diff -pruN 20.12.1-1/CMakeLists.txt 20.12.3-0ubuntu1/CMakeLists.txt
--- 20.12.1-1/CMakeLists.txt	2021-01-04 07:53:51.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/CMakeLists.txt	2021-02-24 23:34:45.000000000 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@ cmake_minimum_required (VERSION 3.5 FATA
 # Release Service version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "20")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
 set (RELEASE_SERVICE_COMPACT_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 # Bump KONVERSATION_BASE_VERSION once new features are added
diff -pruN 20.12.1-1/data/org.kde.konversation.appdata.xml 20.12.3-0ubuntu1/data/org.kde.konversation.appdata.xml
--- 20.12.1-1/data/org.kde.konversation.appdata.xml	2021-01-04 07:53:51.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/data/org.kde.konversation.appdata.xml	2021-02-24 23:34:45.000000000 +0000
@@ -92,7 +92,7 @@
     <p xml:lang="es">Konversation es un cliente de IRC que le proporciona un acceso rápido a los canales de la red Freenode, donde usted encontrará apoyo para muchas distribuciones. Sus opciones por omisión son tales que no necesita otra configuración que decirle el nombre del canal de distribución para empezar.</p>
     <p xml:lang="et">Konversation on IRC klient, mis lubab sul edukalt tegutseda Freenode'i võrgu kanalitel. Rakenduse vaikimisi seadistused on niisugused, et sul pole alustamiseks üldjuhul vaja midagi rohkemat, kui ainult teada kanalit, millega ühineda.</p>
     <p xml:lang="fi">Konversation on IRC-asiakas, jolla pääset nopeasti Freenoden verkkokanaville, mistä löydät useimpien jakelujen tuen. Sen oletusasetukset ovat sellaiset, ettei sinun tarvitse kuin vain kertoa jakelusi kanava päästäksesi alkuun.</p>
-    <p xml:lang="fr">Konversation est un client IRC qui vous donne un accès rapide aux canaux du réseau Freenode où vous trouverez du support pour la plupart des distributions. Ses configurations par défaut sont telles que vous devez uniquement spécifier le nom de votre distribution pour débuter.</p>
+    <p xml:lang="fr">Konversation est un client « IRC » vous donnant un accès rapide aux canaux du réseau Freenode où vous trouverez de l'aide pour la plupart des distributions. Ses configurations par défaut sont telles que vous devez uniquement spécifier le nom de votre distribution pour débuter.</p>
     <p xml:lang="gl">Konversation é un cliente de IRC que lle da acceso rápido ás canles da rede Freenode, onde atopará asistencia técnica para a meirande parte das distribucións. A configuración predeterminada está deseñada para que só teña que indicar o nome da canle da distribución para comezar.</p>
     <p xml:lang="he">שיחה KDE זה לקוח IRC שנותן גישה מהירה לערוצי רשתות Freenode, ותומך ברוב ההפצות. כברירת מחדל לא צריך להגדיר חוץ לבחור שם של אחד מערוצי ההפצות בשביל להתחיל.</p>
     <p xml:lang="id">Konversation adalah klien IRC yang memberimu akses cepat ke channel jaringan Freenode, di mana kamu akan menemukan dukungan untuk sebagian besar distribusi. Default-nya adalah tidak diperlukannya konfigurasi selain memberi tahu nama channel distribusimu, untuk memulai.</p>
@@ -631,20 +631,10 @@
     <binary>konversation</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="1.8.20123" date="2021-03-04"/>
+    <release version="1.8.20122" date="2021-02-04"/>
     <release version="1.8.20121" date="2021-01-07"/>
     <release version="1.8.20120" date="2020-12-10"/>
-    <!-- Note: KDE website infrastructure uses the appstream file from the master branch
-               to determine the last release, so this entry must always reflect the
-               last actual release -->
-    <release version="1.7.7" date="2020-10-26">
-      <artifacts>
-        <artifact type="source">
-          <location>https://download.kde.org/stable/konversation/1.7.7/src/konversation-1.7.7.tar.xz</location>
-          <checksum type="sha256">47ec161c1385981a8b99d28c419e88b24823dc01b68fb1623894818974c218a7</checksum>
-          <size type="download">3357584</size>
-        </artifact>
-      </artifacts>
-    </release>
   </releases>
   <custom>
     <value key="KDE::irc">#konversation</value>
diff -pruN 20.12.1-1/debian/changelog 20.12.3-0ubuntu1/debian/changelog
--- 20.12.1-1/debian/changelog	2021-01-11 15:36:20.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/debian/changelog	2021-03-04 15:24:21.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,26 @@
+konversation (20.12.3-0ubuntu1) hirsute; urgency=medium
+
+  * New upstream release (20.12.3)
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Thu, 04 Mar 2021 15:24:21 +0000
+
+konversation (20.12.2-0ubuntu1) hirsute; urgency=medium
+
+  * New upstream release (20.12.2)
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Thu, 04 Feb 2021 09:57:48 +0000
+
+konversation (20.12.1-1ubuntu1) hirsute; urgency=medium
+
+  * Merge from Debian unstable. Remaining changes:
+    - debian/patches: Retain kubuntu_default_channels.diff in place of
+      debian equivalent.
+    - debian/patches: don't adopt debian_debug_autoreplace.diff
+    - Keep Kubuntu VCS fields.
+    - wrap-and-sort
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Tue, 12 Jan 2021 13:18:31 +0000
+
 konversation (20.12.1-1) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -9,6 +32,17 @@ konversation (20.12.1-1) unstable; urgen
 
  -- Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>  Mon, 11 Jan 2021 16:36:20 +0100
 
+konversation (20.12.0-1ubuntu1) hirsute; urgency=medium
+
+  * Merge from Debian unstable. Remaining changes:
+    - debian/patches: Retain kubuntu_default_channels.diff in place of
+      debian equivalent.
+    - debian/patches: don't adopt debian_debug_autoreplace.diff
+    - Keep Kubuntu VCS fields.
+    - wrap-and-sort
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Fri, 18 Dec 2020 15:28:05 +0000
+
 konversation (20.12.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
@@ -32,6 +66,25 @@ konversation (20.12.0-1) unstable; urgen
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Wed, 16 Dec 2020 12:29:30 +0100
 
+konversation (20.12.0-0ubuntu1) hirsute; urgency=medium
+
+  * New upstream release (20.12.0)
+  * Update build deps according to cmake.
+  * Update install files.
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Fri, 11 Dec 2020 14:30:59 +0000
+
+konversation (1.7.7-1ubuntu1) hirsute; urgency=medium
+
+  * Merge from Debian unstable. Remaining changes:
+    - debian/patches: Retain kubuntu_default_channels.diff in place of
+      debian equivalent.
+    - debian/patches: don't adopt debian_debug_autoreplace.diff
+    - Keep Kubuntu VCS fields.
+    - wrap-and-sort
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Thu, 29 Oct 2020 08:02:48 +0000
+
 konversation (1.7.7-1) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -58,6 +111,25 @@ konversation (1.7.6-1) unstable; urgency
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Wed, 30 Sep 2020 07:37:21 +0200
 
+konversation (1.7.5-3ubuntu2) focal; urgency=medium
+
+  * No-change rebuild for libgcc-s1 package name change.
+
+ -- Matthias Klose <doko@ubuntu.com>  Wed, 25 Mar 2020 19:06:06 +0100
+
+konversation (1.7.5-3ubuntu1) focal; urgency=medium
+
+  * Merge from Debian unstable. Remaining changes:
+    - Use python3 for the scripts (no changes necessary), use python3
+      as the shebang.
+    - debian/patches: Retain kubuntu_default_channels.diff in place of
+      debian equivalent.
+    - debian/patches: don't adopt debian_debug_autoreplace.diff
+    - Keep Kubuntu VCS fields.
+    - wrap-and-sort
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Wed, 13 Nov 2019 10:10:07 +0000
+
 konversation (1.7.5-3) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -74,6 +146,19 @@ konversation (1.7.5-3) unstable; urgency
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Mon, 11 Nov 2019 19:49:13 +0100
 
+konversation (1.7.5-2ubuntu1) focal; urgency=medium
+
+  * Merge from Debian unstable. Remaining changes:
+    - Use python3 for the scripts (no changes necessary), use python3
+      as the shebang and recommend python3 instead of python.
+    - debian/patches: Retain kubuntu_default_channels.diff in place of
+      debian equivalent.
+    - debian/patches: don't adopt debian_debug_autoreplace.diff
+    - Keep Kubuntu VCS fields.
+    - wrap-and-sort
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Tue, 05 Nov 2019 23:08:06 +0000
+
 konversation (1.7.5-2) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -85,6 +170,31 @@ konversation (1.7.5-2) unstable; urgency
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Thu, 10 Oct 2019 06:54:58 +0200
 
+konversation (1.7.5-1ubuntu3) eoan; urgency=medium
+
+  * Use python3 for the scripts (no changes necessary), use python3
+    as the shebang and recommend python3 instead of python.
+
+ -- Matthias Klose <doko@ubuntu.com>  Thu, 10 Oct 2019 15:52:41 +0200
+
+konversation (1.7.5-1ubuntu2) eoan; urgency=medium
+
+  * No-change upload with strops.h and sys/strops.h removed in glibc.
+
+ -- Matthias Klose <doko@ubuntu.com>  Thu, 05 Sep 2019 13:39:29 +0200
+
+konversation (1.7.5-1ubuntu1) cosmic; urgency=medium
+
+  * Merge from debian unstable. Remaining changes:
+    - debian/patches: Retain kubuntu_default_channels.diff in place of
+      debian equivalent.
+    - debian/patches: don't adopt debian_debug_autoreplace.diff
+    - debian/control: Keep additional breaks/replaces on konversation-data.
+    - Keep Kubuntu VCS fields, as we maintain our own packaging
+    - wrap-and-sort
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kubuntu.org>  Mon, 02 Jul 2018 13:51:36 +0100
+
 konversation (1.7.5-1) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -101,6 +211,12 @@ konversation (1.7.5-1) unstable; urgency
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Wed, 27 Jun 2018 07:44:35 +0200
 
+konversation (1.7.4-1ubuntu1) bionic; urgency=medium
+
+  * New upstream release (1.7.4)
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kubuntu.org>  Thu, 16 Nov 2017 20:04:28 +0000
+
 konversation (1.7.4-1) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -108,6 +224,19 @@ konversation (1.7.4-1) unstable; urgency
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Thu, 16 Nov 2017 20:06:48 +0100
 
+konversation (1.7.3-1ubuntu1) bionic; urgency=medium
+
+  * Merge with debian; remaining changes
+    - debian/patches: Retain kubuntu_default_channels.diff in place of
+      debian equivalent.
+    - debian/patches: don't adopt debian_debug_autoreplace.diff
+    - debian/control: Keep additional breaks/replaces on konversation-data.
+      Can be dropped after 18.04.
+    - Keep Kubuntu VCS fields, as we maintain our own packaging
+    - wrap-and-sort
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kubuntu.org>  Sat, 11 Nov 2017 10:58:25 +0000
+
 konversation (1.7.3-1) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -119,6 +248,18 @@ konversation (1.7.3-1) unstable; urgency
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Sat, 11 Nov 2017 10:43:21 +0100
 
+konversation (1.7.2-1ubuntu1) artful; urgency=medium
+
+  * Merge with debian; remaining changes
+    - debian/patches: Retain kubuntu_default_channels.diff in place of
+      debian equivalent.
+    - debian/patches: don't adopt debian_debug_autoreplace.diff
+    - debian/control: Keep additional breaks/replaces on konversation-data
+    - Keep Kubuntu VCS fields, as we maintain our own packaging
+    - wrap-and-sort
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kubuntu.org>  Thu, 22 Jun 2017 16:21:51 +0100
+
 konversation (1.7.2-1) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -138,6 +279,21 @@ konversation (1.7.2-1) unstable; urgency
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Sun, 18 Jun 2017 08:19:37 +0200
 
+konversation (1.7.2-0ubuntu1) artful; urgency=medium
+
+  * New upstream release (1.7.2) - Note: Konversation v1.7.2 is a
+    repackage of v1.7.1 with incomplete and badly maintained
+    translations removed. They were accidentally included with the
+    v1.7.1 release.
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kubuntu.org>  Tue, 09 May 2017 16:22:53 +0100
+
+konversation (1.7-0ubuntu1) artful; urgency=medium
+
+  * New upstream release (1.7)
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kubuntu.org>  Sat, 22 Apr 2017 20:27:02 +0100
+
 konversation (1.6.2-2) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -153,6 +309,40 @@ konversation (1.6.2-1) unstable; urgency
 
  -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Thu, 04 Aug 2016 06:40:35 +0200
 
+konversation (1.6.2-0ubuntu1) zesty; urgency=medium
+
+  [ Walter Lapchynski ]
+  * New upstream release (1.6.2), closes (LP: #1635911)
+  * Changed appdata path to metainfo
+
+  [ Clive Johnston ]
+  * Adding new files to konversation.install
+
+ -- Walter Lapchynski <wxl@ubuntu.com>  Fri, 23 Dec 2016 01:31:44 +0000
+
+konversation (1.6.1-1ubuntu2) yakkety; urgency=medium
+
+  [ Philip Muškovac ]
+  * Konversation breaks/replaces konversation-data << 1.6.1~ 
+
+  [ Clive Johnston ]
+  * Bumping standards version
+  * Updating VCS details to point to Launchpad git repo
+  * Adding missing files to install file
+
+  [ Simon Quigley ]
+  * Made the appdata to metainfo transition
+
+ -- Philip Muškovac <yofel@kubuntu.org>  Fri, 12 Aug 2016 21:52:18 +0200
+
+konversation (1.6.1-1ubuntu1) yakkety; urgency=low
+
+  * Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
+    - debian/patches/{series, kubuntu_01_default_channels.diff}:
+      + Don't use debian_channel.diff, we got own default channels.
+
+ -- Artur Rona <ari-tczew@ubuntu.com>  Sun, 24 Jul 2016 16:14:10 +0200
+
 konversation (1.6.1-1) unstable; urgency=medium
 
   * Team upload.
@@ -205,6 +395,18 @@ konversation (1.6-1) unstable; urgency=m
 
  -- Diane Trout <diane@debian.org>  Fri, 28 Aug 2015 11:10:40 -0700
 
+konversation (1.6-0ubuntu1) vivid; urgency=medium
+
+  * New upstream release. 1.6 final.
+
+ -- Harald Sitter <sitter@kde.org>  Wed, 08 Apr 2015 09:54:29 +0200
+
+konversation (1.6~beta1-0ubuntu1) vivid; urgency=medium
+
+  * KDE Frameworks 5 port
+
+ -- Harald Sitter <apachelogger@kubuntu.org>  Mon, 01 Dec 2014 11:32:09 +0100
+
 konversation (1.5-2) unstable; urgency=medium
 
   * Backport fix for CVE-2014-8483 in cve-2014-8483.patch
@@ -492,7 +694,7 @@ konversation (1.1.75+svn940140-1) experi
   * Build depend on kdepimlibs5-dev.
   * Build depend on libx11-dev and x11proto-core-dev, Away Manager needs
     these X headers.
-  * Bump compat devel to v7.
+  * Bump compat devel to v7. 
   * Strip of debian/tmp in *.install files. Update konversation.install.
   * Drop man file.
   * Add TODO.Debian.
@@ -511,7 +713,7 @@ konversation (1.1.75+svn940140-1) experi
     - kubuntu_01_kdepot.diff - remove.
   * Add topgit support to debian/rules.
   * Update debian/copyright.
-  * Remove ruby from recommends and libsoap-lite-perl from suggests.
+  * Remove ruby from recommends and libsoap-lite-perl from suggests. 
 
  -- Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>  Mon, 16 Mar 2009 20:08:41 +0200
 
@@ -553,7 +755,7 @@ konversation (1.1~-rc1+svn834660-1) unst
  -- Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>  Mon, 21 Jul 2008 10:18:13 +0300
 
 konversation (1.1~-rc1-1) unstable; urgency=medium
-
+  
   * New upstream development milestone (1.1 RC1):
     - Should fix the crash on close (one of them at least) (Closes: #490226).
     - No more bashisms in the script (Closes: #489621).
@@ -645,7 +847,7 @@ konversation (1.0.1+svn780882-1) experim
   [ Modestas Vainius ]
   * New upstream development snapshot for KDE 3 (1.0.1+ #3214):
     - Revision: 780882; Date: Sat Mar 1 14:40:57 2008 UTC by hein
-    - The latest translations and documentation are included (as of
+    - The latest translations and documentation are included (as of 
       Tue, 04 Mar 2008 17:18:09 +0200)
     - Changes since 1.0.1 are listed in
       /usr/share/doc/konversation/changelog.gz file.
@@ -810,7 +1012,7 @@ konversation (1.0-0ubuntu4) edgy; urgenc
 
 konversation (1.0-0ubuntu3) edgy; urgency=low
 
-  * Modified kubuntu_01_channel.diff to change the default irc server
+  * Modified kubuntu_01_channel.diff to change the default irc server 
     to irc.ubuntu.com vs irc.freenode.net (Closes Malone: #52690)
     thanks to Martin Meredith ( mez@ubuntu.com )
 
@@ -973,7 +1175,7 @@ konversation (0.18-1ubuntu4) dapper; urg
 konversation (0.18-1ubuntu3) breezy; urgency=low
 
   * bumped cdbs build-dep back to 0.4.21 to make backports happy
-    the "dont ask me again for KDE packages, how can a IRC client
+    the "dont ask me again for KDE packages, how can a IRC client 
     be 7MB big ?" release
 
  -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com>  Tue, 26 Jul 2005 23:42:24 +0200
@@ -1051,7 +1253,7 @@ konversation (0.16-1) unstable; urgency=
   * New upstream release.
     + Closes: #275282: Fallback to ISO-8859-1 (or whatever) if an incoming
       message isn't UTF8
-    + Closes: #303090: docs are installed in wrong place
+    + Closes: #303090: docs are installed in wrong place 
 
  -- Nathaniel W. Turner <nate@houseofnate.net>  Thu, 24 Mar 2005 09:31:10 -0500
 
@@ -1072,7 +1274,7 @@ konversation (0.15.1-0ubuntu1) hoary; ur
     updated references accordingly:
     - debian/control
     - debian/copyright
-  * sponored upload for İsmail Dönmez <ismail@kde.org.tr> (upstream itself)
+  * sponored upload for İsmail Dönmez <ismail@kde.org.tr> (upstream itself)   
 
  -- Jonathan Riddell <jr@jriddell.org>  Wed, 19 Jan 2005 15:23:29 +0200
 
@@ -1127,7 +1329,7 @@ konversation (0.15-1ubuntu1) hoary; urge
 
   * Initial Ubuntu upload
   * Fixes broken build-depends
-  * sponored upload for İsmail Dönmez (upstream itself)
+  * sponored upload for İsmail Dönmez (upstream itself)   
 
  -- Andreas Mueller <amu@canonical.com>  Sun, 9 Jan 2005 13:28:12 +0200
 
@@ -1423,7 +1625,7 @@ konversation (0.13+20040223-1) experimen
 
   * New CVS snapshot.
   * Added "What's This?" entries for most things in the "Edit Server" dialog.
-    Replaced hardcoded layout with UI file in the process.
+    Replaced hardcoded layout with UI file in the process. 
 
  -- Nathaniel W. Turner <nate@houseofnate.net>  Mon, 23 Feb 2004 23:51:32 -0500
 
@@ -1588,8 +1790,8 @@ konversation (0.13+20031201-1) experimen
     + Rejoin all open channels on reconnect (by psn)
     + Added useful scripts dir [karchebny]
     + Implemented the following: [psn]
-      * /aaway to go away on all servers
-      * /ame to send actions to all channels
+      * /aaway to go away on all servers 
+      * /ame to send actions to all channels 
       * /amsg to send message to all channels
 
  -- Nathaniel W. Turner <nate@houseofnate.net>  Mon,  1 Dec 2003 19:38:42 -0500
@@ -1795,10 +1997,11 @@ konversation (0.12pre13+cvs20031011-2) u
 
   * Install .desktop file in old KDE 3.1 location too.
 
- -- Nathaniel W. Turner <nate@houseofnate.net>  Sat, 11 Oct 2003 00:30:00 -0400
+ -- Nathaniel W. Turner <nate@houseofnate.net>  Sun, 11 Oct 2003 00:30:00 -0400
 
 konversation (0.12-1) unstable; urgency=low
 
   * Initial Release.
 
