diff -pruN 6.13.0-1/CMakeLists.txt 6.17.0-0ubuntu1/CMakeLists.txt
--- 6.13.0-1/CMakeLists.txt	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/CMakeLists.txt	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -1,10 +1,10 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
 
-set(KF_VERSION "6.13.0") # handled by release scripts
+set(KF_VERSION "6.17.0") # handled by release scripts
 project(KCodecs VERSION ${KF_VERSION})
 
 include(FeatureSummary)
-find_package(ECM 6.13.0  NO_MODULE)
+find_package(ECM 6.17.0  NO_MODULE)
 set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://commits.kde.org/extra-cmake-modules")
 feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
 
@@ -18,22 +18,19 @@ include(KDEGitCommitHooks)
 include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
 include(ECMDeprecationSettings)
 
-set(REQUIRED_QT_VERSION 6.6.0)
+set(REQUIRED_QT_VERSION 6.7.0)
 find_package(Qt6Core ${REQUIRED_QT_VERSION} REQUIRED NO_MODULE)
 
 include(ECMGenerateExportHeader)
 include(CMakePackageConfigHelpers)
 include(ECMSetupVersion)
 include(ECMGenerateHeaders)
+include(ECMGenerateQDoc)
 
 include(ECMPoQmTools)
-include(ECMAddQch)
 
 set(EXCLUDE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT 0 CACHE STRING "Control the range of deprecated API excluded from the build [default=0].")
 
-option(BUILD_QCH "Build API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)" OFF)
-add_feature_info(QCH ${BUILD_QCH} "API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)")
-
 set(kcodecs_version_header "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/src/kcodecs_version.h")
 ecm_setup_version(PROJECT VARIABLE_PREFIX KCODECS
                         VERSION_HEADER "${kcodecs_version_header}"
@@ -43,7 +40,7 @@ ecm_setup_version(PROJECT VARIABLE_PREFI
 ecm_install_po_files_as_qm(poqm)
 
 ecm_set_disabled_deprecation_versions(
-    QT 6.9.0
+    QT 6.10.0
 )
 
 add_subdirectory(src)
@@ -55,16 +52,6 @@ endif()
 # create a Config.cmake and a ConfigVersion.cmake file and install them
 set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${KDE_INSTALL_CMAKEPACKAGEDIR}/KF6Codecs")
 
-if (BUILD_QCH)
-    ecm_install_qch_export(
-        TARGETS KF6Codecs_QCH
-        FILE KF6CodecsQchTargets.cmake
-        DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
-        COMPONENT Devel
-    )
-    set(PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS "include(\"\${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF6CodecsQchTargets.cmake\")")
-endif()
-
 configure_package_config_file("${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/KF6CodecsConfig.cmake.in"
                               "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6CodecsConfig.cmake"
                               INSTALL_DESTINATION  ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}
diff -pruN 6.13.0-1/KF6CodecsConfig.cmake.in 6.17.0-0ubuntu1/KF6CodecsConfig.cmake.in
--- 6.13.0-1/KF6CodecsConfig.cmake.in	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/KF6CodecsConfig.cmake.in	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -4,4 +4,3 @@ include(CMakeFindDependencyMacro)
 find_dependency(Qt6Core @REQUIRED_QT_VERSION@)
 
 include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF6CodecsTargets.cmake")
-@PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS@
diff -pruN 6.13.0-1/autotests/codectest.cpp 6.17.0-0ubuntu1/autotests/codectest.cpp
--- 6.13.0-1/autotests/codectest.cpp	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/autotests/codectest.cpp	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -29,9 +29,9 @@ void CodecTest::testCodecs_data()
     QTest::addColumn<QString>("tag");
     QTest::addColumn<Mode>("mode");
 
-    QString dataDir = QFINDTESTDATA("data/binary_data");
+    QString dataDir = QFINDTESTDATA("data/codec_b");
     QVERIFY(!dataDir.isEmpty());
-    dataDir.chop(QByteArrayView("binary_data").size());
+    dataDir.chop(QByteArrayView("codec_b").size());
     QDir codecBaseDir(dataDir);
     const QStringList lst = codecBaseDir.entryList(QStringList(), QDir::Dirs | QDir::NoDotAndDotDot, QDir::NoSort);
     for (const QString &dir : lst) {
Binary files 6.13.0-1/autotests/data/binary_data and 6.17.0-0ubuntu1/autotests/data/binary_data differ
diff -pruN 6.13.0-1/autotests/kencodingprobertest.cpp 6.17.0-0ubuntu1/autotests/kencodingprobertest.cpp
--- 6.13.0-1/autotests/kencodingprobertest.cpp	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/autotests/kencodingprobertest.cpp	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -4,32 +4,21 @@
     SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
 */
 
-#include "kencodingprobertest.h"
-
-#include <QDir>
 #include <QTest>
 #include <kencodingprober.h>
 
-static KEncodingProber *ep = nullptr;
-
-void KEncodingProberTest::initTestCase()
-{
-    ep = new KEncodingProber;
-}
-
-void KEncodingProberTest::cleanupTestCase()
+class KEncodingProberTest : public QObject
 {
-    delete ep;
-    ep = nullptr;
-}
-
-void KEncodingProberTest::cleanup()
-{
-    ep->reset();
-}
+    Q_OBJECT
+private Q_SLOTS:
+    void testReset();
+    void testProbe();
+    void testProbe_data();
+};
 
 void KEncodingProberTest::testReset()
 {
+    auto ep = std::make_unique<KEncodingProber>();
     ep->feed(QByteArray("some random data @*@#&jd"));
     ep->reset();
     QCOMPARE(ep->state(), KEncodingProber::Probing);
@@ -38,42 +27,83 @@ void KEncodingProberTest::testReset()
 
 void KEncodingProberTest::testProbe()
 {
-    // utf-8
-    ep->setProberType(KEncodingProber::Universal);
-    ep->feed(QByteArray::fromHex("e998bfe5b094e58d91e696afe5b1b1e88489"));
-    QCOMPARE(ep->encoding().toLower(), QByteArray("utf-8"));
-    ep->reset();
-
-    // gb18030
-    ep->setProberType(KEncodingProber::ChineseSimplified);
-    ep->feed(QByteArray::fromHex("d7d4d3c9b5c4b0d9bfc6c8abcae9"));
-    QCOMPARE(ep->encoding().toLower(), QByteArray("gb18030"));
-    ep->reset();
-
-    // shift_jis
-    ep->setProberType(KEncodingProber::Japanese);
-    ep->feed(QByteArray::fromHex("8374838a815b955389c88e969354"));
-    QCOMPARE(ep->encoding().toLower(), QByteArray("shift_jis"));
-    ep->reset();
+    QFETCH(QByteArray, data);
+    QFETCH(KEncodingProber::ProberType, proberType);
+    QFETCH(QByteArray, encoding);
+
+    KEncodingProber ep(proberType);
+    QCOMPARE(ep.proberType(), proberType);
+    ep.feed(data);
+
+    QEXPECT_FAIL("BOM UTF-16LE", "BOM detected but ignored", Continue);
+    QEXPECT_FAIL("BOM UTF-16BE", "BOM detected but ignored", Continue);
+    QEXPECT_FAIL("UTF-16LE Unicode", "UTF-16BE preferred unless erroneous", Continue);
+    QEXPECT_FAIL("UTF-16LE Unicode definite 1", "UTF-16BE invalid surrogate ignored", Continue);
+    QEXPECT_FAIL("UTF-16BE Unicode definite 2", "UTF-16BE valid code misdetected", Continue);
+    QEXPECT_FAIL("UTF-16LE Unicode definite 2", "UTF-16LE valid code misdetected", Continue);
+    QCOMPARE(ep.encoding().toLower(), encoding);
+}
 
-    // big5
-    ep->setProberType(KEncodingProber::ChineseTraditional);
-    ep->feed(QByteArray::fromHex("aefcafc7a6caa474a141a6b3ae65a444a46a"));
-    QCOMPARE(ep->encoding().toLower(), QByteArray("big5"));
-    ep->reset();
+void KEncodingProberTest::testProbe_data()
+{
+    QTest::addColumn<QByteArray>("data");
+    QTest::addColumn<KEncodingProber::ProberType>("proberType");
+    QTest::addColumn<QByteArray>("encoding");
+
+    QTest::addRow("utf-8") //
+        << QByteArray::fromHex("e998bfe5b094e58d91e696afe5b1b1e88489") //
+        << KEncodingProber::Universal << QByteArray("utf-8");
+
+    QTest::addRow("gb18030") //
+        << QByteArray::fromHex("d7d4d3c9b5c4b0d9bfc6c8abcae9") //
+        << KEncodingProber::ChineseSimplified << QByteArray("gb18030");
+
+    QTest::addRow("shift_jis") //
+        << QByteArray::fromHex("8374838a815b955389c88e969354") //
+        << KEncodingProber::Japanese << QByteArray("shift_jis");
+
+    QTest::addRow("big5") //
+        << QByteArray::fromHex("aefcafc7a6caa474a141a6b3ae65a444a46a") //
+        << KEncodingProber::ChineseTraditional << QByteArray("big5");
 
     // binary data, just make sure we do not crash (cf. crash in bug #357341)
-    const QString binaryFile = QFINDTESTDATA("data/binary_data");
-    QVERIFY(!binaryFile.isEmpty());
-    QFile file(binaryFile);
-    QVERIFY(file.open(QIODevice::ReadOnly));
-    QByteArray binaryData(file.readAll());
-    ep->setProberType(KEncodingProber::Universal);
-    ep->feed(binaryData);
-    QCOMPARE(ep->encoding().toLower(), QByteArray("utf-8"));
-    ep->reset();
+    const auto binaryData = QByteArray::fromBase64( //
+        "4QEAAAAOAAAAgVBYVIp1X0cQSZ67QGBARKLmgwFdRqxVgwJbyCougwNVrEZdiARNdogFmAScBkph"
+        "Y2sgQXVkaW9DRIEHK4JhWg0OvPK2SjYuwNZv1ogI/xOICf8TgxUZjO5WiREAnBJIZWxsbyB2MC41"
+        "MGGIE1DD");
+    QTest::addRow("binaryData") //
+        << binaryData << KEncodingProber::Universal << QByteArray("utf-8");
+
+    QTest::addRow("BOM UTF-8") //
+        << QByteArray("\xef\xbb\xbfZ", 4) // "<UTF-8 BOM>Z"
+        << KEncodingProber::Universal << QByteArray("utf-8");
+    QTest::addRow("BOM UTF-16BE") //
+        << QByteArray("\xfe\xff\x00Z", 4) // "<UTF-16BE BOM>Z"
+        << KEncodingProber::Universal << QByteArray("utf-16be");
+    QTest::addRow("BOM UTF-16LE") //
+        << QByteArray("\xff\xfeZ\x00", 4) // "<UTF-16LE BOM>Z"
+        << KEncodingProber::Universal << QByteArray("utf-16le");
+
+    QTest::addRow("UTF-16BE Unicode") //
+        << QByteArray("\x00\x0a\x00\xc4\x00\xd6", 6) // "\nÄÖ"
+        << KEncodingProber::Unicode << QByteArray("utf-16be");
+    QTest::addRow("UTF-16LE Unicode") //
+        << QByteArray("\x0a\x00\xc4\x00\xd6\x00", 6) // "\nÄÖ"
+        << KEncodingProber::Unicode << QByteArray("utf-16le");
+    QTest::addRow("UTF-16BE Unicode definite 1") //
+        << QByteArray("\x00\xdc\x00\x20", 4) // "Ü "
+        << KEncodingProber::Unicode << QByteArray("utf-16be");
+    QTest::addRow("UTF-16LE Unicode definite 1") //
+        << QByteArray("\xdc\x00\x20\x00", 4) // "Ü "
+        << KEncodingProber::Unicode << QByteArray("utf-16le");
+    QTest::addRow("UTF-16BE Unicode definite 2") //
+        << QByteArray("\xc4\x00\x2a\x00\x00\xdc", 6) // "Ä*<inv>" or "쐀⨀Ü"
+        << KEncodingProber::Unicode << QByteArray("utf-16be");
+    QTest::addRow("UTF-16LE Unicode definite 2") //
+        << QByteArray("\x00\xc4\x00\x2a\xdc\x00", 6) // "Ä*<inv>" or "쐀⨀Ü"
+        << KEncodingProber::Unicode << QByteArray("utf-16le");
 }
 
 QTEST_MAIN(KEncodingProberTest)
 
-#include "moc_kencodingprobertest.cpp"
+#include "kencodingprobertest.moc"
diff -pruN 6.13.0-1/autotests/kencodingprobertest.h 6.17.0-0ubuntu1/autotests/kencodingprobertest.h
--- 6.13.0-1/autotests/kencodingprobertest.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/autotests/kencodingprobertest.h	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,23 +0,0 @@
-/*
-    SPDX-FileCopyrightText: 2012 Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>
-
-    SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
-*/
-
-#ifndef KENCODINGPROBERTEST_H
-#define KENCODINGPROBERTEST_H
-
-#include <QObject>
-
-class KEncodingProberTest : public QObject
-{
-    Q_OBJECT
-private Q_SLOTS:
-    void initTestCase();
-    void cleanupTestCase();
-    void cleanup();
-    void testReset();
-    void testProbe();
-};
-
-#endif // KENCODINGPROBERTEST_H
diff -pruN 6.13.0-1/debian/changelog 6.17.0-0ubuntu1/debian/changelog
--- 6.13.0-1/debian/changelog	2025-04-12 17:33:27.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/changelog	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -1,81 +1,79 @@
-kf6-kcodecs (6.13.0-1) unstable; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.17.0-0ubuntu1) questing; urgency=medium
 
-  [ Patrick Franz ]
-  * New upstream release (6.13.0).
-  * Bump Standards-Version to 4.7.2 (No changes needed).
-  * Update build-deps and deps with the info from cmake.
-  * Update d/copyright.
+  * New upstream release (6.17.0)
 
- -- Patrick Franz <deltaone@debian.org>  Sat, 12 Apr 2025 19:33:27 +0200
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Fri, 08 Aug 2025 18:13:37 +0100
 
-kf6-kcodecs (6.11.0-1) unstable; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.16.0-0ubuntu1) questing; urgency=medium
 
-  [ Aurélien COUDERC ]
-  * New upstream release (6.11.0).
-  * Update build-deps and deps with the info from cmake.
+  * New upstream release (6.16.0)
 
- -- Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>  Sat, 15 Feb 2025 16:57:45 +0100
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Fri, 11 Jul 2025 16:39:52 +0100
 
-kf6-kcodecs (6.10.0-1) unstable; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.15.0-0ubuntu1) questing; urgency=medium
 
-  [ Aurélien COUDERC ]
-  * New upstream release (6.9.0).
-  * Update build-deps and deps with the info from cmake.
-  * New upstream release (6.10.0).
-  * Update build-deps and deps with the info from cmake.
+  * New upstream release (6.15.0)
+  * Comment out .install for docs packages for now, as the qch docs are
+    currently not buildable in Ubuntu.
 
- -- Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>  Fri, 10 Jan 2025 23:22:48 +0100
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Fri, 13 Jun 2025 16:31:24 +0100
 
-kf6-kcodecs (6.8.0-1) unstable; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.14.0-0ubuntu1) questing; urgency=medium
 
-  [ Aurélien COUDERC ]
-  * New upstream release (6.8.0).
-  * Update build-deps and deps with the info from cmake.
-  * Release to unstable.
+  * New upstream release (6.14.0)
 
- -- Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>  Wed, 04 Dec 2024 11:57:51 +0100
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Sat, 10 May 2025 06:55:53 +0100
 
-kf6-kcodecs (6.7.0-1) experimental; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.12.0-0ubuntu1) plucky; urgency=medium
 
-  * Team upload.
-  * New upstream release.
+  * New upstream release (6.12.0)
 
- -- Simon Quigley <tsimonq2@debian.org>  Sun, 03 Nov 2024 19:29:23 -0600
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Tue, 18 Mar 2025 10:50:08 +0000
 
-kf6-kcodecs (6.6.0-1) unstable; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.11.0-0ubuntu1) plucky; urgency=medium
 
-  [ Aurélien COUDERC ]
-  * New upstream release (6.6.0).
-  * Update build-deps and deps with the info from cmake.
+  * New upstream release (6.11.0)
 
- -- Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>  Fri, 06 Sep 2024 22:59:19 +0200
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Fri, 14 Feb 2025 16:46:03 +0000
 
-kf6-kcodecs (6.5.0-2) unstable; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.10.0-0ubuntu1) plucky; urgency=medium
 
-  * Team upload.
-  * 'acc' autopkgtest: set -std=c++17, needed when using Qt 6.
-  * CI: update/simplify configuration.
-  * Remove the leftovers of the old 'testsuite' autopkgtest.
-  * Drop the unused ${shlibs:Depends} substvar from libkf6codecs-data.
+  * New upstream release (6.10.0)
+  * Disable acc test for now.
 
- -- Pino Toscano <pino@debian.org>  Sun, 18 Aug 2024 10:27:38 +0200
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Thu, 09 Jan 2025 12:17:27 +0000
 
-kf6-kcodecs (6.5.0-1) unstable; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.9.0-0ubuntu1) plucky; urgency=medium
 
-  [ Aurélien COUDERC ]
-  * New upstream release (6.5.0).
-  * Update build-deps and deps with the info from cmake.
-  * Release to unstable.
+  * New upstream release (6.9.0)
 
- -- Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>  Sat, 10 Aug 2024 23:21:56 +0200
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Fri, 13 Dec 2024 14:44:55 +0000
 
-kf6-kcodecs (6.4.0-1) experimental; urgency=medium
+kf6-kcodecs (6.8.0-0ubuntu1) plucky; urgency=medium
 
-  [ Aurélien COUDERC ]
-  * New upstream release (6.4.0).
-  * Update build-deps and deps with the info from cmake.
+  * New upstream release (6.7.0)
+  * New upstream release (6.8.0)
 
- -- Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>  Fri, 19 Jul 2024 09:22:43 +0200
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Fri, 08 Nov 2024 16:34:27 +0000
+
+kf6-kcodecs (6.6.0-0ubuntu1) oracular; urgency=medium
+
+  * New upstream release (6.6.0)
+
+ -- Scarlett Moore <sgmoore@debian.org>  Fri, 20 Sep 2024 19:04:26 +0100
+
+kf6-kcodecs (6.5.0-0ubuntu1) oracular; urgency=medium
+
+  * New upstream release (6.5.0)
+
+ -- Rik Mills <rikmills@kde.org>  Tue, 13 Aug 2024 19:21:28 +0100
+
+kf6-kcodecs (6.4.0-0ubuntu1) oracular; urgency=medium
+
+  * New upstream release (6.4.0)
+  * Pass gcc option -std=c++17 to acc autopkgtests
+
+ -- José Manuel Santamaría Lema <panfaust@gmail.com>  Sat, 13 Jul 2024 16:32:51 +0100
 
 kf6-kcodecs (6.3.0-1) experimental; urgency=medium
 
diff -pruN 6.13.0-1/debian/control 6.17.0-0ubuntu1/debian/control
--- 6.13.0-1/debian/control	2025-04-06 17:32:57.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/control	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -1,28 +1,29 @@
 Source: kf6-kcodecs
 Section: kde
 Priority: optional
-Maintainer: Debian Qt/KDE Maintainers <debian-qt-kde@lists.debian.org>
+Maintainer: Kubuntu Developers <kubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
+XSBC-Original-Maintainer: Debian Qt/KDE Maintainers <debian-qt-kde@lists.debian.org>
 Uploaders: Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>,
            Patrick Franz <deltaone@debian.org>,
-Build-Depends: debhelper-compat (= 13),
+Build-Depends: cmake (>= 3.16~),
+               debhelper-compat (= 13),
                dh-sequence-kf6,
                dh-sequence-pkgkde-symbolshelper,
-               cmake (>= 3.16~),
                doxygen,
-               extra-cmake-modules (>= 6.13.0~),
+               extra-cmake-modules (>= 6.17.0~),
                gperf,
-               qt6-base-dev (>= 6.6.0~),
+               qt6-base-dev (>= 6.5.0+dfsg~),
                qt6-tools-dev (>= 6.5.0~),
-Standards-Version: 4.7.2
+Standards-Version: 4.7.0
 Homepage: https://invent.kde.org/frameworks/kcodecs
-Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/qt-kde-team/kde/kf6-kcodecs
-Vcs-Git: https://salsa.debian.org/qt-kde-team/kde/kf6-kcodecs.git
+Vcs-Browser: https://code.launchpad.net/~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/+git/kf6-kcodecs
+Vcs-Git: https://git.launchpad.net/~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/+git/kf6-kcodecs
 Rules-Requires-Root: no
 