  -- Nathaniel W. Turner <nate@houseofnate.net>  Fri, 10 Oct 2003 23:39:24 -0400
+
diff -pruN 20.12.1-1/debian/control 20.12.3-0ubuntu1/debian/control
--- 20.12.1-1/debian/control	2021-01-11 15:28:48.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/debian/control	2021-03-04 15:24:21.000000000 +0000
@@ -2,45 +2,48 @@ Source: konversation
 Section: net
 Priority: optional
 Maintainer: Debian Qt/KDE Maintainers <debian-qt-kde@lists.debian.org>
-Uploaders: Pino Toscano <pino@debian.org>,
-Build-Depends: debhelper-compat (= 13), cmake (>= 3.5~),
- pkg-kde-tools (>= 0.15.16),
- extra-cmake-modules (>= 5.71.0~),
- gettext,
- qtbase5-dev (>= 5.12.0~),
- libkf5archive-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5bookmarks-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5config-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5configwidgets-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5coreaddons-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5crash-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5doctools-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5idletime-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5i18n-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5kio-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5newstuff-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5notifyconfig-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5parts-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5wallet-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5widgetsaddons-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5globalaccel-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5dbusaddons-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5notifications-dev (>= 5.71.0~),
- libkf5windowsystem-dev (>= 5.71.0~),
- libphonon4qt5-dev (>= 4.6.60),
- libphonon4qt5experimental-dev (>= 4.6.60),
- libqca-qt5-2-dev (>= 2.1.0),
- dh-python,
- python3:any,
+Uploaders: Pino Toscano <pino@debian.org>
+Build-Depends: cmake (>= 3.5~),
+               debhelper-compat (= 13),
+               dh-python,
+               extra-cmake-modules (>= 5.71.0~),
+               gettext,
+               libkf5archive-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5bookmarks-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5config-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5configwidgets-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5coreaddons-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5crash-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5dbusaddons-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5doctools-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5globalaccel-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5i18n-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5idletime-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5kio-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5newstuff-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5notifications-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5notifyconfig-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5parts-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5wallet-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5widgetsaddons-dev (>= 5.71.0~),
+               libkf5windowsystem-dev (>= 5.71.0~),
+               libphonon4qt5-dev (>= 4.6.60),
+               libphonon4qt5experimental-dev (>= 4.6.60),
+               libqca-qt5-2-dev (>= 2.1.0),
+               pkg-kde-tools (>= 0.15.16),
+               python3:any,
+               qtbase5-dev (>= 5.12.0~),
 Standards-Version: 4.5.1
 Rules-Requires-Root: no
 Homepage: https://konversation.kde.org/
-Vcs-Git: https://salsa.debian.org/qt-kde-team/kde/konversation.git
-Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/qt-kde-team/kde/konversation
+Vcs-Browser: https://code.launchpad.net/~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/+git/konversation
+Vcs-Git: git://git.launchpad.net/~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/+git/konversation
 
 Package: konversation
 Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, konversation-data (= ${source:Version})
+Depends: konversation-data (= ${source:Version}),
+         ${misc:Depends},
+         ${shlibs:Depends},
 Provides: irc
 Description: user friendly Internet Relay Chat (IRC) client for KDE
  Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.
@@ -62,8 +65,8 @@ Description: user friendly Internet Rela
 
 Package: konversation-data
 Architecture: all
-Depends: ${misc:Depends}, ${perl:Depends}, ${python3:Depends},
-Recommends: konversation (>= ${source:Version}),
+Depends: ${misc:Depends}, ${perl:Depends}, ${python3:Depends}
+Recommends: konversation (>= ${source:Version})
 Description: data files for Konversation
  Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol. This
  package contains data files for Konversation. It is probably of no use if
diff -pruN 20.12.1-1/debian/copyright 20.12.3-0ubuntu1/debian/copyright
--- 20.12.1-1/debian/copyright	2021-01-11 15:28:48.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/debian/copyright	2021-03-04 15:24:21.000000000 +0000
@@ -223,13 +223,13 @@ License: GPL-2+3+KDEeV
  modify it under the terms of the GNU General Public License as
  published by the Free Software Foundation; either version 2 of
  the License or (at your option) version 3 or any later version
- accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved   
+ accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved
  by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy
  defined in Section 14 of version 3 of the license.
  .
  This program is distributed in the hope that it will be useful
- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 
- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the 
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  GNU General Public License for more details.
  .
  You should have received a copy of the GNU General Public License
diff -pruN 20.12.1-1/debian/patches/debian_channel.diff 20.12.3-0ubuntu1/debian/patches/debian_channel.diff
--- 20.12.1-1/debian/patches/debian_channel.diff	2021-01-11 15:31:34.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/debian/patches/debian_channel.diff	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,40 +0,0 @@
-From: Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>
-Subject: [PATCH] debian/debian_channel
-
-Connect to Debian IRC server and join both #debian and
-#debian-kde channels by default.
-
-Signed-off-by: Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>
-
----
- src/config/preferences.cpp |   10 ++++++----
- 1 files changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)
-
---- a/src/config/preferences.cpp
-+++ b/src/config/preferences.cpp
-@@ -57,17 +57,19 @@ Preferences::Preferences()
-     mIdentity->setNicknameList(nickList);
- 
-     Konversation::ServerGroupSettingsPtr serverGroup(new Konversation::ServerGroupSettings);
--    serverGroup->setName(QStringLiteral("freenode"));
-+    serverGroup->setName(QStringLiteral("Debian"));
-     Konversation::ServerSettings server;
--    server.setHost(QStringLiteral("chat.freenode.net"));
--    server.setPort(6697);
--    server.setSSLEnabled(true);
-+    server.setHost(QStringLiteral("irc.debian.org"));
-+    server.setPort(7000);
-+    server.setSSLEnabled(false);
-     serverGroup->addServer(server);
-     serverGroup->setIdentityId(mIdentity->id());
-     Konversation::ChannelSettings channel;
--    channel.setName(QStringLiteral("#konversation"));
-+    channel.setName(QStringLiteral("#debian"));
-     serverGroup->addChannel(channel);
--    serverGroup->setExpanded(false);
-+    channel.setName(QStringLiteral("#debian-kde"));
-+    serverGroup->addChannel(channel);
-+    serverGroup->setExpanded(true);
-     mServerGroupHash.insert(0, serverGroup);
-     mQuickButtonList = defaultQuickButtonList();
-     mAutoreplaceList = defaultAutoreplaceList();
diff -pruN 20.12.1-1/debian/patches/debian_dbug_autoreplace.diff 20.12.3-0ubuntu1/debian/patches/debian_dbug_autoreplace.diff
--- 20.12.1-1/debian/patches/debian_dbug_autoreplace.diff	2021-01-11 15:28:48.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/debian/patches/debian_dbug_autoreplace.diff	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,23 +0,0 @@
-From: Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>
-Subject: [PATCH] debian/dbug_autoreplace
-
-Add a default autoreplace which replaces dbug:bugnumber with
-the respective Debian BTS URL.
-
-Signed-off-by: Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>
-Last-Update: 2020-12-16
-
----
- src/config/preferences.cpp |    1 +
- 1 files changed, 1 insertions(+), 0 deletions(-)
-
---- a/src/config/preferences.cpp
-+++ b/src/config/preferences.cpp
-@@ -120,6 +120,7 @@ const QList<QStringList> Preferences::defaultAutoreplaceList()
-     return QList<QStringList> {
-         { QStringLiteral("1"), QStringLiteral("o"), QStringLiteral("\\[\\[([^\\s]+)\\]\\]"), QStringLiteral("http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search=%1") },
-         { QStringLiteral("1"), QStringLiteral("o"), QStringLiteral("(BUG:|bug:)([0-9]+)"), QStringLiteral("https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=%2") },
-+        { QStringLiteral("1"), QStringLiteral("o"), QStringLiteral("([Dd][Bb][Uu][Gg]:)(\\w+)"), QStringLiteral("https://bugs.debian.org/%2") },
-     };
- }
- 
diff -pruN 20.12.1-1/debian/patches/kubuntu_default-channels.diff 20.12.3-0ubuntu1/debian/patches/kubuntu_default-channels.diff
--- 20.12.1-1/debian/patches/kubuntu_default-channels.diff	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/debian/patches/kubuntu_default-channels.diff	2021-03-04 15:24:21.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,11 @@
+--- a/src/config/preferences.cpp
++++ b/src/config/preferences.cpp
+@@ -65,7 +65,7 @@
+     serverGroup->addServer(server);
+     serverGroup->setIdentityId(mIdentity->id());
+     Konversation::ChannelSettings channel;
+-    channel.setName(QStringLiteral("#konversation"));
++    channel.setName(QStringLiteral("#kubuntu"));
+     serverGroup->addChannel(channel);
+     serverGroup->setExpanded(false);
+     mServerGroupHash.insert(0, serverGroup);
diff -pruN 20.12.1-1/debian/patches/series 20.12.3-0ubuntu1/debian/patches/series
--- 20.12.1-1/debian/patches/series	2021-01-11 15:28:48.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/debian/patches/series	2021-03-04 15:24:21.000000000 +0000
@@ -1,2 +1 @@
-debian_dbug_autoreplace.diff
-debian_channel.diff
+kubuntu_default-channels.diff
diff -pruN 20.12.1-1/debian/upstream/metadata 20.12.3-0ubuntu1/debian/upstream/metadata
--- 20.12.1-1/debian/upstream/metadata	2021-01-11 15:28:48.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/debian/upstream/metadata	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,7 +0,0 @@
-Bug-Database: https://bugs.kde.org/buglist.cgi?product=konversation&resolution=---
-Bug-Submit: https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=konversation
-Changelog: https://kde.org/announcements/
-Donation: https://www.kde.org/community/donations/
-Repository: https://invent.kde.org/network/konversation.git
-Repository-Browse: https://invent.kde.org/network/konversation
-Security-Contact: security@kde.org
diff -pruN 20.12.1-1/po/ca@valencia/konversation.po 20.12.3-0ubuntu1/po/ca@valencia/konversation.po
--- 20.12.1-1/po/ca@valencia/konversation.po	2021-01-05 01:27:59.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/ca@valencia/konversation.po	2021-03-02 00:56:27.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: konversation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 08:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-08 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 12:14+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "Language: ca@valencia\n"
@@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Heu d'afegir un sobrenom com a m
 #: src/identitydialog.cpp:362
 #, kde-format
 msgid "Nicks must not contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Els sobrenoms no poden contindre espais."
 
 #: src/identitydialog.cpp:375
 #, kde-format
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Per favor, introduïu un nom rea
 #: src/identitydialog.cpp:386
 #, kde-format
 msgid "Ident must not contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "La identitat no pot contindre espais."
 
 #: src/identitydialog.cpp:433
 #, kde-format
diff -pruN 20.12.1-1/po/en_GB/konversation.po 20.12.3-0ubuntu1/po/en_GB/konversation.po
--- 20.12.1-1/po/en_GB/konversation.po	2021-01-05 01:27:59.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/en_GB/konversation.po	2021-03-02 00:56:27.000000000 +0000
@@ -4,13 +4,13 @@
 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003,2004.
 # Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011.
-# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: konversation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 08:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-17 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 12:58+0000\n"
 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
 "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "You must add at least one nick t
 #: src/identitydialog.cpp:362
 #, kde-format
 msgid "Nicks must not contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Nicks must not contain spaces."
 
 #: src/identitydialog.cpp:375
 #, kde-format
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Please enter a real name."
 #: src/identitydialog.cpp:386
 #, kde-format
 msgid "Ident must not contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Ident must not contain spaces."
 
 #: src/identitydialog.cpp:433
 #, kde-format
diff -pruN 20.12.1-1/po/fr/konversation.po 20.12.3-0ubuntu1/po/fr/konversation.po
--- 20.12.1-1/po/fr/konversation.po	2021-01-05 01:28:00.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/fr/konversation.po	2021-03-02 00:56:27.000000000 +0000
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: konversation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 08:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-01 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 08:04+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
-"Language-Team: FR\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -993,14 +993,14 @@ msgid ""
 "are saying."
 msgstr ""
 "Le mode « ECB » ou « Electronic Codebook » est pris en charge par beaucoup "
-"des clients de cryptographie comme FISH ou Micryption. Cependant il est "
-"généralement considéré comme peu sûr.\n"
+"des clients de cryptographie comme « FISH » ou « Micryption ». Cependant, il "
+"est généralement considéré comme peu sûr.\n"
 "\n"
 "Le mode « CBC » ou « Cipher Block Chaining » n'est pas pris en charge par "
-"FISH mais l'est par Micryption. Si vous souhaitez utiliser l'échange de clé "
-"il est d'abord préférable de vérifier si vos correspondants utilisent un "
-"client qui peut utiliser « CBC », sinon vous serez capable de voir ce qu'ils "
-"disent mais eux ne verront pas ce que vous direz."
+"« FISH » mais l'est par « Micryption ». Si vous souhaitez utiliser l'échange "
+"de clé il est d'abord préférable de vérifier si vos correspondants utilisent "
+"un client qui peut utiliser « CBC », sinon vous serez capable de voir ce "
+"qu'ils disent mais eux ne verront pas ce que vous direz."
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
 #: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
@@ -1163,14 +1163,14 @@ msgid ""
 "If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
 "IPv4 interface set here"
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, les transferts DCC vers les connexions IPv6 "
-"seront effectués à travers l'interface IPv4 définie ici"
+"Si cette option est activée, les transferts « DCC » vers les connexions "
+"« IPv6 » seront effectués à travers l'interface « IPv4 » définie ici."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 #: src/config/dcc_configui.ui:127
 #, kde-format
 msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
-msgstr "Revenir à l'interface IPv&4 pour l'envoi DCC :"
+msgstr "Revenir à l'interface IPv&4 pour l'envoi « DCC » :"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 #: src/config/dcc_configui.ui:156
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Pseudonymes surveillés"
 #: src/config/settingsdialog.cpp:173
 #, kde-format
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Incrustation vidéo (OSD)"
 
 #: src/config/settingsdialog.cpp:179
 #, kde-format
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Utiliser du texte coloré"
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:45
 #, kde-format
 msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "Utiliser des DEL colorées"
+msgstr "Utiliser des LED colorées"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:110
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<qt>Le fichier que vous envoyez à <i>%1</i> ne possède pas de nom.<br/> "
 "Veuillez saisir un nom de fichier a présenter au destinataire, ou annulez le "
-"transfert DCC</qt>"
+"transfert « DCC ».</qt>"
 
 #: src/dcc/transfersend.cpp:195
 #, kde-format
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "La requête DCC SEND a été rej
 msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer une requête DCC SEND à votre correspondant via le "
-"serveur IRCµ."
+"serveur « IRC »."
 
 #: src/dcc/transfersend.cpp:608
 #, kde-format
@@ -4142,8 +4142,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec cette option cochée, lorsque vous utiliserez la commande <b>/away</b>, "
 "une ligne horizontale apparaîtra dans le canal, marquant le moment auquel "
-"vous vous êtes absenté. Les autres utilisateurs de l'IRC ne verront pas "
-"cette ligne horizontale."
+"vous vous êtes absenté. Les autres utilisateurs du réseau « IRC » ne verront "
+"pas cette ligne horizontale."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 #: src/identitydialog.ui:318
@@ -4414,12 +4414,12 @@ msgid ""
 "clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  You "
 "can also view the history of topics there.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p>Chaque canal sur l'IRC possède un sujet associé. Cela correspond "
-"simplement à un message que tout le monde peut voir.</p><p>Si vous êtes un "
-"opérateur, ou si le mode « <em>T</em> » du canal n'a pas été défini, vous "
-"pourrez alors modifier le sujet en cliquant sur le bouton « Modifier les "
-"paramètres du canal » à la gauche du sujet. Vous pourrez également lire "
-"l'historique des sujets précédents à cet endroit.</p></qt>"
+"<qt><p>Chaque canal sur le réseau « IRC » possède un sujet associé. Cela "
+"correspond simplement à un message que tout le monde peut voir.</p><p>Si "
+"vous êtes un opérateur, ou si le mode « <em>T</em> » du canal n'a pas été "
+"défini, vous pourrez alors modifier le sujet en cliquant sur le bouton "
+"« Modifier les paramètres du canal » à la gauche du sujet. Vous pourrez "
+"également lire l'historique des sujets précédents à cet endroit.</p></qt>"
 
 #: src/irc/channel.cpp:180
 #, kde-format
@@ -5727,7 +5727,7 @@ msgid ""
 "The nickname %1 was already in use, but the connection failed before you "
 "responded."
 msgstr ""
-"Le pseudonyme %1 était déjà utilis,é mais la connexion à échoué avant que "
+"Le pseudonyme %1 était déjà utilisé mais la connexion a échoué avant que "
 "vous répondiez."
 
 #: src/irc/inputfilter.cpp:1580
@@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr "Masque de l'hôte :"
 #: src/irc/nickinfo.cpp:224
 #, kde-format
 msgid "Away&nbsp;Message:"
-msgstr "Message&nbsp;d'absence :"
+msgstr "Message d'absence :"
 
 #: src/irc/nickinfo.cpp:228
 #, kde-format
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr "Lancement de la ligne de command
 #: src/irc/server.cpp:413
 #, kde-format
 msgid "Pre-shell command executed successfully!"
-msgstr "Ligne de commande de préconnexion exécutée avec succès !"
+msgstr "Ligne de commande de reconnexion exécutée avec succès !"
 
 #: src/irc/server.cpp:416 src/irc/server.cpp:428
 #, kde-format
@@ -7748,7 +7748,9 @@ msgstr "Shintaro Matsuoka"
 #: src/main.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
-msgstr "Traitement de l'encodage et de DCC, positionnement de l'OSD"
+msgstr ""
+"Traitement de l'encodage et de « DCC », positionnement de l'incrustation "
+"vidéo (OSD)"
 
 #: src/main.cpp:55
 #, kde-format
@@ -8021,7 +8023,9 @@ msgstr "Ivor Hewitt"
 #: src/main.cpp:82
 #, kde-format
 msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
-msgstr "Correction de bogues, fonctionnement de l'OSD, effacement des sujets"
+msgstr ""
+"Correction de bogues, fonctionnement de l'incrustation vidéo (OSD), "
+"effacement des sujets"
 
 #: src/main.cpp:83
 #, kde-format
@@ -8031,7 +8035,7 @@ msgstr "Emil Obermayr"
 #: src/main.cpp:83
 #, kde-format
 msgid "Sysinfo script"
-msgstr "Script sysinfo"
+msgstr "Script « sysinfo »"
 
 #: src/main.cpp:84
 #, kde-format
@@ -8046,7 +8050,7 @@ msgstr "Juan Carlos Torres"
 #: src/main.cpp:85
 #, kde-format
 msgid "Auto-join context menu"
-msgstr "Menu contextuel Auto-Join"
+msgstr "Menu contextuel pour connexion automatique"
 
 #: src/main.cpp:86
 #, kde-format
@@ -8181,7 +8185,7 @@ msgstr "Quitte et relance Konversation (
 msgid ""
 "Sets KUniqueApplication::NonUniqueInstance (debug only, use with caution)"
 msgstr ""
-"Activer KUniqueApplication::NonUniqueInstance (deboggage seulement, utiliser "
+"Activer KUniqueApplication::NonUniqueInstance (débogage seulement, utiliser "
 "avec précaution)"
 
 #: src/mainwindow.cpp:115
@@ -8588,7 +8592,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver les notifica
 #: src/mainwindow.cpp:806
 #, kde-format
 msgid "Toggle Away Globally"
-msgstr "Activer/Désactiver l'abscence sur tous les canaux"
+msgstr "Activer / Désactiver l'absence sur tous les canaux"
 
 #: src/mainwindow.cpp:807
 #, kde-format
@@ -10025,7 +10029,8 @@ msgstr "Choisir le dossier de destinatio
 #: src/viewer/osd.cpp:325
 #, kde-format
 msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée"
+msgstr ""
+"Aperçu de l'incrustation vidéo (OSD) - Déplacez vers la position désirée"
 
 #: src/viewer/pasteeditor.cpp:23
 #, kde-format
diff -pruN 20.12.1-1/po/ia/konversation.po 20.12.3-0ubuntu1/po/ia/konversation.po
--- 20.12.1-1/po/ia/konversation.po	2021-01-05 01:28:00.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/ia/konversation.po	2021-03-02 00:56:27.000000000 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# G.Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013, 2020.
+# G.Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 08:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-10 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-18 23:29+0100\n"
 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ia\n"
@@ -42,56 +42,64 @@ msgstr "&Fenestra"
 
 #: data/scripts/cmd:28
 msgid "You need to specify a command."
-msgstr ""
+msgstr "Tu necessita specificar un commando"
 
 #: data/scripts/cmd:41
 msgid ""
 "The command executed successfully, but did not return any output or only "
 "whitespace."
 msgstr ""
+"Le commando executava con successo, ma retornva ulle exito o solmente spatio "
+"blanc"
 
 #: data/scripts/media:102
 msgid "The media script requires Python %1 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Le script de media require Python %1 o plus alte"
 
 #: data/scripts/media:132
 msgid "An error occurred while trying to list the running media players."
 msgstr ""
+"Un error occurreva durante que il essayava listar le reproductores de media "
+"in execution.."
 
 #: data/scripts/media:176
 msgid "No running audio players found."
-msgstr ""
+msgstr "Necun reproductores audio in execution trovate."
 
 #: data/scripts/media:178
 msgid "No running video players found."
-msgstr ""
+msgstr "Necun reproductores video in execution trovate."
 
 #: data/scripts/media:180
 msgid "\"%1\" is not running."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1\" non es executante."
 
 #: data/scripts/media:182
 msgid "No running media players found."
-msgstr ""
+msgstr "Necun reproductores de media in execution trovate."
 
 #: data/scripts/media:196
 msgid "Nothing is playing in %1."
-msgstr ""
+msgstr "Nihil es reproducente in %1"
 
 #: data/scripts/media:200
 msgctxt "1 = Comma-separated list of audio players."
 msgid "None of the running audio players (%1) are playing anything."
 msgstr ""
+"Necun del reproductores audio in execution (%1) es reproducente alcun cosa."
 
 #: data/scripts/media:205
 msgctxt "1 = Comma-separated list of video players."
 msgid "None of the running video players (%1) are playing anything."
 msgstr ""
+"Necun del reproductores video in execution (%1) es reproducente alcun cosa."
 
 #: data/scripts/media:210
 msgctxt "1 = Comma-separated list of media players."
 msgid "None of the running media players (%1) are playing anything."
 msgstr ""
+"Necun del reproductores de media in execution (%1) es reproducente alcun "
+"cosa."
 
 #: data/scripts/media:218
 msgid "An error occurred while trying to retrieve media metadata from %1."
@@ -109,11 +117,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/scripts/media:281
 msgid "There is a problem in the output format configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Il ha un problema in le configuratinde formato de exito."
 
 #: data/scripts/media:301
 msgid "media v%1 for Konversation."
-msgstr ""
+msgstr "media v%1 per Konversation."
 