 Package: libkf6codecs-data
 Architecture: all
 Multi-Arch: foreign
-Depends: ${misc:Depends},
+Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends},
 Description: collection of methods to manipulate strings
  KCodecs provide a collection of methods to manipulate strings
  using various encodings.
@@ -34,7 +35,7 @@ Architecture: any
 Multi-Arch: same
 Section: libdevel
 Depends: libkf6codecs6 (= ${binary:Version}),
-         qt6-base-dev (>= 6.6.0~),
+         qt6-base-dev (>= 6.5.0+dfsg~),
          ${misc:Depends},
          ${shlibs:Depends},
 Recommends: libkf6codecs-doc (= ${source:Version}),
diff -pruN 6.13.0-1/debian/copyright 6.17.0-0ubuntu1/debian/copyright
--- 6.13.0-1/debian/copyright	2025-04-11 19:28:42.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/copyright	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -147,7 +147,8 @@ License: LGPL-2
  GNU Lesser General Public License for more details.
  .
  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
- License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ License along with this program; if not, write to the Free Software
+ Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
  .
  On Debian systems, the complete text of the GNU Library General Public
  License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/LGPL-2".
diff -pruN 6.13.0-1/debian/libkf6codecs-doc.install 6.17.0-0ubuntu1/debian/libkf6codecs-doc.install
--- 6.13.0-1/debian/libkf6codecs-doc.install	2024-12-08 04:08:24.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/libkf6codecs-doc.install	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -1,2 +1,2 @@
-usr/share/qt6/doc/KF6Codecs.qch
-usr/share/qt6/doc/KF6Codecs.tags
+#usr/share/qt6/doc/KF6Codecs.qch
+#usr/share/qt6/doc/KF6Codecs.tags
diff -pruN 6.13.0-1/debian/salsa/extra_repository.list 6.17.0-0ubuntu1/debian/salsa/extra_repository.list
--- 6.13.0-1/debian/salsa/extra_repository.list	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/salsa/extra_repository.list	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1 @@
+deb https://qt-kde-team.debian.net/debian qt-kde-snapshots main
diff -pruN 6.13.0-1/debian/salsa/qt-kde-team.debian.net.asc 6.17.0-0ubuntu1/debian/salsa/qt-kde-team.debian.net.asc
--- 6.13.0-1/debian/salsa/qt-kde-team.debian.net.asc	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/salsa/qt-kde-team.debian.net.asc	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,51 @@
+-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
+
+mQINBFbRhD8BEADR1NNpDI/ekbEMKy0rn8wYWMFgkdg8T7U7iok+QbNd6pad7ZmY
+vMZ9YydyKFDXzrXdx06SFDUMdFnYHhedReROJF3C6/IWBQHHKsad1cxu6HtHwBER
+P7CMqyjwbQaNf7VR40iSPLiSH4AhpW4L9G0POCrl3oMVKRreMhk86aST6H5YLafb
+CTwoELE5GU50pNMena98MUdjCrDNPRdUu1+GFxjjGB5T2ESeQ1zsa1OhMxHw8dgt
+pk35WTyD5ETGYs6JVpN1GYvGruCm6dKjMMgIiH0OO7oNUtkqiUE/jAzb0UEX1VqS
+d74QrFpqfRpDy+gatglYt3aK1k6HX2aGR3NJshtjejjVhDpOTn8oQrslD+Rtn7nN
+bdzf5agYFzyfWBA/466VXWpRp0n+2QfDYnpabuzKN+CYaWsIdpNgVgr3PshpTzKV
+vN3wle0V5kEeA1wO5lNRcc+NG98SvL+gNIrH0BZzNOVKAGuZ83pm2cr636IJSBTo
+wP40+RWCy5skB67s6MlXa3tq4Q/EVoL9VdgyffOQHgVb6d2jMiXXEjPYqPVnsWkp
+w7+PgqaH32wLKwyUbYRz21WVzkwbFr7LvDgaj0PiI9r5c/qN4cKmi4+1zgJuAFOh
+wjKbRIzFOApYmcIWXA8suVhUHgzKye1Cix4mD0eoKIGA2nM+wEvLy0DcaQARAQAB
+tDxMWFF0IFBhY2thZ2luZyBUZWFtIDxwa2ctbHhxdC1kZXZlbEBsaXN0cy5hbGlv
+dGguZGViaWFuLm9yZz6JAjcEEwEKACEFAlbRhD8CGwMFCwkIBwMFFQoJCAsFFgID
+AQACHgECF4AACgkQOgXVl5oByVEhUxAAp3TQOStOjwRN26/I4YFeMttDQ3AlWuSB
+PycTZbkHoZLNkvIJJuzoXkGXiGZLA7UVuEPTEztB3Bo3IgB+FiDkXWUtG5qj42KV
+vqGYq8IjIO8gxRQH+ZK0aiPIZrcCE2z7jFi5ocGVDveS9PbXs7FxVnuP+nBvpuI9
+e43rJM5VgQZbVQbqSmyeaM5KFd+izTfkm0qDVRz6X0l+q1lb2fRjalYXtrueeQro
+0E7r1QrYgCxvWT8L71E8eRAdrDbmtCTUebIE/Dle6TDm/tagS9I05COEdOFi2SPa
+I4esRzU1tuQxtCVb8E+1rSi1wmNRQSDr2GumIGAJC8ME5StuntwLAJXbzWu/NjJT
+uNz2noyfk4ZRNVRuJAZjFivJQqAC1ycRJpLPZuHFJy8Z+8ugKD3sE6MJJfM/tZi1
+hD1nZzgV35uPo2kgVe96zZQlDAZJVlNIF5GOFNOgSN/s+Bq8/zmBJGrkz6/kwRp7
+dJJG1BSMGoyi1vh3Iy9H+Eq1TYd2C1u3GbV2wE7UR2d9Obt+NmCwTpG0nimsW0DD
+KNNuzkgBjBQUpt0b99gJULI6aYxWFIvTD77fsmjaKgnlx4shS0y4i+L5sOWqdTXX
+ICu+Xnq0ROzmf1+aOGeR500RR7OjU+PmShDklmdE5Ss3Hzqi36tTipGpjKDaDoKA
+lM6xZCxUi+25Ag0EVtGEPwEQALR3uffc7bq+xGUVUtCiEbeOYvEDYzoZPvt/Yu57
+BQ56Ar/SkrKthAt7C+IMOJ2NJDHRWtkcYOqQqb4anAlf9a7NSkIwtZh4KeXfA6VZ
+3T3JubIrMcO0YFKi11wga2BNkDPv+z9MdYPq9ocoP7pyIWSz70TE/Yo1aaA18l6g
+Rx1Wdg/+vjrNjcz8BVEM1szaZTGSb8W2lPqESiG/lTUC90rGKh+7fbEOJPvf1CG9
+wzGgH5NhcU4evu14obvQTwmXo6XPjmx7YtvcfQynNBECdJOyZg2O6qR4wwMKYzSU
++U0KnntCxSFGt4cspnMvnC13DhRmfRJoZxCaCA2GE6ThLu6aqAqcXvaUQUZRP9o/
+HIQm4rEPaZSdJq4pgPv8QKOXWhvk88uh0xW5j2tYyrS8klok42tXIKmGhYej13rJ
+e2CJ57bZTGz12ferGCLUUMTH3oAUxdzykrao/gDk+kKxxYpCe6MAbtamVbsBbiar
+rp11y4WhLmeb69SXrE2uNJSf71f7GvjjiZQoCvRJL/1OFtpUCj/c8Dz+8gnMsPwU
+lXJa7tbsxLrOhkNf/clBt4Nf/v60o7Ig9glgyuNXc2cq8VtP+vU3Pde1GNJp4qsP
+JgmlU97n1eIdubg2o7HBsSBJ860+Fn2CfnO1umQoMP0uzF4M5fyfTWXy0A/DgFEH
+7o03ABEBAAGJAh8EGAEKAAkFAlbRhD8CGwwACgkQOgXVl5oByVHfeA/9HCaVGqpv
+RaZa5ciomYsg9vsZoMB6WhM1kyG11utwgV+Hl9XhktAFFo6B9BnyzhxYGn8Tcefi
+Et3lKi/vt6vvk9BU5sKmE9Pt+T9tnjK8MKcOHco0bmnCByE6HZxtVkcSlYgnyf4s
+II9kQoSADwwodQn4f5JSb9NIxHxBD+Aga3d4yYBDOLrBzW2BN6xilqTGZpcMioht
+8VIOvs/YUOpLhZuARtPszCUjGB/WGspQlrIldSRIpvshSUd79SrcYM5OyzeuF7aP
+h1xt+3l5kxDE1oKYgW9rKycp6liillOQyZlIJmeU2D30IqVQshYDfYvy/3cL9TO6
+CcYGkBaFFf8fKGEEBWG35M0+PXaiivQ2efBfekt1i3MaFn25t2Lgjt31wKjZqRfZ
+xRFodkRx/qSxZcaJU8NYSxVC2OEwlEIN0v3/eWZMOzYwFvCcg/a3M7ARlQOwt1YZ
+Lsj83SJ263KjdGpgDE0Rk6B416dT/vClRmGg5jyX05keymzzfl//z93rerwPqbV/
+ygi4vRVswBSrACwRKXEzaUEeutGX8L49XFNi/p5gYL8RCTGOM4PxD5AmTC7+VnnO
+T1155UsunpBrlFUTKhxJGUux11TgojiGJY3ID7fP8EqyZWp6z3CXqXTxv8CP8Ye1
+bMTcHe5rk6snXqz1neEmP2K7qdNwwakRdAA=
+=o8PI
+-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
diff -pruN 6.13.0-1/debian/salsa-ci.yml 6.17.0-0ubuntu1/debian/salsa-ci.yml
--- 6.13.0-1/debian/salsa-ci.yml	2024-12-08 04:08:24.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/salsa-ci.yml	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,8 @@
 include:
 - https://salsa.debian.org/salsa-ci-team/pipeline/raw/master/salsa-ci.yml
 - https://salsa.debian.org/salsa-ci-team/pipeline/raw/master/pipeline-jobs.yml
+variables:
+  EXTRA_REPOSITORY: debian/salsa/extra_repository.list
+  EXTRA_REPOSITORY_KEY: debian/salsa/qt-kde-team.debian.net.asc
+  SALSA_CI_DISABLE_BLHC: 'yes'
+  SALSA_CI_REPROTEST_ARGS: --variations=-build-path
diff -pruN 6.13.0-1/debian/tests/control 6.17.0-0ubuntu1/debian/tests/control
--- 6.13.0-1/debian/tests/control	2024-03-16 23:45:26.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/tests/control	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,3 +0,0 @@
-Tests: acc
-Depends: dh-acc, exuberant-ctags, @
-Restrictions: allow-stderr
diff -pruN 6.13.0-1/debian/tests/control.disable 6.17.0-0ubuntu1/debian/tests/control.disable
--- 6.13.0-1/debian/tests/control.disable	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/tests/control.disable	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,3 @@
+Tests: acc
+Depends: dh-acc, exuberant-ctags, @
+Restrictions: allow-stderr
diff -pruN 6.13.0-1/debian/tests/testsuite 6.17.0-0ubuntu1/debian/tests/testsuite
--- 6.13.0-1/debian/tests/testsuite	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/debian/tests/testsuite	2025-08-08 17:13:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,3 @@
+#!/bin/sh
+
+dh_auto_test
diff -pruN 6.13.0-1/poqm/es/kcodecs6_qt.po 6.17.0-0ubuntu1/poqm/es/kcodecs6_qt.po
--- 6.13.0-1/poqm/es/kcodecs6_qt.po	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/poqm/es/kcodecs6_qt.po	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of kdelibs4.po to Spanish
-# Translation of kdelibs4 to Spanish
-# Copyright (C) 2000-2007
+# Spanish translations for kcodecs6_qt.po package.
+# Copyright (C) 2000-2025 This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the kcodecs package.
 #
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
-# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2000-2004 Pablo de Vicente <vicente@oan.es>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005 Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2025 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2005, 2006, 2007 Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2007 Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2007 Jaime Robles <jaime@kde.org>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2013 Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"Project-Id-Version: kcodecs6_qt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-23 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-12 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -365,9791 +364,3 @@ msgstr "Tailandés"
 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
-
-#~ msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
-#~ msgid "Northern Saami"
-#~ msgstr "Saami del Norte"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Eloy Cuadra"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Puerto"
-
-#~ msgid "i18n() takes at least one argument"
-#~ msgstr "i18n() debe tener al menos un argumento"
-
-#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments"
-#~ msgstr "i18nc() debe tener al menos dos argumentos"
-
-#~ msgid "i18np() takes at least two arguments"
-#~ msgstr "i18np() debe tener al menos dos argumentos"
-
-#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
-#~ msgstr "i18ncp() debe tener al menos tres argumentos"
-
-#~ msgid "System Default (currently: %1)"
-#~ msgstr "Predeterminado del sistema (actualmente: %1)"
-
-#~ msgid "Editor Chooser"
-#~ msgstr "Selector del editor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
-#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application "
-#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will "
-#~ "override that setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el componente de edición de texto que desee utilizar en esta "
-#~ "aplicación. Si selecciona <B>Predeterminado del sistema</B>, la "
-#~ "aplicación tendrá en cuenta su modificación en las Preferencias del "
-#~ "sistema. Todas las demás elecciones harán caso omiso de esa preferencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The template needs information about you, which is stored in your address "
-#~ "book.\n"
-#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "La plantilla necesita información sobre usted, que se almacena en la "
-#~ "libreta de direcciones.\n"
-#~ "No fue posible cargar el complemento necesario.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instale en su sistema el paquete KDEPIM/Kontact."
-
-#~ msgid "TETest"
-#~ msgstr "TETest"
-
-#~ msgid "Only local files are supported."
-#~ msgstr "Solo se permiten archivos locales."
-
-#~ msgid "Keep output results from scripts"
-#~ msgstr "Guardar los resultados de la salida de los scripts"
-
-#~ msgid "Check whether config file itself requires updating"
-#~ msgstr "Comprobar si el archivo de configuración requiere actualización"
-
-#~ msgid "File to read update instructions from"
-#~ msgstr "Archivo del que leer instrucciones de actualización"
-
-#~ msgid "KConf Update"
-#~ msgstr "Actualización de KConf"
-
-#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herramienta de KDE para actualizar archivos de configuración del usuario"
-
-#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
-#~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "Waldo Bastian"
-#~ msgstr "Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Acerca de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No information available.\n"
-#~ "The supplied KAboutData object does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay información disponible.\n"
-#~ "El objeto suministrado KAboutData no existe."
-
-#~ msgid "A&uthor"
-#~ msgstr "A&utor"
-
-#~ msgid "A&uthors"
-#~ msgstr "A&utores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to "
-#~ "report bugs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilice <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> para "
-#~ "informar de fallos.\n"
-
-#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-#~ msgstr "Utilice <a href=\"mailto:%1\">%2</a> para informar de fallos.\n"
-
-#~ msgid "&Thanks To"
-#~ msgstr "&Gracias a"
-
-#~ msgid "T&ranslation"
-#~ msgstr "T&raducción"
-
-#~ msgid "&License Agreement"
-#~ msgstr "Acuerdo de &licencia"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correo electrónico"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Página web"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tarea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>versión %2</b><br/>Usando KDE %3</"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "%1 %2, %3"
-#~ msgstr "%1 %2, %3"
-
-#~ msgid "Other Contributors:"
-#~ msgstr "Otros colaboradores:"
-
-#~ msgid "(No logo available)"
-#~ msgstr "(Logotipo no disponible)"
-
-#~ msgid "About %1"
-#~ msgstr "Acerca de %1"
-
-#~ msgid "Undo: %1"
-#~ msgstr "Deshacer: %1"
-
-#~ msgid "Redo: %1"
-#~ msgstr "Rehacer: %1"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "&Deshacer"
-
-#~ msgid "&Redo"
-#~ msgstr "&Rehacer"
-
-#~ msgid "&Undo: %1"
-#~ msgstr "&Deshacer: %1"
-
-#~ msgid "&Redo: %1"
-#~ msgstr "&Rehacer: %1"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
-#~ msgid "Freeze"
-#~ msgstr "Congelar"
-
-#~ msgctxt "Dock this window"
-#~ msgid "Dock"
-#~ msgstr "Anclar"
-
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Despegar"
-
-#~ msgid "Hide %1"
-#~ msgstr "Ocultar: %1"
-
-#~ msgid "Show %1"
-#~ msgstr "Mostrar %1"
-
-#~ msgid "Search Columns"
-#~ msgstr "Buscar columnas"
-
-#~ msgid "All Visible Columns"
-#~ msgstr "Todas las columnas visibles"
-
-#~ msgctxt "Column number %1"
-#~ msgid "Column No. %1"
-#~ msgstr "Columna número %1"
-
-#~ msgid "S&earch:"
-#~ msgstr "&Buscar:"
-
-#~ msgid "&Password:"
-#~ msgstr "&Contraseña:"
-
-#~ msgid "&Keep password"
-#~ msgstr "&Recordar contraseña"
-
-#~ msgid "&Verify:"
-#~ msgstr "&Verificar:"
-
-#~ msgid "Password strength meter:"
-#~ msgstr "Medidor de la fortaleza de las contraseñas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
-#~ "password you have entered.  To improve the strength of the password, "
-#~ "try:\n"
-#~ " - using a longer password;\n"
-#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "El medidor de seguridad de contraseñas le ofrece una indicación de la "
-#~ "seguridad de la contraseña que ha introducido. Para mejorar la contraseña "
-#~ "intente:\n"
-#~ " - usar una contraseña más larga;\n"
-#~ " - usar una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas;\n"
-#~ " - usar números o símbolos, como #, junto con letras."
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-
-#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-#~ msgstr "Introdujo dos contraseñas diferentes. Inténtelo de nuevo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
-#~ "of the password, try:\n"
-#~ " - using a longer password;\n"
-#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to use this password anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El medidor de seguridad de contraseñas le ofrece una indicación de la "
-#~ "seguridad de la contraseña que ha introducido. Para mejorar la contraseña "
-#~ "intente:\n"
-#~ " - usar una contraseña más larga;\n"
-#~ " - usar una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas;\n"
-#~ " - usar números o símbolos, como #, junto con letras.\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea usar esta contraseña a pesar de todo?"
-
-#~ msgid "Low Password Strength"
-#~ msgstr "Seguridad baja de la contraseña"
-
-#~ msgid "Password Input"
-#~ msgstr "Entrada de contraseña"
-
-#~ msgid "Password is empty"
-#~ msgstr "La contraseña está vacía"
-
-#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
-#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
-#~ msgstr[0] "La contraseña debe tener al menos un carácter"
-#~ msgstr[1] "La contraseña debe tener al menos %1 caracteres"
-
-#~ msgid "Passwords match"
-#~ msgstr "Las contraseñas coinciden"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Do Spellchecking"
-#~ msgstr "Realizar la comprobación ortográfica"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-#~ msgstr "Crear combinaciones &raíz/afijo que no estén en el diccionario"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-#~ msgstr "Considerar las palabras &juntas como errores de ortografía"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Dictionary:"
-#~ msgstr "&Diccionario:"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Encoding:"
-#~ msgstr "&Codificación:"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-#~ msgid "International <application>Ispell</application>"
-#~ msgstr "<application>Ispell</application> internacional"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-#~ msgid "<application>Aspell</application>"
-#~ msgstr "<application>Aspell</application>"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-#~ msgid "<application>Hspell</application>"
-#~ msgstr "<application>Hspell</application>"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-#~ msgid "<application>Zemberek</application>"
-#~ msgstr "<application>Zemberek</application>"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-#~ msgid "<application>Hunspell</application>"
-#~ msgstr "<application>Hunspell</application>"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Client:"
-#~ msgstr "&Cliente:"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglés"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Español"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danés"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "German (new spelling)"
-#~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués de Brasil"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruso"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovaco"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Checo"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Swiss German"
-#~ msgstr "Alemán de Suiza"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraniano"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituano"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorruso"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Húngaro"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "<application>ISpell</application> Default"
-#~ msgstr "<application>ISpell</application> por omisión"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name"
-#~ msgid "Default - %1 [%2]"
-#~ msgstr "Predeterminado - %1 [%2]"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "<application>ASpell</application> Default"
-#~ msgstr "<application>ASpell</application> por omisión"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name"
-#~ msgid "Default - %1"
-#~ msgstr "Predeterminado - %1"
-
-#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
-#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default"
-#~ msgstr "<application>Hunspell</application> por omisión"
-
-#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-#~ msgstr "Debe reiniciar el diálogo para que los cambios surtan efecto"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Corrector ortográfico"
-
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Comprobar ortografía"
-
-#~ msgid "&Finished"
-#~ msgstr "&Finalizado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
-#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
-#~ "word in a foreign language.</p>\n"
-#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
-#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
-#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
-#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
-#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
-#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
-#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Esta palabra se considera una «palabra desconocida» porque no "
-#~ "coincide con ninguna entrada del diccionario que está usando. Puede que "
-#~ "se trate de una palabra extranjera.</p>\n"
-#~ "<p>Si la palabra está correctamente escrita, puede añadirla al "
-#~ "diccionario pulsando <b>Añadir al diccionario</b>. Si no desea añadir la "
-#~ "palabra al diccionario, pero desea dejarla tal cual, pulse <b>Ignorar</b> "
-#~ "o <b>Ignorar todas</b>.</p>\n"
-#~ "<p>Sin embargo, si la palabra es incorrecta puede intentar buscar la "
-#~ "forma correcta en la lista de debajo. Si no encuentra un remplazo aquí, "
-#~ "puede introducirlo en el área de texto inferior, y pulsar <b>Remplazar</"
-#~ "b> o <b>Remplazar todas</b>.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "Unknown word:"
-#~ msgstr "Palabra desconocida:"
-
-#~ msgid "Unknown word"
-#~ msgstr "Palabra desconocida"
-
-#~ msgid "<b>misspelled</b>"
-#~ msgstr "<b>error ortográfico</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Seleccione aquí el idioma del documento que está verificando.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "&Language:"
-#~ msgstr "&Idioma:"
-
-#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extracto del texto que muestra la palabra desconocida en su contexto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
-#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
-#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
-#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
-#~ "proofing.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Aquí puede ver un extracto del texto en el que se muestra la palabra "
-#~ "desconocida en su contexto. Si esta información no es suficiente para "
-#~ "elegir el mejor remplazo para la palabra desconocida, puede pulsar en el "
-#~ "documento que está revisando y leer un extracto mayor del texto y volver "
-#~ "aquí para continuar la revisión.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "... la palabra <b>incorrectamente</b> escrita mostrada en el contexto ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-#~ "included in the dictionary.<br>\n"
-#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
-#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
-#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>La palabra desconocida fue detectada y considerada como tal porque no "
-#~ "está incluida en el diccionario.<br>\n"
-#~ "Pulse aquí si considera que la palabra desconocida está escrita "
-#~ "correctamente y desea evitar su detección en el futuro. Si desea dejarla "
-#~ "como está sin añadirla al diccionario, pulse <b>Ignorar</b> o <b>Ignorar "
-#~ "todas</b>.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "<< Add to Dictionary"
-#~ msgstr "<< Añadir al diccionario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
-#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Pulse aquí para remplazar todas las apariciones del texto desconocido "
-#~ "con el texto del cuadro de texto de arriba (a la izquierda).</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "R&eplace All"
-#~ msgstr "R&eemplazar todas"
-
-#~ msgid "Suggestion List"
-#~ msgstr "Lista de sugerencias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
-#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
-#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
-#~ "box above.</p>\n"
-#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
-#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
-#~ "occurrences.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Si la palabra desconocida está incorrectamente escrita, debería "
-#~ "comprobar si la corrección está disponible y si lo está pulsar sobre "
-#~ "ella. Si ninguna de las palabras en la lista es adecuada puede escribir "
-#~ "la forma correcta en el cuadro de texto superior.</p>\n"
-#~ "<p>Para corregir la palabra pulse <b>Remplazar</b> si desea corregir solo "
-#~ "esta aparición de la palabra o <b>Remplazar todas</b> si desea corregir "
-#~ "todas las apariciones.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "Suggested Words"
-#~ msgstr "Palabras sugeridas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
-#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Pulse aquí para remplazar esta aparición del texto desconocido con el "
-#~ "texto del área de edición superior (a la izquierda).</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "&Replace"
-#~ msgstr "&Remplazar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
-#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
-#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
-#~ "occurrences.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Si la palabra está incorrectamente escrita, debería escribirla "
-#~ "correctamente o seleccionarla de la lista inferior.</p>\n"
-#~ "<p>Entonces puede pulsar <b>Remplazar</b> si desea corregir solo esta "
-#~ "aparición de la palabra o <b>Remplazar todas</b> si desea corregir todas "
-#~ "las apariciones.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "Replace &with:"
-#~ msgstr "Remplazar &por:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
-#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-#~ "dictionary.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Pulse aquí para permitir que la aparición de esta palabra permanezca "
-#~ "como está.</p>\n"
-#~ "<p>Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo "
-#~ "o cualquier otra palabra que desee usar, pero no añadir al diccionario.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "&Ignore"
-#~ msgstr "&Ignorar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
-#~ "are.</p>\n"
-#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
-#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-#~ "dictionary.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>\n"
-#~ "<p>Pulse aquí para permitir que todas las apariciones de la palabra "
-#~ "desconocida permanezcan como están.</p>\n"
-#~ "<p>Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un "
-#~ "acrónimo, una palabra extranjera o cualquier otra palabra que desee "
-#~ "utilizar, pero no añadir al diccionario.</p>\n"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "I&gnore All"
-#~ msgstr "I&gnorar todas"
-
-#~ msgid "S&uggest"
-#~ msgstr "S&ugerir"
-
-#~ msgid "Language Selection"
-#~ msgstr "Selección de idioma"
-
-#~ msgid "As-you-type spell checking enabled."
-#~ msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha habilitada."
-
-#~ msgid "As-you-type spell checking disabled."
-#~ msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha inhabilitada."
-
-#~ msgid "Incremental Spellcheck"
-#~ msgstr "Corrector ortográfico incremental"
-
-#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Demasiadas palabras mal escritas. Corrección ortográfica sobre la marcha "
-#~ "inhabilitada."
-
-#~ msgid "Check Spelling..."
-#~ msgstr "Comprobar ortografía..."
-
-#~ msgid "Auto Spell Check"
-#~ msgstr "Corrector ortográfico automático"
-
-#~ msgid "Allow Tabulations"
-#~ msgstr "Permitir tabulaciones"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Corrección ortográfica"
-
-#~ msgid "&Back"
-#~ msgstr "&Atrás"
-
-#~ msgctxt "Opposite to Back"
-#~ msgid "&Next"
-#~ msgstr "Siguie&nte"
-
-#~ msgid "Unknown View"
-#~ msgstr "Vista desconocida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicación de línea de órdenes que se puede usar para ejecutar "
-#~ "módulos KUnitTest."
-
-#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutar solo los módulos cuyos nombres coincidan con la expresión "
-#~ "regular."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query "
-#~ "option to select modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutar solo los módulos de prueba que se encuentren en la carpeta. Use "
-#~ "la opción de consulta para seleccionar los módulos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the "
-#~ "GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhabilita la captura de depuración. Usted usa habitualmente esta opción "
-#~ "cuando usa el entorno gráfico."
-
-#~ msgid "KUnitTest ModRunner"
-#~ msgstr "Prueba KUnit ModRunner"
-
-#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
-#~ msgstr "© 2005 Jeroen Wijnhout"
-
-#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
-#~ msgstr "Error del motor DBus: ha fallado la conexión con el asistente. %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
-#~ "Message error: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error del motor DBus: no se puede conectar con el asistente. Error de "
-#~ "conexión: %1. Error de mensaje: %2"
-
-#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error del motor DBus: se han recibido datos dañados del asistente %1 %2"
-
-#~ msgid "Please contact your system administrator."
-#~ msgstr "Contacte con el administrador de su sistema."
-
-#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-#~ msgstr "No se puede escribir en el archivo de configuración «%1».\n"
-
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "AM"
-
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "PM"
-
-#~ msgid "No target filename has been given."
-#~ msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de archivo de destino."
-
-#~ msgid "Already opened."
-#~ msgstr "Ya está abierto."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions in target directory."
-#~ msgstr "Permisos insuficientes en el directorio de destino."
-
-#~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1."
-#~ msgstr "No fue posible abrir el archivo temporal. El error ha sido: %1."
-
-#~ msgid "Synchronization to disk failed"
-#~ msgstr "La sincronización con el disco ha fallado"
-
-#~ msgid "Error during rename."
-#~ msgstr "Error durante el cambio de nombre."
-
-#~ msgid "kde4-config"
-#~ msgstr "kde4-config"
-
-#~ msgid "A little program to output installation paths"
-#~ msgstr "Un pequeño programa para extraer rutas de instalación"
-
-#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow"
-#~ msgstr "© 2000 Stephan Kulow"
-
-#~ msgid "Left for legacy support"
-#~ msgstr "Dejado para implementación heredada"
-
-#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-#~ msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de KDE"
-
-#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-#~ msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de KDE"
-
-#~ msgid "Compiled in library path suffix"
-#~ msgstr "Compilado con el sufijo de la ruta de la biblioteca"
-
-#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-#~ msgstr "Usado prefijo en $HOME para escribir archivos"
-
-#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-#~ msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de KDE"
-
-#~ msgid "Available KDE resource types"
-#~ msgstr "Disponibles tipos de recursos de KDE"
-
-#~ msgid "Search path for resource type"
-#~ msgstr "Ruta de búsqueda para tipo de recurso"
-
-#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Buscar el nombre de archivo dentro del tipo de recurso indicado en --path"
-
-#~ msgid "User path: desktop|autostart|document"
-#~ msgstr "Ruta de usuario: escritorio|inicio automático|documento"
-
-#~ msgid "Prefix to install resource files to"
-#~ msgstr "Prefijo a usar para instalar los archivos de recursos"
-
-#~ msgid "Installation prefix for Qt"
-#~ msgstr "Prefijo de instalación para Qt"
-
-#~ msgid "Location of installed Qt binaries"
-#~ msgstr "Ubicación de los binarios Qt instalados"
-
-#~ msgid "Location of installed Qt libraries"
-#~ msgstr "Ubicación de las bibliotecas Qt instaladas"
-
-#~ msgid "Location of installed Qt plugins"
-#~ msgstr "Ubicación de los complementos Qt instalados"
-
-#~ msgid "Applications menu (.desktop files)"
-#~ msgstr "Menú de aplicaciones (archivos .desktop)"
-
-#~ msgid "Autostart directories"
-#~ msgstr "Carpetas de inicio automático"
-
-#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
-#~ msgstr "Información en caché (p. ej., favicons, páginas web)"
-
-#~ msgid "CGIs to run from kdehelp"
-#~ msgstr "CGIs a ejecutar desde kdehelp"
-
-#~ msgid "Configuration files"
-#~ msgstr "Archivos de configuración"
-
-#~ msgid "Where applications store data"
-#~ msgstr "El lugar donde las aplicaciones almacenan datos"
-
-#~ msgid "Emoticons"
-#~ msgstr "Emoticonos"
-
-#~ msgid "Executables in $prefix/bin"
-#~ msgstr "Ejecutables en $prefix/bin"
-
-#~ msgid "HTML documentation"
-#~ msgstr "Documentación HTML"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Iconos"
-
-#~ msgid "Configuration description files"
-#~ msgstr "Archivos descriptivos de configuración"
-
-#~ msgid "Libraries"
-#~ msgstr "Bibliotecas"
-
-#~ msgid "Includes/Headers"
-#~ msgstr "Includes/cabeceras"
-
-#~ msgid "Translation files for KLocale"
-#~ msgstr "Archivos de traducción para KLocale"
-
-#~ msgid "Mime types"
-#~ msgstr "Tipos MIME"
-
-#~ msgid "Loadable modules"
-#~ msgstr "Módulos cargables"
-
-#~ msgid "Legacy pixmaps"
-#~ msgstr "Mapas de bits heredados"
-
-#~ msgid "Qt plugins"
-#~ msgstr "Complementos Qt"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servicios"
-
-#~ msgid "Service types"
-#~ msgstr "Tipos de servicios"
-
-#~ msgid "Application sounds"
-#~ msgstr "Sonidos de aplicaciones"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantillas"
-
-#~ msgid "Wallpapers"
-#~ msgstr "Fondos de escritorio"
-
-#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-#~ msgstr "Menú de aplicación XDG (archivos .desktop)"
-
-#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-#~ msgstr "Descripciones de menú XDG (archivos .directory)"
-
-#~ msgid "XDG Icons"
-#~ msgstr "Iconos XDG"
-
-#~ msgid "XDG Mime Types"
-#~ msgstr "Tipos MIME XDG"
-
-#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-#~ msgstr "Disposición del menú XDG (archivos .menu)"
-
-#~ msgid "XDG autostart directory"
-#~ msgstr "Carpeta XDG de inicio automático"
-
-#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivos temporales (específicos para el usuario y máquina actuales)"
-
-#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-#~ msgstr "Sockets UNIX (específicos para el usuario y máquina actuales)"
-
-#~ msgid "%1 - unknown type\n"
-#~ msgstr "%1 - tipo desconocido\n"
-
-#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
-#~ msgstr "%1 - tipo de ruta de usuario desconocido\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n"
-#~ "Please check the documentation or the source for any\n"
-#~ "licensing terms.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se han indicado los términos de la licencia de este programa.\n"
-#~ "Consulte la documentación o el código fuente para ver\n"
-#~ "los términos de la licencia.\n"
-
-#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-#~ msgstr "Este programa se distribuye bajo los términos de la %1."
-
-#~ msgctxt "@item license (short name)"
-#~ msgid "GPL v2"
-#~ msgstr "GPL v2"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "GNU General Public License Version 2"
-#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2"
-
-#~ msgctxt "@item license (short name)"
-#~ msgid "LGPL v2"
-#~ msgstr "LGPL v2"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
-#~ msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU, versión 2"
-
-#~ msgctxt "@item license (short name)"
-#~ msgid "BSD License"
-#~ msgstr "Licencia BSD"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "BSD License"
-#~ msgstr "Licencia BSD"
-
-#~ msgctxt "@item license (short name)"
-#~ msgid "Artistic License"
-#~ msgstr "Licencia Artística"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "Artistic License"
-#~ msgstr "Licencia Artística"
-
-#~ msgctxt "@item license (short name)"
-#~ msgid "QPL v1.0"
-#~ msgstr "QPL v1.0"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "Q Public License"
-#~ msgstr "Licencia Pública Q"
-
-#~ msgctxt "@item license (short name)"
-#~ msgid "GPL v3"
-#~ msgstr "GPL v3"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "GNU General Public License Version 3"
-#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3"
-
-#~ msgctxt "@item license (short name)"
-#~ msgid "LGPL v3"