 #: data/scripts/media:302
 msgid "Usage:"
@@ -176,12 +184,12 @@ msgstr ""
 #: src/common.cpp:26
 #, kde-format
 msgid "topic protection"
-msgstr ""
+msgstr "protection de subjecto"
 
 #: src/common.cpp:27
 #, kde-format
 msgid "no messages from outside"
-msgstr ""
+msgstr "necun message ex exterior"
 
 #: src/common.cpp:28
 #, kde-format
@@ -191,7 +199,7 @@ msgstr "secrete"
 #: src/common.cpp:29
 #, kde-format
 msgid "invite only"
-msgstr ""
+msgstr "sol invitation"
 
 #: src/common.cpp:30
 #, kde-format
@@ -221,7 +229,7 @@ msgstr "Nulle colores permittite"
 #: src/common.cpp:35
 #, kde-format
 msgid "user limit"
-msgstr ""
+msgstr "limite de usator"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 #: src/config/alias_config.cpp:162 src/config/highlight_config.cpp:215
@@ -360,7 +368,7 @@ msgstr "Reimplacia con:"
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
 #, kde-format
 msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita marcas &temporal"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:42
@@ -372,13 +380,13 @@ msgstr "&Formato:"
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:62
 #, kde-format
 msgid "Sho&w dates"
-msgstr ""
+msgstr "Mo&nstra dataa"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDateLine)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:69
 #, kde-format
 msgid "Show date marker when date changes"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra marcator de data quando data cambia"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
@@ -402,13 +410,13 @@ msgstr "&Disposition"
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:120
 #, kde-format
 msgid "&Show channel topic"
-msgstr ""
+msgstr "Mon&stra subjecto de canal"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:127
 #, kde-format
 msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra buttones de &modo de canal"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:134
@@ -426,25 +434,25 @@ msgstr ""
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:192
 #, kde-format
 msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra nomines real in lista de pseudonymo"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:222
 #, kde-format
 msgid "Show &quick buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra buttones &rapide"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:231
 #, kde-format
 msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra &quadrato per cambiar proprie pseudonymo"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
 #, kde-format
 msgid "Show sc&rollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra barra de &rolar"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
 #: src/config/chatwindowappearance_config.ui:251
@@ -592,7 +600,7 @@ msgstr "ultime septimana"
 #: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:196
 #, kde-format
 msgid "Marker Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lineas de marcator"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
 #: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:202
@@ -630,7 +638,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:267
 #, kde-format
 msgid "&Max. number of users in a channel:"
-msgstr ""
+msgstr "&Max. numero de usatores in un canl:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
 #: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:299
@@ -666,13 +674,13 @@ msgstr "Message de &Servitor:"
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:299
 #, kde-format
 msgid "H&yperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "H&yper-ligamine:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:312
 #, kde-format
 msgid "Channel &message:"
-msgstr ""
+msgstr "&Message de canal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:325
@@ -690,7 +698,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:351
 #, kde-format
 msgid "Comman&d message:"
-msgstr ""
+msgstr "Message de comman&do:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:364
@@ -722,7 +730,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:868
 #, kde-format
 msgid "5:"
-msgstr ""
+msgstr "5:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
@@ -730,7 +738,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:878
 #, kde-format
 msgid "4:"
-msgstr ""
+msgstr "4:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
@@ -738,7 +746,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:794
 #, kde-format
 msgid "3:"
-msgstr ""
+msgstr "3:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
@@ -746,7 +754,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:778
 #, kde-format
 msgid "2:"
-msgstr ""
+msgstr "2:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
@@ -754,7 +762,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:838
 #, kde-format
 msgid "0:"
-msgstr ""
+msgstr "0:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
@@ -762,7 +770,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:762
 #, kde-format
 msgid "1:"
-msgstr ""
+msgstr "1:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
@@ -770,7 +778,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:848
 #, kde-format
 msgid "7:"
-msgstr ""
+msgstr "7:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
@@ -778,7 +786,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:858
 #, kde-format
 msgid "6:"
-msgstr ""
+msgstr "6:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:700
@@ -805,49 +813,49 @@ msgstr ""
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
 #, kde-format
 msgid "11:"
-msgstr ""
+msgstr "11:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
 #, kde-format
 msgid "9:"
-msgstr ""
+msgstr "9:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
 #, kde-format
 msgid "8:"
-msgstr ""
+msgstr "8:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
 #, kde-format
 msgid "10:"
-msgstr ""
+msgstr "10:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
 #, kde-format
 msgid "12:"
-msgstr ""
+msgstr "12:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
 #, kde-format
 msgid "15:"
-msgstr ""
+msgstr "15:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
 #, kde-format
 msgid "14:"
-msgstr ""
+msgstr "14:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 #: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
 #, kde-format
 msgid "13:"
-msgstr ""
+msgstr "13:"
 
 #: src/config/connectionbehavior_config.cpp:28 src/config/dcc_config.cpp:31
 #: src/config/settingsdialog.cpp:115
@@ -861,19 +869,19 @@ msgstr[1] " secundas"
 #: src/config/connectionbehavior_config.ui:26
 #, kde-format
 msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita reconnecter automatic"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
 #: src/config/connectionbehavior_config.ui:35
 #, kde-format
 msgid "Reconnect delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo de reconnecter:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 #: src/config/connectionbehavior_config.ui:48
 #, kde-format
 msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativas de reconnexion:"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
 #: src/config/connectionbehavior_config.ui:87
@@ -897,7 +905,7 @@ msgstr "Encryption"
 #: src/config/connectionbehavior_config.ui:109
 #, kde-format
 msgid "Default encryption type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typo de cryptation predefinite:"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
 #: src/config/connectionbehavior_config.ui:118
@@ -1002,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/dcc_configui.ui:18
 #, kde-format
 msgid "DCC_Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferentias de DCC"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
 #: src/config/dcc_configui.ui:28
@@ -1014,13 +1022,13 @@ msgstr "Dossier de &discargamento:"
 #: src/config/dcc_configui.ui:53
 #, kde-format
 msgid "&Add sender to file name"
-msgstr ""
+msgstr "&Adde mittente al nomine de file"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
 #: src/config/dcc_configui.ui:60
 #, kde-format
 msgid "Cr&eate folder for sender"
-msgstr ""
+msgstr "Cr&ea dossier per mittente"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
 #: src/config/dcc_configui.ui:67
@@ -1191,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/generalbehavior_configui.ui:75
 #, kde-format
 msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Cela fenestra quando on initia"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
 #: src/config/generalbehavior_configui.ui:85
@@ -1366,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/highlight_configui.ui:314
 #, kde-format
 msgid "Test sound"
-msgstr ""
+msgstr "Essaya sono"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
 #: src/config/highlight_configui.ui:329
@@ -1488,7 +1496,7 @@ msgstr "Rem&ove Tote"
 #: src/config/konversation.kcfg:225
 #, kde-format
 msgid "Hide the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cela le barra de rolar"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 #: src/config/konversation.kcfg:231
@@ -1514,7 +1522,7 @@ msgstr "Starta con fenestra principal ce
 #: src/config/konversation.kcfg:313
 #, kde-format
 msgid "&Show real names next to nicknames"
-msgstr ""
+msgstr "Mon&stra nomines real proxime a pseudonymos"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
 #: src/config/konversation.kcfg:527
@@ -1526,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/log_config.ui:24
 #, kde-format
 msgid "&Enable Logging"
-msgstr ""
+msgstr "&Habilita registrar"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrivateOnly)
 #: src/config/log_config.ui:33
@@ -1550,18 +1558,18 @@ msgstr ""
 #: src/config/log_config.ui:54
 #, kde-format
 msgid "Logfile &path:"
-msgstr ""
+msgstr "&Percurso de file de registro:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
 #: src/config/log_config.ui:77
 #, kde-format
 msgid "Use system text editor to open logs"
-msgstr ""
+msgstr "Usa editor de texto de systema per aperir registros (logs)"
 
 #: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Normal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usatores normal"
 
 #: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:46
 #, kde-format
@@ -1586,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:50
 #, kde-format
 msgid "Channel Owners (+q)"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietarios de canal (+q)"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 #: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
@@ -1655,13 +1663,13 @@ msgstr ""
 #: src/config/osd_configui.ui:67
 #, kde-format
 msgid "OSD font:"
-msgstr ""
+msgstr "Font de OSD:"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 #: src/config/osd_configui.ui:135
 #, kde-format
 msgid "Show &OSD Message"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra message &OSD"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
 #: src/config/osd_configui.ui:141
@@ -1691,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/osd_configui.ui:175
 #, kde-format
 msgid "Enable Custom Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita Colores Adaptate"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 #: src/config/osd_configui.ui:187
@@ -1739,7 +1747,7 @@ msgstr "Identitate predefinite"
 #: src/config/quickbuttons_configui.ui:20
 #, kde-format
 msgid "Available Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutos disponibile"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
 #: src/config/quickbuttons_configui.ui:45
@@ -1818,7 +1826,7 @@ msgstr "Fenestra de conversation in dire
 #: src/config/settingsdialog.cpp:71
 #, kde-format
 msgid "Nicklist Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Themas de list de pseudonymo"
 
 #: src/config/settingsdialog.cpp:79
 #, kde-format
@@ -1915,7 +1923,7 @@ msgstr "Monstrator de supra schermo"
 #: src/config/settingsdialog.cpp:179
 #, kde-format
 msgid "Warning Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogos de aviso"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
@@ -1928,13 +1936,13 @@ msgstr "Aspecto"
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:35
 #, kde-format
 msgid "Use colored text"
-msgstr ""
+msgstr "Usa teto colorate"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:45
 #, kde-format
 msgid "Use colored LEDs"
-msgstr ""
+msgstr "Usa LEDS colorate"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:110
@@ -1946,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:113
 #, kde-format
 msgid "Channel event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento de canal"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:123
@@ -1966,7 +1974,7 @@ msgstr "Evento de application"
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:136
 #, kde-format
 msgid "Private message"
-msgstr ""
+msgstr "Message private"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
 #: src/config/tabnotifications_config.ui:166
@@ -2075,12 +2083,12 @@ msgstr "Pulsa in le &medie sur le scheda
 #: src/config/theme_config.cpp:180
 #, kde-format
 msgid "Select Theme Package"
-msgstr ""
+msgstr "Selige pacchetto d thema"
 
 #: src/config/theme_config.cpp:181
 #, kde-format
 msgid "Konversation Themes (*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Themas de Konversation (*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip)"
 
 #: src/config/theme_config.cpp:207
 #, kde-format
@@ -2095,7 +2103,7 @@ msgstr "Il falleva a discargar thema"
 #: src/config/theme_config.cpp:236 src/config/theme_config.cpp:266
 #, kde-format
 msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de thema es invalide."
 
 #: src/config/theme_config.cpp:237 src/config/theme_config.cpp:267
 #, kde-format
@@ -2105,7 +2113,7 @@ msgstr "Non pote installar  thema"
 #: src/config/theme_config.cpp:291
 #, kde-format
 msgid "Do you want to remove %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Tu vole remover %1?"
 
 #: src/config/theme_config.cpp:292
 #, kde-format
@@ -2116,7 +2124,7 @@ msgstr "Remove thema"
 #: src/config/theme_configui.ui:14
 #, kde-format
 msgid "Theme_Config"
-msgstr ""
+msgstr "Config de thema"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, getButton)
 #: src/config/theme_configui.ui:28
@@ -2140,19 +2148,19 @@ msgstr "&Remove thema"
 #: src/config/theme_configui.ui:85
 #, kde-format
 msgid "Icon for normal users"
-msgstr ""
+msgstr "Icone per usatores normal"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
 #: src/config/theme_configui.ui:104
 #, kde-format
 msgid "Icon for away users"
-msgstr ""
+msgstr "Icone per usatores absente"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
 #: src/config/theme_configui.ui:120
 #, kde-format
 msgid "Icon for users with voice"
-msgstr ""
+msgstr "Icone per ustores con voce"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
 #: src/config/theme_configui.ui:136
@@ -2312,7 +2320,7 @@ msgctxt ""
 "@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
 "concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
 msgid "... you have chosen to ignore a nickname"
-msgstr ""
+msgstr "... tu ha seligite ignorar un pseudonymo"
 
 #: src/config/warnings_config.cpp:188
 #, kde-format
@@ -2351,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 #: src/config/warnings_configui.ui:29
 #, kde-format
 msgid "Show a warning dialog when..."
-msgstr ""
+msgstr "Monstra un dialogo de aviso quando..."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 #: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
@@ -2497,18 +2505,18 @@ msgstr "Error"
 #: src/connectionmanager.cpp:275
 #, kde-format
 msgid "Reconnection attempts exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Tentativas de reconnexion excedeva."
 
 #: src/connectionmanager.cpp:519
 #, kde-format
 msgid ""
 "You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
-msgstr ""
+msgstr "Tu ja es connectite a %1. Tu vole aperir un altere connexion?"
 
 #: src/connectionmanager.cpp:520 src/connectionmanager.cpp:541
 #, kde-format
 msgid "Already connected to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ja connectite a %1"
 
 #: src/connectionmanager.cpp:521
 #, kde-format
@@ -2525,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 #: src/connectionmanager.cpp:542
 #, kde-format
 msgid "Switch Server"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta servitor"
 
 #: src/connectionmanager.cpp:585
 #, kde-format
@@ -2581,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/chat.cpp:119 src/dcc/transfersend.cpp:372
 #, kde-format
 msgid "Awaiting acceptance by remote user..."
-msgstr ""
+msgstr "Attendente acceptation per utente remote..."
 
 #: src/dcc/chat.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2643,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/chat.cpp:357
 #, kde-format
 msgid "Could not open a socket for listening: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva aperir un socket per ascoltar: %1"
 
 #: src/dcc/chat.cpp:368
 #, kde-format
@@ -2655,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "DCC extension"
 msgid "Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabula blanc"
 
 #: src/dcc/chat.cpp:432
 #, kde-format
@@ -2674,23 +2682,23 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2 = partnerNick"
 msgid "Established DCC %1 connection to %2."
-msgstr ""
+msgstr "Establite connexion DCC %1 a %2."
 
 #: src/dcc/chat.cpp:492 src/dcc/transfersend.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Socket error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Error de socket: %1"
 
 #: src/dcc/chat.cpp:562
 #, kde-format
 msgid "Could not accept the client."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva acceptar le cliente."
 
 #: src/dcc/chat.cpp:589
 #, kde-format
 msgctxt "%1=dcc extension as Chat or Whiteboard, %2=partnerNick"
 msgid "Established DCC %1 connection to %2."
-msgstr ""
+msgstr "Establite connexion DCC %1 a %2."
 
 #: src/dcc/chat.cpp:595
 #, kde-format
@@ -2701,38 +2709,38 @@ msgstr "Connexion claudite"
 #, kde-format
 msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2=partnerNick, %3=port"
 msgid "DCC %1 with %2 on port %3."
-msgstr ""
+msgstr "DCC %1 con %2 sur porto %3."
 
 #: src/dcc/chatcontainer.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2 = nickname, %3 = IP, %4 = port"
 msgid "DCC %1 with %2 on %3:%4."
-msgstr ""
+msgstr "DCC %1 con %2 sur %3:%4."
 
 #: src/dcc/chatcontainer.cpp:139 src/dcc/transferrecv.cpp:586
 #: src/dcc/transfersend.cpp:394
 #, kde-format
 msgctxt "Universal Plug and Play"
 msgid "UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP"
 
 #: src/dcc/chatcontainer.cpp:178
 #, kde-format
 msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2=partnerNick"
 msgid "Do you want to close your DCC %1 with %2?"
-msgstr ""
+msgstr "Tu vole clauder tu DCC %1 con %2?"
 
 #: src/dcc/chatcontainer.cpp:181
 #, kde-format
 msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard"
 msgid "Close DCC %1"
-msgstr ""
+msgstr "Claude DCC %1"
 
 #: src/dcc/chatcontainer.cpp:200 src/irc/query.cpp:445
 #, kde-format
 msgid "Talking to yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Parlar a te mesme"
 
 #: src/dcc/chatcontainer.cpp:216
 #, kde-format
@@ -2748,7 +2756,7 @@ msgstr "Uso"
 #: src/dcc/chatcontainer.cpp:251 src/irc/outputfilter.cpp:676
 #, kde-format
 msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: texto ME %1"
 
 #: src/dcc/chatcontainer.cpp:264
 #, kde-format
@@ -2763,18 +2771,18 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/dcccommon.cpp:152
 #, kde-format
 msgid "No vacant port"
-msgstr ""
+msgstr "Necun porto vacante"
 
 #: src/dcc/dcccommon.cpp:163
 #, kde-format
 msgid "Could not open a socket"
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva aperir un socket"
 
 #: src/dcc/dccfiledialog.cpp:33
 #, kde-format
 msgctxt "passive dcc send"
 msgid "Passive Send"
-msgstr ""
+msgstr "Invio passive"
 
 #: src/dcc/dccfiledialog.cpp:49 src/notificationhandler.cpp:75
 #: src/notificationhandler.cpp:125 src/notificationhandler.cpp:172
@@ -2790,12 +2798,12 @@ msgstr "Selige destinatario"
 #: src/dcc/recipientdialog.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Selige pseudonymo e claude le fenestra"
 
 #: src/dcc/recipientdialog.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "Close the window without changes"
-msgstr ""
+msgstr "Claude le fenestra sin cambios"
 
 #: src/dcc/resumedialog.cpp:48
 #, kde-format
@@ -2810,12 +2818,12 @@ msgstr "Nomine de file o&riginal"
 #: src/dcc/resumedialog.cpp:97
 #, kde-format
 msgid "Suggest &New Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Suggere &Nove nomine de file"
 
 #: src/dcc/resumedialog.cpp:111
 #, kde-format
 msgid "Use as new default download folder"
-msgstr ""
+msgstr "Usa como nove dossier de discargar predefinite"
 
 #: src/dcc/resumedialog.cpp:122
 #, kde-format
@@ -2840,17 +2848,17 @@ msgstr "Detalios"
 #: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:127
 #, kde-format
 msgid "DCC Send"
-msgstr ""
+msgstr "DCC Invia"
 
 #: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:127
 #, kde-format
 msgid "DCC Receive"
-msgstr ""
+msgstr "DCC Recipe"
 
 #: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:130
 #, kde-format
 msgid " (Reverse DCC)"
-msgstr ""
+msgstr "(Revertite DCC)"
 
 #: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:147
 #: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:151
@@ -2892,7 +2900,7 @@ msgstr "No"
 #, kde-format
 msgctxt "less than 1 sec"
 msgid "&lt; 1sec"
-msgstr ""
+msgstr "&lt; 1sec"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 #: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:43
@@ -2904,7 +2912,7 @@ msgstr "Nomine de file:"
 #: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:63
 #, kde-format
 msgid "Partner:"
-msgstr ""
+msgstr "Partner:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 #: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:83
@@ -2934,7 +2942,7 @@ msgstr "Location:"
 #: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
 #, kde-format
 msgid "Current position:"
-msgstr ""
+msgstr "Position currente:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
 #: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
@@ -2952,13 +2960,13 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
 #, kde-format
 msgid "Current speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitate currente:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 #: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
 #, kde-format
 msgid "Average speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitate medie:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 #: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
@@ -2976,19 +2984,19 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
 #, kde-format
 msgid "Offered at:"
-msgstr ""
+msgstr "Offerite a:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 #: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
 #, kde-format
 msgid "Started at:"
-msgstr ""
+msgstr "Initiate a:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 #: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
 #, kde-format
 msgid "Finished at:"
-msgstr ""
+msgstr "Terminate a:"
 
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:26
 #, kde-format
@@ -2998,12 +3006,12 @@ msgstr "File"
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:28
 #, kde-format
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
 
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:30
 #, kde-format
 msgid "Started At"
-msgstr ""
+msgstr "Initiate a"
 
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:32
 #, kde-format
@@ -3043,7 +3051,7 @@ msgstr "Ponite in cauda"
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:473
 #, kde-format
 msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Preparante"
 
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:475
 #, kde-format
@@ -3137,27 +3145,27 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:545
 #, kde-format
 msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
-msgstr ""
+msgstr "Abortate - transferimento esseva abortate per le usator"
 
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:637
 #, kde-format
 msgid "Incoming Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferimentos in arrivata"
 
 #: src/dcc/transferlistmodel.cpp:641
 #, kde-format
 msgid "Outgoing Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferimentos in sortita"
 
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:35 src/viewer/viewcontainer.cpp:2612
 #, kde-format
 msgid "DCC Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato de DCC"
 
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "&Select All Items"
-msgstr ""
+msgstr "&Selige omne elementos"
 
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:73
 #, kde-format
@@ -3172,7 +3180,7 @@ msgstr "Da tu &acceptation"
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:76
 #, kde-format
 msgid "Start receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Initia reciper"
 
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:77
 #, kde-format
@@ -3182,7 +3190,7 @@ msgstr "A&borta"
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:78
 #, kde-format
 msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aborta le transferimento(s)"
 
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:80
 #, kde-format
@@ -3218,7 +3226,7 @@ msgstr "&Aperi file"
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:87
 #, kde-format
 msgid "Run the file"
-msgstr ""
+msgstr "Executa le file"
 
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:88
 #, kde-format
@@ -3228,7 +3236,7 @@ msgstr "Aperi location"
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:89
 #, kde-format
 msgid "Open the file location"
-msgstr ""
+msgstr "Aperi le location de file"
 
 #: src/dcc/transferpanel.cpp:426
 #, kde-format
@@ -3276,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/transferrecv.cpp:347
 #, kde-format
 msgid "Could not create a KIO instance"
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva crear un instantia de KIO"
 
 #: src/dcc/transferrecv.cpp:446
 #, kde-format
@@ -3312,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/transferrecv.cpp:590
 #, kde-format
 msgid "Waiting for connection"
-msgstr ""
+msgstr "Attendente un connexion"
 
 #: src/dcc/transferrecv.cpp:599
 #, kde-format
@@ -3328,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/transferrecv.cpp:634
 #, kde-format
 msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Responsa impreviste ex hospite remote"
 
 #: src/dcc/transferrecv.cpp:698 src/dcc/transfersend.cpp:457
 #, kde-format
@@ -3343,7 +3351,7 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/transferrecv.cpp:809
 #, kde-format
 msgid "KIO error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Error de KIO: %1"
 
 #: src/dcc/transferrecv.cpp:830 src/dcc/transfersend.cpp:598
 #, kde-format
@@ -3463,109 +3471,109 @@ msgstr ""
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:55
 #, kde-format
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:60
 #, kde-format
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:65
 #, kde-format
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:70
 #, kde-format
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:75
 #, kde-format
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:80
 #, kde-format
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:85
 #, kde-format
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:90
 #, kde-format
 msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:95
 #, kde-format
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:100
 #, kde-format
 msgid "18"
-msgstr ""
+msgstr "18"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:105
 #, kde-format
 msgid "20"
-msgstr ""
+msgstr "20"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:110
 #, kde-format
 msgid "22"
-msgstr ""
+msgstr "22"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:115
 #, kde-format
 msgid "24"
-msgstr ""
+msgstr "24"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:120
 #, kde-format
 msgid "26"
-msgstr ""
+msgstr "26"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:125
 #, kde-format
 msgid "28"
-msgstr ""
+msgstr "28"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:130
 #, kde-format
 msgid "36"
-msgstr ""
+msgstr "36"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:135
 #, kde-format
 msgid "48"
-msgstr ""
+msgstr "48"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 #: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:140
 #, kde-format
 msgid "72"
-msgstr ""
+msgstr "72"
 
 #: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:33
 #, kde-format
@@ -3877,7 +3885,7 @@ msgstr "Contra&signo:"
 #: src/identitydialog.ui:291
 #, kde-format
 msgid "PEM file:"
-msgstr ""
+msgstr "File PEM:"
 
 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_pemClientCertFile)
 #: src/identitydialog.ui:298
@@ -7460,7 +7468,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Lucijan Busch"
-msgstr ""
+msgstr "Lucijan Busch"
 
 #: src/main.cpp:75 src/main.cpp:81 src/main.cpp:84
 #, kde-format
@@ -7753,7 +7761,7 @@ msgstr ""
 #: src/mainwindow.cpp:171
 #, kde-format
 msgid "&DCC Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato de &DCC"
 
 #: src/mainwindow.cpp:180 src/mainwindow.cpp:813
 #: src/viewer/viewcontainer.cpp:909
@@ -8856,7 +8864,7 @@ msgstr ""
 #: src/viewer/channeloptionsui.ui:152
 #, kde-format
 msgid "User &limit:"
-msgstr ""
+msgstr "&Limite de usator:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
 #: src/viewer/channeloptionsui.ui:185
@@ -9068,7 +9076,7 @@ msgstr "Copia adresse de ligamine"
 #: src/viewer/irccontextmenus.cpp:143
 #, kde-format
 msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adde a Marcapaginas"
 
 #: src/viewer/irccontextmenus.cpp:144
 #, kde-format
diff -pruN 20.12.1-1/po/nn/konversation.po 20.12.3-0ubuntu1/po/nn/konversation.po
--- 20.12.1-1/po/nn/konversation.po	2021-01-05 01:28:00.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/nn/konversation.po	2021-03-02 00:56:28.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 08:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-04 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 20:11+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -1723,6 +1723,7 @@ msgstr "Skrift for skjermmelding:"
 msgid "Show &OSD Message"
 msgstr "Vis &skjermmelding"
 
+# skip-rule: komma-leddsetning-viss
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
 #: src/config/osd_configui.ui:141
 #, kde-format
@@ -9232,6 +9233,7 @@ msgstr ""
 "dei.</p><p>Ein verna kanal (<b>K</b>) krev at brukarar må oppgje passord for "
 "å verta med.</p></qt>"
 
+# skip-rule: hokjønn
 #: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:623
 #, kde-format
 msgid ""
diff -pruN 20.12.1-1/po/pl/konversation.po 20.12.3-0ubuntu1/po/pl/konversation.po
--- 20.12.1-1/po/pl/konversation.po	2021-01-05 01:28:00.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/pl/konversation.po	2021-03-02 00:56:28.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: konversation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 08:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-03 10:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-16 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgstr "Dodaj"
 #: src/identitydialog.ui:99
 #, kde-format
 msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikat"
+msgstr "Powiel"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_editBtn)
 #: src/identitydialog.ui:130
@@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "%1 nadaje tobie uprawnienia podo
 #: src/irc/channel.cpp:1559
 #, kde-format
 msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "%1 nadje %2 uprawnienia podoperatora kanału."
+msgstr "%1 nadaje %2 uprawnienia podoperatora kanału."
 