-#~ msgstr "LGPL v3"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
-#~ msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU, versión 3"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizada"
-
-#~ msgctxt "@item license"
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "No especificada"
-
-#~ msgctxt "replace this with information about your translation team"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
-#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
-#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n."
-#~ "kde.org</a></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>KDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de equipos de "
-#~ "traducción de todo el mundo.</p><p>Para más información sobre la "
-#~ "internacionalización de KDE, visite <a href=\"http://l10n.kde.org"
-#~ "\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-
-#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-#~ msgstr "Usar la pantalla «displayname» del servidor X"
-
-#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-#~ msgstr "Usar la pantalla QWS «displayname»"
-
-#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-#~ msgstr "Restaurar la aplicación para el Id. «sessionId» dado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes the application to install a private color\n"
-#~ "map on an 8-bit display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Provoca que la aplicación instale un mapa de color privado\n"
-#~ "en una pantalla de 8 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n"
-#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-#~ "using the QApplication::ManyColor color\n"
-#~ "specification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limita el número de colores reservados en el cubo de color\n"
-#~ "en una pantalla de 8 bits, si la aplicación usa\n"
-#~ "la especificación QApplication::ManyColor"
-
-#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-#~ msgstr "Impide que Qt capture el ratón o el teclado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "running under a debugger can cause an implicit\n"
-#~ "-nograb, use -dograb to override"
-#~ msgstr ""
-#~ "ejecutarlo con un depurador puede provocar un -nograb\n"
-#~ "implícito; use -dograb para evitarlo"
-
-#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-#~ msgstr "cambia a modo síncrono para depurar"
-
-#~ msgid "defines the application font"
-#~ msgstr "define el tipo de letra para la aplicación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sets the default background color and an\n"
-#~ "application palette (light and dark shades are\n"
-#~ "calculated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "establece el color predeterminado de fondo y una\n"
-#~ "paleta de colores (sombreados claros y oscuros\n"
-#~ "son calculados)"
-
-#~ msgid "sets the default foreground color"
-#~ msgstr "especifica el color predeterminado de primer plano"
-
-#~ msgid "sets the default button color"
-#~ msgstr "especifica el color predeterminado de los botones"
-
-#~ msgid "sets the application name"
-#~ msgstr "especifica el nombre de la aplicación"
-
-#~ msgid "sets the application title (caption)"
-#~ msgstr "especifica el título de la aplicación (pie)"
-
-#~ msgid "load the testability framework"
-#~ msgstr "cargar la infraestructura para la realización de pruebas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-#~ "an 8-bit display"
-#~ msgstr ""
-#~ "fuerza a la aplicación a usar una paleta de\n"
-#~ "colores de color verdadero en una pantalla de 8 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-#~ "root"
-#~ msgstr ""
-#~ "establece un estilo de entrada XIM (X Input Method).\n"
-#~ "Los valores posibles son: «onthespot», «overthespot»,\n"
-#~ "«offthespot» y «root»"
-
-#~ msgid "set XIM server"
-#~ msgstr "especifica el servidor XIM"
-
-#~ msgid "disable XIM"
-#~ msgstr "inhabilita XIM"
-
-#~ msgid "forces the application to run as QWS Server"
-#~ msgstr "fuerza la aplicación a ejecutarse como servidor QWS"
-
-#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-#~ msgstr "replica el diseño completo de elementos gráficos"
-
-#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
-#~ msgstr ""
-#~ "aplica la hoja de estilo Qt a los elementos gráficos de la aplicación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are "
-#~ "raster and opengl (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "usar un sistema gráfico distinto en lugar del predeterminado, las "
-#~ "opciones son raster y opengl (experimental)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "QML JS debugger information. Application must be\n"
-#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n"
-#~ "enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Información del depurador JS de QML. La aplicación debe estar\n"
-#~ "compilada con -DQT_DECLARATIVE_DEBUG para que el depurador\n"
-#~ "esté activo"
-
-#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-#~ msgstr "Usar «caption» como nombre en la barra de título"
-
-#~ msgid "Use 'icon' as the application icon"
-#~ msgstr "Usar «icon» como icono de la aplicación"
-
-#~ msgid "Use alternative configuration file"
-#~ msgstr "Utilizar archivo alternativo de configuración"
-
-#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhabilitar el manejador de fallos, para obtener volcados de memoria"
-
-#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-#~ msgstr "Espera a un gestor de ventanas compatible con WM_NET"
-
-#~ msgid "sets the application GUI style"
-#~ msgstr "establece el estilo de la interfaz gráfica de la aplicación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
-#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
-#~ msgstr ""
-#~ "establece la geometría cliente del elemento gráfico principal. Vea man X "
-#~ "para conocer el formato del argumento (normalmente WidthxHeight+XPos+YPos)"
-
-#~ msgid "KDE Application"
-#~ msgstr "Aplicación de KDE"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Unknown option '%1'."
-#~ msgstr "Opción desconocida «%1»."
-
-#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
-#~ msgid "'%1' missing."
-#~ msgstr "Falta «%1»."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
-#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings"
-#~ msgid ""
-#~ "Qt: %1\n"
-#~ "KDE Development Platform: %2\n"
-#~ "%3: %4\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qt: %1\n"
-#~ "Plataforma de desarrollo de KDE: %2\n"
-#~ "%3: %4\n"
-
-#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
-#~ msgid ""
-#~ "%1 was written by\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 fue escrito por\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta aplicación fue escrita por alguien que quiere permanecer anónimo."
-
-#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-#~ msgstr "Utilice http://bugs.kde.org para informar de fallos.\n"
-
-#~ msgid "Please report bugs to %1.\n"
-#~ msgstr "Informe de fallos a %1.\n"
-
-#~ msgid "Unexpected argument '%1'."
-#~ msgstr "Argumento inesperado «%1»."
-
-#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use --help para obtener una lista de las opciones disponibles en la línea "
-#~ "de órdenes."
-
-#~ msgid "[options] "
-#~ msgstr "[opciones] "
-
-#~ msgid "[%1-options]"
-#~ msgstr "[opciones-%1]"
-
-#~ msgid "Usage: %1 %2\n"
-#~ msgstr "Modo de uso: %1 %2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generic options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opciones genéricas:\n"
-
-#~ msgid "Show help about options"
-#~ msgstr "Mostrar ayuda sobre las opciones"
-
-#~ msgid "Show %1 specific options"
-#~ msgstr "Mostrar las opciones específicas de %1"
-
-#~ msgid "Show all options"
-#~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
-
-#~ msgid "Show author information"
-#~ msgstr "Mostrar información sobre el autor"
-
-#~ msgid "Show version information"
-#~ msgstr "Mostrar información de la versión"
-
-#~ msgid "Show license information"
-#~ msgstr "Mostrar información de la licencia"
-
-#~ msgid "End of options"
-#~ msgstr "Fin de las opciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%1 options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opciones de %1:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opciones:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Argumentos:\n"
-
-#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los archivos/URL abiertos por la aplicación serán borrados después de ser "
-#~ "usados"
-
-#~ msgid "KDE-tempfile"
-#~ msgstr "KDE-tempfile"
-
-#~ msgid "Function must be called from the main thread."
-#~ msgstr "La función se debe llamar desde el hilo principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
-#~ "to start the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al ejecutar %1. Es probable que KLauncher no esté en ejecución, o "
-#~ "que haya fallado al iniciar la aplicación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
-#~ "%2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo llegar a KLauncher por medio de D-Bus. Error al llamar %1:\n"
-#~ "%2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo iniciar el Centro de ayuda de KDE:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Could not Launch Help Center"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar el Centro de ayuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not launch the mail client:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo iniciar el cliente de correo:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Could not launch Mail Client"
-#~ msgstr "No se ha podido iniciar el cliente de correo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not launch the browser:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo iniciar el navegador:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Could not launch Browser"
-#~ msgstr "No se ha podido iniciar el navegador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not launch the terminal client:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo iniciar el cliente de terminal:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Could not launch Terminal Client"
-#~ msgstr "No se ha podido iniciar el cliente de terminal"
-
-#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
-#~ msgid "%1 ( %2 )"
-#~ msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Arabic-Indic"
-#~ msgstr "Árabe índico"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalí"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Eastern Arabic-Indic"
-#~ msgstr "Árabe índico oriental"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Canarés"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Jemer"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugú"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgctxt "digit set"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Árabe"
-
-#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
-#~ msgid "%1 (%2)"
-#~ msgstr "%1 (%2)"
-
-#~ msgctxt "size in bytes"
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgctxt "size in 1000 bytes"
-#~ msgid "%1 kB"
-#~ msgstr "%1 kB"
-
-#~ msgctxt "size in 10^6 bytes"
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgctxt "size in 10^9 bytes"
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgctxt "size in 10^12 bytes"
-#~ msgid "%1 TB"
-#~ msgstr "%1 TB"
-
-#~ msgctxt "size in 10^15 bytes"
-#~ msgid "%1 PB"
-#~ msgstr "%1 PB"
-
-#~ msgctxt "size in 10^18 bytes"
-#~ msgid "%1 EB"
-#~ msgstr "%1 EB"
-
-#~ msgctxt "size in 10^21 bytes"
-#~ msgid "%1 ZB"
-#~ msgstr "%1 ZB"
-
-#~ msgctxt "size in 10^24 bytes"
-#~ msgid "%1 YB"
-#~ msgstr "%1 YB"
-
-#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes"
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
-#~ msgid "%1 TB"
-#~ msgstr "%1 TB"
-
-#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
-#~ msgid "%1 PB"
-#~ msgstr "%1 PB"
-
-#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
-#~ msgid "%1 EB"
-#~ msgstr "%1 EB"
-
-#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
-#~ msgid "%1 ZB"
-#~ msgstr "%1 ZB"
-
-#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
-#~ msgid "%1 YB"
-#~ msgstr "%1 YB"
-
-#~ msgctxt "size in 1024 bytes"
-#~ msgid "%1 KiB"
-#~ msgstr "%1 KiB"
-
-#~ msgctxt "size in 2^20 bytes"
-#~ msgid "%1 MiB"
-#~ msgstr "%1 MiB"
-
-#~ msgctxt "size in 2^30 bytes"
-#~ msgid "%1 GiB"
-#~ msgstr "%1 GiB"
-
-#~ msgctxt "size in 2^40 bytes"
-#~ msgid "%1 TiB"
-#~ msgstr "%1 TiB"
-
-#~ msgctxt "size in 2^50 bytes"
-#~ msgid "%1 PiB"
-#~ msgstr "%1 PiB"
-
-#~ msgctxt "size in 2^60 bytes"
-#~ msgid "%1 EiB"
-#~ msgstr "%1 EiB"
-
-#~ msgctxt "size in 2^70 bytes"
-#~ msgid "%1 ZiB"
-#~ msgstr "%1 ZiB"
-
-#~ msgctxt "size in 2^80 bytes"
-#~ msgid "%1 YiB"
-#~ msgstr "%1 YiB"
-
-#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
-#~ msgid "%1 days"
-#~ msgstr "%1 días"
-
-#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
-#~ msgid "%1 hours"
-#~ msgstr "%1 horas"
-
-#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
-#~ msgid "%1 minutes"
-#~ msgstr "%1 minutos"
-
-#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
-#~ msgid "%1 seconds"
-#~ msgstr "%1 segundos"
-
-#~ msgctxt "@item:intext"
-#~ msgid "%1 millisecond"
-#~ msgid_plural "%1 milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%1 milisegundo"
-#~ msgstr[1] "%1 milisegundos"
-
-#~ msgctxt "@item:intext"
-#~ msgid "1 day"
-#~ msgid_plural "%1 days"
-#~ msgstr[0] "1 día"
-#~ msgstr[1] "%1 días"
-
-#~ msgctxt "@item:intext"
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgid_plural "%1 hours"
-#~ msgstr[0] "1 hora"
-#~ msgstr[1] "%1 horas"
-
-#~ msgctxt "@item:intext"
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgid_plural "%1 minutes"
-#~ msgstr[0] "1 minuto"
-#~ msgstr[1] "%1 minutos"
-
-#~ msgctxt "@item:intext"
-#~ msgid "1 second"
-#~ msgid_plural "%1 seconds"
-#~ msgstr[0] "1 segundo"
-#~ msgstr[1] "%1 segundos"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
-#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
-#~ "team to solve the problem"
-#~ msgid "%1 and %2"
-#~ msgstr "%1 y %2"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext "
-#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please "
-#~ "contact the i18n team to solve the problem"
-#~ msgid "%1 and %2"
-#~ msgstr "%1 y %2"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
-#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please "
-#~ "contact the i18n team to solve the problem"
-#~ msgid "%1 and %2"
-#~ msgstr "%1 y %2"
-
-#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
-#~ msgid "Ante Meridiem"
-#~ msgstr "Ante merídiem"
-
-#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "AM"
-
-#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
-#~ msgid "Post Meridiem"
-#~ msgstr "Post merídiem"
-
-#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
-#~ msgid "PM"
-#~ msgstr "PM"
-
-#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoy"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Ayer"
-
-#~ msgctxt "concatenation of dates and time"
-#~ msgid "%1 %2"
-#~ msgstr "%1 %2"
-
-#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
-#~ msgid "%1 %2"
-#~ msgstr "%1 %2"
-
-#~ msgctxt "@title/plain"
-#~ msgid "== %1 =="
-#~ msgstr "== %1 =="
-
-#~ msgctxt "@title/rich"
-#~ msgid "<h2>%1</h2>"
-#~ msgstr "<h2>%1</h2>"
-
-#~ msgctxt "@subtitle/plain"
-#~ msgid "~ %1 ~"
-#~ msgstr "~ %1 ~"
-
-#~ msgctxt "@subtitle/rich"
-#~ msgid "<h3>%1</h3>"
-#~ msgstr "<h3>%1</h3>"
-
-#~ msgctxt "@item/plain"
-#~ msgid "  * %1"
-#~ msgstr "  * %1"
-
-#~ msgctxt "@item/rich"
-#~ msgid "<li>%1</li>"
-#~ msgstr "<li>%1</li>"
-
-#~ msgctxt "@note/plain"
-#~ msgid "Note: %1"
-#~ msgstr "Nota: %1"
-
-#~ msgctxt "@note/rich"
-#~ msgid "<i>Note</i>: %1"
-#~ msgstr "<i>Nota</i>: %1"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@note-with-label/plain\n"
-#~ "%1 is the note label, %2 is the text"
-#~ msgid "%1: %2"
-#~ msgstr "%1: %2"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@note-with-label/rich\n"
-#~ "%1 is the note label, %2 is the text"
-#~ msgid "<i>%1</i>: %2"
-#~ msgstr "<i>%1</i>: %2"
-
-#~ msgctxt "@warning/plain"
-#~ msgid "WARNING: %1"
-#~ msgstr "ADVERTENCIA: %1"
-
-#~ msgctxt "@warning/rich"
-#~ msgid "<b>Warning</b>: %1"
-#~ msgstr "<b>Advertencia</b>: %1"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@warning-with-label/plain\n"
-#~ "%1 is the warning label, %2 is the text"
-#~ msgid "%1: %2"
-#~ msgstr "%1: %2"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@warning-with-label/rich\n"
-#~ "%1 is the warning label, %2 is the text"
-#~ msgid "<b>%1</b>: %2"
-#~ msgstr "<b>%1</b>: %2"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@link-with-description/plain\n"
-#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
-#~ msgid "%2 (%1)"
-#~ msgstr "%2 (%1)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@link-with-description/rich\n"
-#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
-#~ msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#~ msgctxt "@filename/plain"
-#~ msgid "‘%1’"
-#~ msgstr "‘%1’"
-
-#~ msgctxt "@filename/rich"
-#~ msgid "<tt>%1</tt>"
-#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
-
-#~ msgctxt "@application/plain"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@application/rich"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@command/plain"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@command/rich"
-#~ msgid "<tt>%1</tt>"
-#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@command-with-section/plain\n"
-#~ "%1 is the command name, %2 is its man section"
-#~ msgid "%1(%2)"
-#~ msgstr "%1(%2)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@command-with-section/rich\n"
-#~ "%1 is the command name, %2 is its man section"
-#~ msgid "<tt>%1(%2)</tt>"
-#~ msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
-
-#~ msgctxt "@resource/plain"
-#~ msgid "“%1”"
-#~ msgstr "«%1»"
-
-#~ msgctxt "@resource/rich"
-#~ msgid "“%1”"
-#~ msgstr "«%1»"
-
-#~ msgctxt "@icode/plain"
-#~ msgid "“%1”"
-#~ msgstr "«%1»"
-
-#~ msgctxt "@icode/rich"
-#~ msgid "<tt>%1</tt>"
-#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
-
-#~ msgctxt "@shortcut/plain"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@shortcut/rich"
-#~ msgid "<b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b>"
-
-#~ msgctxt "@interface/plain"
-#~ msgid "|%1|"
-#~ msgstr "|%1|"
-
-#~ msgctxt "@interface/rich"
-#~ msgid "<i>%1</i>"
-#~ msgstr "<i>%1</i>"
-
-#~ msgctxt "@emphasis/plain"
-#~ msgid "*%1*"
-#~ msgstr "*%1*"
-
-#~ msgctxt "@emphasis/rich"
-#~ msgid "<i>%1</i>"
-#~ msgstr "<i>%1</i>"
-
-#~ msgctxt "@emphasis-strong/plain"
-#~ msgid "**%1**"
-#~ msgstr "**%1**"
-
-#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich"
-#~ msgid "<b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b>"
-
-#~ msgctxt "@placeholder/plain"
-#~ msgid "&lt;%1&gt;"
-#~ msgstr "&lt;%1&gt;"
-
-#~ msgctxt "@placeholder/rich"
-#~ msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
-#~ msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
-
-#~ msgctxt "@email/plain"
-#~ msgid "&lt;%1&gt;"
-#~ msgstr "&lt;%1&gt;"
-
-#~ msgctxt "@email/rich"
-#~ msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
-#~ msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@email-with-name/plain\n"
-#~ "%1 is name, %2 is address"
-#~ msgid "%1 &lt;%2&gt;"
-#~ msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@email-with-name/rich\n"
-#~ "%1 is name, %2 is address"
-#~ msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
-
-#~ msgctxt "@envar/plain"
-#~ msgid "$%1"
-#~ msgstr "$%1"
-
-#~ msgctxt "@envar/rich"
-#~ msgid "<tt>$%1</tt>"
-#~ msgstr "<tt>$%1</tt>"
-
-#~ msgctxt "@message/plain"
-#~ msgid "/%1/"
-#~ msgstr "/%1/"
-
-#~ msgctxt "@message/rich"
-#~ msgid "<i>%1</i>"
-#~ msgstr "<i>%1</i>"
-
-#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
-#~ msgid "→"
-#~ msgstr "→"
-
-#~ msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
-#~ msgid "→"
-#~ msgstr "→"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "AltGr"
-#~ msgstr "AltGr"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Retroceso"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "CapsLock"
-#~ msgstr "BloqMayús"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Supr"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Suprimir"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "AvPág"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Fin"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Intro"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Esc"
-#~ msgstr "Esc"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Ins"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Insertar"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menú"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "NumLock"
-#~ msgstr "Bloq Num"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "PageDown"
-#~ msgstr "Re Pág"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "PageUp"
-#~ msgstr "Av Pág"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "PgDown"
-#~ msgstr "Re Pág"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "PgUp"
-#~ msgstr "Av Pág"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "PauseBreak"
-#~ msgstr "Pausa Inter"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "PrintScreen"
-#~ msgstr "Impr Pant"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "PrtScr"
-#~ msgstr "Impr Pant"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Ejecutar"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "ScrollLock"
-#~ msgstr "BloqDespl"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Mayúsculas"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Espacio"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "SysReq"
-#~ msgstr "PetSis"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "Win"
-
-#~ msgctxt "keyboard-key-name"
-#~ msgid "F%1"
-#~ msgstr "F%1"
-
-#~ msgid "no error"
-#~ msgstr "sin error"
-
-#~ msgid "requested family not supported for this host name"
-#~ msgstr "familia solicitada no permitida para este nombre de máquina"
-
-#~ msgid "temporary failure in name resolution"
-#~ msgstr "fallo temporal en la resolución de nombres"
-
-#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-#~ msgstr "fallo no recuperable en la resolución de nombres"
-
-#~ msgid "invalid flags"
-#~ msgstr "indicadores no válidos"
-
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "fallo de asignación de memoria"
-
-#~ msgid "name or service not known"
-#~ msgstr "nombre o servicio desconocidos"
-
-#~ msgid "requested family not supported"
-#~ msgstr "familia solicitada no permitida"
-
-#~ msgid "requested service not supported for this socket type"
-#~ msgstr "servicio solicitado no permitido para este tipo de socket"
-
-#~ msgid "requested socket type not supported"
-#~ msgstr "socket solicitado no permitido"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno"
-#~ msgid "system error: %1"
-#~ msgstr "error del sistema: %1"
-
-#~ msgid "request was canceled"
-#~ msgstr "solicitud cancelada"
-
-#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number"
-#~ msgid "Unknown family %1"
-#~ msgstr "Familia desconocida %1"
-
-#~ msgctxt "Socket error code NoError"
-#~ msgid "no error"
-#~ msgstr "sin error"
-
-#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure"
-#~ msgid "name lookup has failed"
-#~ msgstr "la búsqueda de nombre ha fallado"
-
-#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse"
-#~ msgid "address already in use"
-#~ msgstr "la dirección ya está en uso"
-
-#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound"
-#~ msgid "socket is already bound"
-#~ msgstr "el «socket» ya está asociado"
-
-#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated"
-#~ msgid "socket is already created"
-#~ msgstr "el socket ya está creado"
-
-#~ msgctxt "Socket error code NotBound"
-#~ msgid "socket is not bound"
-#~ msgstr "el socket no está asociado"
-
-#~ msgctxt "Socket error code NotCreated"
-#~ msgid "socket has not been created"
-#~ msgstr "el socket no ha sido creado"
-
-#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock"
-#~ msgid "operation would block"
-#~ msgstr "la operación se bloquearía"
-
-#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused"
-#~ msgid "connection actively refused"
-#~ msgstr "conexión rechazada activamente"
-
-#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut"
-#~ msgid "connection timed out"
-#~ msgstr "expiró la conexión"
-
-#~ msgctxt "Socket error code InProgress"
-#~ msgid "operation is already in progress"
-#~ msgstr "la operación ya está en curso"
-
-#~ msgctxt "Socket error code NetFailure"
-#~ msgid "network failure occurred"
-#~ msgstr "se produjo un fallo de red"
-
-#~ msgctxt "Socket error code NotSupported"
-#~ msgid "operation is not supported"
-#~ msgstr "la operación no está permitida"
-
-#~ msgctxt "Socket error code Timeout"
-#~ msgid "timed operation timed out"
-#~ msgstr "la operación programada excedió el tiempo límite"
-
-#~ msgctxt "Socket error code UnknownError"
-#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened"
-#~ msgstr "se ha producido un error desconocido o inesperado"
-
-#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected"
-#~ msgid "remote host closed connection"
-#~ msgstr "la máquina remota cerró la conexión"
-
-#~ msgid "NEC SOCKS client"
-#~ msgstr "Cliente NEC SOCKS"
-
-#~ msgid "Dante SOCKS client"
-#~ msgstr "Cliente Dante SOCKS"
-
-#~ msgid "Specified socket path is invalid"
-#~ msgstr "La ruta del socket especificada no es válida"
-
-#~ msgid "The socket operation is not supported"
-#~ msgstr "La operación del socket no está permitida"
-
-#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Conexión rechazada"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Permiso denegado"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "La conexión ha expirado"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Could not set non-blocking mode"
-#~ msgstr "No se puede activar el modo no bloqueante"
-
-#~ msgid "Address is already in use"
-#~ msgstr "La dirección ya está en uso"
-
-#~ msgid "Path cannot be used"
-#~ msgstr "No se puede usar la ruta"
-
-#~ msgid "No such file or directory"
-#~ msgstr "No se encuentra el archivo o directorio"
-
-#~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "No es un directorio"
-
-#~ msgid "Read-only filesystem"
-#~ msgstr "Sistema de archivos de solo lectura"
-
-#~ msgid "Unknown socket error"
-#~ msgstr "Error de socket desconocido"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operación no permitida"
-
-#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se excedió el tiempo límite intentando conectarse a la máquina remota"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Sin errores"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
-#~ msgstr "El certificado de la autoridad certificadora no es válido"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate has expired"
-#~ msgstr "El certificado ha expirado"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate is invalid"
-#~ msgstr "El certificado no es válido"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificado no está firmado por una autoridad certificadora de "
-#~ "confianza"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate has been revoked"
-#~ msgstr "El certificado ha sido revocado"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
-#~ msgstr "El certificado no es apropiado para este propósito"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid ""
-#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this "
-#~ "purpose"
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificado de la autoridad certificadora raíz no es fiable para este "
-#~ "propósito"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this "
-#~ "certificate's purpose"
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificado de la autoridad certificadora está marcado para rechazar "
-#~ "el propósito de este certificado"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The peer did not present any certificate"
-#~ msgstr "El par no ha presentado ningún certificado"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate does not apply to the given host"
-#~ msgstr "El certificado no es aplicable al servidor proporcionado"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
-#~ msgstr "El certificado no se puede verificar por motivos internos"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "The certificate chain is too long"
-#~ msgstr "La cadena de certificados es demasiado larga"
-
-#~ msgctxt "SSL error"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "address family for nodename not supported"
-#~ msgstr "familia de direcciones para el nodo no permitida"
-
-#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-#~ msgstr "valor no válido para «ai_flags»"
-
-#~ msgid "'ai_family' not supported"
-#~ msgstr "«ai_family» no permitida"
-
-#~ msgid "no address associated with nodename"
-#~ msgstr "no hay dirección asociada con el nodo"
-
-#~ msgid "servname not supported for ai_socktype"
-#~ msgstr "nombre de servidor no permitido para «ai_socktype»"
-
-#~ msgid "'ai_socktype' not supported"
-#~ msgstr "«ai_socktype» no permitido"
-
-#~ msgid "system error"
-#~ msgstr "error del sistema"
-
-#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Could not find mime types:\n"
-#~ "<resource>%2</resource>"
-#~ msgstr[0] "No fue posible encontrar el tipo MIME <resource>%2</resource>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "No fue posible encontrar los tipos MIME:\n"
-#~ "<resource>%2</resource>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and "
-#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay tipos MIME instalados. Compruebe que «shared-mime-info» está "
-#~ "instalado, y que no se ha establecido la variable XDG_DATA_DIRS, o que "
-#~ "incluye «/usr/share»."
-
-#~ msgid "No service matching the requirements was found"
-#~ msgstr "No se ha encontrado ningún servicio que coincida con los requisitos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio «%1» no proporciona una interfaz «%2» con la palabra clave "
-#~ "«%3»"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "40"
-#~ msgstr "40"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "60"
-#~ msgstr "60"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "80"
-#~ msgstr "80"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "-ise suffixes"
-#~ msgstr "sufijos -ise"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "-ize suffixes"
-#~ msgstr "sufijos -ize"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "-ise suffixes and with accents"
-#~ msgstr "sufijos -ise y con acentos"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "-ise suffixes and without accents"
-#~ msgstr "sufijos -ise y sin acentos"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "-ize suffixes and with accents"
-#~ msgstr "sufijos -ize y con acentos"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "-ize suffixes and without accents"
-#~ msgstr "sufijos -ize y sin acentos"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grande"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "mediano"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "pequeño"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "variant 0"
-#~ msgstr "variante 0"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "variant 1"
-#~ msgstr "variante 1"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "variant 2"
-#~ msgstr "variante 2"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "without accents"
-#~ msgstr "sin acentos"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "with accents"
-#~ msgstr "con acentos"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "with ye"
-#~ msgstr "con «ye»"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "with yeyo"
-#~ msgstr "con «yeyo»"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "with yo"
-#~ msgstr "con «yo»"
-
-#~ msgctxt "dictionary variant"
-#~ msgid "extended"
-#~ msgstr "extendido"
-
-#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
-#~ msgid "%1 (%2) [%3]"
-#~ msgstr "%1 (%2) [%3]"
-
-#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
-#~ msgid "%1 (%2)"
-#~ msgstr "%1 (%2)"
-
-#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name"
-#~ msgid "%1 [%2]"
-#~ msgstr "%1 [%2]"
-
-#~ msgid "File %1 does not exist"
-#~ msgstr "El archivo %1 no existe"
-
-#~ msgid "Cannot open %1 for reading"
-#~ msgstr "No se puede abrir %1 para lectura"
-
-#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1"
-#~ msgstr "No fue posible crear segmento de memoria para el archivo %1"
-
-#~ msgid "Could not read data from %1 into shm"
-#~ msgstr "No fue posible leer datos de %1 en shm"
-
-#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed"
-#~ msgstr "Solo se permite «solo lectura»"
-
-#~ msgid "Cannot seek past eof"
-#~ msgstr "No se puede buscar tras el final de archivo"
-
-#~ msgid "Library \"%1\" not found"
-#~ msgstr "Biblioteca «%1» no encontrada"
-
-#~ msgid "No service matching the requirements was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha encontrado ningún servicio que coincida con los requisitos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ."
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio no proporciona ninguna biblioteca, en el archivo .desktop "
-#~ "falta la clave «Library»."
-
-#~ msgid "The library does not export a factory for creating components."
-#~ msgstr "La biblioteca no exporta una «factory» para crear componentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factory does not support creating components of the specified type."
-#~ msgstr "La «factory» no admite crear componentes del tipo indicado."
-
-#~ msgid "KLibLoader: Unknown error"
-#~ msgstr "KLibLoader: Error desconocido"
-
-#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el complemento «%1» para la aplicación «%2»"
-
-#~ msgid "The provided service is not valid"
-#~ msgstr "El servicio proporcionado no es válido"
-
-#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio «%1» no proporciona ninguna biblioteca, o falta la entrada "
-#~ "«Library»"
-
-#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
-#~ msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna «factory» compatible con KDE 4."
-
-#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
-#~ msgstr "El complemento «%1» usa una biblioteca de KDE incompatible (%2)."
-
-#~ msgid "KDE Test Program"
-#~ msgstr "Programa de prueba de KDE"
-
-#~ msgid "KBuildSycoca"
-#~ msgstr "KBuildSycoca"
-
-#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-#~ msgstr "Reconstruye la caché de configuración del sistema."
-
-#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
-#~ msgstr "© 1999-2002 Los desarrolladores de KDE"
-
-#~ msgid "David Faure"
-#~ msgstr "David Faure"
-
-#~ msgid "Do not signal applications to update"
-#~ msgstr "No enviar señales a las aplicaciones para actualizarse"
-
-#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-#~ msgstr "Inhabilitar la actualización incremental, releer todo"
-
-#~ msgid "Check file timestamps"
-#~ msgstr "Comprobar marcas temporales del archivo"
-
-#~ msgid "Disable checking files (dangerous)"
-#~ msgstr "Inhabilitar la verificación de archivos (peligroso)"
-
-#~ msgid "Create global database"
-#~ msgstr "Crear base de datos global"
-
-#~ msgid "Perform menu generation test run only"
-#~ msgstr "Realizar solo comprobación de ejecución de generación de menú"
-
-#~ msgid "Track menu id for debug purposes"
-#~ msgstr "Seguimiento del identificador de menú para depuración"
-
-#~ msgid "KDE Daemon"
-#~ msgstr "Servicio de KDE"
-
-#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servicio de KDE: inicia la actualización de la base de datos Sycoca "
-#~ "cuando sea necesario"