 #: src/irc/channel.cpp:1566
 #, kde-format
diff -pruN 20.12.1-1/po/pt_BR/konversation.po 20.12.3-0ubuntu1/po/pt_BR/konversation.po
--- 20.12.1-1/po/pt_BR/konversation.po	2021-01-05 01:28:00.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/pt_BR/konversation.po	2021-03-02 00:56:28.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
 # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
 # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
 # Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
 # Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: konversation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 08:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:46-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 13:55-0300\n"
 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "Você precisa adicionar no míni
 #: src/identitydialog.cpp:362
 #, kde-format
 msgid "Nicks must not contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Os apelidos não devem conter espaços."
 
 #: src/identitydialog.cpp:375
 #, kde-format
@@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr "Digite um nome verdadeiro."
 #: src/identitydialog.cpp:386
 #, kde-format
 msgid "Ident must not contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "As identidades não devem conter espaços."
 
 #: src/identitydialog.cpp:433
 #, kde-format
diff -pruN 20.12.1-1/po/ru/docs/konversation/index.docbook 20.12.3-0ubuntu1/po/ru/docs/konversation/index.docbook
--- 20.12.1-1/po/ru/docs/konversation/index.docbook	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/ru/docs/konversation/index.docbook	2021-03-02 00:56:28.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,6085 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
+  <!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
+       CVS -->
+  <!ENTITY irc "<acronym
+>IRC</acronym
+>">
+  <!ENTITY CTCP "<acronym
+>CTCP</acronym
+>">
+  <!ENTITY i18n-nickname "<acronym
+>ник</acronym
+>">
+  <!ENTITY i18n-Nickname "<acronym
+>Ник</acronym
+>">
+  <!ENTITY led "<acronym
+>LED</acronym
+>">
+  <!ENTITY osd "<acronym
+>OSD</acronym
+>">
+  <!ENTITY konviwebsite "https://konversation.kde.org">
+  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+  <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
+> <!-- ONLY If you are writing non-English
+                                     original documentation, change
+                                     the language here -->
+
+  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
+       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
+]>
+
+
+<!-- ................................................................ -->
+
+<!-- The language must NOT be changed here. -->
+<!-- If you are writing original documentation in a language other -->
+<!-- than English, change the language above ONLY, not here -->
+<book id="konversation" lang="&language;">
+
+<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
+as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
+
+<bookinfo>
+<title
+>Руководство пользователя &konversation;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Gary</firstname
+> <othername
+>R.</othername
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </personname
+> <email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Владимир</firstname
+><surname
+>Рычков</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>vvgtr2@mail.ru</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Перевод на русский язык</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Сергей</firstname
+><surname
+>Новгородов</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>ximen@tsu.tmb.ru</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Перевод на русский язык</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Алексей</firstname
+><surname
+>Опарин</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>opaleksej@yandex.ru</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Перевод на русский язык</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Мария</firstname
+><surname
+>Шикунова</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>translation-team@basealt.ru</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Перевод на русский язык</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Олеся</firstname
+><surname
+>Герасименко</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>translation-team@basealt.ru</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Редактирование перевода на русский язык</contrib
+></othercredit
+> 
+</authorgroup>
+
+<!-- Note to Translators:
+	This document contains a number of screen images with callouts.  Because the stylesheets do not currently
+	support merging callout images with screen images, the "areaspec" elements herein are dummy entries
+	used to satisfy the "callout" elements.
+
+	-grc
+-->
+
+<copyright>
+<year
+>2003-2005</year>
+<holder
+>Gary R. Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+<!-- Put here the FDL notice.  Read the explanation in fdl-notice.docbook
+     and in the FDL itself on how to use it. -->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
+(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
+Do NOT change these in the translation. -->
+
+<date
+>2016-11-29</date>
+<releaseinfo
+>&konversation; 1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&konversation; — это &irc;-клиент для KDE с дружественным интерфейсом. </para>
+</abstract>
+
+<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
+Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
+ of your application, and a few relevant keywords. -->
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>extragear</keyword>
+<keyword
+>Konversation</keyword>
+<keyword
+>irc</keyword>
+<keyword
+>интернет-чат</keyword>
+<keyword
+>чат</keyword>
+<keyword
+>связь</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
+each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
+allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
+document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
+from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
+system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
+discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
+consistent documentation style across all KDE apps. -->
+
+<!-- CODE SNIPPETS
+The following are useful snippets for cross-referencing to sections of this document.
+If using the snippets plugin, copy them to your snippets.
+Please keep synced with id attributes.
+
+See <link linkend="irc-basics"
+>If you haven't used &irc; before...</link
+> for more information
+See <link linkend="identity"
+>Setting your identity</link
+> for more information
+See <link linkend="identity-away"
+>Setting your identity</link
+> for more information
+See <link linkend="identity-advanced"
+>Setting your identity</link
+> for more information
+See <link linkend="serverlist"
+>Defining new networks, servers and auto join channels</link
+> for more information
+See <link linkend="serverlist-addnetwork"
+>Defining new networks, servers and auto join channels</link
+> for more information
+See <link linkend="serverlist-addserver"
+>Defining new networks, servers and auto join channels</link
+> for more information
+See <link linkend="serverlist-addchannel"
+>Defining new networks, servers and auto join channels</link
+> for more information
+See <link linkend="list-channels"
+>Listing available channels</link
+> for more information
+See <link linkend="channel-screen-tour"
+>A tour of the main screen</link
+> for more information
+See <link linkend="quickconnect"
+>Quick Connect</link
+> for more information
+See <link linkend="irc-cmds"
+>Frequently-used &irc; commands</link
+> for more information
+See <link linkend="query"
+>Private conversations (queries)</link
+> for more information
+See <link linkend="cfg-notifications"
+>Setting notifications</link
+> for more information
+See <link linkend="nicksonline"
+>Monitoring who is online</link
+> for more information
+See <link linkend="highlighting"
+>Message highlighting</link
+> for more information
+See <link linkend="cfg-osd"
+>Configuring On Screen Display (&osd;)</link
+> for more information
+See <link linkend="color-msgs"
+>Sending colorful messages</link
+> for more information
+See <link linkend="nickthemes"
+>Configuring &i18n-nickname; themes</link
+> for more information.
+See <link linkend="quick-buttons"
+>Configuring Quick Buttons</link
+> for more information
+See <link linkend="dcc"
+>Sending and receiving files</link
+> for more information
+See <link linkend="urlcatcher"
+>Capturing &URL;s from messages.</link
+> for more information
+See <link linkend="webbrowser"
+>Setting your preferred web browser.</link
+> for more information
+See <link linkend="rememberlines"
+>Marking Channel and Query Logs</link
+> for more information
+See <link linkend="logging"
+>Logging</link
+> for more information
+See <link linkend="konvi-cmds"
+>&konversation; commands</link
+> for more information
+See <link linkend="scripting"
+>Scripting</link
+> for more information
+See <link linkend="kapp-mainwindow"
+>The main &konversation; window</link
+> for more information
+See <link linkend="getting-kapp"
+>How to obtain &konversation;</link
+> for more information
+See <link linkend="requirements"
+>Requirements</link
+> for more information
+
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Введение</title>
+
+<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
+application that explains what it does and where to report
+problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
+revision history. (see installation appendix comment) -->
+
+<para
+>&konversation; — это &irc;-клиент для KDE. Он предоставляет следующие возможности: </para>
+
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Поддержка SSL.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Дружественный интерфейс с вкладками.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Настраиваемые «быстрые кнопки» для часто используемых команд.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Автоматическое возобновление подключения и вход в чат.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Отправка и приём DCC.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Наблюдение за статусом пользователей.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Визуальные и звуковые уведомления для широкого спектра событий, таких как упоминание ника пользователя в сообщениях, вход или выход в сеть пользователя из списка наблюдения. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Настраиваемая подсветка сообщений в зависимости от ника или в соответствии с шаблоном регулярного выражения.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Автодополнение ников.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Захват и сохранение всех &URL;, появляющихся в сообщениях.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Вывод сообщений на экран даже при свёрнутом окне.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Список игнорируемых пользователей.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Автоматическое ведение журналов и управление ими.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Пометка строк в журналах.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Поддержка сценариев.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Веб-сайт &konversation;: <ulink url="&konviwebsite;"
+>&konviwebsite;</ulink
+>. Дополнительные сведения доступны на <ulink url="https://userbase.kde.org/Konversation"
+>странице &konversation; в пользовательской базе знаний KDE</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>С разработчиками &konversation; возможно связаться с помощью &irc; на <ulink url="irc://chat.freenode.net/konversation"
+>канале irc.freenode.net #konversation</ulink
+>. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kapp">
+<title
+>Использование &konversation;</title>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="irc-basics">
+<title
+>Начало работы с &irc;</title>
+
+<para
+>Простыми словами, &irc; — это протокол для онлайн-общения, определяемый официальными стандартами. Чтобы воспользоваться &irc;, сначала следует подключиться к серверу, после чего зайти на канал (аналог комнаты в чате) или просто вступить в личный разговор.</para>
+
+<para
+>Чтобы подключиться к серверу и каналу, откройте &konversation;. Появится окно <guilabel
+>Список серверов</guilabel
+>.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Список серверов</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-first-serverlist-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-first-serverlist-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-first-serverlist-3" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="first_serverlist_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Список серверов</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-first-serverlist-1"
+><para
+>Здесь показан список настроенных <guilabel
+>Сетей</guilabel
+> &irc;. Сеть &irc; — это множество совместно работающих серверов, и чтобы подключиться к ней, достаточно войти на один сервер. Однажды подключившись, &konversation; будет автоматически входить на отображаемые <guilabel
+>Каналы</guilabel
+>. При первом запуске в &konversation; уже настроены сеть <userinput
+><replaceable
+> Freenode</replaceable
+></userinput
+> и канал <userinput
+><replaceable
+>#kde</replaceable
+></userinput
+>. Чтобы выбрать сеть, щёлкните по ней мышью.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-first-serverlist-2"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы указать параметры новой <guilabel
+>Сети</guilabel
+>, включая сервер и <guilabel
+>Каналы</guilabel
+> для автоматического входа при подключении. Более подробные сведения доступны в разделе <link linkend="serverlist"
+>Настройка новых сетей, серверов и каналов для автоматического входа</link
+>.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-first-serverlist-3"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы подключиться к выбранной &irc;-сети и каналу.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+</para>
+
+<note>
+<para
+>При нажатии кнопки <guibutton
+>Подключиться</guibutton
+> во время первого запуска &konversation; возможна выдача сообщения о том, что <guilabel
+>Профиль</guilabel
+> по умолчанию неправильно настроен.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+	<screeninfo
+>Проверка профилей</screeninfo>
+	<mediaobject>
+		<imageobject>
+			<imagedata fileref="checkidentities.png" format="PNG"/>
+		</imageobject>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Проверка профилей</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>При первом запуске &konversation; получает информацию о текущем пользователе от операционной системы и заполняет поля профиля автоматически. Если информация в системе неполна (например, не введено полное имя), появится вышеупомянутое сообщение. Для решения этой проблемы нажмите кнопку <guibutton
+>Изменить профиль...</guibutton
+> (ознакомьтесь с разделом <link linkend="identity"
+>Настройка профиля пользователя</link
+> перед внесением изменений).</para>
+</note>
+
+<para
+>Появится <interface
+>главное</interface
+> окно, отображающее сообщения, отправляемые сервером клиенту (если &konversation; не подключается к серверу, смотрите раздел <link linkend="faq"
+>Вопросы и ответы</link
+>). Когда сообщения сервера перестанут появляться, &konversation; подключится к выбранному каналу или каналам. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Канал.</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-first-channel-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-first-channel-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-first-channel-3" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="first_channel_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Канал</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"
+><para
+>Это <interface
+>cтрока ввода</interface
+>. Чтобы отправить сообщение, которое увидят все пользователи на канале, наберите его в этой строке и нажмите клавишу &Enter;. Сообщения появляются в окне канала. Перед каждым сообщением указаны время отправки и ник пользователя.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-first-channel-2"
+><para
+>Возможно войти на дополнительные серверы и каналы. Каждый сервер, канал, список каналов и другие окна получают здесь по отдельной вкладке. Чтобы узнать, как просмотреть список доступных каналов, перейдите в раздел <link linkend="list-channels"
+>Список доступных каналов</link
+>. Чтобы зайти на канал, наберите <userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>#имя_канала</replaceable
+></userinput
+> в строке ввода (<userinput
+>#</userinput
+> вводить обязательно). Также возможно использовать <userinput
+><command
+>/j</command
+></userinput
+> как сокращение от <userinput
+><command
+>/join</command
+></userinput
+>. Чтобы покинуть канал, наберите <userinput
+><command
+>/part</command
+></userinput
+>. Чтобы перейти к другому серверу или каналу, нажмите на соответствующую вкладку. </para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-first-channel-3"
+><para
+>Это <interface
+>панель пользователей</interface
+>. Здесь отображаются ники всех пользователей, вошедших на канал.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+<para
+>Это основные понятия. Более подробные сведения приведены далее...</para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="identity">
+<title
+>Настройка профиля пользователя</title>
+
+<para
+>Перед тем, как начать регулярно использовать &konversation;, следует выбрать себе сетевое имя.</para>
+
+<para
+>Выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Профили...</guisubmenu
+></menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>Профили</guilabel
+>. Это окно также возможно открыть нажатием кнопки <guibutton
+>Изменить...</guibutton
+> в окне <guilabel
+>Изменить сеть</guilabel
+> или окне <guilabel
+>Добавить сеть</guilabel
+>.</action
+> </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Профили (вкладка «Общие»)</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-identity-gen-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-identity-gen-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-identity-gen-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-identity-gen-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-identity-gen-5" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-identity-gen-6" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-identity-gen-7" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="identities_gen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Профили (вкладка «Общие»)</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-identity-gen-1"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы выбрать <guilabel
+>Профиль</guilabel
+> для редактирования.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-gen-2"
+><para
+>Используйте эти кнопки, чтобы <guibutton
+>добавить</guibutton
+>, <guibutton
+>продублировать</guibutton
+>, <guibutton
+>переименовать</guibutton
+> или <guibutton
+>удалить</guibutton
+> профиль.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-gen-3"
+><para
+>Введите здесь своё настоящее имя. &irc; не обеспечивает сохранение анонимности пользователя перед друзьями и врагами. Не забывайте об этом. Фальшивое «настоящее имя» позволит замаскировать пол пользователя, но используемый компьютер всё равно возможно отследить, поэтому полную анонимность обеспечить не удастся.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-gen-4"
+><para
+>Эти кнопки позволяют <guibutton
+>добавить</guibutton
+> или <guilabel
+>удалить</guilabel
+> ник.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-gen-5"
+><para
+>Это список ников пользователя. Ник — это имя, по которому пользователя будут узнавать другие пользователи. Возможно использовать любое имя, но первым символом должна быть буква. Остальными символами могут быть буквы, цифры или специальные символы: <literal
+>-[]\`_^{}|</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Так как ник должен быть уникальным во всей сети &irc;, имя, выбранное пользователем, может быть отклонено сервером из-за того, что кто-то уже использует его. Для этого и нужны альтернативные имена. Если первый выбранный пользователем ник отклонён сервером, &konversation; будет пытаться использовать другие имена из списка по порядку. </para>
+
+<para
+>В соответствии с RFC 2812, максимальная длина ника — 9 символов, но на самом деле она определяется сервером. Чтобы определить максимальную длину, поддерживаемую сервером, подключитесь к нему. На вкладке <interface
+>cообщений сервера</interface
+> найдите сообщение <computeroutput
+>[Поддержка]</computeroutput
+>. Например:</para>
+
+<para>
+<computeroutput
+>[18:51] *Eisfuchs* [21:45] [Поддержка] Eisfuchs MODES=4 MAXCHANNELS=20 NICKLEN=16 USERLEN=10 HOSTLEN=63 TOPICLEN=450 KICKLEN=450 CHANNELLEN=30 KEYLEN=23 CHANTYPES=# PREFIX=@+ CASEMAPPING=ascii CAPAB IRCD=dancer </computeroutput>
+</para>
+
+<para
+>Параметр <computeroutput
+>NICKLEN</computeroutput
+> определяет максимальную длину ника. </para>
+</callout>
+
+<callout arearefs="pt-identity-gen-6"
+><para
+>Используйте эти кнопки для смены порядка (а значит, и приоритета) имён. Первым пробуется верхнее, затем следующее и так далее.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-gen-7"
+><para
+>После регистрации имени в сети &irc; введите службу и пароль, чтобы удостоверить его подлинность. При подключении к серверу &konversation; автоматически отправляет <userinput
+><command
+>/msg</command
+> <replaceable
+>служба</replaceable
+> <command
+>IDENTIFY</command
+> <replaceable
+>пароль</replaceable
+></userinput
+>. Если не знаете, что это такое, оставьте эти поля пустыми.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+</para>
+
+<anchor id="identity-away"/>
+
+<para
+>Перейдите на вкладку <guilabel
+>Отсутствие</guilabel
+>.</para>
+
+<para>
+	<screenshot>
+		<screeninfo
+>Профили (вкладка «Отсутствие»)</screeninfo>
+		<mediaobjectco>
+			<imageobjectco>
+				<areaspec units="calspair">
+					<area id="pt-identity-away-1" coords="1 1"/>
+					<area id="pt-identity-away-2" coords="1 1"/>
+					<area id="pt-identity-away-3" coords="1 1"/>
+				</areaspec>
+				<imageobject>
+					<imagedata fileref="identities_away_co.png" format="PNG"/>
+				</imageobject>
+			</imageobjectco>
+			<textobject>
+				<phrase
+>Профили (вкладка «Отсутствие»)</phrase>
+			</textobject>
+		</mediaobjectco>
+	</screenshot>
+</para>
+<!-- Automatik Away group missing
+If you check this box, Konversation will automatically set all connections
+using this Identity away when the screensaver starts or after a period of
+user inactivity configured below.
+-->
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-identity-away-1"
+><para
+>Введите ник, который будет отображаться при отсутствии. При выполнении команды <userinput
+><command
+>/away </command
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+> на любом канале, для подключения к которому используется этот <guilabel
+>Профиль</guilabel
+>, &konversation; будет автоматически менять ник пользователя на ник, введённый в поле <guilabel
+>Ник во время отсутствия</guilabel
+>. Это позволяет сообщить, что пользователь отошёл от компьютера. Если выполнить команду <userinput
+><command
+>/away</command
+></userinput
+> на любом канале, уже отсутствуя, &konversation; автоматически заменит ник пользователя на оригинальный. Если не следует автоматически менять ник при неактивности, оставьте поле пустым.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-away-2"
+><para
+>Если установить этот флажок, каждый раз при выполнении команды <userinput
+><command
+>/away</command
+></userinput
+> на канале будет появляться горизонтальная линия, отмечающая место, с которого пользователь отсутствует. Другим пользователям &irc; эта линия не будет видна. </para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-away-3"
+><para
+>Если установить этот флажок, &konversation; будет автоматически отправлять <guilabel
+>Команду при отсутствии</guilabel
+> на все каналы, к которым пользователь подключён под этим <guilabel
+>Профилем</guilabel
+>. <userinput
+><replaceable
+>%s</replaceable
+></userinput
+> заменяется текстом <userinput
+><replaceable
+>сообщения</replaceable
+></userinput
+>. Если выполнить команду <userinput
+><command
+>/away</command
+></userinput
+>, <guilabel
+>Команда при возвращении</guilabel
+> появится на всех каналах, к которым пользователь подключён под этим <guilabel
+>Профилем</guilabel
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Многие пользователи &irc; считают сообщения об отсутствии надоедливыми. Используйте этот параметр с осторожностью. </para
+></note>
+</callout>
+</calloutlist>
+</para>
+
+<anchor id="identity-advanced"/>
+
+<para
+>Перейдите на вкладку <guilabel
+>Дополнительно</guilabel
+>.</para>
+
+<para>
+	<screenshot>
+		<screeninfo
+>Профили (вкладка «Дополнительно»)</screeninfo>
+		<mediaobjectco>
+			<imageobjectco>
+				<areaspec units="calspair">
+					<area id="pt-identity-adv-1" coords="1 1"/>
+					<area id="pt-identity-adv-2" coords="1 1"/>
+					<area id="pt-identity-adv-3" coords="1 1"/>
+					<area id="pt-identity-adv-4" coords="1 1"/>
+					<area id="pt-identity-adv-5" coords="1 1"/>
+					<area id="pt-identity-adv-6" coords="1 1"/>
+				</areaspec>
+				<imageobject>
+					<imagedata fileref="identities_adv_co.png" format="PNG"/>
+				</imageobject>
+			</imageobjectco>
+			<textobject>
+				<phrase
+>Профили (вкладка «Дополнительно»)</phrase>
+			</textobject>
+		</mediaobjectco>
+	</screenshot>
+</para>
+<!-- Quit reason missing Whenever you leave a server this message is shown to others-->
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-identity-adv-1"
+><para
+>Здесь возможно ввести команду, которая будет выполняться перед подключением к серверу. Если этот профиль используется для нескольких серверов, команда будет выполнена для каждого их них.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-adv-2"
+><para
+>Этот параметр определяет кодировку и отображение отправляемых на сервер сообщений. При первом запуске &konversation; автоматически получает эти параметры от операционной системы. Если наблюдаются проблемы с отображением сообщений других пользователей, попробуйте изменить кодировку.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-adv-3"
+><para
+>Когда пользователь подключается, множество серверов отправляют запрос на компьютер пользователя для получения ответа IDENT. Если на компьютере не запущен IDENT-сервер, этот ответ отправляет &konversation;. Пробелы не разрешены. Рекомендуется использовать настоящее имя пользователя.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-adv-4"
+><para
+>Это сообщение отправляется на канал, когда пользователь покидает его.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-adv-5"
+><para
+>Это сообщение отправляется на канал, если пользователя выкинули с него (обычно это делает оператор &irc;).</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-identity-adv-6"
+><para
+>Нажмите, чтобы применить изменения. Чтобы все изменения вступили в силу, следует отключиться от сервера и подключиться заново. Простейший способ сделать это — перезапустить &konversation;.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+</para>
+
+<!--
+<para
+>TODO:
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para>
+The characters allowed in a nick given above comes from RFC 2812.  Any special Konversation considerations?
+</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para>
+Limits on Real Name and Ident?
+</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+-->
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="serverlist">
+<title
+>Настройка новых сетей, серверов и каналов для автоматического входа</title>
+
+<para
+>Окно <guilabel
+>Список серверов</guilabel
+> появляется при запуске &konversation; или при выборе пункта главного меню <menuchoice
+><guisubmenu
+>Файл</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Список серверов...</guisubmenu
+></menuchoice
+>. <action
+>Окно <guilabel
+>Список серверов</guilabel
+></action
+> отображает существующие настроенные пользователем &irc; <guilabel
+>Сети</guilabel
+>. Сеть &irc; — это группа совместно работающих серверов. Подключившись к любому серверу какой-либо сети, пользователь получает доступ ко всем её каналам. Примеры сетей &irc;: <userinput
+><replaceable
+>Freenode</replaceable
+></userinput
+> и <userinput
+><replaceable
+>Undernet</replaceable
+></userinput
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+	<screeninfo
+>Список серверов</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-serverlist-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-serverlist-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-serverlist-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-serverlist-4" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="serverlist_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Список серверов</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-serverlist-1"
+><para
+>Здесь показаны существующие настроенные пользователем <guilabel
+>Сети</guilabel
+> вместе с <guilabel
+>Профилями</guilabel
+>, используемыми для подключения к сети, и <guilabel
+>Каналами</guilabel
+>, на которые осуществляется автоматический вход при подключении. Организованные пользователем группы сетей будут выделяться отступами. Для выделения сети щёлкните по ней мышью. </para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-serverlist-2"
+><para
+>Используйте эти кнопки, чтобы <guibutton
+>добавить</guibutton
+> новую сеть, <guibutton
+>изменить</guibutton
+> или <guibutton
+>удалить</guibutton
+> выделенную. </para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-serverlist-3"
+><para
+>Нажмите эту кнопку, чтобы подключиться к выбранной <guilabel
+>Сети</guilabel
+> и закрыть окно <guilabel
+>Список серверов</guilabel
+>. Если выделить несколько сетей, будет выполняться подключение ко всем этим сетям.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-serverlist-4"
+><para
+>Нажатие этой кнопки не отменяет сделанных изменений. Оно просто означает, что в данный момент не следует подключаться ни к одной из сетей.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+</para>
+
+<anchor id="serverlist-addnetwork"/>
+
+<para
+>При нажатии кнопки <guibutton
+>Добавить...</guibutton
+> появится окно <guilabel
+>Добавить сеть</guilabel
+>.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+	<screeninfo
+>Добавить сеть</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-addnetwork-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addnetwork-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addnetwork-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addnetwork-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addnetwork-5" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addnetwork-6" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addnetwork-7" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addnetwork-8" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="addnetwork_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Добавить сеть</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-addnetwork-1"
+><para
+>Укажите значение параметра <guilabel
+>Имя сети</guilabel
+>. В окне <guilabel
+>Список серверов</guilabel
+> возможно создать любое количество записей для одной и той же <guilabel
+>Сети</guilabel
+>.</para
+></callout>
+<!--callout arearefs="pt-addnetwork-2"
+><para
+>Optional.  If you enter something
+here, all the <guilabel
+>Network</guilabel
+>s with the same
+<guilabel
+>Group</guilabel
+> will be listed together in the
+<guilabel
+>Server List</guilabel
+> screen.</para
+></callout-->
+<callout arearefs="pt-addnetwork-2"
+><para
+>Выберите существующий <guilabel
+>Профиль</guilabel
+> или нажмите кнопку <guibutton
+>Изменить...</guibutton
+>, чтобы добавить новый профиль или отредактировать существующий. <guilabel
+>Профиль</guilabel
+> отождествляется с пользователем и будет определять ник при подключении пользователя к сети.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addnetwork-3"
+><para
+>Дополнительно. Эта команда будет передана на сервер после подключения. Например: <userinput
+>/msg NickServ IDENTIFY <replaceable
+>konvirocks</replaceable
+></userinput
+>. Это пример для сети freenode, для работы в которой пользователям необходимо зарегистрировать свои ники и пароли. <userinput
+><replaceable
+>konvirocks</replaceable
+></userinput
+> — это пароль для имени, указанного в <guilabel
+>Профиле</guilabel
+>. Возможно ввести несколько команд, разделяя их точкой с запятой.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addnetwork-4"
+><para
+>Установите этот флажок, если &konversation; следует автоматически подключаться к этой сети при каждом запуске.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addnetwork-5"
+><para
+>Это список &irc;-серверов. Для подключения к сети &konversation; будет последовательно, сверху вниз, перебирать серверы из списка (в списке должен быть указан как минимум один). Для выделения сервера щёлкните по нему левой кнопкой мыши.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addnetwork-6"
+><para
+>Используйте эти кнопки, чтобы <guibutton
+>добавить</guibutton
+> cервер, <guibutton
+>изменить</guibutton
+> или <guibutton
+>удалить</guibutton
+> выбранный сервер. Возможно изменить порядок серверов в списке и, следовательно, порядок попыток подключения.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addnetwork-7"
+><para
+>Дополнительно. Это список каналов, на которые &konversation; будет автоматически входить при подключении к серверу. Если это не требуется, оставьте его незаполненным.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addnetwork-8"
+><para
+>Используйте эти кнопки, чтобы <guibutton
+>добавить</guibutton
+> канал, <guibutton
+>изменить</guibutton
+> или <guibutton
+>удалить</guibutton
+> выбранный канал. Возможно изменить порядок входа на каналы. </para
+></callout>
+</calloutlist>
+</para>
+
+<note
+><para
+>Старайтесь не смешивать серверы из различных &irc;-сетей в одной <guilabel
+>Сети</guilabel
+>. Избегайте указания одних и тех же серверов в различных <guilabel
+>Сетях</guilabel
+>, иначе в &konversation; не будет работать <link linkend="nicksonline"
+>наблюдение за доступными пользователями</link
+>.</para>
+</note>
+
+<anchor id="serverlist-addserver"/>
+
+<para
+>Нажмите кнопку <guibutton
+>Добавить...</guibutton
+> в рамке <guilabel
+>Серверы</guilabel
+>: появится окно добавления сервера.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+	<screeninfo
+>Добавить сервер</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-addserver-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addserver-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addserver-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-addserver-4" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="addserver_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Добавить сервер</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-addserver-1"
+><para
+>Имя или IP-адрес сервера. На веб-сайте irchelp.org доступен <ulink url="https://www.irchelp.org/irchelp/networks/"
+>список</ulink
+> серверов.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addserver-2"
+><para
+>Введите номер порта для подключения к серверу. Для большинства серверов — <userinput
+>6667</userinput
+>.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addserver-3"
+><para
+>Если серверу требуется пароль для подключения, введите его здесь, если нет — оставьте незаполненным.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-addserver-4"
+><para
+>Установите этот флажок, если требуется использовать протокол SSL для связи с сервером. Это сохранит конфиденциальность сообщений между компьютером пользователя и &irc;-сервером, но для этого сервер должен поддерживать протокол SSL. В большинстве случаев, если сервер не поддерживает SSL, соединения не произойдёт.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+</para>
+
+<anchor id="serverlist-addchannel"/>
+
+<para
+>Нажмите кнопку <guibutton
+>Добавить...</guibutton
+> в рамке <guilabel
+>Каналы для автоматического подключения</guilabel
+>: появится окно <guilabel
+>Добавить канал</guilabel
+>.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+	<screeninfo
+>Добавить канал</screeninfo>
+	<mediaobject>
+		<imageobject>
+			<imagedata fileref="addchannel.png" format="PNG"/>
+		</imageobject>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Добавить канал</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Введите имя канала. Не забудьте поставить <userinput
+><replaceable
+>#</replaceable
+></userinput
+> перед именем. Если каналу требуется пароль для подключения, введите его здесь, если нет — оставьте незаполненным. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="list-channels">
+<title
+>Список доступных каналов</title>
+
+<para
+>Чтобы просмотреть список доступных каналов, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Окно</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Список каналов</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>После вывода предупреждения будет создана новая вкладка под названием <guilabel
+>Список каналов</guilabel
+>.</action
+> </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Вкладка «Список каналов»</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-channellist-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channellist-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channellist-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channellist-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channellist-5" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channellist-6" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="channellist_screen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Вкладка «Список каналов»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-channellist-1"
+><para
+>Введите здесь строку фильтра.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channellist-2"
+><para
+>Возможно фильтровать список каналов по количеству пользователей на них. Установка значения <guilabel
+>Без ограничений</guilabel
+> отключает соответствующий критерий.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channellist-3"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы получить список каналов с сервера и применить фильтр.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channellist-4"
+><para
+>Здесь отображается отфильтрованный список каналов. Если пользователь не использовал регулярные выражения, &konversation; покажет все каналы, содержащие в названиях строку фильтра (при этом имя канала не обязательно будет начинаться с этой строки).</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channellist-5"
+><para
+>Чтобы зайти на канал, нажмите на него. Щёлкните по каналу правой кнопкой мыши для просмотра списка всех веб-адресов, упомянутых в теме канала.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channellist-6"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы войти на канал. Для него будет создана новая вкладка.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+<!--
+<para
+>You should avoid clicking the <guibutton
+>Refresh List</guibutton
+> button.  Most servers have thousands
+of channels, and performing this puts a high load on the server.  Besides, it can require several minutes to complete,
+depending upon your network bandwidth.  If your client is too slow, the server may even disconnect you.
+</para>
+-->
+<para
+>Иногда на серверах бывают «секретные» каналы. Они не отображаются в <guilabel
+>Списке каналов</guilabel
+>, но, если знать названия, входить на них можно. В любой <interface
+>строке ввода</interface
+> введите <userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>#имя_канала</replaceable
+></userinput
+> (<userinput
+>#</userinput
+> обязательно). Для канала будет выделена новая вкладка. Если на панели пользователей нет других пользователей, это значит, что канал до этого не существовал. В таком случае возможно закрыть канал, набрав <userinput
+><command
+>/part</command
+></userinput
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="channel-screen-tour">
+<title
+>Обзор главного окна</title>
+
+<para
+>Рассмотрим <interface
+>главное</interface
+> окно подробнее. Вот так оно выглядит при выделенной вкладке канала.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Главное окно</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-channeltour-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channeltour-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channeltour-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channeltour-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channeltour-5" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channeltour-6" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channeltour-7" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channeltour-8" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-channeltour-9" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="channel_screen_tour_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Главное окно</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-channeltour-1"
+><para
+>Это <interface
+>строка ввода</interface
+>. Она становится доступной, если выделена вкладка канала. Чтобы отправить сообщение всем пользователям этого канала, наберите его здесь и нажмите клавишу &Enter;. Набранное сообщение пользователя, как и все остальные, отображается в расположенной выше области прокрутки канала. В начале каждого сообщения указаны время отправки и ник отправителя.</para>
+
+ <para
+>Возможно вставлять и текст из буфера обмена. Если вставляемый текст содержит более одной строки, открывается диалоговое окно. Отредактируйте текст и нажмите кнопку <guibutton
+>ОК</guibutton
+>. </para>
+
+ <para
+>Если вставленный из буфера обмена текст окажется длиннее 256 символов (или содержит более одной строки), появится предупреждение о том, что отправка слишком больших сообщений может привести к сбросу соединения и захламлению канала. Возможно проигнорировать это предупреждение и всё равно отправить сообщение, но этого не рекомендуется делать, так как флуд (захламление канала большим числом сообщений) может помешать общению других пользователей, и пользователь будет отключён от сервера. Поэтому лучше отправлять сообщения небольшими частями.</para>
+
+ <!-- Uncomment when this is implemented.
+ &konversation; will automatically split messages that exceed the 510 character RFC limit into multiple messages.
+ I this implemented now?
+ -->
+
+ <para
+>На большинстве каналов существует соглашение о том, что сообщение, адресованное одному конкретному пользователю, должно начинаться с его ника. &konversation; имеет очень удобную функцию автодополнения ника пользователя. Начните набирать ник и нажмите клавишу &Tab;. &konversation; допишет оставшуюся часть ника. Чтобы настроить автодополнение, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+></menuchoice
+>, разверните группу параметров <guilabel
+>Поведение</guilabel
+>, выберите пункт <guilabel
+>Общее поведение</guilabel
+> и укажите значение параметра <guilabel
+>Режим дополнения</guilabel
+>. </para>
+
+ <para
+>В строке ввода также возможно ввести &irc;-команду: сначала введите символ <userinput
+><command
+>/</command
+></userinput
+>, а за ним — саму &irc;-команду. Список наиболее часто используемых команд доступен в разделе <link linkend="irc-cmds"
+>Часто используемые команды &irc;</link
+>. Некоторые серверы позволяют пользоваться командой <userinput
+><command
+>/help</command
+></userinput
+> для просмотра списка доступных команд; также возможно ввести <userinput
+><command
+>/help </command
+><replaceable
+>команда</replaceable
+></userinput
+> для просмотра информации по конкретной команде. </para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channeltour-2">
+
+<para
+>Пользователь может входить на дополнительные серверы и каналы. Каждый сервер и канал получает отдельную вкладку. Сведения о просмотре списка доступных каналов доступны в разделе <link linkend="list-channels"
+>Список доступных каналов</link
+>. Чтобы зайти на канал, наберите в строке ввода <userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>#имя_канала</replaceable
+></userinput
+> (<userinput
+>#</userinput
+> вводить обязательно). Также возможно использовать <userinput
+><command
+>/j</command
+></userinput
+> как сокращение от <userinput
+><command
+>/join</command
+></userinput
+>. Для выхода с канала наберите <userinput
+><command
+>/part</command
+></userinput
+>. Кроме того, отдельные вкладки открываются для <link linkend="list-channels"
+>списка каналов</link
+>, <link linkend="query"
+>личных разговоров</link
+>, <link linkend="urlcatcher"
+>сборщика ссылок</link
+> и сеансов терминала. Для перехода по вкладкам щёлкайте по ним мышью или прокручивайте её колесо. </para>
+
+<para
+>Чтобы настроить другие параметры вкладок, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. Затем разверните группу параметров <guilabel
+>Интерфейс</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>Вкладки</guilabel
+> (либо разверните группу параметров <guilabel
+>Уведомления</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>Вкладки</guilabel
+>). </para>
+
+</callout>
+<!--
+Settings->Configure Konversation->Notifications->Tabs->Use colored LEDs needs to be activated
+-->
+<callout arearefs="pt-channeltour-3"
+><para
+>Этот индикатор мигает, когда на вкладке есть что-то новое. Если это невидимые сообщения (<command
+>join</command
+> — вход на канал, <command
+>part</command
+> — выход с канала, <command
+>quit</command
+> — выход из приложения) или изменение ника, то индикатор мигает медленно. Мигание учащается при появлении новых обычных сообщений. Используются следующие цвета: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="led_green_on.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> Канал </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="led_blue_on.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <interface
+>Сообщения сервера</interface
+>, <link linkend="list-channels"
+>Список каналов</link
+> или <link linkend="urlcatcher"
+>Сборщик ссылок</link
+> </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="led_yellow_on.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Терминал</guilabel
+> или <link linkend="dcc"
+>Состояние DCC</link
+> </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="led_red_on.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <link linkend="query"
+>Личное сообщение (на очереди)</link
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channeltour-4"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы закрыть текущую вкладку. Закрыв вкладку <interface
+>канала</interface
+>, пользователь автоматически покинет его. При закрытии вкладки <interface
+>сообщений сервера</interface
+> &konversation; покинет все каналы, к которым подключился пользователь, закроет все запросы и отключится от сервера.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channeltour-5"
+><para
+>Эта кнопка позволяет изменить ник пользователя. Она доступна только в том случае, если текущая вкладка является вкладкой канала. Чтобы скрыть эту кнопку, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. Затем разверните группу параметров <guilabel
+>Интерфейс</guilabel
+>, выберите пункт <guilabel
+>Окно разговора</guilabel
+> и снимите флажок <guilabel
+>Показывать поле для смены вашего ника</guilabel
+>. </para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channeltour-6"
+><para
+>Здесь отображается тема канала. Полный текст темы отобразится при наведении на название курсора мыши. Чтобы отредактировать название, нажмите кнопку, расположенную слева от него. Чтобы скрыть тему канала, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. Затем разверните группу параметров <guilabel
+>Внешний вид</guilabel
+>, выберите пункт <guilabel
+>Окно разговора</guilabel
+> и снимите флажок <guilabel
+>Показывать тему канала</guilabel
+>. </para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channeltour-7"
+><para
+>Эти кнопки отображают текущее состояние режимов канала. Если кнопка нажата, это означает, что режим включён. Имея достаточно прав, пользователь сможет менять режимы канала, нажимая эти кнопки или кнопки, расположенные слева от темы канала. Чтобы скрыть кнопки режимов канала, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. Затем разверните группу параметров <guilabel
+>Интерфейс</guilabel
+>, выберите пункт <guilabel
+>Окно разговора</guilabel
+> и снимите флажок <guilabel
+>Показывать кнопки режимов канала</guilabel
+>. </para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-channeltour-8">
+<para
+>Это <interface
+>панель пользователей</interface
+>. Она отображается на вкладках каналов и содержит ники всех пользователей канала. Наведите курсор на интересующий ник, чтобы получить дополнительную информацию об этом пользователе. Вид значков, расположенных рядом с никами, возможно изменить. Более подробные сведения доступны в разделе <link linkend="nickthemes"
+>Настройка тем списка пользователей</link
+>. На приведённом ранее снимке экрана показано <guilabel
+>Оформление по умолчанию</guilabel
+>, в котором используются следующие значки: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="irc_normal.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> обычный пользователь </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="irc_voice.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> пользователь с правом голоса (может отправлять сообщения в модерируемый канал) </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="irc_halfop.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> полуоператор канала, привилегированный пользователь </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="irc_op.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> оператор канала </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="irc_owner.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> владелец канала </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="irc_admin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> администратор канала </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Если пользователь недоступен, в углу значка появляется маленький циферблат: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="irc_away.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Щёлкните правой кнопкой мыши по нику пользователя для отображения контекстного меню. Например, возможно <link linkend="dcc"
+>отправить файл</link
+> этому пользователю. </para>
+
+<para
+>Чтобы скрыть <interface
+>панель пользователей</interface
+>, снимите в главном меню флажок <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Показать список ников</guisubmenu
+></menuchoice
+>. </para>
+
+</callout>
+
+<callout arearefs="pt-channeltour-9"
+><para
+>Это <interface
+>быстрые кнопки</interface
+>. По умолчанию они не видны. Сведения об их отображении доступны в разделе <link linkend="quick-buttons"
+>Настройка быстрых кнопок</link
+>. Возможно назначать им любые команды по своему усмотрению.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+<note>
+<para
+>Возможно управлять тем, как сообщения выглядят в области прокрутки канала и на вкладках личных разговоров (приватов). Например, возможно изменять цвет сообщений, воспроизводить звук при получении сообщения с определённой строкой или автоматически отвечать на сообщения. Более подробные сведения доступны в разделе <link linkend="highlighting"
+>Подсветка сообщений</link
+>. </para>
+</note>
+
+<note>
+<para
+>Названия каналов иногда начинаются с <userinput
+>&amp;</userinput
+>, <userinput
+>&plus;</userinput
+> или <userinput
+>!</userinput
+>. Согласно RFC 2811, первый символ имени определяет тип канала: <itemizedlist
+> <listitem
+><para
+> <userinput
+>#</userinput
+> — обычные каналы.</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+><userinput
+>!</userinput
+> — обычные каналы.</para
+></listitem
+><listitem
+><para
+> <userinput
+>&amp;</userinput
+> — локальные (каналы, к которым можно присоединиться только с того сервера, где работает канал). Все остальные каналы доступны для подключения из сети.</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+> <userinput
+>&plus;</userinput
+> — каналы, которые не поддерживают режимы канала. Это означает, что на канале отключены все режимы, кроме флага t.</para
+></listitem
+></itemizedlist
+> Максимальная длина имени канала составляет 50 символов. Имя канала может содержать любые символы, кроме пробела, запятой и Ctrl-G (^G или ASCII 7). </para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="quickconnect">
+<title
+>Быстрое подключение</title>
+
+<para
+>Иногда требуется подключиться к серверу как можно быстрее, не проходя всю процедуру добавления нового сервера в <link linkend="serverlist"
+>Список серверов</link
+>. </para>
+
+<para
+>Выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Файл</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Быстрое подключение</guisubmenu
+></menuchoice
+>. <action
+> Появится окно <guilabel
+>Быстрое подключение</guilabel
+></action
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Окно «Быстрое подключение»</screeninfo>
+	<mediaobject>
+		<imageobject>
+			<imagedata fileref="quickconnect_screen.png" format="PNG"/>
+		</imageobject>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Окно «Быстрое подключение»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Введите адрес сервера в поле <guilabel
+>Сервер</guilabel
+>, ник в поле <guilabel
+>Ник</guilabel
+>, нажмите кнопку <guibutton
+>Подключиться</guibutton
+>. А когда &konversation; подключится к серверу, введите команду <userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>#имя_канала</replaceable
+></userinput
+>, чтобы войти на канал. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="irc-cmds">
+<title
+>Часто используемые команды &irc;</title>
+
+<para
+>Далее привёден краткий список наиболее часто используемых &irc;-команд. Полный список доступен на веб-странице стандарта <ulink url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2812.html"
+>RFC 2812</ulink
+> или на веб-сайте <ulink url="https://www.irchelp.org/"
+>irchelp.org</ulink
+>. Перечень команд, адаптированных специально для &konversation;, приводится в разделе <link linkend="konvi-cmds"
+>Команды &konversation;</link
+>. </para>
+
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/help</command
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отображает все доступные на сервере команды. Поддерживается не всеми серверами.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/help </command
+><replaceable
+>команда</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отображает справочную информацию для <userinput
+><replaceable
+>команды</replaceable
+></userinput
+>. Поддерживается не всеми серверами.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/join <replaceable
+>#канал</replaceable
+></command
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Подключает к <userinput
+><replaceable
+>#каналу</replaceable
+></userinput
+>. Если канала с таким именем нет, он будет создан, и создавший его пользователь станет его оператором.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/part</command
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отключает пользователя от текущего <interface
+>канала</interface
+>, соответствующая вкладка закрывается.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/part </command
+><replaceable
+>#канал</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отключает пользователя от текущего <userinput
+><replaceable
+>#канала</replaceable
+></userinput
+>, соответствующая вкладка закрывается. Синоним <userinput
+><command
+>/leave</command
+></userinput
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/me </command
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет на канал <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+>, в начале которого стоит ник пользователя. Например, если ник пользователя — <userinput
+> <replaceable
+>Pingvin</replaceable
+></userinput
+>, а сообщение — <userinput
+><replaceable
+>/me пьёт ароматный чай</replaceable
+></userinput
+>, то на канале сообщение будет выглядеть так: <interface
+>Pingvin пьёт ароматный чай</interface
+>. Все пользователи увидят это сообщение (если, конечно, такой тип сообщений не фильтруется). Эти сообщения дают возможность передать невербальную информацию, например настроение или то, чем пользователь сейчас занят. Но если требуется ненадолго отойти от компьютера, лучше воспользуйтесь командой <userinput
+><command
+>/away</command
+></userinput
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/away</command
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Если кто-либо попытается отправить пользователю личное сообщение или пригласить на канал, он увидит, что в данный момент пользователь отошёл от компьютера и оставил специальное <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/away</command
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отменяет действие предыдущей команды <userinput
+><command
+>/away</command
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/query </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Открывает новую вкладку с <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> пользователя для двустороннего общения, в &irc; более известного как <link linkend="query"
+>личный разговор (приват)</link
+>. Всё, что вводится в этой вкладке, будет показано только пользователю и его собеседнику.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/msg </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет одиночное <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+> пользователю с именем <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+>. Только пользователь с именем <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+> увидит это сообщение. Для более продолжительных переговоров удобно пользоваться командой <userinput
+><command
+>/query</command
+></userinput
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/invite </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Приглашает пользователя под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> присоединиться к каналу. Команда особенно полезна для тех каналов, на которые возможно войти только по приглашению (invite-only).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="query">
+<title
+>Личные разговоры (приваты)</title>
+
+<para
+>В личном разговоре участвует только пользователь и его собеседник. Такие разговоры в &konversation; называются «приваты». Начать приватную беседу возможно, набрав в любой строке ввода команду <userinput
+><command
+>/query </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+>, где <replaceable
+>ник</replaceable