-
-#~ msgid "Check Sycoca database only once"
-#~ msgstr "Comprobar la base de datos Sycoca solo una vez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
-#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
-#~ "No action will be triggered."
-#~ msgstr ""
-#~ "La secuencia de teclas «%1» es ambigua. Utilice «Configurar accesos "
-#~ "rápidos»\n"
-#~ "en el menú «Preferencias» para resolver la ambigüedad.\n"
-#~ "No se ejecutará ninguna acción."
-
-#~ msgid "Ambiguous shortcut detected"
-#~ msgstr "Se ha detectado un acceso rápido ambiguo"
-
-#~ msgctxt "Encodings menu"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminada"
-
-#~ msgctxt "Encodings menu"
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Autodetectar"
-
-#~ msgid "No Entries"
-#~ msgstr "Sin entradas"
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Borrar lista"
-
-#~ msgctxt "go back"
-#~ msgid "&Back"
-#~ msgstr "&Atrás"
-
-#~ msgctxt "go forward"
-#~ msgid "&Forward"
-#~ msgstr "A&delante"
-
-#~ msgctxt "home page"
-#~ msgid "&Home"
-#~ msgstr "&Inicio"
-
-#~ msgctxt "show help"
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "A&yuda"
-
-#~ msgid "Show &Menubar"
-#~ msgstr "Mostrar la barra de &menú"
-
-#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar la barra de menú<p>Muestra la barra de menú de nuevo después de "
-#~ "que se ha ocultado</p>"
-
-#~ msgid "Show St&atusbar"
-#~ msgstr "Mostrar la barra de &estado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
-#~ "the window used for status information.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar la barra de estado<p>Muestra la barra de estado, que es la barra "
-#~ "que hay en la parte inferior de la ventana y que se utiliza para mostrar "
-#~ "información de estado.</p>"
-
-#~ msgid "&New"
-#~ msgstr "&Nuevo"
-
-#~ msgid "Create new document"
-#~ msgstr "Crear nuevo documento"
-
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "&Abrir..."
-
-#~ msgid "Open an existing document"
-#~ msgstr "Abrir un documento existente"
-
-#~ msgid "Open &Recent"
-#~ msgstr "Abrir &reciente"
-
-#~ msgid "Open a document which was recently opened"
-#~ msgstr "Abrir un documento que se abrió recientemente"
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Guardar"
-
-#~ msgid "Save document"
-#~ msgstr "Guardar documento"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Gu&ardar como..."
-
-#~ msgid "Save document under a new name"
-#~ msgstr "Guardar el documento con un nuevo nombre"
-
-#~ msgid "Re&vert"
-#~ msgstr "Re&vertir"
-
-#~ msgid "Revert unsaved changes made to document"
-#~ msgstr ""
-#~ "Revertir los cambios sin guardar que se han realizado en el documento"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Cerrar"
-
-#~ msgid "Close document"
-#~ msgstr "Cerrar documento"
-
-#~ msgid "&Print..."
-#~ msgstr "Im&primir..."
-
-#~ msgid "Print document"
-#~ msgstr "Imprimir documento"
-
-#~ msgid "Print Previe&w"
-#~ msgstr "Vista pre&via"
-
-#~ msgid "Show a print preview of document"
-#~ msgstr "Mostrar una vista previa de la impresión del documento"
-
-#~ msgid "&Mail..."
-#~ msgstr "&Correo..."
-
-#~ msgid "Send document by mail"
-#~ msgstr "Enviar el documento por correo"
-
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "&Salir"
-
-#~ msgid "Quit application"
-#~ msgstr "Salir de la aplicación"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Deshacer la última acción"
-
-#~ msgid "Re&do"
-#~ msgstr "Re&hacer"
-
-#~ msgid "Redo last undone action"
-#~ msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-
-#~ msgid "Cu&t"
-#~ msgstr "Cor&tar"
-
-#~ msgid "Cut selection to clipboard"
-#~ msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
-
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "&Copiar"
-
-#~ msgid "Copy selection to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
-
-#~ msgid "&Paste"
-#~ msgstr "&Pegar"
-
-#~ msgid "Paste clipboard content"
-#~ msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Borrar"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Seleccionar &todo"
-
-#~ msgid "Dese&lect"
-#~ msgstr "Dese&leccionar"
-
-#~ msgid "&Find..."
-#~ msgstr "&Buscar..."
-
-#~ msgid "Find &Next"
-#~ msgstr "Buscar siguie&nte"
-
-#~ msgid "Find Pre&vious"
-#~ msgstr "Buscar &anterior"
-
-#~ msgid "&Replace..."
-#~ msgstr "&Remplazar..."
-
-#~ msgid "&Actual Size"
-#~ msgstr "Tamaño re&al"
-
-#~ msgid "View document at its actual size"
-#~ msgstr "Ver el documento con su tamaño real"
-
-#~ msgid "&Fit to Page"
-#~ msgstr "A&justar a la página"
-
-#~ msgid "Zoom to fit page in window"
-#~ msgstr "Ampliar para ajustar la página en la ventana"
-
-#~ msgid "Fit to Page &Width"
-#~ msgstr "Ajustar a la &anchura de la página"
-
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window"
-#~ msgstr "Ampliar para ajustar el ancho de la página en la ventana"
-
-#~ msgid "Fit to Page &Height"
-#~ msgstr "Ajustar a la a&ltura de la página"
-
-#~ msgid "Zoom to fit page height in window"
-#~ msgstr "Ampliar para ajustar la altura de la página en la ventana"
-
-#~ msgid "Zoom &In"
-#~ msgstr "Ampl&iar"
-
-#~ msgid "Zoom &Out"
-#~ msgstr "Red&ucir"
-
-#~ msgid "&Zoom..."
-#~ msgstr "&Ampliación..."
-
-#~ msgid "Select zoom level"
-#~ msgstr "Seleccionar el nivel de ampliación"
-
-#~ msgid "&Redisplay"
-#~ msgstr "&Redibujar"
-
-#~ msgid "Redisplay document"
-#~ msgstr "Redibujar el documento"
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "Arr&iba"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Ir arriba"
-
-#~ msgid "&Previous Page"
-#~ msgstr "&Página anterior"
-
-#~ msgid "Go to previous page"
-#~ msgstr "Ir a la página anterior"
-
-#~ msgid "&Next Page"
-#~ msgstr "Página siguie&nte"
-
-#~ msgid "Go to next page"
-#~ msgstr "Ir a la página siguiente"
-
-#~ msgid "&Go To..."
-#~ msgstr "&Ir a..."
-
-#~ msgid "&Go to Page..."
-#~ msgstr "&Ir a la página..."
-
-#~ msgid "&Go to Line..."
-#~ msgstr "Ir a la &línea..."
-
-#~ msgid "&First Page"
-#~ msgstr "P&rimera página"
-
-#~ msgid "Go to first page"
-#~ msgstr "Ir a la primera página"
-
-#~ msgid "&Last Page"
-#~ msgstr "Ú&ltima página"
-
-#~ msgid "Go to last page"
-#~ msgstr "Ir a la última página"
-
-#~ msgid "Go back in document"
-#~ msgstr "Retroceder en el documento"
-
-#~ msgid "&Forward"
-#~ msgstr "A&vanzar"
-
-#~ msgid "Go forward in document"
-#~ msgstr "Avanzar en el documento"
-
-#~ msgid "&Add Bookmark"
-#~ msgstr "&Añadir marcador"
-
-#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Editar marcadores..."
-
-#~ msgid "&Spelling..."
-#~ msgstr "&Ortografía..."
-
-#~ msgid "Check spelling in document"
-#~ msgstr "Comprobar ortografía del documento"
-
-#~ msgid "Show or hide menubar"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú"
-
-#~ msgid "Show &Toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar la barra de herramien&tas"
-
-#~ msgid "Show or hide toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
-
-#~ msgid "F&ull Screen Mode"
-#~ msgstr "Modo de pantalla c&ompleta"
-
-#~ msgid "&Save Settings"
-#~ msgstr "&Guardar preferencias"
-
-#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
-#~ msgstr "Configurar los accesos &rápidos..."
-
-#~ msgid "&Configure %1..."
-#~ msgstr "&Configurar %1..."
-
-#~ msgid "Configure Tool&bars..."
-#~ msgstr "Configurar las barras de herramien&tas..."
-
-#~ msgid "Configure &Notifications..."
-#~ msgstr "Configurar las &notificaciones..."
-
-#~ msgid "%1 &Handbook"
-#~ msgstr "&Manual de %1"
-
-#~ msgid "What's &This?"
-#~ msgstr "¿Qué es es&to?"
-
-#~ msgid "Tip of the &Day"
-#~ msgstr "Sugerencia del &día"
-
-#~ msgid "&Report Bug..."
-#~ msgstr "Informa&r de fallo..."
-
-#~ msgid "Switch Application &Language..."
-#~ msgstr "Cambiar e&l idioma de la aplicación..."
-
-#~ msgid "&About %1"
-#~ msgstr "&Acerca de %1"
-
-#~ msgid "About &KDE"
-#~ msgstr "Acerca de &KDE"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-#~ msgstr "Salir del &modo de pantalla completa"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar"
-#~ msgid "Exit Full Screen"
-#~ msgstr "Salir de pantalla completa"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Exit full screen mode"
-#~ msgstr "Salir del modo de pantalla completa"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "F&ull Screen Mode"
-#~ msgstr "M&odo de pantalla completa"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar"
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Display the window in full screen"
-#~ msgstr "Mostrar la ventana a pantalla completa"
-
-#~ msgctxt "Custom color"
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Personalizado..."
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "* Recent Colors *"
-#~ msgstr "* Colores recientes *"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "* Custom Colors *"
-#~ msgstr "* Colores personalizados *"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Forty Colors"
-#~ msgstr "Cuarenta colores"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Oxygen Colors"
-#~ msgstr "Colores de Oxygen"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Rainbow Colors"
-#~ msgstr "Colores del arco iris"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Royal Colors"
-#~ msgstr "Colores Royal"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Web Colors"
-#~ msgstr "Colores web"
-
-#~ msgid "Named Colors"
-#~ msgstr "Colores con nombre"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
-#~ "them)"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
-#~ "examined:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
-#~ "examined:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "No es posible leer las cadenas de color RGB de X11. Se ha examinado la "
-#~ "siguiente ubicación de archivo:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "No es posible leer las cadenas de color RGB de X11. Se han examinado las "
-#~ "siguientes ubicaciones de archivos:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Seleccione un color"
-
-#~ msgid "Hue:"
-#~ msgstr "Tono:"
-
-#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
-#~ msgid "°"
-#~ msgstr "°"
-
-#~ msgid "Saturation:"
-#~ msgstr "Saturación:"
-
-#~ msgctxt "This is the V of HSV"
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#~ msgid "Red:"
-#~ msgstr "Rojo:"
-
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "Verde:"
-
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "Azul:"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "&Add to Custom Colors"
-#~ msgstr "&Añadir a los colores personalizados"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "HTML:"
-#~ msgstr "HTML:"
-
-#~ msgid "Default color"
-#~ msgstr "Color predeterminado"
-
-#~ msgid "-default-"
-#~ msgstr "-predeterminado-"
-
-#~ msgid "-unnamed-"
-#~ msgstr "-sin nombre-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does "
-#~ "not exist.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>No hay información disponible.<br />El objeto KAboutData suministrado "
-#~ "no existe.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />&nbsp;</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Versión %2</b><br />&nbsp;</html>"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
-#~ "'Development Platform'"
-#~ msgid ""
-#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
-#~ "Development Platform %3</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Versión %2</b><br />Usando la "
-#~ "plataforma de desarrollo de KDE %3</html>"
-
-#~ msgid "License: %1"
-#~ msgstr "Licencia: %1"
-
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Acuerdo de licencia"
-
-#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#~ msgid "Email contributor"
-#~ msgstr "Enviar correo al colaborador"
-
-#~ msgid "Visit contributor's homepage"
-#~ msgstr "Visitar la página web del colaborador"
-
-#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#~ msgid ""
-#~ "Email contributor\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar correo al colaborador\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's homepage\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visitar la página web del colaborador\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visitar el perfil del colaborador en %1\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's page\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visitar la página del colaborador\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's blog\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visitar el blog del colaborador\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "City, Country"
-#~ msgid "%1, %2"
-#~ msgstr "%1, %2"
-
-#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otro"
-
-#~ msgctxt "A type of link."
-#~ msgid "Blog"
-#~ msgstr "Blog"
-
-#~ msgctxt "A type of link."
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Página web"
-
-#~ msgid "About KDE"
-#~ msgstr "Acerca de KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</"
-#~ "b></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><font size=\"5\">KDE - ¡Libérese!</font><br /><b>Versión de la "
-#~ "plataforma %1</b></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
-#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
-#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds "
-#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
-#~ "KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in "
-#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
-#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
-#~ "including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more "
-#~ "information about the KDE community and the software we produce.</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><b>KDE</b> es una red mundial de ingenieros de software, artistas, "
-#~ "escritores, traductores y orientadores comprometidos con el desarrollo de "
-#~ "<a href=\"%1\">software libre</a>. Esta comunidad ha creado cientos de "
-#~ "aplicaciones de software libre como parte de la Plataforma de Desarrollo "
-#~ "KDE y de la Distribución de Software KDE.<br /><br />KDE es una empresa "
-#~ "cooperativa en la que ninguna entidad aislada controla los esfuerzos o "
-#~ "productos de KDE para excluir a otros. Todo el mundo está invitado a "
-#~ "unirse y colaborar con KDE, incluido usted.<br /><br />Visite <a href="
-#~ "\"%2\">%2</a> para obtener más información sobre la comunidad de KDE y el "
-#~ "software que producimos.</html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
-#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
-#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking "
-#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
-#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a "
-#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
-#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
-#~ "\"Wishlist\".</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>El software siempre se puede mejorar, y el equipo de KDE está "
-#~ "dispuesto a hacerlo. Sin embargo, usted (el usuario) debe informarnos "
-#~ "cuando algo no funcione como debería, o cuando pudiera hacerlo mejor.<br /"
-#~ "><br />KDE posee un sistema de seguimiento de fallos. Visite <a href="
-#~ "\"%1\">%1</a> o use el diálogo «Informar de fallo» del menú «Ayuda» para "
-#~ "informar de fallos.<br /><br />Si tiene alguna sugerencia para mejorar el "
-#~ "software, le invitamos a usar el sistema de seguimiento de fallos para "
-#~ "registrar su deseo. En este caso, asegúrese de usar el nivel de gravedad "
-#~ "«Wishlist».</html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the "
-#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
-#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
-#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for "
-#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If "
-#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href="
-#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del "
-#~ "equipo de KDE. Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la "
-#~ "interfaz de los programas. Puede proporcionar imágenes, temas, sonidos y "
-#~ "mejorar la documentación. Usted decide.<br /><br />Visite <a href=\"%1\">"
-#~ "%1</a> para más información sobre algunos de los proyectos en los que "
-#~ "puede participar.<br /><br />Si necesita más información o documentación, "
-#~ "visite <a href=\"%2\">%2</a>, donde encontrará lo que necesita.</html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, "
-#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the "
-#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
-#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V."
-#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including "
-#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
-#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
-#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to "
-#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
-#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very "
-#~ "much in advance for your support.</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>KDE está y estará siempre disponible gratuitamente, pero crearlo no "
-#~ "está libre de costes.<br /><br />Para apoyar su desarrollo, la comunidad "
-#~ "de KDE formó la asociación sin ánimo de lucro «KDE e.V.», constituida "
-#~ "legalmente en Alemania. «KDE e.V.» representa a la comunidad KDE en "
-#~ "cuestiones legales y financieras. Consulte <a href=\"%1\">h%1</a> para "
-#~ "obtener información sobre «KDE e.V.».<br /><br />KDE se beneficia de "
-#~ "muchos tipos de colaboraciones, incluidas las económicas. Este dinero se "
-#~ "utiliza para reembolsar los gastos de los miembros y de otras personas "
-#~ "que se originan al colaborar con KDE. Otros fondos se usan en concepto de "
-#~ "representación legal y para organizar congresos y encuentros.<br /> <br /"
-#~ ">Le animamos a colaborar con KDE con una donación económica, utilizando "
-#~ "alguno de los modos descritos en <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Le "
-#~ "agradecemos su ayuda por adelantado.</html>"
-
-#~ msgctxt "About KDE"
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Acerca de"
-
-#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
-#~ msgstr "&Informar de fallos o deseos"
-
-#~ msgid "&Join KDE"
-#~ msgstr "Ú&nase al equipo KDE"
-
-#~ msgid "&Support KDE"
-#~ msgstr "&Colabore con KDE"
-
-#~ msgctxt "Opposite to Back"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Finalizar"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Envía un informe de fallos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
-#~ "change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su dirección de correo electrónico. Si no es correcta, use el botón "
-#~ "«Configurar correo electrónico» para cambiarla"
-
-#~ msgctxt "Email sender address"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Configure Email..."
-#~ msgstr "Configurar correo electrónico..."
-
-#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección de correo electrónico a la que se envía este informe de "
-#~ "fallos."
-
-#~ msgctxt "Email receiver address"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Para:"
-
-#~ msgid "&Send"
-#~ msgstr "&Enviar"
-
-#~ msgid "Send bug report."
-#~ msgstr "Enviar el informe de fallos."
-
-#~ msgid "Send this bug report to %1."
-#~ msgstr "Enviar este informe de fallo a %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación para la cual desea enviar el informe de fallos (si no es "
-#~ "correcta, use la opción de menú «Informar de fallo» de la aplicación "
-#~ "correcta)"
-
-#~ msgid "Application: "
-#~ msgstr "Aplicación: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
-#~ "is available before sending a bug report"
-#~ msgstr ""
-#~ "La versión de esta aplicación - asegúrese de que no hay disponible "
-#~ "ninguna versión más actual antes de enviar un informe de fallos"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versión:"
-
-#~ msgid "no version set (programmer error)"
-#~ msgstr "no hay versión (error del programador)"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
-
-#~ msgid "Compiler:"
-#~ msgstr "Compilador:"
-
-#~ msgid "Se&verity"
-#~ msgstr "Gra&vedad"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Crítico"
-
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "Grave"
-
-#~ msgctxt "normal severity"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Wishlist"
-#~ msgstr "Lista de deseos"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traducción"
-
-#~ msgid "S&ubject: "
-#~ msgstr "As&unto: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
-#~ "bug report.\n"
-#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
-#~ "this program.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el texto (en inglés si es posible) que quiera enviar al "
-#~ "sistema de informe de fallos.\n"
-#~ "Si pulsa «Enviar», se enviará un mensaje al encargado de este programa.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a "
-#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde."
-#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed "
-#~ "above will be transferred to that server.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Para enviar un informe de fallos, pulse el botón de abajo. Se abrirá "
-#~ "una ventana del navegador web en <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://"
-#~ "bugs.kde.org</a> donde encontrará un formulario a rellenar. La "
-#~ "información mostrada arriba será transferida a ese servidor.</qt>"
-
-#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-#~ msgstr "&Lanzar el asistente de informe de fallos"
-
-#~ msgctxt "unknown program name"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconocido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
-#~ "be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe especificar tanto un asunto como una descripción antes de poder "
-#~ "enviar el informe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
-#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on "
-#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
-#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package "
-#~ "is installed</li></ul>\n"
-#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ha elegido gravedad <b>Crítica</b>. Advierta que este nivel de "
-#~ "gravedad solo es para fallos que:</p><ul><li>hagan que software "
-#~ "independiente (o el sistema completo) se dañe</li><li>ocasionen pérdidas "
-#~ "de datos importantes</li><li>introduzcan un agujero de seguridad en el "
-#~ "sistema donde se instala este paquete</li></ul>\n"
-#~ "<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños "
-#~ "anteriores? Si no lo hace, disminuya el nivel de gravedad. Gracias.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question "
-#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a "
-#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the "
-#~ "affected package</li></ul>\n"
-#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ha elegido gravedad <b>Grave</b>. Advierta que este nivel de gravedad "
-#~ "solo es para fallos que:</p><ul><li>hagan inutilizable o prácticamente "
-#~ "inutilizable el paquete en cuestión</li><li>ocasionen pérdidas de datos</"
-#~ "li><li>introduzcan un agujero de seguridad permitiendo el acceso a "
-#~ "cuentas de usuarios que utilizan el paquete en cuestión</li></ul>\n"
-#~ "<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños "
-#~ "anteriores? Si no lo hace, disminuya el nivel de gravedad. Gracias.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to send the bug report.\n"
-#~ "Please submit a bug report manually....\n"
-#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha podido enviar el informe de fallos.\n"
-#~ "Por favor, envíe el informe del fallo manualmente...\n"
-#~ "Consulte las instrucciones en http://bugs.kde.org/."
-
-#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input."
-#~ msgstr "Informe de fallos enviado, gracias por su contribución."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Close and discard\n"
-#~ "edited message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Cerrar y descartar\n"
-#~ "el mensaje editado?"
-
-#~ msgid "Close Message"
-#~ msgstr "Cerrar mensaje"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Tarea"
-
-#~ msgid "Job Control"
-#~ msgstr "Control de tareas"
-
-#~ msgid "Scheduled printing:"
-#~ msgstr "Impresión programada:"
-
-#~ msgid "Billing information:"
-#~ msgstr "Información de facturación:"
-
-#~ msgid "Job priority:"
-#~ msgstr "Prioridad de la tarea:"
-
-#~ msgid "Job Options"
-#~ msgstr "Opciones de la tarea"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Opción"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Print Immediately"
-#~ msgstr "Imprimir inmediatamente"
-
-#~ msgid "Hold Indefinitely"
-#~ msgstr "Mantener indefinidamente"
-
-#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)"
-#~ msgstr "Día (de 06:00 a 17:59)"
-
-#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)"
-#~ msgstr "Noche (de 18:00 a 05:59)"
-
-#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)"
-#~ msgstr "Segundo turno (de 16:00 a 23:59)"
-
-#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)"
-#~ msgstr "Tercer turno (de 00:00 a 07:59)"
-
-#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)"
-#~ msgstr "Fin de semana (de sábado a domingo)"
-
-#~ msgid "Specific Time"
-#~ msgstr "Hora específica"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Páginas"
-
-#~ msgid "Pages Per Sheet"
-#~ msgstr "Páginas por hoja"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "Banner Pages"
-#~ msgstr "Páginas de portada"
-
-#~ msgctxt "Banner page at start"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Al principio"
-
-#~ msgctxt "Banner page at end"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Al final"
-
-#~ msgid "Page Label"
-#~ msgstr "Etiqueta de la página"
-
-#~ msgid "Page Border"
-#~ msgstr "Borde de la página"
-
-#~ msgid "Mirror Pages"
-#~ msgstr "Reflejar páginas"
-
-#~ msgid "Mirror pages along vertical axis"
-#~ msgstr "Reflejar páginas en el eje vertical"
-
-#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
-#~ msgstr "De izquierda a derecha, de arriba hacia abajo"
-
-#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top"
-#~ msgstr "De izquierda a derecha, de abajo hacia arriba"
-
-#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top"
-#~ msgstr "De derecha a izquierda, de abajo hacia arriba"
-
-#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
-#~ msgstr "De derecha a izquierda, de arriba hacia abajo"
-
-#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right"
-#~ msgstr "De abajo hacia arriba, de izquierda a derecha"
-
-#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left"
-#~ msgstr "De abajo hacia arriba, de derecha a izquierda"
-
-#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
-#~ msgstr "De arriba hacia abajo, de izquierda a derecha"
-
-#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
-#~ msgstr "De arriba hacia abajo, de derecha a izquierda"
-
-#~ msgctxt "No border line"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgid "Single Line"
-#~ msgstr "Línea sencilla"
-
-#~ msgid "Single Thick Line"
-#~ msgstr "Línea gruesa sencilla"
-
-#~ msgid "Double Line"
-#~ msgstr "Línea doble"
-
-#~ msgid "Double Thick Line"
-#~ msgstr "Línea gruesa doble"
-
-#~ msgctxt "Banner page"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgctxt "Banner page"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Estándar"
-
-#~ msgctxt "Banner page"
-#~ msgid "Unclassified"
-#~ msgstr "Desclasificado"
-
-#~ msgctxt "Banner page"
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
-
-#~ msgctxt "Banner page"
-#~ msgid "Classified"
-#~ msgstr "Clasificado"
-
-#~ msgctxt "Banner page"
-#~ msgid "Secret"
-#~ msgstr "Secreto"
-
-#~ msgctxt "Banner page"
-#~ msgid "Top Secret"
-#~ msgstr "Alto secreto"
-
-#~ msgid "All Pages"
-#~ msgstr "Todas las páginas"
-
-#~ msgid "Odd Pages"
-#~ msgstr "Páginas impares"
-
-#~ msgid "Even Pages"
-#~ msgstr "Páginas pares"
-
-#~ msgid "Page Set"
-#~ msgstr "Conjunto de páginas"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
-
-#~ msgid "&Try"
-#~ msgstr "&Probar"
-
-#~ msgid "modified"
-#~ msgstr "modificado"
-
-#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar"
-#~ msgid " – "
-#~ msgstr " – "
-
-#~ msgid "&Details"
-#~ msgstr "&Detalles"
-
-#~ msgid "Get help..."
-#~ msgstr "Ayuda..."
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- separador ---"
-
-#~ msgid "Change Text"
-#~ msgstr "Cambiar texto"
-
-#~ msgid "Icon te&xt:"
-#~ msgstr "Te&xto del icono:"
-
-#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocultar texto cuando la barra de &herramientas muestra texto junto a los "
-#~ "iconos"
-
-#~ msgid "Configure Toolbars"
-#~ msgstr "Configurar barras de herramientas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
-#~ "default? The changes will be applied immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea realmente reiniciar todas las barras de herramientas de esta "
-#~ "aplicación a sus valores predeterminados? Los cambios se aplicarán "
-#~ "inmediatamente."
-
-#~ msgid "Reset Toolbars"
-#~ msgstr "Reiniciar barras de herramientas"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Restablecer"
-
-#~ msgid "&Toolbar:"
-#~ msgstr "Barra de &herramientas:"
-
-#~ msgid "A&vailable actions:"
-#~ msgstr "Acciones &disponibles:"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "Curr&ent actions:"
-#~ msgstr "Acciones a&ctuales:"
-
-#~ msgid "Change &Icon..."
-#~ msgstr "Cambiar &icono..."
-
-#~ msgid "Change Te&xt..."
-#~ msgstr "Cambiar te&xto..."
-
-#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
-#~ "component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este elemento será remplazado por todos los elementos de un componente "
-#~ "incrustado."
-
-#~ msgid "<Merge>"
-#~ msgstr "<Mezclar>"
-
-#~ msgid "<Merge %1>"
-#~ msgstr "<Mezclar %1>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it "
-#~ "you will not be able to re-add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es una lista dinámica de acciones. Puede cambiarla de sitio, pero si "
-#~ "la elimina, no le será posible añadirla de nuevo."
-
-#~ msgid "ActionList: %1"
-#~ msgstr "Lista de acciones: %1"
-
-#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid "Change Icon"
-#~ msgstr "Cambiar icono"
-
-#~ msgid "Manage Link"
-#~ msgstr "Gestionar enlace"
-
-#~ msgid "Link Text:"
-#~ msgstr "Texto del enlace:"
-
-#~ msgid "Link URL:"
-#~ msgstr "URL del enlace:"
-
-#~ msgctxt "@action:button filter-yes"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@action:button filter-no"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@action:button filter-continue"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@action:button filter-cancel"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@action:button post-filter"
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pregunta"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "No preguntar de nuevo"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advertencia"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Disculpe"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contraseña"
-
-#~ msgid "Supply a username and password below."
-#~ msgstr "Proporcione abajo un nombre de usuario y una contraseña."
-
-#~ msgid "No password, use anonymous (or guest) login"
-#~ msgstr "Sin contraseña, usar inicio de sesión anónimo (o como invitado)"
-
-#~ msgid "Use this password:"
-#~ msgstr "Usar esta contraseña:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Dominio:"
-
-#~ msgid "Remember password"
-#~ msgstr "Recordar la contraseña"
-
-#~ msgid "Select Region of Image"
-#~ msgstr "Seleccionar una región de la imagen"
-
-#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse y arrastre sobre la imagen para seleccionar la región de interés:"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Predeterminada:"
-
-#~ msgctxt "No shortcut defined"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgid "Custom:"
-#~ msgstr "Personalizada:"
-
-#~ msgid "Shortcut Schemes"
-#~ msgstr "Esquemas de accesos rápidos"
-
-#~ msgid "Current scheme:"
-#~ msgstr "Esquema actual:"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nuevo..."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Borrar"
-
-#~ msgid "More Actions"
-#~ msgstr "Más acciones"
-
-#~ msgid "Save as Scheme Defaults"
-#~ msgstr "Guardar como predeterminados de esquema"
-
-#~ msgid "Export Scheme..."
-#~ msgstr "Exportar esquema..."
-
-#~ msgid "Name for New Scheme"
-#~ msgstr "Nombre para el nuevo esquema"
-
-#~ msgid "Name for new scheme:"
-#~ msgstr "Nombre del nuevo esquema:"
-
-#~ msgid "New Scheme"
-#~ msgstr "Nuevo esquema"
-
-#~ msgid "A scheme with this name already exists."
-#~ msgstr "Ya existe un esquema con este nombre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n"
-#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Realmente desea eliminar el esquema %1?\n"
-#~ "Tenga en cuenta que esto no eliminará ningún esquema de accesos rápidos "
-#~ "del sistema."
-
-#~ msgid "Export to Location"
-#~ msgstr "Exportar a ubicación"
-
-#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede exportar el esquema de accesos rápidos porque la ubicación no "
-#~ "es válida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
-#~ "one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha modificado el esquema actual de accesos rápidos. ¿Desea guardarlo "
-#~ "antes de cambiar al nuevo esquema?"
-
-#~ msgid "Configure Shortcuts"
-#~ msgstr "Configurar accesos rápidos"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
-
-#~ msgid "Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Restablecer a predeterminados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of "
-#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buscar interactivamente nombres de accesos rápidos (p. ej., Copiar) o "
-#~ "combinaciones de teclas (p. ej., Ctrl+C) introduciéndolas aquí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between "
-#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of "
-#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede ver una lista de las asociaciones de teclas, es decir, "
-#~ "asociaciones entre acciones (p. ej., «Copiar»), que se muestran en la "
-#~ "columna de la izquierda, y teclas o combinaciones de teclas (p. ej., Ctrl"
-#~ "+V), que se muestran en la columna de la derecha."
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Acceso rápido"
-
-#~ msgid "Alternate"
-#~ msgstr "Alternativo"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid "Global Alternate"
-#~ msgstr "Alternativo global"
-
-#~ msgid "Mouse Button Gesture"
-#~ msgstr "Gesto con el botón del ratón"
-
-#~ msgid "Mouse Shape Gesture"
-#~ msgstr "Gesto de forma con el ratón"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Key Conflict"
-#~ msgstr "Conflicto de teclas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gesto de forma «%1» ya ha sido asignado a la acción «%2».\n"
-#~ "¿Desea reasignarlo de esa acción a la acción actual?"
-
-#~ msgid "Reassign"
-#~ msgstr "Reasignar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gesto de mecedora «%1» ya ha sido asignado a la acción «%2».\n"
-#~ "¿Desea reasignarlo de esa acción a la acción actual?"
-
-#~ msgctxt "header for an applications shortcut list"
-#~ msgid "Shortcuts for %1"
-#~ msgstr "Accesos rápidos para %1"
-
-#~ msgid "Main:"
-#~ msgstr "Principal:"
-
-#~ msgid "Alternate:"
-#~ msgstr "Alternativo:"
-
-#~ msgid "Global:"
-#~ msgstr "Global:"
-
-#~ msgid "Action Name"
-#~ msgstr "Nombre de la acción"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Accesos rápidos"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid "Switch Application Language"