+> — ник пользователя, с которым требуется пообщаться. Также возможно щёлкнуть правой кнопкой мыши по нику пользователя на <guilabel
+>панели пользователей</guilabel
+> и выбрать в контекстном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Открыть окно привата</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Откроется новая вкладка.</action
+> Теперь возможно начать личный разговор. </para>
+
+<para
+>Личные разговоры — это те же каналы, с тем отличием, что в них общаются всего два человека.</para>
+
+<para
+>Чтобы закончить личный разговор, просто закройте его вкладку. Однако учтите, что если собеседник снова отправит сообщение, вкладка опять откроется.</para>
+
+<para
+>Чтобы завершить все приваты, выберите в главном меню пункт<menuchoice
+><guisubmenu
+>Окно</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Закрыть все личные разговоры</guisubmenu
+></menuchoice
+> или просто нажмите клавишу <keycap
+>F11</keycap
+>.</para>
+
+<para
+>Если какой-либо пользователь начнёт приватный разговор, &konversation; создаст новую вкладку с его ником. При нежелании разговаривать с этим пользователем просто закройте вкладку. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="cfg-notifications">
+<title
+>Настройка уведомлений</title>
+
+<para
+><guilabel
+>Уведомления</guilabel
+> — это действия, которые &konversation; будет осуществлять при наступлении при какого-либо события. Допустим, &konversation; работает, но окно свёрнуто или оказалось скрыто за другими окнами. Если кто-либо попытается связаться с пользователем или его друг подключится к каналу, пользователю, вероятно, потребуется сразу об этом узнать. В этом случае и будут полезны уведомления. </para>
+
+<para
+>Чтобы настроить уведомления, выберите в главном меню пункт: <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Настроить уведомления...</guisubmenu
+></menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>Настройка уведомлений</guilabel
+></action
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Окно «Настройка уведомлений»</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-notification-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-notification-2" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="notification_screen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Окно «Настройка уведомлений»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-notification-1"
+><para
+>Нажмите здесь для выбора события.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-notification-2"
+><para
+>Отметьте типы уведомлений при наступлении выбранных событий (<guilabel
+>Выделить программу в панели задач</guilabel
+> — заставляет окно программы на панели задач мигать при наступлении события).</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+<para
+>Отметьте таким образом все интересующие события и задайте способы уведомления о них. После этого нажмите кнопку <guibutton
+>Применить</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Чтобы скрывать или показывать все уведомления, снимите или установите в главном меню флажок <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Окно</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Уведомления</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. </para>
+
+<tip
+><para
+>Возможно настроить &konversation; на выделение ника пользователя в сообщениях других пользователей, используя <link linkend="highlighting"
+>подсветку</link
+>.</para
+></tip>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="nicksonline">
+<title
+>Наблюдение за подключёнными пользователями</title>
+
+<para
+>&konversation; позволяет пользователю быть в курсе того, кто из его друзей подключён к сети &irc;. </para>
+
+<para
+>Возможно установить связи между сетевыми никами и соответствующими строками адресной книги. После этого ник и &irc;-сеть, к которой он подключён, будут записаны в адресной книге. &irc;-сеть записывается потому, что ники уникальны только в пределах одной &irc;-сети. Одинаковые ники в двух разных &irc;-сетях совсем необязательно принадлежат одному и тому же человеку. Но одинаковые ники на разных серверах одной и той же &irc;-сети, как правило, представляют одного и того же человека.</para>
+
+<note
+><para
+>Именно по этой причине важно использовать одну и ту же <guilabel
+>Сеть</guilabel
+> для всех серверов в &irc;-сети при <link linkend="serverlist"
+>настройке новых сетей, серверов и каналов для автоматического входа</link
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>Чтобы включить функцию наблюдения за никами, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Окно</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Наблюдаемые ники</guisubmenu
+></menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+>.</action
+> </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+	<screeninfo
+>Наблюдаемые ники</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-nicksonline-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-nicksonline-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-nicksonline-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-nicksonline-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-nicksonline-5" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-nicksonline-6" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="nicksonline_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Наблюдаемые ники</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-nicksonline-1"
+><para
+>Список содержит все ники из списка наблюдения пользователя и все ники, связанные с элементами адресной книги. Для всех ников указаны соответствующие &irc;-сети. Если список пуст, это означает, что в него не вносились ники или не включена функция слежения за пользователями (смотрите далее). Чтобы просмотреть все каналы, к которым подключён пользователь, разверните его ник. Значки рядом с каждым из каналов совпадают с теми, которые появляются на <interface
+>панели пользователей</interface
+> в окнах <link linkend="channel-screen-tour"
+>каналов</link
+>. </para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-nicksonline-2"
+><para
+>Здесь отображается вся известная информация о нике. При первом открытии окна <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+> информации будет мало. Каждые 20 секунд на сервер отправляется команда <userinput
+><command
+>WHOIS</command
+></userinput
+> для получения недостающей информации о пользователях. Это продолжается до тех пор, пока не будут получены сведения обо всех пользователях. </para
+></callout>
+<!--callout arearefs="pt-nicksonline-3"
+><para
+>Nicknames that are not connected to any
+of the &irc; networks you are connected to are listed in the <guilabel
+>Offline</guilabel>
+part of the listing.
+</para
+></callout-->
+</calloutlist>
+</para>
+
+<para
+>Чтобы добавить для наблюдения один ник, щёлкните правой кнопкой мыши по этому нику в <guilabel
+>списке пользователей</guilabel
+> и выберите в контекстном меню пункт <guilabel
+>Наблюдать за пользователем</guilabel
+>. Чтобы добавить несколько ников, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>, разверните группу параметров <guilabel
+>Уведомления</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+>. Появится окно <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Наблюдаемые ники</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-notifylist-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-notifylist-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-notifylist-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-notifylist-4" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="notifylist_screen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Наблюдаемые ники</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-notifylist-1"
+><para
+>Установите этот флажок для активации функции наблюдения за пользователями.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-notifylist-2"
+><para
+>Чтобы список <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+> открывался при запуске &konversation;, установите этот флажок.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-notifylist-3"
+><para
+>Сделайте двойной щелчок по нику пользователя в окне<guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+>, чтобы отправить на сервер команду вида <userinput
+><command
+>%u</command
+></userinput
+>, где %u будет заменено на ник. Завершать команду необходимо символом <userinput
+><command
+>%n</command
+></userinput
+>.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-notifylist-4"
+><para
+>Список <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+> обновляется путем периодического опроса сервера. Это поле определяет частоту таких запросов. Не вводите значения менее 20 секунд, так как это может привести к перегрузке сервера.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+<para
+>Когда в список пользователей будут внесены все необходимые изменения, нажмите кнопку <guibutton
+>ОК</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Примечание:</emphasis
+> после открытия списка <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+> пройдет ещё некоторое время до появления ников подключённых пользователей, ведь на опрос сервера необходимо некоторое время. Обычно список <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+> следует оставлять открытым. </para>
+
+<para
+>На всех <link linkend="channel-screen-tour"
+>каналах </link
+> &konversation; отображает сообщение о подключении или отключении от сервера пользователей из списка<guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+>. Сообщение выглядит так: </para>
+
+<para
+><computeroutput
+>[17:52] [Уведомление] psn в сети (irc.kde.org).</computeroutput
+></para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="highlighting">
+<title
+>Подсветка сообщений</title>
+
+<para
+>Возможно управлять отображением сообщений в окнах каналов и личных разговоров.</para>
+
+<para
+>Чтобы активировать подсветку сообщений, выберите в главном меню пункт: <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+><guisubmenu
+> Настроить &konversation;...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>настройки параметров</guilabel
+></action
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Окно «Подсветка»</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-highlight-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-5" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-6" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-7" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-8" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-9" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-highlight-10" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="highlighting_screen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Окно «Подсветка»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-highlight-1"
+><para
+>Нажмите здесь для выбора окна <guilabel
+>Подсветка</guilabel
+>.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-2"
+><para
+>Нажмите здесь для добавления нового элемента в <guilabel
+>Список подсвечивания</guilabel
+>. Когда элемент в списке выбран, возможно изменить его свойства на панели, которая расположена под этим элементом.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-3"
+><para
+>Введите шаблон здесь. Если в содержании любого полученного сообщения обнаружится этот шаблон, будет подсвечено всё сообщение. </para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-4"
+><para
+>Всё сообщение, содержащее указанный шаблон, будет выделено выбранным здесь цветом.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-5"
+><para
+>&konversation; поддерживает воспроизведение звука при появлении заданного шаблона в каком-либо сообщении. Для выбора звукового файла и проверки звучания нажмите соответствующие кнопки.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-6"
+><para
+>Здесь возможно ввести текст, который будет автоматически отправляться приложением &konversation; в ответ на сообщения, которые соответствуют заданному шаблону. Используйте эту функцию с осторожностью, так как отправка слишком большого количества ответных сообщений может раздражать других пользователей &irc;. Кроме того, здесь возможно вводить команды &irc; или &konversation;.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-8"
+><para
+>Снятие этого флажка отключает все настроенные звуки.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-7"
+><para
+>Эта фраза будет подсвечена только в тех окнах разговоров, которые указаны здесь, или же во всех окнах, если поле пусто. Имена чатов должны быть разделены запятыми.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-9"
+><para
+>Установка этого флажка означает автоматическое выделение цветом всех сообщений, содержащих ник пользователя. Цвет возможно выбрать справа.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-highlight-10"
+><para
+>По умолчанию подсветка не распространяется на сообщения, написанные пользователем. Но если требуется выделять и их, установите этот флажок и выберите цвет справа.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="cfg-osd">
+<title
+>Настройка индикатора (&osd;)</title>
+
+<para
+><acronym
+>&osd; (On Screen Display, индикатор)</acronym
+> — это уникальная функция &konversation;. С включённым параметром &osd; сообщения из канала будут появляться на рабочем столе, даже если приложение &konversation; свёрнуто. Вот пример работы &osd;. Сообщение в левой верхней части экрана поступило от приложения &konversation;, которое работает, но в данный момент свёрнуто до значка в системном лотке.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Пример индикатора</screeninfo>
+	<mediaobject>
+		<imageobject>
+			<imagedata fileref="osd_demo.png" format="PNG"/><!--new screenshot -->
+		</imageobject>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Пример индикатора</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Чтобы активировать &osd;, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+><guisubmenu
+> Настроить &konversation;...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>настройки параметров</guilabel
+></action
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Окно «Индикатор»</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-osd-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-osd-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-osd-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-osd-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-osd-5" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-osd-6" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="osd_screen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Окно «Индикатор»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-osd-1"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы развернуть группу параметров <guilabel
+>Уведомление</guilabel
+>.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-osd-2"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы выбрать окно <guilabel
+>Индикатор</guilabel
+>.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-osd-3"
+><para
+>Для активации &osd; установите этот флажок.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-osd-4"
+><para
+>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать шрифт &osd;. (<emphasis
+>Примечание:</emphasis
+> работают не все шрифты, но Luxi Sans 22 и Impact 22 проверены.)</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-osd-5"
+><para
+>Установите соответствующие флажки для выбора типов сообщений, которые следует отображать на экране.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-osd-6"
+><para
+>Перетащите <interface
+>Образец индикатора</interface
+> на требуемую позицию и нажмите кнопку <guibutton
+>Применить</guibutton
+>.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="color-msgs">
+<title
+>Отправка сообщений с выделением цветом</title>
+
+<para
+>Возможно выделять цветом сообщения, отправляемые на каналы. Начните набирать сообщение в <interface
+>строке ввода</interface
+> любого канала. Нажмите кнопку <guibutton
+>Цвет &irc;...</guibutton
+>, чтобы добавить цвет, или выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Вставка</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Цвет &irc;...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. Появится окно<action
+><guilabel
+>Выбор цвета</guilabel
+>.</action
+> </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Окно «Выбор цвета»</screeninfo>
+	<mediaobject>
+		<imageobject>
+			<imagedata fileref="colorchooser_screen.png" format="PNG"/>
+		</imageobject>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Окно «Выбор цвета»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Выберите нужный цвет и нажмите кнопку <guibutton
+>ОК</guibutton
+>. Продолжите набирать сообщение в <interface
+>строке ввода</interface
+>. Чтобы снова сменить цвет, нажмите кнопку <guibutton
+>Цвет IRC...</guibutton
+>. Выберите другой цвет и нажмите кнопку <guibutton
+>ОК</guibutton
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="nickthemes">
+<title
+>Настройка тем списка пользователей</title>
+
+<para
+>Возможно изменять значки, отображаемые рядом с никами на <interface
+>панели пользователей</interface
+> на вкладках каналов. Для изменения темы отображения ников выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>параметров настройки</guilabel
+></action
+>. Разверните группу параметров <guilabel
+>Интерфейс</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>Темы списка пользователей</guilabel
+>. Появится окно <guilabel
+>Темы списка пользователей</guilabel
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Окно «Темы списка пользователей»</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-themes-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-themes-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-themes-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-themes-4" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="nickthemes_screen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Окно «Темы списка пользователей»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-themes-1"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы открыть окно <guilabel
+>Темы списка пользователей</guilabel
+>.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-themes-2"
+><para
+>Выберите тему.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-themes-3"
+><para
+>Здесь показаны образцы значков с учётом выбранной темы.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-themes-4"
+><para
+>Если тема отображения ников была загружена из другого источника, нажмите здесь для её установки.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="quick-buttons">
+<title
+>Настройка быстрых кнопок</title>
+
+<para
+>Если включить функцию отображения <interface
+>быстрых кнопок</interface
+>, в <link linkend="channel-screen-tour"
+>главном</link
+> окне появятся восемь <interface
+>быстрых кнопок</interface
+>. Чтобы включить эту функцию, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>настройки параметров</guilabel
+>.</action
+> Разверните группу параметров <guilabel
+>Интерфейс</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>Окно разговора</guilabel
+>. Установите флажок <guilabel
+>Показывать быстрые кнопки</guilabel
+> и нажмите кнопку <guibutton
+>ОК</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Кнопки возможно настроить на исполнение наиболее часто используемых команд &irc;. Чтобы настроить <interface
+>быстрые кнопки</interface
+>, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>настройки параметров</guilabel
+></action
+>. Разверните группу параметров <guilabel
+>Интерфейс</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>Быстрые кнопки</guilabel
+>. Появится окно <guilabel
+>Быстрые кнопки</guilabel
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Окно «Быстрые кнопки»</screeninfo>
+	<mediaobject>
+		<imageobject>
+			<imagedata fileref="quickbuttons_screen.png" format="PNG"/>
+		</imageobject>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Окно «Быстрые кнопки»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Имеется восемь <interface
+>быстрых кнопок</interface
+> по умолчанию. Выберите быструю кнопку в списке, чтобы отредактировать её. Чтобы добавить или удалить <interface
+>быструю кнопку</interface
+>, воспользуйтесь кнопками, которые расположены справа от списка быстрых кнопок. Столбец <guilabel
+>Имя кнопки</guilabel
+> — это название, которое будет отображаться в <link linkend="channel-screen-tour"
+>главном</link
+> окне. Постарайтесь давать кнопкам короткие имена. Столбец <guilabel
+>Действие кнопки</guilabel
+> — это действие, происходящее при нажатии <interface
+>быстрой кнопки</interface
+>. В окне отображаются советы по назначению кнопкам различных действий. </para>
+
+<para
+>Нажмите кнопку <guibutton
+>ОК</guibutton
+> для завершения изменений. </para>
+
+<para
+>Пример:</para>
+
+<para>
+<variablelist>
+	<varlistentry>
+		<term
+><guilabel
+>Имя кнопки</guilabel
+>: <userinput
+><replaceable
+>Сбщ</replaceable
+></userinput
+> </term>
+		<listitem>
+			<para
+><guilabel
+>Действие кнопки</guilabel
+>: <userinput
+><replaceable
+>Msg %u </replaceable
+></userinput
+> (после <userinput
+><replaceable
+>%u</replaceable
+></userinput
+> стоит пробел) </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+>Чтобы использовать эту кнопку в <link linkend="channel-screen-tour"
+>главном</link
+> окне, выберите ник на <interface
+>панели пользователей</interface
+> и нажмите кнопку. В <interface
+>строке ввода</interface
+> появится текст <computeroutput
+>/MSG </computeroutput
+>, а после него — выбранный ник. Наберите сообщение и нажмите клавишу &Enter;. Сообщение будет отправлено, и получит его только тот, кому оно предназначено. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="dcc">
+<title
+>Отправка и получение файлов</title>
+
+<para
+>По &irc; возможно обмениваться файлами с подключёнными пользователями. </para>
+
+<para>
+<emphasis
+>ВНИМАНИЕ: никогда не открывайте файлы, полученные из незнакомого источника. В них могут содержаться вирусы.</emphasis>
+</para>
+
+<para
+>Чтобы отправить кому-либо на канале файл, щёлкните правой кнопкой мыши по его нику на <interface
+>панели пользователей</interface
+><link linkend="channel-screen-tour"
+> главного</link
+> окна. Выберите в контекстном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Передать файл...</guisubmenu
+></menuchoice
+>. <action
+>Появится диалог выбора файла для отправки.</action
+> Затем появится вкладка <guilabel
+>Состояние DCC</guilabel
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Вкладка «Cостояние DCC»</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-dccstatus-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-dccstatus-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-dccstatus-3" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="dccstatus_screen_co.png" format="PNG"/><!--new screenshot -->
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Вкладка «Состояние DCC»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-dccstatus-1"
+><para
+>Здесь отображаются ник получателя и имя файла.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-dccstatus-2">
+<para
+>В столбце <guilabel
+>Состояние</guilabel
+> показано состояние отправки или получения файла:</para>
+
+<para>
+<variablelist>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Подготовка</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>Получатель проверяет возобновляемые файлы или отправитель получает данные для отправки. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Подключение</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>&konversation; пытается установить соединение с другой стороной. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Отправка</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>&konversation; отправляет файл. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Получение</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>&konversation; получает файл. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Завершено</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>Файл был успешно передан. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Ожидание</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>Партнёр должен принять или отклонить передачу. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Отменено</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>Пользователь или получатель нажали кнопку <guibutton
+>Прекратить</guibutton
+>. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Ошибка</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>Передача была прервана из-за ошибки. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>В очереди</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>Пользователь должен принять или отклонить передачу. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+	<!--varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Lookup</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>&konversation; is trying to get the IP number of the sender.
+			</para>
+		</listitem>
+	</varlistentry-->
+	<varlistentry>
+		<term>
+			<guilabel
+>Продолжение</guilabel>
+		</term>
+		<listitem>
+			<para
+>Если во время передачи было обнаружено, что на принимающей стороне такой файл уже существует, пользователю будет выдан запрос <interface
+>Такой файл уже существует. Продолжить передачу?</interface
+>. Такое состояние отображается, если пользователь продолжит передачу. </para>
+		</listitem>
+	</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</callout>
+
+<callout arearefs="pt-dccstatus-3">
+<para
+>Если кто-либо пытается отправить пользователю файл, появится вкладка <guilabel
+>Состояние DCC</guilabel
+> (если она не была создана ранее). Нажмите на вкладку <guilabel
+>Состояние DCC</guilabel
+>, чтобы открыть её. Выберите файл и нажмите эту кнопку для его приёма. Начнётся передача файла. <emphasis
+>Примечание:</emphasis
+> возможно настроить &konversation; на автоматический приём файлов, отправленных другими пользователями. Для этого выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Разверните группу параметров  <guilabel
+>Поведение</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>DCC</guilabel
+>. Появится окно <guilabel
+>DCC</guilabel
+>. </para>
+</callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+<para
+>Если имеются затруднения при отправке/получении файлов, возможно, сетевой экран или маршрутизатор блокирует DCC-порты. Смотрите раздел <link linkend="faq"
+>Вопросы и ответы</link
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="urlcatcher">
+<title
+>Перехват &URL; из сообщений</title>
+
+<para
+>Во время общения на <link linkend="channel-screen-tour"
+>каналах</link
+> пользователи часто отправляют друг другу &URL; интересных веб-сайтов и других интернет-ресурсов. При двойном щелчке на подобном &URL; &konversation; автоматически запустит приложение, связанное с этим &URL;. Запускаемое приложение зависит от &MIME;-типа &URL;. Например, если &URL; начинается с <interface
+>http:</interface
+>, то запускается штатный веб-браузер KDE и отображает веб-страницу (возможно также указать, какой <link linkend="webbrowser"
+>веб-браузер</link
+> следует запустить). Если во время прокручивания текста &URL; ушёл с экрана, иногда бывает трудно отыскать его. &konversation; позволяет вести удобный журнал &URL;. Чтобы включить эту функцию, установите в главном меню флажок <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Окно</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Сборщик ссылок</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Будет создана новая вкладка под названием <guilabel
+>Сборщик ссылок</guilabel
+>.</action
+> </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Вкладка «Сборщик ссылок»</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-urlcatcher-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-urlcatcher-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-urlcatcher-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-urlcatcher-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-urlcatcher-5" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-urlcatcher-6" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="urlcatcher_screen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Вкладка «Сборщик ссылок»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-urlcatcher-1"
+><para
+>Это список всех &URL;, захваченных со времени запуска &konversation;. В столбце <guilabel
+>От</guilabel
+> отображается ник отправителя &URL; или имя канала или сервера, на котором был размещён этот &URL;. (&URL; из сообщений о входе и выходе не отображаются). Чтобы выбрать &URL;, нажмите на него.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-urlcatcher-2"
+><para
+>Нажмите здесь для запуска приложения, связанного с выбранным &URL;. Запускаемое приложение зависит от &MIME;-типа &URL;. Например, для обработки &URL;, начинающегося с <interface
+>http:</interface
+>, будет запущен штатный веб-браузер, который отобразит запрашиваемую страницу. Для веб-страниц возможно также указать, какой <link linkend="webbrowser"
+>веб-браузер</link
+> следует запускать.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-urlcatcher-3"
+><para
+>Нажмите здесь для копирования выбранного &URL; в буфер обмена &kde;.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-urlcatcher-4"
+><para
+>Нажмите здесь для удаления выбранного &URL; из списка.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-urlcatcher-5"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы сохранить список &URL; в файле.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-urlcatcher-6"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы очистить список.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="webbrowser">
+<title
+>Выбор предпочитаемого веб-браузера</title>
+
+<para
+>При нажатии на &URL; в любом месте &konversation; запустится приложение KDE, связанное с &MIME;-типом этого &URL;. Например, нажатие на адрес, начинающийся с <interface
+>http</interface
+>, вызовет запуск веб-браузера &konqueror; и отображение в нём соответствующей страницы. В параметрах системы (<guilabel
+>Приложения по умолчанию</guilabel
+>) в качестве штатного возможно указать другой веб-браузер, например <application
+>Firefox</application
+>. </para>
+
+<para
+>Для смены штатного веб-браузера выберите в главном меню пункт <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить &konversation;...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Появится окно <guilabel
+>настройки параметров</guilabel
+>.</action
+> </para>
+
+ <para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Окно «Общее поведение»</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-webbrowser-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-webbrowser-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-webbrowser-3" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="webbrowser_screen_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Окно «Общее поведение»</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-webbrowser-1"
+><para
+>Нажмите здесь для отображения параметров <guilabel
+>Общего поведения</guilabel
+>.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-webbrowser-2"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы указать свой веб-браузер.</para
+></callout>
+
+<callout arearefs="pt-webbrowser-3"
+><para
+>Введите команду для запуска нужного веб-браузера. При нажатии на &URL; вместо <userinput
+><replaceable
+>%u</replaceable
+></userinput
+> будет подставлен реальный адрес.</para
+></callout>
+
+</calloutlist>
+</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Примечание: </emphasis
+>настройка веб-браузера не влияет на почтовые &URL; (<interface
+>mailto:</interface
+>), они всегда обрабатываются штатным почтовым приложением. </para>
+
+<para
+>Для сохранения сделанных изменений нажмите кнопку <guibutton
+>Применить</guibutton
+>. Чтобы изменения вступили в силу, необходимо заново подключиться к каждому серверу и каналу. Простейший способ добиться этого — это перезапуск &konversation;. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="rememberlines">
+<title
+>Пометки в журналах каналов и личных разговоров</title>
+
+<para
+>Для облегчения и ускорения поиска нужной информации возможно делать пометки в окнах <link linkend="channel-screen-tour"
+>каналов</link
+> и <link linkend="query"
+>личных разговоров</link
+>. Для этого выберите в главном меню пункт <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Вставка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Линия запоминания</guisubmenu
+> </menuchoice
+> или воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>. <action
+>Линия появится под текстом и станет его частью.</action
+> </para>
+
+<para
+>Чтобы вставить <interface
+>Линию запоминания</interface
+> сразу во все каналы и приваты, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>, разверните группу параметров <guilabel
+>Поведение</guilabel
+>, выберите пункт <guilabel
+>Окно разговора</guilabel
+> и установите флажок <guilabel
+>Показывать линии запоминания во всех каналах/личных разговорах</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Сведения о том, как настроить &konversation; на автоматическую вставку <interface
+>Линии запоминания</interface
+> при вводе команды <userinput
+><command
+>/away </command
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+>, доступны в разделе <link linkend="identity-away"
+>Настройка профиля пользователя</link
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="logging">
+<title
+>Журналирование</title>
+
+<para
+>Если журналирование включено, то &konversation; в течение сеанса сохраняет данные о каждом <interface
+>сервере</interface
+>, <link linkend="channel-screen-tour"
+>канале</link
+> и <link linkend="query"
+>личном разговоре</link
+>. Данные каждого сеанса сохраняются в виде файла на диске. Если открыть тот же сеанс снова, то запись журнала будет продолжена. </para>
+
+<para
+>Когда сеанс будет открыт снова, из журнала будут прочитаны и показаны на экране последние 1024 символа. </para>
+
+<para
+>Во время сеанса сообщения передвигаются наверх. Для просмотра сообщений возможно прокрутить их назад. Время от времени, для экономии памяти, самые старые сообщения удаляются. Это регулируется параметром <guilabel
+>Предел обратной прокрутки</guilabel
+>. Если ведение журнала включено, то сообщения, которые были удалены с экрана по достижении <guilabel
+>Предела обратной прокрутки</guilabel
+>, возможно просмотреть в журнале.</para>
+
+<para
+>Для просмотра журнала сеанса перейдите на вкладку этого сеанса и выберите в главном меню пункт <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Окно</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Открыть журнал</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. <action
+>Появится новая вкладка</action
+>, отображающая журнал. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Файл журнала</screeninfo>
+	<mediaobjectco>
+		<imageobjectco>
+			<areaspec units="calspair">
+				<area id="pt-logviewer-1" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-logviewer-2" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-logviewer-3" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-logviewer-4" coords="1 1"/>
+				<area id="pt-logviewer-5" coords="1 1"/>
+			</areaspec>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="logviewer_co.png" format="PNG"/>
+			</imageobject>
+		</imageobjectco>
+		<textobject>
+			<phrase
+>Файл журнала</phrase>
+		</textobject>
+	</mediaobjectco>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<calloutlist>
+<callout arearefs="pt-logviewer-1"
+><para
+>Здесь отображены сообщения журнала. Самые старые из них находятся сверху, а самые новые — снизу.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-logviewer-2"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы сохранить журнал в другом файле.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-logviewer-3"
+><para
+>Нажмите здесь для обновления журнала. Во время просмотра журнала новые сообщения <emphasis
+>не</emphasis
+> добавляются в журнал автоматически. Для просмотра последних сообщений воспользуйтесь этой кнопкой.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-logviewer-4"
+><para
+>Нажмите здесь, чтобы удалить файл журнала с диска.</para
+></callout>
+<callout arearefs="pt-logviewer-5"
+><para
+>Это поле позволяет установить максимальный размер отображаемой в окне части журнала. Этот параметр будет применяться только к новым открытым вкладкам журналов. При следующем запуске &konversation; будет применено последнее установленное значение этого параметра. Его возможно настроить отдельно для каждого файла журнала.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Предел обратной прокрутки</guilabel
+> возможно изменить. Для этого выберите в главном меню пункт <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить &konversation;...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>, затем разверните группу параметров <guilabel
+>Поведение</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>Окно разговора</guilabel
+>. В открывшемся окне доступно поле <guilabel
+>Предел обратной прокрутки</guilabel
+>. Если установить его в значение <guilabel
+>Без ограничений</guilabel
+>, то старые сообщения удаляться не будут. </para>
+
+<para
+>Возможно включить или отключить журналирование и установить его параметры. Для этого выберите в главном меню пункт <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить &konversation;...</guisubmenu
+> </menuchoice
+>, затем разверните группу параметров <guilabel
+>Поведение</guilabel
+> и выберите пункт <guilabel
+>Журналирование</guilabel
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="konvi-cmds">
+<title
+>Команды &konversation;</title>
+<!--FIXME commands in src/irc/outputfilter.[h|cpp]-->
+<para
+>Следующие команды обрабатываются &konversation; и могут отличаться от обычных команд &irc;. Значения внутри квадратных скобок необязательны. Значения, разделённые вертикальной чертой (|), являются альтернативными вариантами. Те команды, которые не описаны здесь, при вводе поступают на сервер. </para>
+
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/me</command
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет на канал <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+>, в начале которого стоит ник пользователя. Например, если ник пользователя — <userinput
+> <replaceable
+>Pingvin</replaceable
+></userinput
+>, а сообщение — <userinput
+><replaceable
+>/me пьёт ароматный чай</replaceable
+></userinput
+>, то на канале сообщение будет выглядеть так: <interface
+>Pingvin пьёт ароматный чай</interface
+>. Все пользователи увидят это сообщение (если, конечно, такой тип сообщений не фильтруется). Эти сообщения дают возможность передать невербальную информацию, например настроение или то, чем пользователь сейчас занят. Но если требуется ненадолго отойти от компьютера, лучше воспользуйтесь командой <userinput
+><command
+>/away</command
+></userinput
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/ame</command
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Похожа на команду <userinput
+><command
+>/me</command
+></userinput
+>, приведённую выше, только сообщение рассылается на все каналы и всем приватам на всех серверах, к которым пользователь подключён в &konversation;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>канал</replaceable
+> <replaceable
+>[пароль]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Подключает к указанному <userinput
+><replaceable
+>каналу</replaceable
+></userinput
+>. Если это допускается сервером и канал ещё не существует, то он будет создан ипользователь станет его оператором. Если для подключения к каналу требуется пароль, укажите его при вводе команды (параметр <userinput
+><replaceable
+>пароль</replaceable
+></userinput
+>). Большинство названий каналов начинается с <userinput
+><replaceable
+>#</replaceable
+></userinput
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/j</command
+> <replaceable
+>канал</replaceable
+> <replaceable
+>[пароль]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>То же самое, что <userinput
+><command
+>/join</command
+></userinput
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/part</command
+> <replaceable
+>[канал]</replaceable
+> <replaceable
+>[причина]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Приводит к выходу с <userinput
+><replaceable
+>канала</replaceable
+></userinput
+> с указанием <userinput
+><replaceable
+>причины</replaceable
+></userinput
+> и закрывает вкладку соответствующего <interface
+>канала</interface
+>. Чтобы закрыть вкладку канала или привата &konversation;, возможно просто ввести на ней команду <userinput
+><command
+>/part</command
+></userinput
+> с причиной по умолчанию, заданной соответствующим параметром меню <link linkend="identity"
+>Настройка</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><userinput
+><command
+>/leave</command
+> <replaceable
+>[канал]</replaceable
+> <replaceable
+>[причина]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>То же самое, что <userinput
+><command
+>/part</command
+></userinput
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><userinput
+><command
+>/quit</command
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>После ввода на любом канале, в привате или на DCC-вкладке, отключает соответствующий сервер и закрывает все каналы, приваты и DCC-вкладки, открытые на этом сервере.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><userinput
+><command
+>/notice</command
+> <replaceable
+>ник|канал</replaceable
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+> пользователю с именем <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+> или всем на <userinput
+><replaceable
+>канале</replaceable
+></userinput
+>. Далее приведён пример того, что отображается для пользователя на вкладке канала:</para>
+
+<para
+><computeroutput
+>[17:14] [Сообщение] Отправка уведомления «Понял вас» для #konversation</computeroutput
+></para>
+
+<para
+>А вот что увидят получатели:</para>
+
+<para
+><computeroutput
+>[17:15] [Сообщение] -Eisfuchs- Понял вас</computeroutput
+></para>
+
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/query </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Создаёт новую вкладку для частного разговора с пользователем под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+>. Частный разговор в &irc; также часто называется <link linkend="query"
+>Приват</link
+>. Всё, что написано здесь, будет видеть только пользователь и его собеседник. Возможно ввести несколько ников, разделённых пробелами, и для каждого из них будет открыта новая вкладка. Все они будут частными для пользователя и его собеседников.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/msg </command
+><replaceable
+>ник|канал</replaceable
+></userinput
+> <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет личное сообщение пользователю под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> или пользователям указанного <userinput
+><replaceable
+>канала</replaceable
+></userinput
+>. В отличие от команды <userinput
+><command
+>/query</command
+></userinput
+>, не приводит к открытию новой вкладки. Если <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+> начинается с команды <userinput
+><command
+>/me </command
+></userinput
+>, то текст форматируется так же, как в команде <userinput
+><command
+>/me</command
+></userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Примеры</para>
+
+<para
+><userinput
+><replaceable
+>/msg Eisfuchs Мне нужна помощь по команде msg</replaceable
+></userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><replaceable
+>/msg #konversation Появилась новая версия Konvi!</replaceable
+></userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><replaceable
+>/msg Eisfuchs /me компилирую руководство пользователя.</replaceable
+></userinput
+></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/smsg </command
+><replaceable
+>ник|канал</replaceable
+></userinput
+> <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>То же самое, что <userinput
+><command
+>/msg</command
+></userinput
+>, с той разницей, что сообщение не отображается на экране. Может пригодиться, если пользователь опасается выдать пароль или другую секретную информацию.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/amsg </command
+><replaceable
+>ник|канал</replaceable
+></userinput
+> <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Похожа на <userinput
+><command
+>/msg</command
+></userinput
+>, только сообщение будет разослано на все каналы и во все приваты, открытые на всех серверах, к которым пользователь подключён в &konversation;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/op </command
+> <replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>При вводе этой команды на вкладке канала выполняется попытка предоставить пользователю под указанным<userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> права оператора канала. Может не сработать, если у вводившего команду пользователя недостаточно прав на этом канале (он сам должен быть оператором). Возможно ввести несколько ников, разделив их пробелами.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/deop </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>При вводе этой команды на вкладке канала пользователь под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> утрачивает права оператора. Возможно ввести несколько ников, разделив их пробелами.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/oper </command
+><replaceable
+>[ник]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Наделяет пользователя с именем <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+> правами оператора &irc; (администратора). Команда будет иметь эффект только в том случае, если этот пользователь указан в строке O: сервера. Оператор &irc; может использовать команду <userinput
+><command
+>/kill</command
+></userinput
+> в отношении пользователей, подключать серверы к сети &irc; и совершать другие ответственные действия. Если <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+> не указан, то программа выполняет попытку предоставить права оператора &irc; текущему пользователю. Запрос на ввод имени и пароля оператора &irc; поступит в любом случае.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/voice </command
+> <replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>На некоторых каналах (с флагом +m), пользователи не могут отправлять сообщения, если у них нет права голоса. Эта команда — попытка предоставить такое право. Для выполнения этой команды у пользователя должны быть права оператора. В основном используется операторами модерируемых каналов.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/unvoice </command
+> <replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Лишает права голоса пользователя под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/topic </command
+><replaceable
+>[канал]</replaceable
+> <replaceable
+>[сообщение]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Выполняет попытку установить в качестве темы <userinput
+><replaceable
+>канала</replaceable
+></userinput
+> введённое <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+>. Когда команда вводится на вкладке канала, часть <userinput
+><replaceable
+>канал</replaceable
+></userinput
+> может быть опущена, и в этом случае команда будет применяться к активному каналу вкладки. Если опущена часть <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+>, то отображается текущая тема канала. Если у пользователя недостаточно прав, то смена темы канала может и не произойти.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/away </command
+> <replaceable
+>причина</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Тому, кто отправит пользователю личное сообщение или пригласит его на канал, поступит сообщение об отсутствии пользователя за компьютером по указанной <userinput
+><replaceable
+>причине</replaceable
+></userinput
+>. Чтобы обозначить возвращение за компьютер, наберите <userinput
+><command
+>/away</command
+></userinput
+> без указания причины.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/aaway </command
+><replaceable
+>причина</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Аналогично команде <userinput
+><command
+>/away</command
+></userinput
+>, только рассылается на все серверы, к которым пользователь подключён в &konversation;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/invite </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+> <replaceable
+>[канал]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Приглашает пользователя под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> подключиться к <userinput
+><replaceable
+>каналу</replaceable
+></userinput
+>. Особенно полезна эта команда для тех каналов, доступ на которые возможен только по приглашению. Если команда вводится на вкладке канала, то часть <userinput
+><replaceable
+>канал</replaceable
+></userinput
+> возможно опустить.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+><replaceable
+>имя_файла</replaceable
+> <replaceable
+>[параметры]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Исполняет сценарий оболочки под названием <userinput
+><replaceable
+>имя_файла</replaceable
+></userinput
+>, передавая ему указанные <userinput
+><replaceable
+>параметры</replaceable
+></userinput
+>. Более подробно эта тема рассмотрена в разделе <link linkend="scripting"
+>Поддержка сценариев</link
+>.</para>
+<para
+>Примеры:</para>
+
+<para
+><userinput
+><replaceable
+>/sayversion</replaceable
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Отправляет на канал номера текущих версий &konversation;, &Qt;, &kf5; и &plasma;.</para>
+
+<para
+><userinput
+><replaceable
+>/exec cmd uname -a</replaceable
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Отправляет на канал строку с текущей версией &Linux; (вывод <quote
+>uname -a</quote
+>).</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/notify </command
+><replaceable
+>[ник]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Добавляет <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+> в список <link linkend="nicksonline"
+>Наблюдаемые ники</link
+> или удаляет его из списка. Если ник уже есть в списке, то он удаляется, а если его нет — добавляется. Если конкретный <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+> не указан, то отображается весь список наблюдаемых пользователей.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/kick </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+> <replaceable
+>причина</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>При вводе команды на вкладке канала предпринимается попытка выкинуть с канала пользователя под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> по указанной <userinput
+><replaceable
+>причине</replaceable
+></userinput
+>. Если <userinput
+><replaceable
+>причина</replaceable
+></userinput
+> не указана, то по умолчанию применяется параметр, заданный в меню <link linkend="identity"
+>Настройка</link
+>. Эта команда используется только на вкладке канала.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/ban </command
+> [<command
+>-host</command
+>|<command
+>-domain</command
+>| <command
+>-userhost</command
+>|<command
+>-userdomain</command
+>] <replaceable
+>[канал]</replaceable
+> <replaceable
+>пользователь</replaceable
+>|<replaceable
+>маска</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Выполняется попытка удалить <userinput
+><replaceable
+>пользователя</replaceable
+></userinput
+> или <userinput
+><replaceable
+>маску</replaceable
+></userinput
+> с <userinput
+><replaceable
+>канала</replaceable
+></userinput
+>. Если команда вводится на вкладке канала, то <userinput
+><replaceable
+>канал</replaceable
+></userinput
+> можно опустить. Более подробные сведения о хостах, доменах и масках доступны в документации на веб-сайте <ulink url="https://www.irchelp.org/"
+>irchelp.org</ulink
+>. Чтобы просмотреть текущий список удалённых с канала пользователей, введите команду <userinput
+><command
+>/mode </command
+><replaceable
+>канал</replaceable
+> <command
+>b</command
+></userinput
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/unban </command
+> <replaceable
+>[канал]</replaceable
+> <replaceable
+>шаблон</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отменяет прежнее удаление с канала. Если команда введена на вкладке канала, то часть <userinput
+><replaceable
+>канал</replaceable
+></userinput
+> можно опустить. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/ignore </command
+> [<command
+>-all</command
+>] <replaceable
+>ник</replaceable
+> </userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Добавляет <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+> в список игнорируемых. Возможно указать несколько ников, разделив их пробелами. Сообщения пользователей из этого списка на канале не отображаются. Кроме того, если введена команда <userinput
+><command
+>-all</command
+></userinput
+>, то не отображаются не только сообщения на канал, но и все остальные типы сообщений (приватные, уведомления, &CTCP;, DCC и исключения). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/quote </command
+> <replaceable
+>команда</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет <userinput
+><replaceable
+>команду</replaceable
+></userinput
+> на сервер. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/say </command
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>При вводе этой команды на вкладке канала на канал будет отправлено <userinput
+><replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+>. Аналогично вводу <userinput
+><replaceable
+>сообщения</replaceable
+></userinput
+> в <interface
+>строке ввода</interface
+> канала. Удобно для отправки &irc;-команд, если их исполнение нежелательно. Два управляющих символа (//) подряд дают тот же результат, что и команда <userinput
+><command
+>/say</command
+></userinput
+>. Также используется в <link linkend="scripting"
+>сценариях</link
+> для отправки сообщений. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/raw </command
+> [<command
+>open</command
+>|<command
+>close</command
+>]</userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Переводит журнал сервера в режим без обработки (<command
+>open</command
+>) или отменяет режим без обработки (<command
+>close</command
+>). Если ни <command
+>open</command
+>, ни <command
+>close</command
+> не введены, то по умолчанию используется <command
+>open</command
+>. В режиме без обработки все сообщения в журнале отображаются в собственном &irc;-формате. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/konsole </command
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Открывает новую вкладку с запущенным эмулятором терминала KDE. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/server </command
+> <replaceable
+>[адрес]</replaceable
+> <replaceable
+>[пароль]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Подключает к серверу по указанному адресу. Если адрес не указан, то выполняется подключение к серверу, связанному с вкладкой, где вводится команда. Удобно для подключения к серверу при разрыве связи. Если для входа на сервер требуется пароль, то укажите его в части <userinput
+><replaceable
+>пароль</replaceable
+></userinput
+>. Если для подключения к серверу используется не обычный (6667) порт, то адрес следует набирать таким образом: <replaceable
+>irc.kde.org:6665</replaceable
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/dcc </command
+> <command
+>SEND </command
+><replaceable
+>ник</replaceable
+> <replaceable
+>[имя_файла]</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет файл с названием <userinput
+><replaceable
+>имя_файла</replaceable
+></userinput
+> пользователю с именем <userinput
+><replaceable
+>ник</replaceable
+></userinput
+>. Если имя файла не указано, то появится диалоговое окно выбора файла. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/dcc </command
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Открывает вкладку <guilabel
+>Состояние DCC</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/ctcp </command
+><replaceable
+>ник|канал</replaceable
+> <command
+>ping</command
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет PING-сообщение пользователю под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> или на указанный <userinput
+><replaceable
+>канал</replaceable
+></userinput
+>. Позволяет определить, велика ли задержка передачи данных по сети со стороны собеседника или (если команда направляется на канал) со стороны системы самого пользователя. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/ctcp </command
+><replaceable
+>ник|канал</replaceable
+> <replaceable
+>сообщение</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Отправляет сообщение пользователю под указанным <userinput
+><replaceable
+>ником</replaceable
+></userinput
+> или всем пользователям на указанном <userinput
+><replaceable
+>канале</replaceable
+></userinput
+>. Похоже на команду <userinput
+><command
+>/msg</command
+></userinput
+>, только сообщение отправляется с использованием протокола &CTCP;. Ответ противоположной стороны зависит от того, какой клиент &irc; там запущен. Например, если открыт разговор с другим пользователем &konversation;, то команда <userinput
+><replaceable
+>/ctcp Eisfuchs TIME</replaceable
+></userinput
+> вернёт системное время компьютера Eisfuchs. <userinput
+><replaceable
+>/ctcp Eisfuchs VERSION</replaceable
+></userinput
+> вернёт номер версии &konversation;, установленной на компьютере Eisfuchs. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="scripting">
+<title
+>Поддержка сценариев</title>
+
+<para
+>&konversation; поставляется с удобными сценариями, которые возможно запускать из программы. Для запуска сценария на канале, в привате, DCC или на вкладке сервера следует набрать команду вида</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>имя_файла</replaceable
+> [<replaceable
+>параметры</replaceable
+>]</userinput
+></para>
+
+<para
+>— эта команда исполнит сценарий под названием <userinput
+><replaceable
+>имя_файла</replaceable
+></userinput
+>, передав ему (необязательные) <userinput
+><replaceable
+>параметры</replaceable
+></userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Например, введите следующую команду на вкладке канала</para>
+
+<para
+><userinput
+><replaceable
+>/sayversion</replaceable
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>— она передаст на канал номера версий &konversation;, &Qt;, &kf5; и &plasma;, установленных в системе.</para>
+
+<para
+><userinput
+><replaceable
+>/exec cmd uname -a</replaceable
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>— эта команда исполняет сценарий <userinput
+><replaceable
+>cmd</replaceable
+></userinput
+>, передав ему параметр <userinput
+><replaceable
+>uname -a</replaceable
+></userinput