-#~ msgstr "Cambiar el idioma de la aplicación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the language which should be used for this application:"
-#~ msgstr "Elija el idioma que se debe usar en esta aplicación:"
-
-#~ msgid "Add Fallback Language"
-#~ msgstr "Añadir un idioma al que recurrir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not "
-#~ "contain a proper translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añade un idioma más, que se usará si las otras traducciones no están "
-#~ "completas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language for this application has been changed. The change will take "
-#~ "effect the next time the application is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha cambiado el idioma de esta aplicación. El cambio surtirá efecto la "
-#~ "próxima vez que se inicie la aplicación."
-
-#~ msgid "Application Language Changed"
-#~ msgstr "El idioma de la aplicación ha sido cambiado"
-
-#~ msgid "Primary language:"
-#~ msgstr "Idioma principal:"
-
-#~ msgid "Fallback language:"
-#~ msgstr "Idioma al que recurrir:"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the main application language which will be used first, before "
-#~ "any other languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este el idioma principal de la aplicación, que se usará antes que ningún "
-#~ "otro idioma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not "
-#~ "contain a proper translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el idioma que se usará si los idiomas anteriores no contienen una "
-#~ "traducción adecuada."
-
-#~ msgid "Tip of the Day"
-#~ msgstr "Sugerencia del día"
-
-#~ msgid "Did you know...?\n"
-#~ msgstr "¿Sabía...?\n"
-
-#~ msgid "&Show tips on startup"
-#~ msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
-
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "&Anterior"
-
-#~ msgctxt "Opposite to Previous"
-#~ msgid "&Next"
-#~ msgstr "Siguie&nte"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Buscar siguiente"
-
-#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Encontrar la siguiente coincidencia con «<b>%1</b>»?</qt>"
-
-#~ msgid "1 match found."
-#~ msgid_plural "%1 matches found."
-#~ msgstr[0] "Se ha encontrado una coincidencia."
-#~ msgstr[1] "Se han encontrado %1 coincidencias."
-
-#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>No se encontraron coincidencias para «<b>%1</b>».</qt>"
-
-#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
-#~ msgstr "No se encontraron coincidencias para «<b>%1</b>»."
-
-#~ msgid "Beginning of document reached."
-#~ msgstr "Se alcanzó el principio del documento."
-
-#~ msgid "End of document reached."
-#~ msgstr "Se alcanzó el final del documento."
-
-#~ msgid "Continue from the end?"
-#~ msgstr "¿Continuar desde el final?"
-
-#~ msgid "Continue from the beginning?"
-#~ msgstr "¿Continuar desde el principio?"
-
-#~ msgid "Find Text"
-#~ msgstr "Buscar texto"
-
-#~ msgctxt "@title:group"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Encontrar"
-
-#~ msgid "&Text to find:"
-#~ msgstr "&Texto a encontrar:"
-
-#~ msgid "Regular e&xpression"
-#~ msgstr "Expresión &regular"
-
-#~ msgid "&Edit..."
-#~ msgstr "&Editar..."
-
-#~ msgid "Replace With"
-#~ msgstr "Remplazar con"
-
-#~ msgid "Replace&ment text:"
-#~ msgstr "Texto de ree&mplazo:"
-
-#~ msgid "Use p&laceholders"
-#~ msgstr "U&sar contenedores"
-
-#~ msgid "Insert Place&holder"
-#~ msgstr "Insertar &contenedor"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "C&ase sensitive"
-#~ msgstr "Distinguir m&ayúsculas/minúsculas"
-
-#~ msgid "&Whole words only"
-#~ msgstr "Solo palabras comp&letas"
-
-#~ msgid "From c&ursor"
-#~ msgstr "Desde el c&ursor"
-
-#~ msgid "Find &backwards"
-#~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
-
-#~ msgid "&Selected text"
-#~ msgstr "Texto &seleccionado"
-
-#~ msgid "&Prompt on replace"
-#~ msgstr "&Preguntar si remplazar"
-
-#~ msgid "Start replace"
-#~ msgstr "Comenzar el remplazo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
-#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-#~ "replacement text.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Si pulsa el botón de <b>Remplazo</b>, el texto que introdujo más "
-#~ "arriba se buscará a lo largo del documento, y si se produjese alguna "
-#~ "correspondencia, el texto encontrado será sustituido por el remplazo.</qt>"
-
-#~ msgid "&Find"
-#~ msgstr "&Buscar"
-
-#~ msgid "Start searching"
-#~ msgstr "Iniciar búsqueda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
-#~ "searched for within the document.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Si pulsa el botón <b>Buscar</b>, se buscará el texto que usted "
-#~ "introdujo más arriba en el documento.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introducir un patrón de búsqueda, o seleccionar un patrón previo de la "
-#~ "lista."
-
-#~ msgid "If enabled, search for a regular expression."
-#~ msgstr "Si está habilitado, buscar una expresión regular."
-
-#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsar aquí para editar su expresión regular usando un editor gráfico."
-
-#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introducir una cadena de remplazo, o seleccionar una previa de la lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where "
-#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the "
-#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
-#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put "
-#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></"
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Si está activado, cualquier aparición de <code><b>\\N</b></code>, "
-#~ "donde <code><b>N</b></code> sea un número entero, se remplazará por la "
-#~ "captura correspondiente («subcadena entre paréntesis») del patrón.<p>Para "
-#~ "incluir (un <code><b>\\N</b></code> literal en su remplazo, ponga una "
-#~ "barra inversa extra delante, como <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
-
-#~ msgid "Click for a menu of available captures."
-#~ msgstr "Pulsar para obtener un menú de capturas disponibles."
-
-#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exigir límites de palabra en ambos extremos para que se considere una "
-#~ "coincidencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comenzar la búsqueda en la ubicación actual del cursor en lugar de al "
-#~ "comienzo."
-
-#~ msgid "Only search within the current selection."
-#~ msgstr "Buscar solo dentro de la selección actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
-#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realizar una búsqueda que distingue mayúsculas de minúsculas: Si "
-#~ "introduce el patrón «Juan» no encontrará «juan» ni «JUAN», solo «Juan»."
-
-#~ msgid "Search backwards."
-#~ msgstr "Buscar hacia atrás."
-
-#~ msgid "Ask before replacing each match found."
-#~ msgstr "Preguntar antes de remplazar cada coincidencia encontrada."
-
-#~ msgid "Any Character"
-#~ msgstr "Cualquier carácter"
-
-#~ msgid "Start of Line"
-#~ msgstr "Inicio de línea"
-
-#~ msgid "End of Line"
-#~ msgstr "Fin de línea"
-
-#~ msgid "Set of Characters"
-#~ msgstr "Juego de caracteres"
-
-#~ msgid "Repeats, Zero or More Times"
-#~ msgstr "Se repite, cero o más veces"
-
-#~ msgid "Repeats, One or More Times"
-#~ msgstr "Se repite, una o más veces"
-
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Opcional"
-
-#~ msgid "Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-
-#~ msgid "TAB"
-#~ msgstr "Tabulador"
-
-#~ msgid "Newline"
-#~ msgstr "Nueva línea"
-
-#~ msgid "Carriage Return"
-#~ msgstr "Retorno de carro"
-
-#~ msgid "White Space"
-#~ msgstr "Espacio en blanco"
-
-#~ msgid "Digit"
-#~ msgstr "Dígito"
-
-#~ msgid "Complete Match"
-#~ msgstr "Coincidencia completa"
-
-#~ msgid "Captured Text (%1)"
-#~ msgstr "Texto capturado (%1)"
-
-#~ msgid "You must enter some text to search for."
-#~ msgstr "Debe introducir el texto a buscar."
-
-#~ msgid "Invalid regular expression."
-#~ msgstr "Expresión regular incorrecta."
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Remplazar"
-
-#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
-#~ msgid "&All"
-#~ msgstr "&Todo"
-
-#~ msgid "&Skip"
-#~ msgstr "O&mitir"
-
-#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-#~ msgstr "¿Remplazar «%1» por «%2»?"
-
-#~ msgid "No text was replaced."
-#~ msgstr "No se remplazó ningún texto."
-
-#~ msgid "1 replacement done."
-#~ msgid_plural "%1 replacements done."
-#~ msgstr[0] "Realizada una sustitución."
-#~ msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones."
-
-#~ msgid "Do you want to restart search from the end?"
-#~ msgstr "¿Desea reiniciar la búsqueda desde el final?"
-
-#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-#~ msgstr "¿Desea reiniciar la búsqueda desde el comienzo?"
-
-#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Detener"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-#~ msgstr "Su cadena de remplazo refiere una captura mayor que «\\%1», "
-
-#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture."
-#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
-#~ msgstr[0] "pero su patrón solo define una captura."
-#~ msgstr[1] "pero su patrón solo define %1 capturas."
-
-#~ msgid "but your pattern defines no captures."
-#~ msgstr "pero su patrón no define ninguna captura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Corríjalo."
-
-#~ msgctxt "@item Font name"
-#~ msgid "Sans Serif"
-#~ msgstr "Sans Serif"
-
-#~ msgctxt "@item Font name"
-#~ msgid "Serif"
-#~ msgstr "Serif"
-
-#~ msgctxt "@item Font name"
-#~ msgid "Monospace"
-#~ msgstr "Monospace"
-
-#~ msgctxt "@item Font name"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@item Font name [foundry]"
-#~ msgid "%1 [%2]"
-#~ msgstr "%1 [%2]"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
-#~ msgstr "Aquí puede elegir el tipo de letra a usar."
-
-#~ msgid "Requested Font"
-#~ msgstr "Tipo de letra solicitado"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipo de letra"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta casilla para cambiar las preferencias sobre la familia de "
-#~ "tipos de letra."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Change font family?"
-#~ msgstr "¿Cambiar familia de tipos de letra?"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Tipo de letra:"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Estilo del tipo de letra"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta casilla para cambiar las preferencias sobre el estilo del "
-#~ "tipo de letra."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Change font style?"
-#~ msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Estilo del tipo de letra:"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta casilla para cambiar las preferencias sobre el tamaño del "
-#~ "tipo de letra."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Change font size?"
-#~ msgstr "¿Cambiar el tamaño del tipo de letra?"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox Font size"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
-#~ msgstr "Aquí puede elegir la familia de tipos de letra a usar."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
-#~ msgstr "Aquí puede elegir el estilo del tipo de letra a usar."
-
-#~ msgctxt "@item font"
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Cursiva"
-
-#~ msgctxt "@item font"
-#~ msgid "Oblique"
-#~ msgstr "Oblicua"
-
-#~ msgctxt "@item font"
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negrita"
-
-#~ msgctxt "@item font"
-#~ msgid "Bold Italic"
-#~ msgstr "Negrita cursiva"
-
-#~ msgctxt "@item font size"
-#~ msgid "Relative"
-#~ msgstr "Relativo"
-
-#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño del tipo de letra <br /><i>fijo</i> o <i>relativo</i><br />al "
-#~ "entorno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
-#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
-#~ "dimensions, paper size)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede cambiar entre tamaño del tipo de letra fijo y tamaño de tipo "
-#~ "de letra calculado dinámicamente y ajustado a entornos variables (p. ej., "
-#~ "dimensiones de elementos gráficos, tamaño de papel)."
-
-#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
-#~ msgstr "Aquí puede elegir el tamaño del tipo de letra a usar."
-
-#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-#~ msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas. 123456789 ¿?¡!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
-#~ "test special characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este texto de muestra ilustra las preferencias actuales. Puede editarlo "
-#~ "para comprobar los caracteres especiales."
-
-#~ msgid "Actual Font"
-#~ msgstr "Tipo de letra actual"
-
-#~ msgctxt "@item Font style"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "short"
-#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-#~ msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas. 123456789 ¿?¡!"
-
-#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Elegir..."
-
-#~ msgid "Click to select a font"
-#~ msgstr "Pulse para seleccionar un tipo de letra"
-
-#~ msgid "Preview of the selected font"
-#~ msgstr "Vista previa del tipo de letra seleccionado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-#~ "\"Choose...\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una vista previa del tipo de letra seleccionado. Puede cambiarlo "
-#~ "pulsando sobre el botón «Elegir...»."
-
-#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
-#~ msgstr "Vista previa del tipo de letra «%1»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-#~ "\"Choose...\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una vista previa del tipo de letra «%1». Puede cambiarlo pulsando "
-#~ "el botón «Elegir...»."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Detener"
-
-#~ msgid " Stalled "
-#~ msgstr " Atascado "
-
-#~ msgid " %1/s "
-#~ msgstr " %1/s "
-
-#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
-#~ msgid "%1:"
-#~ msgstr "%1:"
-
-#~ msgid "%2 of %3 complete"
-#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
-#~ msgstr[0] "%2 de %3 completado"
-#~ msgstr[1] "%2 de %3 completado"
-
-#~ msgid "%2 / %1 folder"
-#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
-#~ msgstr[0] "%2 / %1 carpeta"
-#~ msgstr[1] "%2 / %1 carpetas"
-
-#~ msgid "%2 / %1 file"
-#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
-#~ msgstr[0] "%2 / %1 archivo"
-#~ msgstr[1] "%2 / %1 archivos"
-
-#~ msgid "%1% of %2"
-#~ msgstr "%1% de %2"
-
-#~ msgid "%2% of 1 file"
-#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
-#~ msgstr[0] "%2% de 1 archivo"
-#~ msgstr[1] "%2% de %1 archivos"
-
-#~ msgid "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
-#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
-#~ msgstr[0] "%2/s (quedan %3)"
-#~ msgstr[1] "%2/s (quedan %3)"
-
-#~ msgctxt "speed in bytes per second"
-#~ msgid "%1/s"
-#~ msgstr "%1/s"
-
-#~ msgid "%1/s (done)"
-#~ msgstr "%1/s (hecho)"
-
-#~ msgid "&Resume"
-#~ msgstr "&Reanudar"
-
-#~ msgid "&Pause"
-#~ msgstr "&Pausar"
-
-#~ msgctxt "The source url of a job"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Origen:"
-
-#~ msgctxt "The destination url of a job"
-#~ msgid "Destination:"
-#~ msgstr "Destino:"
-
-#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
-#~ msgstr "Pulse aquí para desplegar el diálogo y mostrar detalles"
-
-#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-#~ msgstr "&Mantener abierta esta ventana cuando acabe la transferencia"
-
-#~ msgid "Open &File"
-#~ msgstr "Abrir el &archivo"
-
-#~ msgid "Open &Destination"
-#~ msgstr "Abrir el &destino"
-
-#~ msgid "Progress Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de progreso"
-
-#~ msgid "%1 folder"
-#~ msgid_plural "%1 folders"
-#~ msgstr[0] "%1 carpeta"
-#~ msgstr[1] "%1 carpetas"
-
-#~ msgid "%1 file"
-#~ msgid_plural "%1 files"
-#~ msgstr[0] "%1 archivo"
-#~ msgstr[1] "%1 archivos"
-
-#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
-#~ msgstr "Pulse aquí para plegar el diálogo y ocultar detalles"
-
-#~ msgid "The style '%1' was not found"
-#~ msgstr "No se encontró el estilo «%1»"
-
-#~ msgid "Do not run in the background."
-#~ msgstr "No ejecutar en segundo plano."
-
-#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
-#~ msgstr "Añadido internamente si fue lanzado desde el buscador"
-
-#~ msgid "Unknown Application"
-#~ msgstr "Aplicación desconocida"
-
-#~ msgid "&Minimize"
-#~ msgstr "&Minimizar"
-
-#~ msgid "&Restore"
-#~ msgstr "&Restaurar"
-
-#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea salir de <b>%1</b>?</qt>"
-
-#~ msgid "Confirm Quit From System Tray"
-#~ msgstr "Confirmar salir desde la bandeja del sistema"
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Minimizar"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-#~ msgstr "Diagnóstico de aceleradores de Dr. Klash"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Disable automatic checking"
-#~ msgstr "Desactivar la comprobación automática"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
-#~ msgstr "<h2>Aceleradores cambiados</h2>"
-
-#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
-#~ msgstr "<h2>Aceleradores eliminados</h2>"
-
-#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
-#~ msgstr "<h2>Aceleradores añadidos (solo para su información)</h2>"
-
-#~ msgctxt "left mouse button"
-#~ msgid "left button"
-#~ msgstr "botón izquierdo"
-
-#~ msgctxt "middle mouse button"
-#~ msgid "middle button"
-#~ msgstr "botón central"
-
-#~ msgctxt "right mouse button"
-#~ msgid "right button"
-#~ msgstr "botón derecho"
-
-#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
-#~ msgid "invalid button"
-#~ msgstr "botón no válido"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
-#~ "button"
-#~ msgid "Hold %1, then push %2"
-#~ msgstr "Mantenga pulsado el %1, y después pulse %2"
-
-#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
-#~ msgstr "Conflicto con acceso rápido global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-#~ "\"%2\" in %3.\n"
-#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas «%1» ya está asignada a la acción global «%2» en "
-#~ "%3.\n"
-#~ "¿Desea reasignarla de esa acción a la actual?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas «%1» está registrada por la aplicación %2 para "
-#~ "la acción %3:"
-
-#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
-#~ msgstr "En el contexto «%1» para la acción «%2»\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas «%1» está registrada por la aplicación %2.\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
-#~ msgstr "Conflicto con un acceso rápido global registrado"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Deshacer"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Rehacer"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Pegar selección"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Deselect"
-#~ msgstr "Deseleccionar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Delete Word Backwards"
-#~ msgstr "Borrar palabra anterior"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Delete Word Forward"
-#~ msgstr "Borrar palabra siguiente"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Buscar siguiente"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find Prev"
-#~ msgstr "Buscar anterior"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Remplazar"
-
-#~ msgctxt "@action Go to main page"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ir a la página principal"
-
-#~ msgctxt "@action Beginning of document"
-#~ msgid "Begin"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgctxt "@action End of document"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Fin"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrás"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Adelante"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Volver a cargar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Beginning of Line"
-#~ msgstr "Comienzo de línea"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "End of Line"
-#~ msgstr "Fin de línea"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Go to Line"
-#~ msgstr "Ir a la línea"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Backward Word"
-#~ msgstr "Palabra anterior"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Forward Word"
-#~ msgstr "Palabra siguiente"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Añadir marcador"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Ampliar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Reducir"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Full Screen Mode"
-#~ msgstr "Modo de pantalla completa"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Menu Bar"
-#~ msgstr "Mostrar barra de menú"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Activate Next Tab"
-#~ msgstr "Activar la pestaña siguiente"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Activate Previous Tab"
-#~ msgstr "Activar la pestaña anterior"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "What's This"
-#~ msgstr "Qué es esto"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Text Completion"
-#~ msgstr "Terminación de texto"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Previous Completion Match"
-#~ msgstr "Anterior coincidencia de terminación"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Next Completion Match"
-#~ msgstr "Siguiente coincidencia de terminación"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Substring Completion"
-#~ msgstr "Terminación de subcadenas"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Previous Item in List"
-#~ msgstr "Anterior elemento de la lista"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Next Item in List"
-#~ msgstr "Siguiente elemento de la lista"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Abrir reciente"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Guardar como"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Revertir"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correo"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Borrar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Actual Size"
-#~ msgstr "Tamaño real"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Page"
-#~ msgstr "Ajustar a la página"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Width"
-#~ msgstr "Ajustar al ancho"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Height"
-#~ msgstr "Ajustar a la altura"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Ir a"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Goto Page"
-#~ msgstr "Ir a página"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Document Back"
-#~ msgstr "Ir atrás en el documento"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Document Forward"
-#~ msgstr "Ir adelante en el documento"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "Editar marcadores"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Spelling"
-#~ msgstr "Ortografía"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar barra de herramientas"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Statusbar"
-#~ msgstr "Mostrar barra de estado"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Guardar opciones"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Key Bindings"
-#~ msgstr "Accesos rápidos"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Configure Toolbars"
-#~ msgstr "Configurar barras de herramientas"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Configure Notifications"
-#~ msgstr "Configurar notificaciones"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Tip Of Day"
-#~ msgstr "Sugerencia del día"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Report Bug"
-#~ msgstr "Informar de fallo"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Switch Application Language"
-#~ msgstr "Cambiar el idioma de la aplicación"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "About Application"
-#~ msgstr "Acerca de la aplicación"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "About KDE"
-#~ msgstr "Acerca de KDE"
-
-#~ msgid "Spell Checking Configuration"
-#~ msgstr "Configuración del corrector ortográfico"
-
-#~ msgid "Enable &background spellchecking"
-#~ msgstr "Ha&bilitar la verificación ortográfica en segundo plano"
-
-#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
-#~ msgstr "Corrección ortográfica &automática habilitada por omisión"
-
-#~ msgid "Skip all &uppercase words"
-#~ msgstr "Saltar las palabras totalmente en mayúsc&ulas"
-
-#~ msgid "S&kip run-together words"
-#~ msgstr "&Saltar las palabras compuestas"
-
-#~ msgid "Default language:"
-#~ msgstr "Idioma predeterminado:"
-
-#~ msgid "Ignored Words"
-#~ msgstr "Palabras ignoradas"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Comprobar ortografía"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "&Finished"
-#~ msgstr "&Finalizado"
-
-#~ msgctxt "progress label"
-#~ msgid "Spell checking in progress..."
-#~ msgstr "Corrección ortográfica en progreso..."
-
-#~ msgid "Spell check stopped."
-#~ msgstr "Corrección ortográfica detenida."
-
-#~ msgid "Spell check canceled."
-#~ msgstr "Corrección ortográfica cancelada."
-
-#~ msgid "Spell check complete."
-#~ msgstr "Corrección ortográfica completada."
-
-#~ msgid "Autocorrect"
-#~ msgstr "Corrección automática"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You reached the end of the list\n"
-#~ "of matching items.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcanzó el final de la lista\n"
-#~ "de coincidencias.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
-#~ "match is available.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La terminación es ambigua, hay más de una\n"
-#~ "coincidencia disponible.\n"
-
-#~ msgid "There is no matching item available.\n"
-#~ msgstr "No hay coincidencias disponibles.\n"
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Retroceso"
-
-#~ msgid "SysReq"
-#~ msgstr "PetSis"
-
-#~ msgid "CapsLock"
-#~ msgstr "BloqMayús"
-
-#~ msgid "NumLock"
-#~ msgstr "BloqNum"
-
-#~ msgid "ScrollLock"
-#~ msgstr "BloqDespl"
-
-#~ msgid "PageUp"
-#~ msgstr "RePág"
-
-#~ msgid "PageDown"
-#~ msgstr "AvPág"
-
-#~ msgid "Again"
-#~ msgstr "De nuevo"
-
-#~ msgid "Props"
-#~ msgstr "Propiedades"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Deshacer"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Frente"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "Acep&tar"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Cancelar"
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Sí"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&No"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "&Discard"
-#~ msgstr "&Descartar"
-
-#~ msgid "Discard changes"
-#~ msgstr "Descartar cambios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al pulsar este botón se descartarán todos los cambios recientes hechos en "
-#~ "este diálogo."
-
-#~ msgid "Save data"
-#~ msgstr "Guardar datos"
-
-#~ msgid "&Do Not Save"
-#~ msgstr "No &guardar"
-
-#~ msgid "Do not save data"
-#~ msgstr "No guardar los datos"
-
-#~ msgid "Save file with another name"
-#~ msgstr "Guardar archivo con otro nombre"
-
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "&Aplicar"
-
-#~ msgid "Apply changes"
-#~ msgstr "Aplicar cambios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
-#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
-#~ "Use this to try different settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al pulsar <b>Aplicar</b>, los ajustes se pasarán al programa, pero no se "
-#~ "cerrará el diálogo.\n"
-#~ "Use esto para probar diferentes ajustes."
-
-#~ msgid "Administrator &Mode..."
-#~ msgstr "&Modo administrador..."
-
-#~ msgid "Enter Administrator Mode"
-#~ msgstr "Entrar en modo administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
-#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
-#~ "privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando pulse <b>Modo administrador</b> se le solicitará la contraseña del "
-#~ "administrador (root) para poder hacer cambios que precisen privilegios de "
-#~ "root."
-
-#~ msgid "Clear input"
-#~ msgstr "Borrar entrada"
-
-#~ msgid "Clear the input in the edit field"
-#~ msgstr "Borrar entrada en el campo de edición"
-
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Mostrar ayuda"
-
-#~ msgid "Close the current window or document"
-#~ msgstr "Cerrar la ventana o documento actual"
-
-#~ msgid "&Close Window"
-#~ msgstr "&Cerrar ventana"
-
-#~ msgid "Close the current window."
-#~ msgstr "Cerrar la ventana actual."
-
-#~ msgid "&Close Document"
-#~ msgstr "&Cerrar documento"
-
-#~ msgid "Close the current document."
-#~ msgstr "Cerrar el documento actual."
-
-#~ msgid "&Defaults"
-#~ msgstr "Pre&determinados"
-
-#~ msgid "Reset all items to their default values"
-#~ msgstr "Reiniciar todos los elementos a sus valores predeterminados"
-
-#~ msgid "Go back one step"
-#~ msgstr "Retroceder un paso"
-
-#~ msgid "Go forward one step"
-#~ msgstr "Avanzar un paso"
-
-#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-#~ msgstr "Abre el diálogo de impresión para imprimir el documento actual"
-
-#~ msgid "C&ontinue"
-#~ msgstr "C&ontinuar"
-
-#~ msgid "Continue operation"
-#~ msgstr "Continuar la operación"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Borrar"
-
-#~ msgid "Delete item(s)"
-#~ msgstr "Borrar elemento(s)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Abrir archivo"
-
-#~ msgid "&Reset"
-#~ msgstr "&Restablecer"
-
-#~ msgid "Reset configuration"
-#~ msgstr "Reiniciar configuración"
-
-#~ msgctxt "Verb"
-#~ msgid "&Insert"
-#~ msgstr "&Insertar"
-
-#~ msgid "Confi&gure..."
-#~ msgstr "Confi&gurar..."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Añadir"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prueba"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedades"
-
-#~ msgid "&Overwrite"
-#~ msgstr "S&obrescribir"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Rehacer"
-
-#~ msgid "&Available:"
-#~ msgstr "&Disponible:"
-
-#~ msgid "&Selected:"
-#~ msgstr "&Seleccionado:"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "European Alphabets"
-#~ msgstr "Alfabetos europeos"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "African Scripts"
-#~ msgstr "Escrituras africanas"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
-#~ msgstr "Escrituras de Oriente Medio"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "South Asian Scripts"
-#~ msgstr "Escrituras del sur asiático"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Philippine Scripts"
-#~ msgstr "Escrituras filipinas"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "South East Asian Scripts"
-#~ msgstr "Escrituras del sudeste asiático"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "East Asian Scripts"
-#~ msgstr "Escrituras del este asiático"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Central Asian Scripts"
-#~ msgstr "Escrituras centroasiáticas"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Other Scripts"
-#~ msgstr "Otras escrituras"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Mathematical Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos matemáticos"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Phonetic Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos fonéticos"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
-#~ msgstr "Signos diacríticos para combinar"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otros"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Basic Latin"
-#~ msgstr "Latín básico"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin-1 Supplement"
-#~ msgstr "Latín-1 (suplemento)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-A"
-#~ msgstr "Latín extendido A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-B"
-#~ msgstr "Latín extendido B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "IPA Extensions"
-#~ msgstr "Extensiones IPA"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
-#~ msgstr "Letras modificadoras de espaciado"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
-#~ msgstr "Signos diacríticos para combinar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Greek and Coptic"
-#~ msgstr "Griego y copto"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Cirílico"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Supplement"
-#~ msgstr "Cirílico (suplemento)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Árabe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Siriaco"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Supplement"
-#~ msgstr "Árabe (suplemento)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Thaana"
-#~ msgstr "Thaana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "NKo"
-#~ msgstr "NKo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Samaritan"
-#~ msgstr "Samaritano"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mandaic"
-#~ msgstr "Mandeo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalí"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada (canarés)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam (malabar)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "Sinhala (singalés)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao (laosiano)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetano"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar (birmano)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgiano"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo"
-#~ msgstr "Hangul Jamo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic"
-#~ msgstr "Etíope"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Supplement"
-#~ msgstr "Etíope (suplemento)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Cheroqui"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-#~ msgstr "Silabarios indígenas canadienses unificados"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ogham"
-#~ msgstr "Ogham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Runic"
-#~ msgstr "Rúnico"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hanunoo"
-#~ msgstr "Hanunoo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Buhid"
-#~ msgstr "Buhid"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tagbanwa"
-#~ msgstr "Tagbanwa"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer (camboyano)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-#~ msgstr "Silabarios indígenas canadienses unificados y extendidos"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Limbu"
-#~ msgstr "Limbu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Le"
-#~ msgstr "Tai Le"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "New Tai Lue"
-#~ msgstr "Nuevo Tai Lue"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Khmer Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos khmer (camboyanos)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "Buginés"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Tham"
-#~ msgstr "Tai Tham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "Balinés"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sondanés"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Batak"
-#~ msgstr "Batak"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lepcha"
-#~ msgstr "Lepcha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ol Chiki"
-#~ msgstr "Ol Chiki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vedic Extensions"
-#~ msgstr "Extensiones védicas"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phonetic Extensions"
-#~ msgstr "Extensiones fonéticas"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-#~ msgstr "Extensiones fonéticas (suplemento)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-#~ msgstr "Signos diacríticos para combinar (suplemento)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended Additional"
-#~ msgstr "Latín extendido adicional"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Greek Extended"
-#~ msgstr "Griego extendido"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "General Punctuation"
-#~ msgstr "Puntuación general"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
-#~ msgstr "Superíndices y subíndices"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Currency Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos monetarios"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-#~ msgstr "Signos diacríticos para combinar en símbolos"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Letterlike Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos semejantes a letras"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Number Forms"
-#~ msgstr "Formas numéricas"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arrows"
-#~ msgstr "Flechas"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mathematical Operators"
-#~ msgstr "Operadores matemáticos"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Technical"
-#~ msgstr "Técnicos diversos"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Control Pictures"
-#~ msgstr "Dibujos de control"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Optical Character Recognition"
-#~ msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
-#~ msgstr "Alfanuméricos rodeados"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Box Drawing"
-#~ msgstr "Dibujo de cajas"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Block Elements"
-#~ msgstr "Elementos de bloques"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Geometric Shapes"
-#~ msgstr "Formas geométricas"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos diversos"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Dingbats"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-#~ msgstr "Símbolos matemáticos diversos A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
-#~ msgstr "Flechas suplementarias A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Braille Patterns"
-#~ msgstr "Patrones Braille"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
-#~ msgstr "Flechas suplementarias B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-#~ msgstr "Símbolos matemáticos diversos B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-#~ msgstr "Operadores matemáticos suplementarios"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-#~ msgstr "Símbolos y flechas diversos"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Glagolitic"
-#~ msgstr "Glagolítico"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-C"
-#~ msgstr "Latín extendido C"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "Copto"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Georgian Supplement"
-#~ msgstr "Georgiano (suplemento)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tifinagh"
-#~ msgstr "Tifinagh"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Extended"
-#~ msgstr "Etíope extendido"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
-#~ msgstr "Cirílico extendido A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Punctuation"
-#~ msgstr "Puntuación suplementaria"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
-#~ msgstr "Radicales CJK (suplemento)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kangxi Radicals"
-#~ msgstr "Radicales kangxi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ideographic Description Characters"
-#~ msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-#~ msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hiragana"
-#~ msgstr "Hiragana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Katakana"
-#~ msgstr "Katakana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bopomofo"
-#~ msgstr "Bopomofo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-#~ msgstr "Hangul con compatibilidad jamo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kanbun"
-#~ msgstr "Kanbun"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bopomofo Extended"
-#~ msgstr "Bopomofo extendido"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Strokes"
-#~ msgstr "Trazos CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-#~ msgstr "Extensiones fonéticas katakana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-#~ msgstr "Letras y meses CJK rodeados"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilidad CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-#~ msgstr "Extensión A de ideogramas CJK unificados"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos de hexagramas Yijing"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
-#~ msgstr "Ideogramas CJK unificados"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yi Syllables"
-#~ msgstr "Sílabas yi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yi Radicals"
-#~ msgstr "Radicales yi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lisu"
-#~ msgstr "Lisu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vai"
-#~ msgstr "Vai"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
-#~ msgstr "Cirílico extendido B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bamum"
-#~ msgstr "Bamum"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Modifier Tone Letters"
-#~ msgstr "Letras modificadoras de la entonación"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-D"
-#~ msgstr "Latín extendido D"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Syloti Nagri"
-#~ msgstr "Syloti Nagri"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Common Indic Number Forms"
-#~ msgstr "Formas numéricas índicas comunes"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phags-pa"
-#~ msgstr "Phags-pa"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Saurashtra"
-#~ msgstr "Saurashtra"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Devanagari Extended"
-#~ msgstr "Devanagari extendido"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kayah Li"
-#~ msgstr "Kayah Li"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Rejang"
-#~ msgstr "Rejang"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-#~ msgstr "Hangul Jamo extendido-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanés"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cham"
-#~ msgstr "Cham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Myanmar Extended-A"
-#~ msgstr "Myanmar extendido A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Viet"
-#~ msgstr "Tai Viet"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
-#~ msgstr "Etíope extendido-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Meetei Mayek"
-#~ msgstr "Meetei Mayek"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Syllables"
-#~ msgstr "Sílabas hangul"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-#~ msgstr "Hangul Jamo extendido-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "High Surrogates"
-#~ msgstr "Sustitutos altos"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "High Private Use Surrogates"
-#~ msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Low Surrogates"
-#~ msgstr "Sustitutos bajos"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Private Use Area"
-#~ msgstr "Área de uso privado"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-#~ msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-#~ msgstr "Formas de presentación alfabética"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-#~ msgstr "Formas de presentación árabe A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Variation Selectors"
-#~ msgstr "Selectores de variación"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vertical Forms"
-#~ msgstr "Formas verticales"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Half Marks"
-#~ msgstr "Marcas intermedias para combinar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
-#~ msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Small Form Variants"
-#~ msgstr "Variantes de formas pequeñas"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-#~ msgstr "Formas de presentación árabes B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-#~ msgstr "Formas de ancho intermedio y completo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Especiales"
-
-#~ msgid "Enter a search term or character here"
-#~ msgstr "Introduzca aquí un término o carácter de búsqueda"
-
-#~ msgctxt "Goes to previous character"
-#~ msgid "Previous in History"
-#~ msgstr "Anterior en el historial"
-
-#~ msgid "Previous Character in History"
-#~ msgstr "Carácter anterior en el historial"
-
-#~ msgctxt "Goes to next character"
-#~ msgid "Next in History"
-#~ msgstr "Siguiente en el historial"
-
-#~ msgid "Next Character in History"
-#~ msgstr "Carácter siguiente en el historial"
-
-#~ msgid "Select a category"
-#~ msgstr "Seleccione una categoría"
-
-#~ msgid "Select a block to be displayed"
-#~ msgstr "Seleccione un bloque a mostrar"
-
-#~ msgid "Set font"
-#~ msgstr "Establecer el tipo de letra"
-
-#~ msgid "Set font size"
-#~ msgstr "Establecer el tamaño del tipo de letra"
-
-#~ msgid "Character:"
-#~ msgstr "Carácter:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nombre: "
-
-#~ msgid "Annotations and Cross References"
-#~ msgstr "Anotaciones y referencias cruzadas"
-
-#~ msgid "Alias names:"
-#~ msgstr "Nombres alternativos:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Notas:"
-
-#~ msgid "See also:"
-#~ msgstr "Vea también:"
-
-#~ msgid "Equivalents:"
-#~ msgstr "Equivalentes:"
-
-#~ msgid "Approximate equivalents:"
-#~ msgstr "Equivalentes aproximados:"
-
-#~ msgid "CJK Ideograph Information"
-#~ msgstr "Información de ideogramas CJK"
-
-#~ msgid "Definition in English: "
-#~ msgstr "Definición en inglés: "
-
-#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
-#~ msgstr "Pronunciación en mandarín: "
-
-#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
-#~ msgstr "Pronunciación en cantonés: "
-
-#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
-#~ msgstr "Pronunciación en japonés On (chinojaponés): "
-
-#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
-#~ msgstr "Pronunciación en japonés Kun (japonés nativo): "
-
-#~ msgid "Tang Pronunciation: "
-#~ msgstr "Pronunciación Tang: "
-
-#~ msgid "Korean Pronunciation: "
-#~ msgstr "Pronunciación coreana: "
-
-#~ msgid "General Character Properties"
-#~ msgstr "Propiedades generales del carácter"
-
-#~ msgid "Block: "
-#~ msgstr "Bloque: "
-
-#~ msgid "Unicode category: "
-#~ msgstr "Categoría Unicode: "
-
-#~ msgid "Various Useful Representations"
-#~ msgstr "Diversas representaciones útiles"
-
-#~ msgid "UTF-8:"
-#~ msgstr "UTF-8:"
-
-#~ msgid "UTF-16: "
-#~ msgstr "UTF-16: "
-
-#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
-#~ msgstr "UTF-8 escapado en octal para C: "
-
-#~ msgid "XML decimal entity:"
-#~ msgstr "Entidad XML en decimal:"
-
-#~ msgid "Unicode code point:"
-#~ msgstr "Punto de código Unicode:"
-
-#~ msgctxt "Character"
-#~ msgid "In decimal:"
-#~ msgstr "En decimal:"
-
-#~ msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
-#~ msgstr "<Uso no privado - Sustituto alto>"
-
-#~ msgid "<Private Use High Surrogate>"
-#~ msgstr "<Uso privado - Sustituto alto>"
-
-#~ msgid "<Low Surrogate>"
-#~ msgstr "<Sustituto bajo>"
-
-#~ msgid "<Private Use>"
-#~ msgstr "<Uso privado>"
-
-#~ msgid "<not assigned>"
-#~ msgstr "<sin asignar>"
-
-#~ msgid "Non-printable"
-#~ msgstr "No imprimible"
-
-#~ msgid "Other, Control"
-#~ msgstr "Otro, control"
-
-#~ msgid "Other, Format"
-#~ msgstr "Otro, formato"
-
-#~ msgid "Other, Not Assigned"
-#~ msgstr "Otro, sin asignar"
-
-#~ msgid "Other, Private Use"
-#~ msgstr "Otro, uso privado"
-
-#~ msgid "Other, Surrogate"
-#~ msgstr "Otro, sustituto"
-
-#~ msgid "Letter, Lowercase"
-#~ msgstr "Letra, minúscula"
-
-#~ msgid "Letter, Modifier"
-#~ msgstr "Letra, modificador"
-
-#~ msgid "Letter, Other"
-#~ msgstr "Letra, otro"
-
-#~ msgid "Letter, Titlecase"
-#~ msgstr "Letra, tamaño de título"
-
-#~ msgid "Letter, Uppercase"
-#~ msgstr "Letra, mayúscula"
-
-#~ msgid "Mark, Spacing Combining"
-#~ msgstr "Marca, combinación de espacio"
-
-#~ msgid "Mark, Enclosing"
-#~ msgstr "Marca, envoltura"
-
-#~ msgid "Mark, Non-Spacing"
-#~ msgstr "Marca, sin espacio"
-
-#~ msgid "Number, Decimal Digit"
-#~ msgstr "Número, dígito decimal"
-
-#~ msgid "Number, Letter"
-#~ msgstr "Número, letra"
-
-#~ msgid "Number, Other"
-#~ msgstr "Número, otro"
-
-#~ msgid "Punctuation, Connector"
-#~ msgstr "Puntuación, conector"
-
-#~ msgid "Punctuation, Dash"
-#~ msgstr "Puntuación, guion"
-
-#~ msgid "Punctuation, Close"
-#~ msgstr "Puntuación, cierre"
-
-#~ msgid "Punctuation, Final Quote"
-#~ msgstr "Puntuación, comillas finales"
-
-#~ msgid "Punctuation, Initial Quote"
-#~ msgstr "Puntuación, comillas iniciales"
-
-#~ msgid "Punctuation, Other"
-#~ msgstr "Puntuación, otro"
-
-#~ msgid "Punctuation, Open"
-#~ msgstr "Puntuación, apertura"
-
-#~ msgid "Symbol, Currency"
-#~ msgstr "Símbolo, moneda"
-
-#~ msgid "Symbol, Modifier"
-#~ msgstr "Símbolo, modificador"
-
-#~ msgid "Symbol, Math"
-#~ msgstr "Símbolo, matemáticas"
-
-#~ msgid "Symbol, Other"
-#~ msgstr "Símbolo, otro"
-
-#~ msgid "Separator, Line"
-#~ msgstr "Separador, línea"
-
-#~ msgid "Separator, Paragraph"
-#~ msgstr "Separador, párrafo"
-
-#~ msgid "Separator, Space"
-#~ msgstr "Separador, espacio"
-
-#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
-#~ msgstr "Se le pedirá que se autentique antes de guardar"
-
-#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
-#~ msgstr "No se le permite guardar la configuración"
-
-#~ msgctxt "@option next year"
-#~ msgid "Next Year"
-#~ msgstr "Próximo año"
-
-#~ msgctxt "@option next month"
-#~ msgid "Next Month"
-#~ msgstr "Próximo mes"
-
-#~ msgctxt "@option next week"
-#~ msgid "Next Week"
-#~ msgstr "Próxima semana"
-
-#~ msgctxt "@option tomorrow"
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Mañana"
-
-#~ msgctxt "@option today"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoy"
-
-#~ msgctxt "@option yesterday"
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Ayer"
-
-#~ msgctxt "@option last week"
-#~ msgid "Last Week"
-#~ msgstr "Semana pasada"
-
-#~ msgctxt "@option last month"
-#~ msgid "Last Month"
-#~ msgstr "Mes pasado"
-
-#~ msgctxt "@option last year"
-#~ msgid "Last Year"
-#~ msgstr "Año pasado"
-
-#~ msgctxt "@option do not specify a date"
-#~ msgid "No Date"
-#~ msgstr "Ninguna fecha"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Date cannot be earlier than %1"
-#~ msgstr "La fecha no puede ser anterior a %1"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Date cannot be later than %1"
-#~ msgstr "La fecha no puede ser posterior a %1"
-
-#~ msgid "Week %1"
-#~ msgstr "Semana %1"
-
-#~ msgid "Next year"
-#~ msgstr "Próximo año"
-
-#~ msgid "Previous year"
-#~ msgstr "Año anterior"
-
-#~ msgid "Next month"
-#~ msgstr "Próximo mes"
-
-#~ msgid "Previous month"
-#~ msgstr "Mes anterior"
-
-#~ msgid "Select a week"
-#~ msgstr "Seleccionar un semana"
-
-#~ msgid "Select a month"
-#~ msgstr "Seleccionar un mes"
-
-#~ msgid "Select a year"
-#~ msgstr "Seleccionar un año"
-
-#~ msgid "Select the current day"
-#~ msgstr "Seleccionar el día actual"
-
-#~ msgctxt "UTC time zone"
-#~ msgid "UTC"
-#~ msgstr "UTC"
-
-#~ msgctxt "No specific time zone"
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Flotante"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fecha y hora introducidas son anteriores a la fecha y hora mínimas "
-#~ "permitidas."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fecha y hora introducidas son posteriores a la fecha y hora máximas "
-#~ "permitidas."
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Añadir"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Elimina&r"
-
-#~ msgid "Move &Up"
-#~ msgstr "S&ubir"
-
-#~ msgid "Move &Down"
-#~ msgstr "&Bajar"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Ayuda"
-
-#~ msgid "Clear &History"
-#~ msgstr "Limpiar el &historial"
-
-#~ msgid "No further items in the history."
-#~ msgstr "No hay más elementos en el historial."
-
-#~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
-#~ msgstr "Acceso rápido «%1» en la aplicación %2 para la acción %3\n"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
-#~ "shortcut that is problematic"
-#~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "El acceso rápido «%2» está en conflicto con la siguiente combinación de "
-#~ "teclas:\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "El acceso rápido «%2» está en conflicto con las siguientes combinaciones "
-#~ "de teclas:\n"
-
-#~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
-#~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
-#~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
-#~ msgstr[0] "Conflicto con un acceso rápido global registrado"
-#~ msgstr[1] "Conflicto con accesos rápidos globales registrados"
-
-#~ msgctxt "%1 is the number of conflicts"
-#~ msgid "Shortcut Conflict"
-#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts"
-#~ msgstr[0] "Conflicto de acceso rápido"
-#~ msgstr[1] "Conflictos de accesos rápidos"
-
-#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
-#~ msgstr "Acceso rápido «%1» para la acción «%2»\n"
-
-#~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
-#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
-#~ "%3"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
-#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "El acceso rápido «%2» es ambiguo con el siguiente acceso rápido.\n"
-#~ "¿Desea asignar un acceso rápido vacío a esta acción?\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "El acceso rápido «%2» es ambiguo con los siguientes accesos rápidos.\n"
-#~ "¿Desea asignar un acceso rápido vacío a estas acciones?\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Conflicto de accesos rápidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
-#~ "<br>Please select a different one.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>La combinación de teclas «%1» ya está siendo usada por la acción <b>"
-#~ "%2</b>.<br />Seleccione otra diferente.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the "
-#~ "program.\n"
-#~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse sobre el botón e introduzca a continuación el acceso rápido que "
-#~ "desee para el programa.\n"
-#~ "Ejemplo para «Ctrl+a»: mantenga pulsada la tecla «Ctrl» y luego pulse «a»."
-
-#~ msgid "Reserved Shortcut"
-#~ msgstr "Acceso rápido reservado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
-#~ "shortcut.\n"
-#~ "Please choose another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tecla F12 está reservada en Windows y no se puede usar como acceso "
-#~ "rápido global.\n"
-#~ "Seleccione otra tecla."
-
-#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-#~ msgstr "Conflicto con el acceso rápido de la aplicación estándar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
-#~ "some applications use.\n"
-#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas «%1» ya está asignada a la acción estándar «%2», "
-#~ "que es usada por algunas aplicaciones.\n"
-#~ "¿Realmente quiere usarla también como acceso rápido global?"
-
-#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
-#~ msgstr "La tecla que acaba de pulsar no está contemplada por Qt."
-
-#~ msgid "Unsupported Key"
-#~ msgstr "Tecla no funcional"
-
-#~ msgid "without name"
-#~ msgstr "sin nombre"
-
-#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
-#~ msgid "Clear text"
-#~ msgstr "Limpiar texto"
-
-#~ msgctxt "@title:menu"
-#~ msgid "Text Completion"
-#~ msgstr "Terminación de texto"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Manual"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automática"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
-#~ msgid "Dropdown List"
-#~ msgstr "Lista desplegable"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
-#~ msgid "Short Automatic"
-#~ msgstr "Automática corta"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
-#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
-#~ msgstr "Lista desplegable y automática"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminada"
-
-#~ msgid "Image Operations"
-#~ msgstr "Operaciones de imágenes"
-
-#~ msgid "&Rotate Clockwise"
-#~ msgstr "&Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
-
-#~ msgid "Rotate &Counterclockwise"
-#~ msgstr "Rotar en sentido &contrario a las agujas del reloj"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Text &Color..."
-#~ msgstr "&Color del texto..."
-
-#~ msgctxt "@label stroke color"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Text &Highlight..."
-#~ msgstr "Realce de te&xto..."
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "&Font"
-#~ msgstr "&Tipo de letra"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Font &Size"
-#~ msgstr "Ta&maño del tipo de letra"
-
-#~ msgctxt "@action boldify selected text"
-#~ msgid "&Bold"
-#~ msgstr "&Negrita"
-
-#~ msgctxt "@action italicize selected text"
-#~ msgid "&Italic"
-#~ msgstr "&Cursiva"
-
-#~ msgctxt "@action underline selected text"
-#~ msgid "&Underline"
-#~ msgstr "&Subrayado"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "&Strike Out"
-#~ msgstr "Tac&hado"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Align &Left"
-#~ msgstr "A&linear a la izquierda"
-
-#~ msgctxt "@label left justify"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Align &Center"
-#~ msgstr "Alinear al &centro"
-
-#~ msgctxt "@label center justify"
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Centrar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Align &Right"
-#~ msgstr "Alinear a la de&recha"
-
-#~ msgctxt "@label right justify"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "&Justify"
-#~ msgstr "&Justificar"
-
-#~ msgctxt "@label justify fill"
-#~ msgid "Justify"
-#~ msgstr "Justificar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Left-to-Right"
-#~ msgstr "De izquierda a derecha"
-
-#~ msgctxt "@label left-to-right"
-#~ msgid "Left-to-Right"
-#~ msgstr "De izquierda a derecha"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Right-to-Left"
-#~ msgstr "De derecha a izquierda"
-
-#~ msgctxt "@label right-to-left"
-#~ msgid "Right-to-Left"
-#~ msgstr "De derecha a izquierda"
-
-#~ msgctxt "@title:menu"
-#~ msgid "List Style"
-#~ msgstr "Estilo de lista"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu no list style"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style"
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style"
-#~ msgid "Circle"
-#~ msgstr "Círculo"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu square list style"
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Cuadrado"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
-#~ msgid "123"
-#~ msgstr "123"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
-#~ msgid "abc"
-#~ msgstr "abc"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
-#~ msgid "ABC"
-#~ msgstr "ABC"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals"
-#~ msgid "i ii iii"
-#~ msgstr "i ii iii"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals"
-#~ msgid "I II III"
-#~ msgstr "I II III"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Increase Indent"
-#~ msgstr "Incrementar sangrado"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Decrease Indent"
-#~ msgstr "Decrementar sangrado"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Insert Rule Line"
-#~ msgstr "Insertar línea de separación"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlazar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Format Painter"
-#~ msgstr "Copiar formato"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "To Plain Text"
-#~ msgstr "A texto plano"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Subscript"
-#~ msgstr "Subíndice"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Superscript"
-#~ msgstr "Superíndice"
-
-#~ msgid "&Copy Full Text"
-#~ msgstr "&Copiar todo el texto"
-
-#~ msgid "Nothing to spell check."
-#~ msgstr "Nada que comprobar ortográficamente."
-
-#~ msgid "Speak Text"
-#~ msgstr "Leer texto"
-
-#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
-#~ msgstr "El inicio del servicio de texto hablado Jovie ha fallado"
-
-#~ msgid "No suggestions for %1"
-#~ msgstr "No hay sugerencias para %1"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid "Add to Dictionary"
-#~ msgstr "Añadir al diccionario"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "The time you entered is invalid"
-#~ msgstr "La hora que ha introducido no es válida"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Time cannot be earlier than %1"
-#~ msgstr "La hora no puede ser anterior a %1"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Time cannot be later than %1"
-#~ msgstr "La hora no puede ser posterior a %1"
-
-#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Área"
-
-#~ msgctxt "Time zone"
-#~ msgid "Region"
-#~ msgstr "Región"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comentario"
-
-#~ msgctxt "@title:menu"
-#~ msgid "Show Text"
-#~ msgstr "Mostrar texto"
-
-#~ msgctxt "@title:menu"
-#~ msgid "Toolbar Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de la barra de herramientas"
-
-#~ msgctxt "Toolbar orientation"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientación"
-
-#~ msgctxt "toolbar position string"
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgctxt "toolbar position string"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgctxt "toolbar position string"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgctxt "toolbar position string"
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Abajo"
-
-#~ msgid "Text Position"
-#~ msgstr "Posición del texto"
-
-#~ msgid "Icons Only"
-#~ msgstr "Solo iconos"
-
-#~ msgid "Text Only"
-#~ msgstr "Solo texto"
-
-#~ msgid "Text Alongside Icons"
-#~ msgstr "Texto junto a los iconos"
-
-#~ msgid "Text Under Icons"
-#~ msgstr "Texto bajo los iconos"
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Tamaño del icono"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu Icon size"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminado"
-
-#~ msgid "Small (%1x%2)"
-#~ msgstr "Pequeño (%1x%2)"
-
-#~ msgid "Medium (%1x%2)"
-#~ msgstr "Mediano (%1x%2)"
-
-#~ msgid "Large (%1x%2)"
-#~ msgstr "Grande (%1x%2)"
-
-#~ msgid "Huge (%1x%2)"
-#~ msgstr "Enorme (%1x%2)"
-
-#~ msgid "Lock Toolbar Positions"
-#~ msgstr "Bloquear la posición de las barras de herramientas"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid "Desktop %1"
-#~ msgstr "Escritorio %1"
-
-#~ msgid "Add to Toolbar"
-#~ msgstr "Añadir a la barra de herramientas"
-
-#~ msgid "Configure Shortcut..."
-#~ msgstr "Configurar acceso rápido..."
-
-#~ msgid "Toolbars Shown"
-#~ msgstr "Barras de herramientas mostradas"
-
-#~ msgid "No text"
-#~ msgstr "Sin texto"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Archivo"
-
-#~ msgid "&Game"
-#~ msgstr "Jue&go"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Editar"
-
-#~ msgctxt "@title:menu Game move"
-#~ msgid "&Move"
-#~ msgstr "&Mover"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ver"
-
-#~ msgid "&Go"
-#~ msgstr "&Ir"
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Marcadores"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Herramien&tas"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Preferencia&s"
-
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas principal"
-
-#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea complementos de elementos gráficos de Qt a partir de un archivo de "
-#~ "descripción de estilo."
-
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Archivo de entrada"
-
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "Archivo de salida"
-
-#~ msgid "Name of the plugin class to generate"
-#~ msgstr "Nombre de la clase de complemento a generar"
-
-#~ msgid "Default widget group name to display in designer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre del grupo predeterminado de elementos gráficos a mostrar en el "
-#~ "diseñador"
-
-#~ msgid "makekdewidgets"
-#~ msgstr "makekdewidgets"
-
-#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
-#~ msgstr "© 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
-
-#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
-#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
-
-#~ msgid "Daniel Molkentin"
-#~ msgstr "Daniel Molkentin"
-
-#~ msgid "Call Stack"
-#~ msgstr "Pila de llamadas"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Llamada"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Línea"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Consola"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Entrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the Kate editor component;\n"
-#~ "please check your KDE installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible encontrar el componente de edición Kate;\n"
-#~ "compruebe su instalación de KDE."
-
-#~ msgid "Breakpoint"
-#~ msgstr "Punto de interrupción"
-
-#~ msgid "JavaScript Debugger"
-#~ msgstr "Depurador JavaScript"
-
-#~ msgid "&Break at Next Statement"
-#~ msgstr "&Interrumpir en la siguiente instrucción"
-
-#~ msgid "Break at Next"
-#~ msgstr "Interrumpir en la siguiente"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "Step Over"
-#~ msgstr "Dar un paso sobre"
-
-#~ msgid "Step Into"
-#~ msgstr "Avanzar un paso"
-
-#~ msgid "Step Out"
-#~ msgstr "Retroceder un paso"
-
-#~ msgid "Reindent Sources"
-#~ msgstr "Volver a sangrar fuentes"
-
-#~ msgid "Report Exceptions"
-#~ msgstr "Informar de las excepciones"
-
-#~ msgid "&Debug"
-#~ msgstr "&Depurar"
-
-#~ msgid "Close source"
-#~ msgstr "Cerrar fuente"
-
-#~ msgid "Ready"
-#~ msgstr "Preparado"
-
-#~ msgid "Parse error at %1 line %2"
-#~ msgstr "Error de análisis en %1 línea %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1 line %2:\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se produjo un error al intentar ejecutar un script en esta página\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1 línea %2:\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or "
-#~ "open a source file."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se sabe dónde evaluar la expresión. Pause un script o abra un archivo "
-#~ "de código fuente."
-
-#~ msgid "Evaluation threw an exception %1"
-#~ msgstr "La evaluación lanzó una excepción %1"
-
-#~ msgid "JavaScript Error"
-#~ msgstr "Error de JavaScript"
-
-#~ msgid "&Do not show this message again"
-#~ msgstr "&No mostrar este mensaje de nuevo"
-
-#~ msgid "Local Variables"
-#~ msgstr "Variables locales"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Referencia"
-
-#~ msgid "Loaded Scripts"
-#~ msgstr "Scripts cargados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
-#~ "other applications may become less responsive.\n"
-#~ "Do you want to stop the script?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un script de esta página está ocasionando que KHTML se congele. Si "
-#~ "continúa ejecutándose, puede que otras aplicaciones se ralenticen "
-#~ "considerablemente.\n"
-#~ "¿Desea detener el script?"
-
-#~ msgid "JavaScript"
-#~ msgstr "JavaScript"
-
-#~ msgid "&Stop Script"
-#~ msgstr "Detener &script"
-
-#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-#~ msgstr "Confirmación: Ventana emergente JavaScript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window "
-#~ "via JavaScript.\n"
-#~ "Do you want to allow the form to be submitted?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sitio está enviando un formulario que abrirá una nueva ventana de "
-#~ "navegador utilizando JavaScript.\n"
-#~ "¿Desea permitir el envío del formulario?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
-#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
-#~ "submitted?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Este sitio está enviando un formulario que abrirá <p>%1</p> en una "
-#~ "nueva ventana de navegador utilizando JavaScript.<br />¿Desea permitir el "
-#~ "envío del formulario?</qt>"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Permitir"
-
-#~ msgid "Do Not Allow"
-#~ msgstr "No permitir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-#~ "Do you want to allow this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sitio está solicitando abrir una ventana de navegador utilizando "
-#~ "JavaScript.\n"
-#~ "¿Desea permitirlo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
-#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Este sitio está solicitando abrir <p>%1</p> en una ventana de "
-#~ "navegador utilizando JavaScript.<br />¿Desea permitirlo?</qt>"
-
-#~ msgid "Close window?"
-#~ msgstr "¿Cerrar ventana?"
-
-#~ msgid "Confirmation Required"
-#~ msgstr "Confirmación requerida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to "
-#~ "your collection?"
-#~ msgstr "¿Desea añadir a su colección un marcador a la ubicación «%1»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to "
-#~ "be added to your collection?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea añadir a su colección un marcador denominado «%2» a la ubicación "
-#~ "«%1»?"
-
-#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-#~ msgstr "JavaScript intentó insertar un marcador"
-
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Insertar"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "Denegar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files will not be uploaded because they could not be "
-#~ "found.\n"
-#~ "Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se subirán los siguientes archivos porque no se encontraron.\n"
-#~ "¿Desea continuar?"
-
-#~ msgid "Submit Confirmation"
-#~ msgstr "Enviar confirmación"
-
-#~ msgid "&Submit Anyway"
-#~ msgstr "&Enviar de cualquier modo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to "
-#~ "the Internet.\n"
-#~ "Do you really want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a punto de transferir los siguientes archivos desde su equipo local "
-#~ "a Internet.\n"
-#~ "¿Seguro que desea continuar?"
-
-#~ msgid "Send Confirmation"
-#~ msgstr "Enviar confirmación"
-
-#~ msgid "&Send File"
-#~ msgid_plural "&Send Files"
-#~ msgstr[0] "&Enviar archivo"
-#~ msgstr[1] "&Enviar archivos"
-
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Key Generator"
-#~ msgstr "Generador de claves"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No plugin found for '%1'.\n"
-#~ "Do you want to download one from %2?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Complemento no encontrado para «%1».\n"
-#~ "¿Desea descargar uno de %2?"
-
-#~ msgid "Missing Plugin"
-#~ msgstr "Falta complemento"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descargar"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "No descargar"
-
-#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es un índice de búsqueda. Introduzca las palabras clave de búsqueda: "
-
-#~ msgid "Document Information"
-#~ msgstr "Información del documento"
-
-#~ msgctxt "@title:group Document information"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Ultima modificación:"
-
-#~ msgid "Document encoding:"
-#~ msgstr "Codificación del documento:"
-
-#~ msgid "Rendering mode:"
-#~ msgstr "Modo de dibujado:"
-
-#~ msgid "HTTP Headers"
-#~ msgstr "Cabeceras HTTP"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Propiedad"
-
-#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-#~ msgstr "Inicializando la miniaplicación «%1»..."
-
-#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-#~ msgstr "Iniciando la miniaplicación «%1»..."
-
-#~ msgid "Applet \"%1\" started"
-#~ msgstr "Miniaplicación «%1» iniciada"
-
-#~ msgid "Applet \"%1\" stopped"
-#~ msgstr "Miniaplicación «%1» detenida"
-
-#~ msgid "Loading Applet"
-#~ msgstr "Cargando miniaplicación"