+>. На канал будет передана строка с версией &Linux;, установленной в системе.</para>
+
+<para
+>Более подробные сведения о сценариях, установленных в &konversation;, доступны в <link linkend="scripts_ref"
+>Справочном руководстве по сценариям</link
+>.</para>
+
+<para
+>Чтобы посмотреть список доступных сценариев, наберите в &konversation; следующую команду.</para>
+
+<para
+><userinput
+>/exec --showpath media</userinput
+></para>
+
+<para
+>Затем перейдите к папке из вывода для просмотра списка.</para>
+
+<para
+>Возможно писать собственные сценарии на любом языке оболочки (bash, perl или python). При исполнении сценария в &konversation; первыми ему передаются следующие два параметра:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Адрес сервера.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Название канала.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Пример сценария (cmd).</para>
+
+<para>
+<programlisting
+>#!/bin/sh
+
+# Исполняет команду и отображает вывод в Konversation.
+
+SERVER=$1;
+TARGET=$2;
+shift;shift;
+
+$@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line"; done
+</programlisting>
+</para>
+
+<para
+>Обратите внимание, что для связи с &konversation; сценарий использует qdbus. При использовании команды <computeroutput
+>say</computeroutput
+> вывод будет отправлен на канал как обычное сообщение. Чтобы отобразить что-либо на вкладке, не отправляя это другим пользователям, используйте команду <computeroutput
+>info</computeroutput
+>. Взглянув на существующие файлы сценариев, возможно получить более полное представление о них.</para>
+
+<para
+>Чтобы получить возможность запустить собственный сценарий, следует скопировать его в <filename class="directory"
+>$(qtpaths --paths GenericDataLocation)/konversation/scripts</filename
+>. Необходимо также предоставить ему права на исполнение, например таким образом: <userinput
+><replaceable
+>chmod a+x имя_файла</replaceable
+></userinput
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripts_ref">
+<title
+>Справочное руководство по сценариям</title>
+
+<para
+>В &konversation; по умолчанию предустановлены несколько сценариев. Это руководство позволит узнать, как их использовать.</para>
+<!--FIXME in data/scripts-->
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>bug</replaceable
+> [<replaceable
+>номер ошибки|поисковой запрос</replaceable
+>]</userinput
+></term>
+<listitem>
+  <para
+>Этот сценарий открывает веб-браузер для поиска ошибки в <ulink url="https://bugs.kde.org/"
+>системе отслеживания ошибок &kde; Bugzilla</ulink
+>.</para>
+<para
+>Пример: открыть браузер для поиска ошибки 123456.</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec</command
+> <replaceable
+>bug 123456</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример действия: браузер, установленный по умолчанию, должен открыть сайт <replaceable
+>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=123456</replaceable
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>cmd</replaceable
+> [<replaceable
+>аргументы командной строки</replaceable
+>]</userinput>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Этот сценарий позволяет отобразить вывод аргументов командной строки на текущем канале.</para>
+<para
+>Пример: показать всем пользователям на текущем канале, какая версия &konversation; установлена в системе.</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>cmd konversation --version</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример вывода: <replaceable
+>Konversation: 1.6</replaceable
+></para>
+<para
+>ВНИМАНИЕ! Результат команды публикуется для всех на текущей вкладке канала! Пожалуйста, будьте внимательны при использовании.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>fortune</replaceable
+></userinput>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Эта команда выведет на экран случайную фразу.</para>
+<para
+>Пример: вывести случайную фразу на текущую вкладку канала.</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>fortune</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример вывода: <replaceable
+>Random Fortune: Never make any mistaeks. -- Anonymous, in a mail discussion about to a kernel bug report</replaceable
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>gauge</replaceable
+> [<replaceable
+>проценты</replaceable
+>]</userinput>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Этот сценарий создаёт простой текстовый индикатор для отображения заданного процента.</para>
+<para
+>Пример: отобразить индикатор со значением 50% на текущей вкладке канала.</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>gauge 50</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример вывода: <replaceable
+>Beer load [ | ] 50%</replaceable
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>media</replaceable
+> [<replaceable
+>audio|video|{проигрыватель}</replaceable
+>]</userinput>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Это сценарий для отображения информации о том, что воспроизводится в проигрывателе в данный момент. Возможно показать информацию только по аудиопроигрывателям или только по видеопроигрывателям, в зависимости от аргументов команды: <replaceable
+>audio</replaceable
+> или <replaceable
+>video</replaceable
+>. Кроме того, возможно указать конкретный проигрыватель.</para>
+<para
+>Поддерживаются следующие проигрыватели: Amarok (аудио), JuK (аудио), Kaffeine (видео, аудио), KMPlayer (видео, аудио), KPlayer (видео, аудио), kdetv (видео), Yammi (аудио), Audacious (аудио), MPD (аудио).</para>
+<para
+>Пример: вывести текущую песню, воспроизводящуюся в Amarok.</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>media amarok</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример вывода: <replaceable
+>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [Amarok]</replaceable
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--FIXME Error: Unable to retrieve clipboard contents from Klipper.
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>sayclip</replaceable
+> [<replaceable
+>Optional Delay</replaceable
+>]</userinput>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>This script outputs the contents of klipper to the current channel tab with a delay to provide flood protection.</para>
+<para
+>Example: To output the contents of klipper with a 1 second delay.</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>sayclip 1s</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Sample output: <replaceable
+>Konversation sure is awesome!</replaceable
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>sysinfo</replaceable
+></userinput>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Этот сценарий отображает подробные сведения о системе пользователя, собирая вывод нескольких команд и форматируя его надлежащим образом.</para>
+<para
+>Пример: вывести информацию о системе на текущую вкладку канала.</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>sysinfo</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример вывода: <replaceable
+>Sysinfo for 'user-desktop': Running inside KDE Plasma 5.6.5 on Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) powered by Linux 4.4.0-47-generic, CPU: Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ CPU @ 2.90GHz at 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795/15967 MB, Storage: 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h up</replaceable
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>tinyurl</replaceable
+> [<replaceable
+>адрес ссылки</replaceable
+>]</userinput>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Этот сценарий использует прикладной интерфейс Tinyurl для того, чтобы преобразовать &URL; в сокращённую ссылку «tinyurl» и отправить её на текущую вкладку канала.</para>
+<para
+>Пример: опубликовать сокращённую ссылку на https://konversation.kde.org</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>tinyurl https://konversation.kde.org</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример вывода: <replaceable
+>https://tinyurl.com/y4rk8wa3</replaceable
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>uptime</replaceable
+></userinput>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Этот сценарий выводит надлежащим образом отформатированный результат выполнения команды «uptime».</para>
+<para
+>Пример: продемонстрировать безотказную работу системы в течение 98 дней.</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>uptime</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример вывода: <replaceable
+>Uptime: 98 days, 15 hours and 2 minutes</replaceable
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Все эти сценарии имеют предопределённые псевдонимы команд. В окне настройки &konversation; выберите <menuchoice
+><guimenu
+>Поведение</guimenu
+> <guimenuitem
+>Псевдонимы команд</guimenuitem
+></menuchoice
+>, чтобы просмотреть, добавить, удалить или изменить псевдонимы команд. </para>
+
+<para
+>Более подробные сведения доступны в <ulink url="https://userbase.kde.org/Konversation/Scripts/Scripting_guide"
+>руководстве по сценариям в пользовательской базе знаний KDE</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Список команд</title>
+
+<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
+application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
+Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
+menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
+or menu bars. -->
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<sect1 id="kapp-mainwindow">
+<title
+>Главное окно &konversation;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Меню «Файл»</title>
+<para>
+<variablelist>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F2</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Файл</guimenu
+> <guimenuitem
+>Список серверов...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Отображает <link linkend="irc-basics"
+>список серверов и каналов</link
+>. </action
+></para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F7</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Файл</guimenu
+> <guimenuitem
+>Быстрое подключение...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Открывает окно <link linkend="quickconnect"
+>Быстрое подключение</link
+> для подключения к серверу. </action
+></para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+> <guimenuitem
+>Отключиться</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Отключает от всех серверов. </action
+></para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+> <guimenuitem
+>Переподключиться</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Возобновляет подключение ко всем серверам в случае неожиданного разрыва связи. </action
+></para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Файл</guimenu
+> <guimenuitem
+>Зайти на канал...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Открывает диалог ввода названия канала для подключения. Аналогично вводу <command
+>/join <userinput
+>#имя_канала</userinput
+></command
+> на вкладке канала или сервера.</action
+></para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Файл</guimenu
+> <guimenuitem
+>Глобальное отсутствие</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Состояние ника пользователя указывает всем на его отсутствие за компьютером. </action
+></para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Файл</guimenu
+> <guimenuitem
+>Выход</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Закрывает</action
+> &konversation;.</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Меню «Правка»</title>
+<para>
+<variablelist>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Правка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Найти текст...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Поиск текстовой строки в текущем окне.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F3</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Правка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Продолжить поиск</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Повторяет поиск текстовой строки в текущем окне с использованием результатов предыдущего поиска.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+<!-- missing
+Find Previous Shift F3
+Clear Marker Lines Ctrl Shift R
+Enlarge Font Size Ctrl++
+Shrink Font Size Ctrl+-
+Reset Font Size Ctrl+O
+-->
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Правка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Очистить окно</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Очищает текущее окно.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Правка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Очистить все окна</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Очищает все окна.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Меню «Вставка»</title>
+<para>
+<variablelist>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Вставка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Цвет &irc;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+			<action
+>Смотрите раздел <link linkend="color-msgs"
+>Отправка сообщений с выделением цветом</link
+>.</action>
+		</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Вставка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Линия запоминания</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Смотрите раздел <link linkend="rememberlines"
+>Пометки в журналах каналов и личных разговоров</link
+>.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Вставка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Вставить символ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Используется для вставки особых символов (например, иностранных букв).</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Меню «Закладки»</title
+><!--FIXME Copy to fundamentals + link?-->
+<para>
+<variablelist>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Закладки</guimenu
+> <guimenuitem
+>Добавить закладку</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+		    <action
+>Добавляет закладку на текущие сеть и канал.</action>
+		</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Закладки</guimenu
+> <guimenuitem
+>Создать папку для всех открытых вкладок...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Добавляет</action
+> все каналы в новый пункт подменю в меню закладок. </para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Закладки</guimenu
+> <guimenuitem
+>Создать папку закладок...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Создаёт новую папку для закладок.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Закладки</guimenu
+> <guimenuitem
+>Изменить закладки...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Открывает редактор закладок.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Меню «Настройка»</title>
+<para>
+<variablelist>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Настройка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Показать список ников</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Скрывает или отображает панель ников на вкладке канала. </action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F8</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Настройка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Профили...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para
+><action
+>Открывает окно <link linkend="identity"
+>Профили</link
+> для настройки персональных данных. </action
+></para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Меню «Окно»</title>
+<para>
+<variablelist>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Предыдущая вкладка</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Открывает окно, связанное с предыдущей вкладкой.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Следующая вкладка</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Открывает окно, связанное со следующей вкладкой.</action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+<!--
+Next Active Tab Ctrl Alt Space
+Move Tab Left Alt Shift Left
+Move Tab Right Alt Shift Right
+  -->
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Закрыть вкладку</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Закрывает текущее окно. Если закрывается вкладка канала, то происходит отключение от него. Если закрывается вкладка <interface
+>сообщений сервера</interface
+>, то происходит отключение от всех каналов этого сервера и от самого сервера. </action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F11</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Закрыть все личные разговоры</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+				<action
+>Закрывает все <link linkend="query"
+>личные разговоры</link
+>. </action>
+			</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+<!--
+Enable Notifications
+Set Encoding
+  -->
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F4</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Наблюдаемые ники</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+			<action
+>Открывает окно <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+>. Смотрите раздел <link linkend="nicksonline"
+>Наблюдение за подключёнными пользователями</link
+>.</action>
+		</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F6</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Сборщик ссылок</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+			<action
+>Открывает окно <link linkend="urlcatcher"
+>Сборщика ссылок</link
+>.</action>
+		</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F9</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Состояние DCC</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+			<action
+>Открывает вкладку <link linkend="identity"
+>Состояние DCC</link
+> с информацией о переданных файлах.</action>
+		</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Открыть эмулятор терминала</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+			<action
+>Открывает терминал. Можно открыть столько вкладок, сколько необходимо.</action>
+		</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F5</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Список каналов для</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+			<action
+>Открывает <link linkend="list-channels"
+>список каналов</link
+>, доступных на сервере.</action>
+		</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+	<varlistentry>
+		<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Окно</guimenu
+> <guimenuitem
+>Открыть журнал для</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+		<listitem
+><para>
+			<action
+>Открывает окно с журналом сообщений текущей вкладки. Действует только для вкладок <interface
+>каналов</interface
+>, <interface
+>сообщений сервера</interface
+> и <interface
+>приватов</interface
+>. Необходимо включить ведение журнала с помощью главного меню: <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Настройка</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Настроить Konversation...</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Поведение</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Журналирование</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. </action>
+		</para
+></listitem>
+	</varlistentry>
+<!-- Channel Settings -->
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Меню «Справка»</title>
+
+<para
+>В &konversation; содержится стандартное для всех приложений &kde; меню <guimenu
+>Справка</guimenu
+>. Более подробные сведения доступны в «Основах &kde;» (раздел <ulink url="help:/fundamentals/menus.html#menus-help"
+>Меню «Справка»</ulink
+>). </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!-- =================================================================== -->
+
+<chapter id="faq">
+<title
+>Вопросы и ответы</title>
+
+<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
+(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
+should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
+than a page or so then it should probably be part of the
+"Using this Application" chapter instead. You should use links to
+cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
+This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
+must do some complicated configuration on other programs in order for your
+application work. -->
+
+<qandaset id="faqlist">
+    <!--FIXME https://userbase.kde.org/Konversation/FAQ -->
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Как сделать так, чтобы при запуске &konversation; выполнялось подключение к серверу без входа на какой-либо канал?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>В окне <link linkend="serverlist-addnetwork"
+>настройки сети</link
+> оставьте поле со списком <guilabel
+>каналов</guilabel
+> пустым.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>&konversation; не подключается ни к одному серверу. В чём причина?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Возможных причин несколько.</para>
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Убедитесь, что в окне <link linkend="serverlist-addserver"
+>Добавить сервер</link
+> указаны верные <guilabel
+>имя сервера</guilabel
+> и <guilabel
+>номер порта</guilabel
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Просмотрите вывод в окне <link linkend="channel-screen-tour"
+>Сообщения сервера</link
+> на предмет сообщений об ошибках. Не отказал ли сервер в подключении из-за неверного пароля? Не было ли отказа в подключении из-за того, что сервером отправлен запрос <acronym
+>IDENTD</acronym
+> (идентификации), а  компьютер не ответил на него? Возможно, используется протокол SSL, а сервер его не поддерживает? </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Если установлен сетевой экран, то следует убедиться, что доступны следующие порты: </para>
+
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Исходящий TCP 6667 (или порт сервера, к которому выполняется подключение)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Входящий TCP 113 (если сервером запрашивается IDENTD (идентификация))</para
+></listitem>
+<!-- <listitem
+><para
+>TODO (Incoming port numbers?)</para
+></listitem
+> -->
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Более подробные сведения о проблемах подключения &irc; доступны на веб-сайте <ulink url="http://www.irchelp.org/irchelp/networks/connectprob.html"
+>irchelp.org</ulink
+>. </para>
+
+</listitem>
+
+</orderedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Пункт меню <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Окно</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Список каналов</guisubmenu
+> </menuchoice
+> недоступен для выбора. Почему?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Пункт меню <menuchoice
+> <guisubmenu
+>Окно</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Список каналов</guisubmenu
+> </menuchoice
+> может стать серым (неактивным) в том случае, если открыта вкладка без каналов (например, вкладка <guilabel
+>Наблюдаемые ники</guilabel
+>). Чтобы вернуть возможность выбора пункта, следует вернуться на вкладку канала или сервера. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Как настроить автоматическое отсутствие во время неактивности? </para>
+</question>
+<answer
+><para
+>Автоматические сообщения об отсутствии настраиваются отдельно для каждого профиля. Чтобы включить автоматические сообщения об отсутствии, выберите в главном меню пункт <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Профили...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Выберите в списке, расположенном в верхней части окна, тот профиль, для которого следует включить автоматические сообщения об отсутствии, и перейдите на вкладку <guilabel
+>Отсутствие</guilabel
+>. Установите флажок <guilabel
+>Автоотсутствие</guilabel
+>. </para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Как отключить функцию автозамены в строке ввода?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>Используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Enter;</keycombo
+> вместо &Enter;, чтобы в строке ввода не срабатывала автозамена, настроенная в соответствующем диалоговом окне (<menuchoice
+><guimenu
+>Поведение</guimenu
+> <guimenuitem
+>Автозамена</guimenuitem
+></menuchoice
+>). </para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Где находится список сценариев, интегрированных в &konversation;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Запустите эту команду в строке ввода &konversation; (в качестве примера используется сценарий media, так как он предустановлен в любой версии &konversation;). </para>
+<para
+><userinput
+><command
+>/exec </command
+> <replaceable
+>--showpath media</replaceable
+></userinput
+></para>
+<para
+>Пример вывода: <replaceable
+>Файл сценария «media» найден в /usr/share/konversation/scripts/media</replaceable
+></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Как выделить текст полужирным, курсивом или подчёркиванием?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Пример: <userinput
+>Это мой %Bполужирный%B текст.</userinput
+></para>
+<para
+>Результат: <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="bold-text.png" format="PNG"/></imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+<para
+>Пример: <userinput
+>Это мой текст %Iкурсивом%I.</userinput
+></para>
+<para
+>Результат: <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="italic-text.png" format="PNG"/></imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+<para
+>Пример: <userinput
+>Это мой %Uподчёркнутый%U текст.</userinput
+></para>
+<para
+>Результат: <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="underline-text.png" format="PNG"/></imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+<para
+>Пример: <userinput
+>Это мой %Sзачёркнутый%S текст.</userinput
+></para>
+<para
+>Результат: <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="struck-out-text.png" format="PNG"/></imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+contributors here. The license for your software should then be included below
+the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
+distribution. -->
+
+<title
+>Авторские права и лицензия</title>
+
+<para
+>&konversation; </para>
+<para
+>Авторские права на программу: &copy; команда разработчиков &konversation;, 2002—2005 </para>
+<para
+><ulink url="&konviwebsite;"
+>&konviwebsite;</ulink>
+</para>
+<para
+>Участники: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Dario Abatianni <email
+>eisfuchs@tigress.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Peter Simonsson <email
+>psn@linux.se</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Christian Muehlhaeuser <email
+>chris@chris.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Tapsel <email
+>john@geola.geo.uk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ismail Donmez <email
+>ismail.donmez@boun.edu.tr</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shintaro Matsuoka <email
+>shin@shoegazed.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gary Cramblitt <email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Matthias Gierlings <email
+>gismore@users.sourceforge.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Alex.Zepeda; <email
+>garbanzo@hooked.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Stanislav Karchebny <email
+>berkus@users.sourceforge.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Mickael Marchand <email
+>marchand@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Благодарности: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Michael Goettsche <email
+>michael.goettsche@kdemail.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Benjamin Meyer <email
+>ben+konversation@kdemail.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Jacub Stachowski <email
+>qbast@go2.pl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sabastian Sariego <email
+>segfault@kde.cl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Olivier Bedard <email
+>www.konversation.org hosting</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frauke Oster <email
+>frauke@frsv.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Lucijan Busch <email
+>lucijan@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sascha Cunz <email
+>mail@sacu.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Steve Wollkind <email
+>steve@njord.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Thomas Nagy <email
+>thomas.nagy@eleve.emn.fr</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tobias Olry <email
+>tobias.olry@web.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ruud Nabben <email
+>r.nabben@gawab.com</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Авторские права на документацию: &copy; Gary R. Cramblitt <email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+>, 2003—2005 </para>
+
+<para
+>Перевод на русский язык: Владимир Рычков <email
+>vvgtr2@mail.ru</email
+>, Сергей Новгородов <email
+>ximen@tsu.tmb.ru</email
+>, Алексей Опарин <email
+>opaleksej@yandex.ru</email
+>, Мария Шикунова <email
+>translation-team@basealt.ru</email
+>, Олеся Герасименко <email
+>translation-team@basealt.ru</email
+></para
+> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff -pruN 20.12.1-1/po/zh_CN/konversation.po 20.12.3-0ubuntu1/po/zh_CN/konversation.po
--- 20.12.1-1/po/zh_CN/konversation.po	2021-01-05 01:28:00.000000000 +0000
+++ 20.12.3-0ubuntu1/po/zh_CN/konversation.po	2021-03-02 00:56:28.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 08:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-03 09:06\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-04 12:00\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