-
-#~ msgid "Error: java executable not found"
-#~ msgstr "Error: ejecutable Java no encontrado"
-
-#~ msgid "Signed by (validation: %1)"
-#~ msgstr "Firmado por (validación: %1)"
-
-#~ msgid "Certificate (validation: %1)"
-#~ msgstr "Certificado (validación: %1)"
-
-#~ msgid "Security Alert"
-#~ msgstr "Alerta de seguridad"
-
-#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-#~ msgstr "¿Autoriza la miniaplicación de Java con certificado(s):"
-
-#~ msgid "the following permission"
-#~ msgstr "el siguiente permiso"
-
-#~ msgid "&Reject All"
-#~ msgstr "&Rechazar todo"
-
-#~ msgid "&Grant All"
-#~ msgstr "&Autorizar todo"
-
-#~ msgid "Applet Parameters"
-#~ msgstr "Parámetros de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Parameter"
-#~ msgstr "Parámetro"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Clase"
-
-#~ msgid "Base URL"
-#~ msgstr "URL base"
-
-#~ msgid "Archives"
-#~ msgstr "Archivos"
-
-#~ msgid "KDE Java Applet Plugin"
-#~ msgstr "Complemento de miniaplicaciones Java de KDE"
-
-#~ msgid "HTML Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas HTML"
-
-#~ msgid "&Copy Text"
-#~ msgstr "&Copiar texto"
-
-#~ msgid "Open '%1'"
-#~ msgstr "Abrir «%1»"
-
-#~ msgid "&Copy Email Address"
-#~ msgstr "&Copiar dirección de correo electrónico"
-
-#~ msgid "&Save Link As..."
-#~ msgstr "&Guardar enlace como..."
-
-#~ msgid "&Copy Link Address"
-#~ msgstr "&Copiar dirección de enlace"
-
-#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Marco"
-
-#~ msgid "Open in New &Window"
-#~ msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
-
-#~ msgid "Open in &This Window"
-#~ msgstr "Abrir en es&ta ventana"
-
-#~ msgid "Open in &New Tab"
-#~ msgstr "Abrir en una &nueva pestaña"
-
-#~ msgid "Reload Frame"
-#~ msgstr "Recargar marco"
-
-#~ msgid "Print Frame..."
-#~ msgstr "Imprimir marco..."
-
-#~ msgid "Save &Frame As..."
-#~ msgstr "Guardar &marco como..."
-
-#~ msgid "View Frame Source"
-#~ msgstr "Ver fuente del marco"
-
-#~ msgid "View Frame Information"
-#~ msgstr "Ver información del marco"
-
-#~ msgid "Block IFrame..."
-#~ msgstr "Bloquear IFrame..."
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Guardar imagen como..."
-
-#~ msgid "Send Image..."
-#~ msgstr "Enviar imagen..."
-
-#~ msgid "Copy Image"
-#~ msgstr "Copiar imagen"
-
-#~ msgid "Copy Image Location"
-#~ msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"
-
-#~ msgid "View Image (%1)"
-#~ msgstr "Ver imagen (%1)"
-
-#~ msgid "Block Image..."
-#~ msgstr "Bloquear imagen..."
-
-#~ msgid "Block Images From %1"
-#~ msgstr "Bloquear imágenes desde %1"
-
-#~ msgid "Stop Animations"
-#~ msgstr "Detener animaciones"
-
-#~ msgid "Search for '%1' with %2"
-#~ msgstr "Buscar «%1» con %2"
-
-#~ msgid "Search for '%1' with"
-#~ msgstr "Buscar «%1» con"
-
-#~ msgid "Save Link As"
-#~ msgstr "Guardar enlace como"
-
-#~ msgid "Save Image As"
-#~ msgstr "Guardar imagen como"
-
-#~ msgid "Add URL to Filter"
-#~ msgstr "Añadir URL al filtro"
-
-#~ msgid "Enter the URL:"
-#~ msgstr "Introduzca la URL:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro de que desea sobrescribirlo?"
-
-#~ msgid "Overwrite File?"
-#~ msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobrescribir"
-
-#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-#~ msgstr "No se pudo encontrar el gestor de descargas (%1) en su $PATH "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to reinstall it  \n"
-#~ "\n"
-#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intente reinstalarlo \n"
-#~ "\n"
-#~ "La integración con Konqueror será inhabilitada."
-
-#~ msgid "Default Font Size (100%)"
-#~ msgstr "Tamaño predeterminado del tipo de letra (100 %)"
-
-#~ msgid "KHTML"
-#~ msgstr "KHTML"
-
-#~ msgid "Embeddable HTML component"
-#~ msgstr "Componente HTML empotrable"
-
-#~ msgid "Lars Knoll"
-#~ msgstr "Lars Knoll"
-
-#~ msgid "Antti Koivisto"
-#~ msgstr "Antti Koivisto"
-
-#~ msgid "Dirk Mueller"
-#~ msgstr "Dirk Mueller"
-
-#~ msgid "Peter Kelly"
-#~ msgstr "Peter Kelly"
-
-#~ msgid "Torben Weis"
-#~ msgstr "Torben Weis"
-
-#~ msgid "Martin Jones"
-#~ msgstr "Martin Jones"
-
-#~ msgid "Simon Hausmann"
-#~ msgstr "Simon Hausmann"
-
-#~ msgid "Tobias Anton"
-#~ msgstr "Tobias Anton"
-
-#~ msgid "View Do&cument Source"
-#~ msgstr "Ver fuente del do&cumento"
-
-#~ msgid "View Document Information"
-#~ msgstr "Ver información del documento"
-
-#~ msgid "Save &Background Image As..."
-#~ msgstr "Guardar imagen de &fondo como..."
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-#~ msgstr "Imprimir árbol de representación a STDOUT"
-
-#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-#~ msgstr "Imprimir árbol DOM a STDOUT"
-
-#~ msgid "Print frame tree to STDOUT"
-#~ msgstr "Imprimir el árbol de marcos en STDOUT"
-
-#~ msgid "Stop Animated Images"
-#~ msgstr "Detener imágenes animadas"
-
-#~ msgid "Set &Encoding"
-#~ msgstr "Especificar &codificación"
-
-#~ msgid "Use S&tylesheet"
-#~ msgstr "Usar hoja de es&tilos"
-
-#~ msgid "Enlarge Font"
-#~ msgstr "Aumentar el tipo de letra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click "
-#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Aumentar el tipo de letra<br /><br />Hacer más grande el tipo de "
-#~ "letra de esta ventana. Mantenga pulsado el botón del ratón para obtener "
-#~ "un menú con todos los tamaños de tipos de letra disponibles.</qt>"
-
-#~ msgid "Shrink Font"
-#~ msgstr "Reducir el tipo de letra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click "
-#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Reducir el tipo de letra<br /><br />Hacer más pequeños los tipos de "
-#~ "letra de esta ventana. Mantenga pulsado el botón del ratón para obtener "
-#~ "un menú con todos los tamaños disponibles.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on "
-#~ "the displayed page.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Encontrar texto<br /><br />Muestra un diálogo que le permite "
-#~ "encontrar texto en la página mostrada.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you "
-#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Encontrar siguiente<br /><br />Encontrar la siguiente aparición del "
-#~ "texto que usted haya encontrado usando la función <b>Encontrar texto</b>."
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text "
-#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Encontrar anterior<br /><br />Encontrar la aparición anterior del "
-#~ "texto que usted haya encontrado usando la función <b>Encontrar texto</b>."
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "Find Text as You Type"
-#~ msgstr "Encontrar texto según teclea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. "
-#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the "
-#~ "\"Find links only\" option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este acceso rápido muestra la barra de búsqueda, con la que podrá "
-#~ "encontrar texto en la página mostrada. Esto cancela el efecto de "
-#~ "«Encontrar enlaces mientras escribe», que fija la opción «Encontrar solo "
-#~ "enlaces»."
-
-#~ msgid "Find Links as You Type"
-#~ msgstr "Encontrar enlaces según teclea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este acceso rápido muestra la barra de búsqueda y fija la opción "
-#~ "«Encontrar solo enlaces»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only "
-#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Imprimir marco<br /><br />Algunas páginas disponen de varios marcos. "
-#~ "Para imprimir un solo marco, pulse sobre él y después use esta función.</"
-#~ "qt>"
-
-#~ msgid "Toggle Caret Mode"
-#~ msgstr "Conmutar modo Caret"
-
-#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-#~ msgstr "El agente de usuario simulado «%1» está en uso."
-
-#~ msgid "This web page contains coding errors."
-#~ msgstr "Esta página web contiene errores de codificación."
-
-#~ msgid "&Hide Errors"
-#~ msgstr "&Ocultar errores"
-
-#~ msgid "&Disable Error Reporting"
-#~ msgstr "&Inhabilitar el informe de errores"
-
-#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
-#~ msgstr "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
-
-#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
-#~ msgstr "<qt><b>Error</b>: nodo %1: %2</qt>"
-
-#~ msgid "Display Images on Page"
-#~ msgstr "Mostrar imágenes en la página"
-
-#~ msgid "Error: %1 - %2"
-#~ msgstr "Error: %1 - %2"
-
-#~ msgid "The requested operation could not be completed"
-#~ msgstr "La operación solicitada no se pudo completar"
-
-#~ msgid "Technical Reason: "
-#~ msgstr "Razón técnica: "
-
-#~ msgid "Details of the Request:"
-#~ msgstr "Detalles de la solicitud:"
-
-#~ msgid "URL: %1"
-#~ msgstr "URL: %1"
-
-#~ msgid "Protocol: %1"
-#~ msgstr "Protocolo: %1"
-
-#~ msgid "Date and Time: %1"
-#~ msgstr "Fecha y hora: %1"
-
-#~ msgid "Additional Information: %1"
-#~ msgstr "Información adicional: %1"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripción:"
-
-#~ msgid "Possible Causes:"
-#~ msgstr "Causas posibles:"
-
-#~ msgid "Possible Solutions:"
-#~ msgstr "Soluciones posibles:"
-
-#~ msgid "Page loaded."
-#~ msgstr "Página cargada."
-
-#~ msgid "%1 Image of %2 loaded."
-#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
-#~ msgstr[0] "Cargada %1 imagen de %2."
-#~ msgstr[1] "Cargadas %1 imágenes de %2."
-
-#~ msgid "Automatic Detection"
-#~ msgstr "Detección automática"
-
-#~ msgid " (In new window)"
-#~ msgstr " (en nueva ventana)"
-
-#~ msgid "Symbolic Link"
-#~ msgstr "Enlace simbólico"
-
-#~ msgid "%1 (Link)"
-#~ msgstr "%1 (enlace)"
-
-#~ msgid "%2 (%1 byte)"
-#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
-#~ msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
-#~ msgstr[1] " %2 (%1 bytes)"
-
-#~ msgid "%2 (%1 K)"
-#~ msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#~ msgid " (In other frame)"
-#~ msgstr " (en otro marco)"
-
-#~ msgid "Email to: "
-#~ msgstr "Correo para: "
-
-#~ msgid " - Subject: "
-#~ msgstr " - Asunto: "
-
-#~ msgid " - CC: "
-#~ msgstr " - CC: "
-
-#~ msgid " - BCC: "
-#~ msgstr " - CCO: "
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Guardar como"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to "
-#~ "follow the link?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Esta página insegura contiene enlaces a<br /><b>%1</b><br />¿Desea "
-#~ "seguir el enlace?</qt>"
-
-#~ msgid "Follow"
-#~ msgstr "Seguir"
-
-#~ msgid "Frame Information"
-#~ msgstr "Información de marco"
-
-#~ msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
-#~ msgstr "   <a href=\"%1\">[Propiedades]</a>"
-
-#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-#~ msgid "Quirks"
-#~ msgstr "Compatible hacia atrás"
-
-#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-#~ msgid "Almost standards"
-#~ msgstr "Casi estándar"
-
-#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-#~ msgid "Strict"
-#~ msgstr "Estricto"
-
-#~ msgid "Save Background Image As"
-#~ msgstr "Guardar imagen de fondo como"
-
-#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
-#~ msgstr "Parece que la cadena de certificados SSL del par está dañada."
-
-#~ msgid "Save Frame As"
-#~ msgstr "Guardar marco como"
-
-#~ msgid "&Find in Frame..."
-#~ msgstr "&Buscar en marco..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data "
-#~ "back unencrypted.\n"
-#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-#~ "Are you sure you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: Este es un formulario seguro, pero está intentando enviar "
-#~ "sus datos de vuelta sin cifrar.\n"
-#~ "Una tercera parte podría interceptar y ver esta información.\n"
-#~ "¿Desea continuar?"
-
-#~ msgid "Network Transmission"
-#~ msgstr "Transmisión de red"
-
-#~ msgid "&Send Unencrypted"
-#~ msgstr "Enviar &sin cifrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
-#~ "unencrypted.\n"
-#~ "Are you sure you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: Sus datos están a punto de transmitirse por la red sin "
-#~ "cifrar.\n"
-#~ "¿Desea continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
-#~ "Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sitio está intentando enviar datos de formulario a través de correo "
-#~ "electrónico.\n"
-#~ "¿Desea continuar?"
-
-#~ msgid "&Send Email"
-#~ msgstr "&Enviar correo electrónico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
-#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>El formulario se enviará a <br /><b>%1</b><br />en su sistema de "
-#~ "archivos local.<br />¿Desea enviar el formulario?</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
-#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este servidor intentó adjuntar un archivo desde su equipo en el "
-#~ "formulario de envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección."
-
-#~ msgid "(%1/s)"
-#~ msgstr "(%1/s)"
-
-#~ msgid "Security Warning"
-#~ msgstr "Advertencia de seguridad"
-
-#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Denegado acceso de página insegura a<br /><b>%1</b>.</qt>"
-
-#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cartera «%1» está abierta y se está usando para datos de formularios y "
-#~ "contraseñas."
-
-#~ msgid "&Close Wallet"
-#~ msgstr "&Cerrar cartera"
-
-#~ msgid "&Allow storing passwords for this site"
-#~ msgstr "&Permitir que se guarden contraseñas para este sitio"
-
-#~ msgid "Remove password for form %1"
-#~ msgstr "Eliminar contraseña para el formulario %1"
-
-#~ msgid "JavaScript &Debugger"
-#~ msgstr "&Depurador JavaScript"
-
-#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha impedido que esta página abriera una nueva ventana mediante "
-#~ "JavaScript."
-
-#~ msgid "Popup Window Blocked"
-#~ msgstr "Ventana emergente bloqueada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-#~ "or to open the popup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta página intentó abrir una ventana emergente, pero fue bloqueada.\n"
-#~ "Puede pulsar sobre este icono en la barra de estado para controlar este "
-#~ "comportamiento \n"
-#~ "o abrir la ventana emergente."
-
-#~ msgid "&Show Blocked Popup Window"
-#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
-#~ msgstr[0] "Mo&strar la ventana emergente bloqueada"
-#~ msgstr[1] "Mo&strar las %1 ventanas emergentes bloqueadas"
-
-#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-#~ msgstr "Mostrar la &notificación de ventana emergente pasiva bloqueada"
-
-#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-#~ msgstr "&Configurar las políticas de nuevas ventanas en JavaScript..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
-#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
-#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, "
-#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
-#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p><strong>«Imprimir imágenes»</strong></p><p>Si marca esta casilla, "
-#~ "se imprimirán las imágenes en la página HTML. La impresión puede llevar "
-#~ "más tiempo y usar más tinta o tóner.</p><p>Si la casilla está sin marcar, "
-#~ "solo se imprimirá el texto de la página HTML, sin las imágenes incluidas. "
-#~ "La impresión será más rápida y usará menos tinta o tóner.</p> </qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
-#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
-#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
-#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, "
-#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</"
-#~ "p> </qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p><strong>«Imprimir cabecera»</strong></p><p>Si se marca esta "
-#~ "casilla, la impresión del documento HTML contendrá una línea de cabecera "
-#~ "al comienzo de cada página. La cabecera contiene la fecha actual, la "
-#~ "ubicación URL de la página impresa y el número de página.</p><p>Si esta "
-#~ "casilla no está marcada, la impresión del documento HTML no contendrá tal "
-#~ "línea de cabecera.</p> </qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
-#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
-#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
-#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
-#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
-#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
-#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
-#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> "
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p><strong>«Modo amistoso para impresora»</strong></p><p>Si marca "
-#~ "esta casilla, la impresión del documento HTML se hará solo en blanco y "
-#~ "negro, y todo el fondo de color se transformará en blanco. La impresión "
-#~ "será más rápida y consumirá menos tinta o tóner.</p><p>Si no marca esta "
-#~ "casilla, la impresión del documento HTML se hará de acuerdo con el color "
-#~ "original tal y como usted lo ve en su aplicación. Esto puede hacer que se "
-#~ "impriman áreas enteras de un color (o escala de grises, si usa una "
-#~ "impresora de blanco y negro). La impresión será más lenta y usará más "
-#~ "tóner o tinta.</p> </qt>"
-
-#~ msgid "HTML Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de HTML"
-
-#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-#~ msgstr "Modo amistoso de impresora (texto negro, sin fondo)"
-
-#~ msgid "Print images"
-#~ msgstr "Imprimir imágenes"
-
-#~ msgid "Print header"
-#~ msgstr "Imprimir cabecera"
-
-#~ msgid "Filter error"
-#~ msgstr "Error de filtrado"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 píxeles)"
-
-#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-#~ msgstr "%1 - %2x%3 píxeles"
-
-#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-#~ msgstr "%1 (%2x%3 píxeles)"
-
-#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-#~ msgstr "Imagen - %1x%2 píxeles"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Hecho."
-
-#~ msgid "Access Keys activated"
-#~ msgstr "Claves de acceso activadas"
-
-#~ msgid "JavaScript Errors"
-#~ msgstr "Errores de JavaScript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting "
-#~ "errors that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in "
-#~ "the web site as designed by its author.  In other cases it is the result "
-#~ "of a programming error in Konqueror.  If you suspect the former, please "
-#~ "contact the webmaster of the site in question.  Conversely if you suspect "
-#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/.  "
-#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta ventana le proporciona la notificación y detalles de los errores de "
-#~ "scripting que se producen en las páginas web. En muchos casos se debe a "
-#~ "un error del autor al diseñar sus páginas. En otros casos se debe a un "
-#~ "error de programación de Konqueror. Si sospecha que se trata del primer "
-#~ "caso, póngase en contacto con el administrador de la web. Del mismo modo, "
-#~ "si sospecha de un error de Konqueror, rellene un informe de fallos en "
-#~ "http://bugs.kde.org/. Es de agradecer la inclusión de un ejemplo."
-
-#~ msgid "KMultiPart"
-#~ msgstr "KMultiPart"
-
-#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-#~ msgstr "Componente empotrable para multipart/mixed"
-
-#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
-#~ msgstr "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
-
-#~ msgid "No handler found for %1."
-#~ msgstr "No se encontró ningún manejador para %1."
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Reproducir"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausar"
-
-#~ msgid "New Web Shortcut"
-#~ msgstr "Nuevo acceso rápido web"
-
-#~ msgid "%1 is already assigned to %2"
-#~ msgstr "%1 ya está asignado a %2"
-
-#~ msgid "Search &provider name:"
-#~ msgstr "Nombre de &proveedor de búsquedas:"
-
-#~ msgid "New search provider"
-#~ msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas"
-
-#~ msgid "UR&I shortcuts:"
-#~ msgstr "Accesos rápidos de UR&I:"
-
-#~ msgid "Create Web Shortcut"
-#~ msgstr "Crear acceso rápido web"
-
-#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio que contiene las pruebas y los directorios base y de salida."
-
-#~ msgid "Do not suppress debug output"
-#~ msgstr "No suprimir la salida de depuración"
-
-#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
-#~ msgstr "Volver a generar la línea de base (en lugar de verificar)"
-
-#~ msgid "Do not show the window while running tests"
-#~ msgstr "No mostrar la ventana mientras se ejecutan las pruebas"
-
-#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
-#~ msgstr "Ejecutar solamente una única prueba. Se permiten varias opciones."
-
-#~ msgid "Only run .js tests"
-#~ msgstr "Ejecutar solamente las pruebas .js"
-
-#~ msgid "Only run .html tests"
-#~ msgstr "Ejecutar solamente las pruebas .html"
-
-#~ msgid "Do not use Xvfb"
-#~ msgstr "No usar Xvfb"
-
-#~ msgid "Put output in &lt;directory&gt; instead of &lt;base_dir&gt;/output"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poner el resultado en &lt;directorio&gt; en lugar de en &lt;"
-#~ "directorio_base&gt;/output"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use &lt;directory&gt; as reference instead of &lt;base_dir&gt;/baseline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar &lt;directorio&gt; como referencia en lugar de &lt;"
-#~ "directorio_base&gt;/baseline"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
-#~ "if -b is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carpeta que contiene las pruebas y las carpetas base y de resultados. "
-#~ "Solo se tiene en cuenta si no se indica la opción -b."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
-#~ "(equivalent to -t)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruta relativa a la batería de pruebas, o directorio de pruebas a ejecutar "
-#~ "(equivalente a la opción -t)."
-
-#~ msgid "TestRegression"
-#~ msgstr "TestRegression"
-
-#~ msgid "Regression tester for khtml"
-#~ msgstr "Pruebas de regresión para khtml"
-
-#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de pruebas de regresión de KHTML"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Regression testing output"
-#~ msgstr "Salida de las pruebas de regresión"
-
-#~ msgid "Pause/Continue regression testing process"
-#~ msgstr "Pausar/Continuar el proceso de pruebas de regresión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may select a file where the log content is stored, before the "
-#~ "regression testing is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede seleccionar un archivo en el que almacenar el contenido del "
-#~ "registro antes de que comience la prueba de regresión."
-
-#~ msgid "Output to File..."
-#~ msgstr "Salida a archivo..."
-
-#~ msgid "Regression Testing Status"
-#~ msgstr "Estado de las pruebas de regresión"
-
-#~ msgid "View HTML Output"
-#~ msgstr "Ver la salida HTML"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Tests"
-#~ msgstr "Pruebas"
-
-#~ msgid "Only Run JS Tests"
-#~ msgstr "Ejecutar solo las pruebas de JS"
-
-#~ msgid "Only Run HTML Tests"
-#~ msgstr "Ejecutar solo las pruebas de HTML"
-
-#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output"
-#~ msgstr "No suprimir la salida de depuración"
-
-#~ msgid "Run Tests..."
-#~ msgstr "Ejecutar pruebas..."
-
-#~ msgid "Run Single Test..."
-#~ msgstr "Ejecutar una sola prueba..."
-
-#~ msgid "Specify tests Directory..."
-#~ msgstr "Indicar el directorio de pruebas..."
-
-#~ msgid "Specify khtml Directory..."
-#~ msgstr "Especificar directorio de khtml..."
-
-#~ msgid "Specify Output Directory..."
-#~ msgstr "Especificar directorio de salida..."
-
-#~ msgid "TestRegressionGui"
-#~ msgstr "TestRegressionGui"
-
-#~ msgid "GUI for the khtml regression tester"
-#~ msgstr "Interfaz gráfica para las pruebas de regresión de khtml"
-
-#~ msgid "Available Tests: 0"
-#~ msgstr "Pruebas disponibles: 0"
-
-#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory."
-#~ msgstr "Seleccione un directorio «khtmltests/regression/» válido."
-
-#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory."
-#~ msgstr "Seleccione un directorio de compilación «khtml/» válido."
-
-#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)"
-#~ msgstr "Pruebas disponibles: %1 (ignoradas: %2)"
-
-#~ msgid "Cannot find testregression executable."
-#~ msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de pruebas de regresión."
-
-#~ msgid "Run test..."
-#~ msgstr "Ejecutar prueba..."
-
-#~ msgid "Add to ignores..."
-#~ msgstr "Añadir a los ignorados..."
-
-#~ msgid "Remove from ignores..."
-#~ msgstr "Eliminar de los ignorados..."
-
-#~ msgid "URL to open"
-#~ msgstr "URL a abrir"
-
-#~ msgid "Testkhtml"
-#~ msgstr "Testkhtml"
-
-#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library"
-#~ msgstr "un navegador web básico que usa la biblioteca KHTML"
-
-#~ msgid "Find &links only"
-#~ msgstr "Encontrar solo enlaces"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "No se ha encontrado"
-
-#~ msgid "No more matches for this search direction."
-#~ msgstr "No hay más coincidencias para esta dirección de búsqueda."
-
-#~ msgid "F&ind:"
-#~ msgstr "&Encontrar:"
-
-#~ msgid "&Next"
-#~ msgstr "Siguie&nte"
-
-#~ msgid "Opt&ions"
-#~ msgstr "Opc&iones"
-
-#~ msgid "Do you want to store this password?"
-#~ msgstr "¿Desea almacenar esta contraseña?"
-
-#~ msgid "Do you want to store this password for %1?"
-#~ msgstr "¿Desea almacenar esta contraseña para %1?"
-
-#~ msgid "&Store"
-#~ msgstr "A&lmacenar"
-
-#~ msgid "Ne&ver store for this site"
-#~ msgstr "&Nunca guardar para este sitio"
-
-#~ msgid "Do &not store this time"
-#~ msgstr "No g&uardar esta vez"
-
-#~ msgid "Basic Page Style"
-#~ msgstr "Estilo de página básico"
-
-#~ msgid "the document is not in the correct file format"
-#~ msgstr "el documento no está en el formato de archivo correcto"
-
-#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-#~ msgstr "error fatal de interpretación: %1 en la línea %2, columna %3"
-
-#~ msgid "XML parsing error"
-#~ msgstr "Error al analizar XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start new process.\n"
-#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or "
-#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible crear un nuevo proceso.\n"
-#~ "El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de archivos abiertos "
-#~ "o el número máximo de archivos abiertos que usted puede usar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create new process.\n"
-#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or "
-#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible crear un nuevo proceso.\n"
-#~ "El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de procesos o el "
-#~ "número máximo de procesos que usted puede usar."
-
-#~ msgid "Could not find '%1' executable."
-#~ msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable «%1»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open library '%1'.\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la biblioteca «%1».\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar «kdemain» en «%1».\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'"
-#~ msgstr "KDEInit no ha podido lanzar «%1»"
-
-#~ msgid "Could not find service '%1'."
-#~ msgstr "No se pudo encontrar el servicio «%1»."
-
-#~ msgid "Service '%1' must be executable to run."
-#~ msgstr "El servicio «%1» debe ser ejecutable."
-
-#~ msgid "Service '%1' is malformatted."
-#~ msgstr "El servicio «%1» está mal formateado."
-
-#~ msgid "Launching %1"
-#~ msgstr "Lanzando %1"
-
-#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
-#~ msgstr "Protocolo desconocido «%1».\n"
-
-#~ msgid "Error loading '%1'.\n"
-#~ msgstr "Error al cargar «%1».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "klauncher: Se supone que este programa no se debe iniciar manualmente.\n"
-#~ "klauncher: Es iniciado automáticamente por kdeinit4.\n"
-
-#~ msgid "Evaluation error"
-#~ msgstr "Error de evaluación"
-
-#~ msgid "Range error"
-#~ msgstr "Error de intervalo"
-
-#~ msgid "Reference error"
-#~ msgstr "Error de referencia"
-
-#~ msgid "Syntax error"
-#~ msgstr "Error de sintaxis"
-
-#~ msgid "Type error"
-#~ msgstr "Error de tipo"
-
-#~ msgid "URI error"
-#~ msgstr "Error en URI"
-
-#~ msgid "JS Calculator"
-#~ msgstr "Calculadora en JS"
-
-#~ msgctxt "addition"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "AC"
-#~ msgstr "AC"
-
-#~ msgctxt "subtraction"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgctxt "evaluation"
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "CL"
-#~ msgstr "CL"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "MainWindow"
-#~ msgstr "Ventana principal"
-
-#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Visor de la documentación de KJSEmbed</h1>"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Ejecutar"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Archivo"
-
-#~ msgid "Open Script"
-#~ msgstr "Abrir script"
-
-#~ msgid "Open a script..."
-#~ msgstr "Abrir un script..."
-
-#~ msgid "Ctrl+O"
-#~ msgstr "Ctrl+O"
-
-#~ msgid "Close Script"
-#~ msgstr "Cerrar el script"
-
-#~ msgid "Close script..."
-#~ msgstr "Cerrar script..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "Quit application..."
-#~ msgstr "Salir de la aplicación..."
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Ejecutar"
-
-#~ msgid "Run script..."
-#~ msgstr "Ejecutar un script..."
-
-#~ msgid "Run To..."
-#~ msgstr "Ejecutar hasta..."
-
-#~ msgid "Run to breakpoint..."
-#~ msgstr "Ejecutar hasta un punto de interrupción..."
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Paso"
-
-#~ msgid "Step to next line..."
-#~ msgstr "Dar un paso a la siguiente línea..."
-
-#~ msgid "Step execution..."
-#~ msgstr "Dar un paso en la ejecución..."
-
-#~ msgid "KJSCmd"
-#~ msgstr "KJSCmd"
-
-#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
-#~ msgstr "Utilidad para ejecutar scripts KJSEmbed \n"
-
-#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
-#~ msgstr "© 2005-2006 Los autores de KJSEmbed"
-
-#~ msgid "Execute script without gui support"
-#~ msgstr "Ejecutar el script sin implementación gráfica"
-
-#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
-#~ msgstr "iniciar el intérprete kjs interactivo"
-
-#~ msgid "start without KDE KApplication support."
-#~ msgstr "iniciar sin la implementación de KApplication de KDE."
-
-#~ msgid "Script to execute"
-#~ msgstr "Script a ejecutar"
-
-#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha producido un error mientras se procesaba include «%1» línea %2: %3"
-
-#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
-#~ msgstr "include solo tiene 1 argumento, no %1."
-
-#~ msgid "File %1 not found."
-#~ msgstr "No se encontró el archivo %1."
-
-#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
-#~ msgstr "la biblioteca solamente tiene 1 argumento, no %1."
-
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Alertar"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
-#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manejador de eventos no válido: Objeto %1 Identificador %2 Método %3 "
-#~ "Tipo: %4."
-
-#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
-#~ msgstr "Excepción al llamar a la función «%1» desde %2:%3:%4"
-
-#~ msgid "Could not open file '%1'"
-#~ msgstr "No fue posible abrir el archivo «%1»"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file."
-#~ msgstr "No fue posible crear el archivo temporal."
-
-#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
-#~ msgstr "%1 no es una función y no se la puede llamar."
-
-#~ msgid "%1 is not an Object type"
-#~ msgstr "%1 no es de tipo objeto"
-
-#~ msgid "Action takes 2 args."
-#~ msgstr "Action requiere 2 argumentos."
-
-#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
-#~ msgstr "ActionGroup requiere 2 argumentos."
-
-#~ msgid "Must supply a valid parent."
-#~ msgstr "Debe proporcionar un objeto padre válido."
-
-#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
-#~ msgstr "Se produjo un error al leer el archivo «%1»"
-
-#~ msgid "Could not read file '%1'"
-#~ msgstr "No fue posible leer el archivo «%1»"
-
-#~ msgid "Must supply a filename."
-#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo."
-
-#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
-#~ msgstr "«%1» no es una QLayout válida."
-
-#~ msgid "Must supply a layout name."
-#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre de disposición."
-
-#~ msgid "Wrong object type."
-#~ msgstr "Tipo de objeto incorrecto."
-
-#~ msgid "First argument must be a QObject."
-#~ msgstr "El primer argumento debe ser un QObject."
-
-#~ msgid "Incorrect number of arguments."
-#~ msgstr "Número incorrecto de argumentos."
-
-#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
-#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
-#~ msgstr[0] "El slot pidió %1 argumento"
-#~ msgstr[1] "El slot pidió %1 argumentos"
-
-#~ msgid "but there is only %1 available"
-#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
-#~ msgstr[0] "pero solo hay %1 disponible"
-#~ msgstr[1] "pero solo hay %1 disponibles"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
-#~ "available'"
-#~ msgid "%1, %2."
-#~ msgstr "%1, %2."
-
-#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
-#~ msgstr "No fue posible convertir a %1 un valor de tipo %2 (%3)"
-
-#~ msgid "No such method '%1'."
-#~ msgstr "No existe ese método «%1»."
-
-#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
-#~ msgstr ""
-#~ "La llamada al método «%1» ha fallado, no se puede obtener el argumento "
-#~ "%2: %3"
-
-#~ msgid "Call to '%1' failed."
-#~ msgstr "La llamada a «%1» falló."
-
-#~ msgid "Could not construct value"
-#~ msgstr "No fue posible construir el valor"
-
-#~ msgid "Not enough arguments."
-#~ msgstr "No hay suficientes argumentos."
-
-#~ msgid "Failed to create Action."
-#~ msgstr "La creación de la «Action» ha fallado."
-
-#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
-#~ msgstr "La creación de la «ActionGroup» ha fallado."
-
-#~ msgid "No classname specified"
-#~ msgstr "No se ha indicado ningún nombre de clase"
-
-#~ msgid "Failed to create Layout."
-#~ msgstr "La creación del «Layout» ha fallado."
-
-#~ msgid "No classname specified."
-#~ msgstr "No se ha indicado ningún nombre de clase."
-
-#~ msgid "Failed to create Widget."
-#~ msgstr "La creación del elemento gráfico ha fallado."
-
-#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
-#~ msgstr "No fue posible abrir el archivo «%1»: %2"
-
-#~ msgid "Failed to load file '%1'"
-#~ msgstr "La carga del archivo «%1» ha fallado"
-
-#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
-#~ msgstr "«%1» no es un QWidget válido."
-
-#~ msgid "Must supply a widget name."
-#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre de elemento gráfico."
-
-#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manejador de «slots» no válido: Objeto %1 Identificador %2 Método %3 "
-#~ "Firma: %4."
-
-#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
-#~ msgstr "Excepción al llamar al slot «%1» desde %2:%3:%4"
-
-#~ msgid "loading %1"
-#~ msgstr "cargando %1"
-
-#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
-#~ msgid "Latest"
-#~ msgstr "Más reciente"
-
-#~ msgid "Highest Rated"
-#~ msgstr "Mejor puntuado"
-
-#~ msgid "Most Downloads"
-#~ msgstr "Más descargado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure "
-#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
-#~ "resources will not be possible.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y recuperar las claves disponibles. "
-#~ "Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será "
-#~ "imposible verificar los recursos descargados.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;"
-#~ "%3&gt;</i><br />:</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Introduzca la contraseña para la clave <b>0x%1</b>, que pertenece a "
-#~ "<br /><i>%2&lt;%3&gt;</i><br />:</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
-#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
-#~ "resources will not be possible.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>No fue posible iniciar <i>gpg</i> y comprobar la validez del archivo. "
-#~ "Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será "
-#~ "imposible verificar los recursos descargados.</qt>"
-
-#~ msgid "Select Signing Key"
-#~ msgstr "Seleccionar una clave de firma"
-
-#~ msgid "Key used for signing:"
-#~ msgstr "Clave usada para firmar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</"
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y firmar el archivo. Asegúrese de que "
-#~ "<i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los "
-#~ "recursos descargados.</qt>"
-
-#~ msgid "Get Hot New Stuff"
-#~ msgstr "Obtener novedades"
-
-#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
-#~ msgid "%1 Add-On Installer"
-#~ msgstr "Instalador de complementos para %1"
-
-#~ msgid "Add Rating"
-#~ msgstr "Añadir puntuación"
-
-#~ msgid "Add Comment"
-#~ msgstr "Añadir un comentario"
-
-#~ msgid "View Comments"
-#~ msgstr "Ver comentarios"
-
-#~ msgid "Re: %1"
-#~ msgstr "Re: %1"
-
-#~ msgid "Timeout. Check Internet connection."
-#~ msgstr "Se ha excedido el tiempo límite. Compruebe la conexión a Internet."
-
-#~ msgid "Entries failed to load"
-#~ msgstr "Ha fallado la carga de entradas"
-
-#~ msgid "Server: %1"
-#~ msgstr "Servidor: %1"
-
-#~ msgid "<br />Provider: %1"
-#~ msgstr "<br />Proveedor: %1"
-
-#~ msgid "<br />Version: %1"
-#~ msgstr "<br />Versión: %1"
-
-#~ msgid "Provider information"
-#~ msgstr "Información sobre el proveedor"
-
-#~ msgid "Could not install %1"
-#~ msgstr "No se puede instalar %1"
-
-#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
-#~ msgstr "Obtener novedades"
-
-#~ msgid "There was an error loading data providers."
-#~ msgstr "Se produjo un error al cargar los proveedores de datos."
-
-#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
-#~ msgstr "Se ha producido un fallo de protocolo. La petición ha fallado."
-
-#~ msgid "Desktop Exchange Service"
-#~ msgstr "Servicio de intercambio de escritorios"
-
-#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
-#~ msgstr "Se ha producido un error de red. La petición ha fallado."
-
-#~ msgid "&Source:"
-#~ msgstr "&Fuente:"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "&Order by:"
-#~ msgstr "&Ordenar por:"
-
-#~ msgid "Enter search phrase here"
-#~ msgstr "Introduzca aquí la frase a buscar"
-
-#~ msgid "Collaborate"
-#~ msgstr "Colaborar"
-
-#~ msgid "Rating: "
-#~ msgstr "Puntuación: "
-
-#~ msgid "Downloads: "
-#~ msgstr "Descargas: "
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instalar"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Desinstalar"
-
-#~ msgid "<p>No Downloads</p>"
-#~ msgstr "<p>No hay descargas</p>"
-
-#~ msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Descargas: %1</p>\n"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "Rating: %1"
-#~ msgstr "Puntuación: %1"
-
-#~ msgid "No Preview"
-#~ msgstr "Sin vista previa"
-
-#~ msgid "Loading Preview"
-#~ msgstr "Cargando vista preliminar"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentarios"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Registro de cambios"
-
-#~ msgid "Switch version"
-#~ msgstr "Cambiar de versión"
-
-#~ msgid "Contact author"
-#~ msgstr "Contactar con el autor"
-
-#~ msgid "Collaboration"
-#~ msgstr "Colaboración"
-
-#~ msgid "Translate"
-#~ msgstr "Traducir"
-
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Suscribir"
-
-#~ msgid "Report bad entry"
-#~ msgstr "Informar de entrada incorrecta"
-
-#~ msgid "Send Mail"
-#~ msgstr "Enviar un correo electrónico"
-
-#~ msgid "Contact on Jabber"
-#~ msgstr "Contactar por Jabber"
-
-#~ msgid "Provider: %1"
-#~ msgstr "Proveedor: %1"
-
-#~ msgid "Version: %1"
-#~ msgstr "Versión: %1"
-
-#~ msgid "The removal request was successfully registered."
-#~ msgstr "La solicitud de eliminación se ha registrado correctamente."
-
-#~ msgid "Removal of entry"
-#~ msgstr "Eliminación de la entrada"
-
-#~ msgid "The removal request failed."
-#~ msgstr "La solicitud de eliminación ha fallado."
-
-#~ msgid "The subscription was successfully completed."
-#~ msgstr "La suscripción finalizó correctamente."
-
-#~ msgid "Subscription to entry"
-#~ msgstr "Suscripción a la entrada"
-
-#~ msgid "The subscription request failed."
-#~ msgstr "La solicitud de suscripción ha fallado."
-
-#~ msgid "The rating was submitted successfully."
-#~ msgstr "La puntuación fue enviada correctamente."
-
-#~ msgid "Rating for entry"
-#~ msgstr "Puntuación de la entrada"
-
-#~ msgid "The rating could not be submitted."
-#~ msgstr "No fue posible enviar la puntuación."
-
-#~ msgid "The comment was submitted successfully."
-#~ msgstr "El comentario ha sido enviado con éxito."
-
-#~ msgid "Comment on entry"
-#~ msgstr "Comentar la entrada"
-
-#~ msgid "The comment could not be submitted."
-#~ msgstr "No fue posible enviar el comentario."
-
-#~ msgid "KNewStuff contributions"
-#~ msgstr "Colaboraciones con KNewStuff"
-
-#~ msgid "This operation requires authentication."
-#~ msgstr "Esta operación necesita autenticación."
-
-#~ msgid "Version %1"
-#~ msgstr "Versión %1"
-
-#~ msgid "Leave a comment"
-#~ msgstr "Dejar un comentario"
-
-#~ msgid "User comments"
-#~ msgstr "Comentarios de los usuarios"
-
-#~ msgid "Rate this entry"
-#~ msgstr "Puntuar esta entrada"
-
-#~ msgid "Translate this entry"
-#~ msgstr "Traducir esta entrada"
-
-#~ msgid "Payload"
-#~ msgstr "Carga útil"
-
-#~ msgid "Download New Stuff..."
-#~ msgstr "Descargar novedades..."
-
-#~ msgid "Hot New Stuff Providers"
-#~ msgstr "Proveedores de novedades"
-
-#~ msgid "Please select one of the providers listed below:"
-#~ msgstr "Seleccione uno de los proveedores de la lista de abajo:"
-
-#~ msgid "No provider selected."
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
-
-#~ msgid "Share Hot New Stuff"
-#~ msgstr "Compartir novedades"
-
-#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
-#~ msgid "%1 Add-On Uploader"
-#~ msgstr "Cargador de complementos para %1"
-
-#~ msgid "Please put in a name."
-#~ msgstr "Introduzca un nombre."
-
-#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha encontrado información de un envío anterior. ¿Rellenar los campos?"
-
-#~ msgid "Fill Out"
-#~ msgstr "Rellenar"
-
-#~ msgid "Do Not Fill Out"
-#~ msgstr "No rellenar"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licencia:"
-
-#~ msgid "GPL"
-#~ msgstr "GPL"
-
-#~ msgid "LGPL"
-#~ msgstr "LGPL"
-
-#~ msgid "BSD"
-#~ msgstr "BSD"
-
-#~ msgid "Preview URL:"
-#~ msgstr "URL de vista previa:"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma:"
-
-#~ msgid "In which language did you describe the above?"
-#~ msgstr "¿En qué idioma hizo la descripción anterior?"
-
-#~ msgid "Please describe your upload."
-#~ msgstr "Describa su envío."
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Resumen:"
-
-#~ msgid "Please give some information about yourself."
-#~ msgstr "Proporcione algo de información sobre usted mismo."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
-#~ msgid ""
-#~ "This item costs %1 %2.\n"
-#~ "Do you want to buy it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este elemento cuesta %1 %2.\n"
-#~ "¿Quiere comprarlo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account balance is too low:\n"
-#~ "Your balance: %1\n"
-#~ "Price: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "El balance de su cuenta es muy bajo:\n"
-#~ "Su balance: %1\n"
-#~ "Precio: %2"
-
-#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)"
-#~ msgid "Your vote was recorded."
-#~ msgstr "Su voto ha sido registrado."
-
-#~ msgid "You are now a fan."
-#~ msgstr "Ahora se ha convertido en fan."
-
-#~ msgid "Network error. (%1)"
-#~ msgstr "Error de red. (%1)"
-
-#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Demasiadas peticiones al servidor. Pruebe de nuevo tras unos minutos."
-
-#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
-#~ msgstr "Error desconocido de la API de Open Collaboration Service. (%1)"
-
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Inicializando"
-
-#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\""
-#~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado: «%1»"
-
-#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
-#~ msgstr "Archivo de configuración no válido: «%1»"
-
-#~ msgid "Loading provider information"
-#~ msgstr "Cargando información del proveedor"
-
-#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden cargar los proveedores para las novedades desde el archivo: "
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Error initializing provider."
-#~ msgstr "Error al inicializar el proveedor."
-
-#~ msgid "Loading data"
-#~ msgstr "Cargando datos"
-
-#~ msgid "Loading data from provider"
-#~ msgstr "Cargando datos del proveedor"
-
-#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
-#~ msgstr "Ha fallado la carga de proveedores desde el archivo %1"
-
-#~ msgid "Loading one preview"
-#~ msgid_plural "Loading %1 previews"
-#~ msgstr[0] "Cargando una vista previa"
-#~ msgstr[1] "Cargando %1 vistas previas"
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalando"
-
-#~ msgid "Invalid item."
-#~ msgstr "Elemento no válido."
-
-#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallado la descarga del elemento: no hay URL de descarga para «%1»."
-
-#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
-#~ msgstr "La descarga de «%1» ha fallado. Error: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
-#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
-#~ "browser instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha descargado un archivo HTML. Esto indica un enlace a un sitio web en "
-#~ "lugar de una descarga real. ¿Desea abrir el sitio web en un navegador?"
-
-#~ msgid "Possibly bad download link"
-#~ msgstr "Posiblemente, un enlace de descarga erróneo"
-
-#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
-#~ msgstr "Se ha descargado un archivo HTML. Abierto en el navegador."
-
-#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found."
-#~ msgstr "No se puede instalar «%1»: archivo no encontrado."
-
-#~ msgid "Overwrite existing file?"
-#~ msgstr "¿Sobrescribir archivo existente?"
-
-#~ msgid "Download File"
-#~ msgstr "Descargar archivo"
-
-#~ msgid "Icons view mode"
-#~ msgstr "Modo de vista de iconos"
-
-#~ msgid "Details view mode"
-#~ msgstr "Modo de vista detallada"
-
-#~ msgid "All Providers"
-#~ msgstr "Todos los proveedores"
-
-#~ msgid "All Categories"
-#~ msgstr "Todas las categorías"
-
-#~ msgid "Provider:"
-#~ msgstr "Proveedor:"
-
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Categoría:"
-
-#~ msgid "Newest"
-#~ msgstr "Más reciente"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Puntuación"
-
-#~ msgid "Most downloads"
-#~ msgstr "Más descargado"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Instalado"
-
-#~ msgid "Order by:"
-#~ msgstr "Ordenar por:"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Buscar:"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Página de inicio</a>"
-
-#~ msgid "Become a Fan"
-#~ msgstr "Convertirse en fan"
-
-#~ msgid "Details for %1"
-#~ msgstr "Detalles de %1"
-
-#~ msgid "Changelog:"
-#~ msgstr "Registro de cambios:"
-
-#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Página de inicio"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
-#~ "browser)"
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Hacer una donación"
-
-#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
-#~ msgid "Knowledgebase (no entries)"
-#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
-#~ msgstr[0] "Base de conocimientos (sin entradas)"
-#~ msgstr[1] "Base de conocimientos (%1 entradas)"
-
-#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
-#~ msgid "Opens in a browser window"
-#~ msgstr "Abrir en una ventana del navegador"
-
-#~ msgid "Rating: %1%"
-#~ msgstr "Puntuación: %1%"
-
-#~ msgctxt "Show the author of this item in a list"
-#~ msgid "By <i>%1</i>"
-#~ msgstr "Por <i>%1</i>"
-
-#~ msgctxt "fan as in supporter"
-#~ msgid "1 fan"
-#~ msgid_plural "%1 fans"
-#~ msgstr[0] "1 seguidor"
-#~ msgstr[1] "%1 seguidores"
-
-#~ msgid "1 download"
-#~ msgid_plural "%1 downloads"
-#~ msgstr[0] "1 descarga"
-#~ msgstr[1] "%1 descargas"
-
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Actualizando"
-
-#~ msgid "Install Again"
-#~ msgstr "Instalar de nuevo"
-
-#~ msgid "Fetching license data from server..."
-#~ msgstr "Extrayendo del servidor los datos de licencia..."
-
-#~ msgid "Fetching content data from server..."
-#~ msgstr "Extrayendo del servidor los datos del contenido..."
-
-#~ msgid "Register a new account"
-#~ msgstr "Registrar una nueva cuenta"
-
-#~ msgid "Checking login..."
-#~ msgstr "Comprobando el inicio de sesión..."
-
-#~ msgid "Fetching your previously updated content..."
-#~ msgstr "Extrayendo su contenido previamente actualizado..."
-
-#~ msgid "Could not verify login, please try again."
-#~ msgstr "No se puede verificar el inicio de sesión. Pruebe de nuevo."
-
-#~ msgid "Fetching your previously updated content finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha finalizado la extracción de su contenido previamente actualizado."
-
-#~ msgid "Fetching content data from server finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha finalizado la extracción de los datos del contenido del servidor."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
-#~ msgid "Visit website"
-#~ msgstr "Visitar el sitio web"
-
-#~ msgid "File not found: %1"
-#~ msgstr "Archivo no encontrado: %1"
-
-#~ msgid "Upload Failed"
-#~ msgstr "El envío ha fallado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
-#~ "upload."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are "
-#~ "trying to upload: %2"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "El servidor no reconoce la categoría %2 a la que intenta hacer el envío."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "El servidor no reconoce ninguna de las categorías a las que intenta hacer "
-#~ "el envío: %2"
-
-#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
-#~ msgstr "La categoría seleccionada, «%1», no es válida."
-
-#~ msgid "Select preview image"
-#~ msgstr "Seleccionar imagen de vista previa"
-
-#~ msgid "There was a network error."
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error de red."
-
-#~ msgid "Uploading Failed"
-#~ msgstr "El envío ha fallado"
-
-#~ msgid "Authentication error."
-#~ msgstr "Error de autenticación."
-
-#~ msgid "Upload failed: %1"
-#~ msgstr "El envío ha fallado: %1"
-
-#~ msgid "File to upload:"
-#~ msgstr "Archivo a enviar:"
-
-#~ msgid "New Upload"
-#~ msgstr "Nuevo envío"
-
-#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English."
-#~ msgstr "Rellene la información sobre su envío en inglés."
-
-#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website"
-#~ msgstr "Nombre de los archivos tal y como aparecerán en el sitio web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
-#~ "the title of the kvtml file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto debe describir con claridad el contenido del archivo. Puede ser el "
-#~ "mismo texto que el título del archivo kvtml."
-
-#~ msgid "Preview Images"
-#~ msgstr "Vista previa de imágenes"
-
-#~ msgid "Select Preview..."
-#~ msgstr "Seleccionar vista previa..."
-
-#~ msgid "Set a price for this item"
-#~ msgstr "Fijar un precio para este elemento"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Price:"
-#~ msgstr "Precio:"
-
-#~ msgid "Reason for price:"
-#~ msgstr "Motivo del precio:"
-
-#~ msgid "Fetch content link from server"
-#~ msgstr "Extraer del servidor el enlace del contenido"
-
-#~ msgid "Create content on server"
-#~ msgstr "Crear contenido en el servidor"
-
-#~ msgid "Upload content"
-#~ msgstr "Enviar contenido"
-
-#~ msgid "Upload first preview"
-#~ msgstr "Enviar la primera vista previa"
-
-#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: puede editar, actualizar y borrar su contenido en el sitio web."
-
-#~ msgid "Upload second preview"
-#~ msgstr "Enviar la segunda vista previa"
-
-#~ msgid "Upload third preview"
-#~ msgstr "Enviar la tercera vista previa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law "
-#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing "
-#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedo asegurar que este contenido no viola ningún copyright existente, "
-#~ "ninguna ley ni ninguna marca registrada. Estoy de acuerdo con que se "
-#~ "registre mi dirección IP. La distribución de contenidos sin permiso por "
-#~ "parte del titular del copyright es ilegal."
-
-#~ msgid "Start Upload"
-#~ msgstr "Comenzar el envío"
-
-#~ msgid "Play a &sound"
-#~ msgstr "Reproducir un &sonido"
-
-#~ msgid "Select the sound to play"
-#~ msgstr "Seleccione el sonido a reproducir"
-
-#~ msgid "Show a message in a &popup"
-#~ msgstr "Mostrar un mensaje en una &ventana emergente"
-
-#~ msgid "Log to a file"
-#~ msgstr "Registrar en un archivo"
-
-#~ msgid "Mark &taskbar entry"
-#~ msgstr "Marcar entrada en la barra de &tareas"
-
-#~ msgid "Run &command"
-#~ msgstr "Eje&cutar la orden"
-
-#~ msgid "Select the command to run"
-#~ msgstr "Seleccione la orden a ejecutar"
-
-#~ msgid "Sp&eech"
-#~ msgstr "Vo&z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received.  If you "
-#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box.  You may use the "
-#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
-#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
-#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Especifica cómo debe leer Jovie el evento cuando sea recibido. Si "
-#~ "selecciona «Leer texto personalizado», introduzca el texto en el cuadro. "
-#~ "Puede utilizar las siguientes cadenas de sustitución en el texto:<dl><dt>"
-#~ "%e</dt><dd>Nombre del evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicación que envió el "
-#~ "evento</dd><dt>%m</dt><dd>El mensaje enviado por la aplicación</dd></dl></"
-#~ "qt>"
-
-#~ msgid "Speak Event Message"
-#~ msgstr "Leer mensaje de evento"
-
-#~ msgid "Speak Event Name"
-#~ msgstr "Leer nombre de evento"
-
-#~ msgid "Speak Custom Text"
-#~ msgstr "Leer texto personalizado"
-
-#~ msgid "Configure Notifications"
-#~ msgstr "Configurar las notificaciones"
-
-#~ msgctxt "State of the notified event"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgctxt "Title of the notified event"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgctxt "Description of the notified event"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>¿Desea buscar <b>%1</b> en Internet?</qt>"
-
-#~ msgid "Internet Search"
-#~ msgstr "Búsqueda en Internet"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "Bu&scar"
-
-#~ msgctxt "@label Type of file"
-#~ msgid "Type: %1"
-#~ msgstr "Tipo: %1"
-
-#~ msgctxt "@label:checkbox"
-#~ msgid "Remember action for files of this type"
-#~ msgstr "Recordar la acción para archivos de este tipo"
-
-#~ msgctxt "@label:button"
-#~ msgid "&Open with %1"
-#~ msgstr "&Abrir con %1"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Open &with %1"
-#~ msgstr "Abrir &con %1"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Open '%1'?"
-#~ msgstr "¿Abrir «%1»?"
-
-#~ msgctxt "@label:button"
-#~ msgid "&Open with..."
-#~ msgstr "&Abrir con..."
-
-#~ msgctxt "@label:button"
-#~ msgid "&Open with"
-#~ msgstr "&Abrir con"
-
-#~ msgctxt "@label:button"
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Abrir"
-
-#~ msgctxt "@label File name"
-#~ msgid "Name: %1"
-#~ msgstr "Nombre: %1"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
-#~ msgstr "Este el nombre de archivo sugerido por el servidor"
-
-#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
-#~ msgstr "¿Desea realmente ejecutar «%1»?"
-
-#~ msgid "Execute File?"
-#~ msgstr "¿Ejecutar el archivo?"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Rechazar"
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Sin título"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document \"%1\" has been modified.\n"
-#~ "Do you want to save your changes or discard them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El documento «%1» ha sido modificado\n"
-#~ "¿Desea guardar los cambios o descartarlos?"
-
-#~ msgid "Close Document"
-#~ msgstr "Cerrar documento"
-
-#~ msgid "Error reading from PTY"
-#~ msgstr "Error leyendo de PTY"
-
-#~ msgid "Error writing to PTY"
-#~ msgstr "Error escribiendo en PTY"
-
-#~ msgid "PTY operation timed out"
-#~ msgstr "La operación de PTY ha excedido el tiempo límite"
-
-#~ msgid "Error opening PTY"
-#~ msgstr "Error abriendo PTY"
-
-#~ msgid "Kross"
-#~ msgstr "Kross"
-
-#~ msgid "KDE application to run Kross scripts."
-#~ msgstr "Aplicación de KDE para ejecutar scripts de Kross."
-
-#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer"
-#~ msgstr "© 2006 Sebastian Sauer"
-
-#~ msgid "Run Kross scripts."
-#~ msgstr "Ejecutar los scripts Kross."
-
-#~ msgid "Sebastian Sauer"
-#~ msgstr "Sebastian Sauer"
-
-#~ msgid "Scriptfile"
-#~ msgstr "Archivo de script"
-
-#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist."
-#~ msgstr "El archivo de script «%1» no existe."
-
-#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\""
-#~ msgstr "Fallo al determinar el intérprete para el archivo de script «%1»"
-
-#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
-#~ msgstr "Fallo al abrir el archivo de script «%1»"
-
-#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\""
-#~ msgstr "Fallo al cargar el intérprete «%1»"
-
-#~ msgid "No such interpreter \"%1\""
-#~ msgstr "No se encuentra ese intérprete «%1»"
-
-#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\""
-#~ msgstr "No fue posible crear un script para el intérprete «%1»"
-
-#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter"
-#~ msgstr "Nivel de seguridad del intérprete Ruby"
-
-#~ msgid "Cancel?"
-#~ msgstr "¿Cancelar?"
-
-#~ msgid "No such function \"%1\""
-#~ msgstr "No existe la función «%1»"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Texto:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Comentario:"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icono:"
-
-#~ msgid "Interpreter:"
-#~ msgstr "Intérprete:"
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Archivo:"
-
-#~ msgid "Execute the selected script."
-#~ msgstr "Ejecutar el script seleccionado."
-
-#~ msgid "Stop execution of the selected script."
-#~ msgstr "Detener la ejecución del script seleccionado."
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editar..."
-
-#~ msgid "Edit selected script."
-#~ msgstr "Editar el script seleccionado."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Añadir..."
-
-#~ msgid "Add a new script."
-#~ msgstr "Añadir un nuevo script."
-
-#~ msgid "Remove selected script."
-#~ msgstr "Eliminar el script seleccionado."
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgctxt "@title:group Script properties"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "The module %1 could not be found."
-#~ msgstr "No se encontró el módulo %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</"
-#~ "p></qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>El diagnóstico es:<br />No se ha podido encontrar el archivo de "
-#~ "escritorio %1.</p></qt>"
-
-#~ msgid "The module %1 is disabled."
-#~ msgstr "El módulo %1 está inhabilitado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not "
-#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>No está disponible el hardware o el software que configura el "
-#~ "módulo, o el módulo ha sido inhabilitado por el administrador.</p></qt>"
-
-#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-#~ msgstr "El módulo %1 no es un módulo de configuración válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library."
-#~ "</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>El diagnóstico es:<br />El archivo de escritorio %1 no especifica una "
-#~ "biblioteca.</qt>"
-
-#~ msgid "There was an error loading the module."
-#~ msgstr "Se produjo un error al cargar el módulo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
-#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</"
-#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check "
-#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-#~ "packager.</p></qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>El diagnóstico es:<br />%1<p>Motivos posibles:</p><ul><li>Se produjo "
-#~ "un error durante la última actualización de KDE y un módulo de control ha "
-#~ "quedado huérfano.</li><li>Su instalación tiene módulos anteriores de "
-#~ "terceras partes.</li></ul><p>Compruebe estos puntos con cuidado e intente "
-#~ "eliminar el módulo mencionado en el mensaje de error. Si esto falla, "
-#~ "contacte con su distribuidor o con el empaquetador del software.</p></qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
-#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third "
-#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully "
-#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
-#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Posibles razones:<ul><li>Se produjo un error durante la última "
-#~ "actualización de KDE y un módulo de control ha quedado huérfano.</"
-#~ "li><li>Su instalación tiene módulos anteriores de terceras partes.</li></"
-#~ "ul></p><p>Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo "
-#~ "mencionado en el mensaje de error. Si esto falla, contacte con su "
-#~ "distribuidor o con el empaquetador.</p></qt>"
-
-#~ msgctxt "Argument is application name"
-#~ msgid "This configuration section is already opened in %1"
-#~ msgstr "Esta sección de configuración ya está abierta en %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The settings of the current module have changed.\n"
-#~ "Do you want to apply the changes or discard them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las preferencias del módulo actual han cambiado.\n"
-#~ "¿Desea guardar los cambios o descartarlos?"
-
-#~ msgid "Apply Settings"
-#~ msgstr "Aplicar preferencias"
-
-#~ msgid "Distance between desktop icons"
-#~ msgstr "Distancia entre los iconos del escritorio"
-
-#~ msgid "The distance between icons specified in pixels."
-#~ msgstr "La distancia entre los iconos, en píxeles."
-
-#~ msgid "Widget style to use"
-#~ msgstr "Estilo a usar para los elementos gráficos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
-#~ "Without quotes."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre del estilo de los elementos gráficos, por ejemplo «keramik» o "
-#~ "«plastik». Sin las comillas."
-
-#~ msgid "Use the PC speaker"
-#~ msgstr "Usar el altavoz del equipo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
-#~ "notifications system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se debe usar el altavoz normal del equipo en lugar del sistema de "
-#~ "notificaciones propio de KDE."
-
-#~ msgid "What terminal application to use"
-#~ msgstr "Qué aplicación de terminal usar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator "
-#~ "program will be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siempre que se lance una aplicación de terminal se usará este programa "
-#~ "emulador de terminal.\n"
-
-#~ msgid "Fixed width font"
-#~ msgstr "Tipo de letra de anchura fija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a "
-#~ "constant width.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se usa este tipo de letra cuando se necesita una letra de anchura "
-#~ "constante.\n"
-
-#~ msgid "System wide font"
-#~ msgstr "Tipo de letra para todo el sistema"
-
-#~ msgid "Font for menus"
-#~ msgstr "Tipo de letra de los menús"
-
-#~ msgid "What font to use for menus in applications."
-#~ msgstr "Qué tipo de letra usar en los menús de las aplicaciones."
-
-#~ msgid "Color for links"
-#~ msgstr "Color de los enlaces"
-
-#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qué color deben tener los enlaces en los que todavía no se haya pulsado"
-
-#~ msgid "Color for visited links"
-#~ msgstr "Color de los enlaces visitados"
-
-#~ msgid "Font for the taskbar"
-#~ msgstr "Tipo de letra para la barra de tareas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
-#~ "currently running applications are."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qué tipo de letra usar en el panel de la parte inferior de la pantalla, "
-#~ "donde se encuentran las aplicaciones que se están ejecutando actualmente."
-
-#~ msgid "Fonts for toolbars"
-#~ msgstr "Tipo de letra de las barras de herramientas"
-
-#~ msgid "Shortcut for taking screenshot"
-#~ msgstr "Acceso rápido para realizar una captura de pantalla"
-
-#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acceso rápido para activar y desactivar las acciones del portapapeles"
-
-#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
-#~ msgstr "Acceso rápido para apagar el equipo sin pedir confirmación"
-
-#~ msgid "Show directories first"
-#~ msgstr "Mostrar antes los directorios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se deben colocar las carpetas en la parte superior al mostrar archivos"
-
-#~ msgid "The URLs recently visited"
-#~ msgstr "Los URL visitados recientemente"
-
-#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se usa, por ejemplo, para la terminación automática en los diálogos de "
-#~ "archivo"
-
-#~ msgid "Show file preview in file dialog"
-#~ msgstr "Mostrar una vista previa del archivo en los diálogos de archivo"
-
-#~ msgid "Show hidden files"
-#~ msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
-#~ "shown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si se deben mostrar los archivos cuyo nombre empiece por un "
-#~ "punto (la convención para los archivos ocultos)"
-
-#~ msgid "Show speedbar"
-#~ msgstr "Mostrar la barra de velocidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se deben mostrar los iconos de acceso rápido a la izquierda en las "
-#~ "ventanas de archivo"
-
-#~ msgid "What country"
-#~ msgstr "Qué país"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
-#~ "example"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se usa, por ejemplo, para determinar cómo mostrar los números, divisas, "
-#~ "fechas y horas"
-
-#~ msgid "What language to use to display text"
-#~ msgstr "Qué idioma se usa para mostrar textos"
-
-#~ msgid "Character used for indicating positive numbers"
-#~ msgstr "Carácter a usar para indicar números positivos"
-
-#~ msgid "Most countries have no character for this"
-#~ msgstr "La mayoría de los países no tienen ningún carácter para esto"
-
-#~ msgid "Path to the autostart directory"
-#~ msgstr "Ruta al directorio de inicio automático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruta al directorio que contiene los ejecutables a ejecutar en el inicio "
-#~ "de la sesión"
-
-#~ msgid "Enable SOCKS support"
-#~ msgstr "Habilitar la implementación de SOCKS"
-
-#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
-#~ msgstr "Si se deben habilitar SOCKS versión 4 y 5 en los subsistemas de KDE"
-
-#~ msgid "Path to custom SOCKS library"
-#~ msgstr "Ruta a la biblioteca SOCKS personalizada"
-
-#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
-#~ msgstr ""
-#~ "Realzar los botones de la barra de herramientas al pasar el ratón por "
-#~ "encima"
-
-#~ msgid "Show text on toolbar icons "
-#~ msgstr "Mostrar texto en los iconos de la barra de herramientas "
-
-#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si en los iconos de las barras de herramientas se debe mostrar texto, "
-#~ "además de los iconos"
-
-#~ msgid "Password echo type"
-#~ msgstr "Tipo de respuesta al introducir la contraseña"
-
-#~ msgid "The size of the dialog"
-#~ msgstr "El tamaño de la ventana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click "
-#~ "here for further information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han realizado cambios automáticos debido a dependencias de "
-#~ "complementos. Pulse aquí para más información"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
-#~ "dependencies:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han realizado cambios automáticos para satisfacer las dependencias de "
-#~ "los complementos:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of "
-#~ "%2 plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "    Se ha marcado automáticamente el complemento %1, debido a la "
-#~ "dependencia del complemento %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency "
-#~ "on %2 plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "    Se ha desmarcado automáticamente el complemento %1 debido a su "
-#~ "dependencia del complemento %2"
-
-#~ msgid "Dependency Check"
-#~ msgstr "Comprobación de dependencias"
-
-#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
-#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Se ha añadido %1 complemento automáticamente debido a dependencias de "
-#~ "complementos"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Se han añadido %1 complementos automáticamente debido a dependencias de "
-#~ "complementos"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
-#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Se ha eliminado %1 complemento automáticamente debido a dependencias de "
-#~ "complementos"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Se han eliminado %1 complementos automáticamente debido a dependencias de "
-#~ "complementos"
-
-#~ msgid "Search Plugins"
-#~ msgstr "Buscar complementos"
-
-#~ msgctxt "Used only for plugins"
-#~ msgid "About %1"
-#~ msgstr "Acerca de %1"
-
-#~ msgid "Could not load print preview part"
-#~ msgstr "No fue posible cargar la parte de vista previa de la impresión"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgid "Select Components"
-#~ msgstr "Seleccionar componentes"
-
-#~ msgid "Enable component"
-#~ msgstr "Habilitar componente"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Éxito"
-
-#~ msgid "Communication error"
-#~ msgstr "Error de comunicaciones"
-
-#~ msgid "Invalid type in Database"
-#~ msgstr "Tipo no válido en la base de datos"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-#~ "user entered."
-#~ msgid "Query Results from '%1'"
-#~ msgstr "Consultar el resultado de «%1»"
-
-#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
-#~ msgid "Query Results"
-#~ msgstr "Consultar resultado"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several "
-#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
-#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
-#~ "conflict with the OR keyword."
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several "
-#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
-#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
-#~ "conflict with the AND keyword."
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
-#~ msgstr "Generador de clases de recursos de Nepomuk"
-
-#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg"
-#~ msgstr "© 2006-2009, Sebastian Trüg"
-
-#~ msgid "Sebastian Trüg"
-#~ msgstr "Sebastian Trüg"
-
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Encargado"
-
-#~ msgid "Tobias Koenig"
-#~ msgstr "Tobias Koenig"
-
-#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer"
-#~ msgstr "Gran limpieza del código (héroe personal del encargado)"
-
-#~ msgid "Verbose output debugging mode."
-#~ msgstr "Modo detallado de depuración de salida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource "
-#~ "which do not provide any data integrity checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Generar clases de envoltorio sencillas y rápidas no basadas en Nepomuk::"
-#~ "Resource, que no proporcionan ninguna comprobación de la integridad de "
-#~ "los datos"
-
-#~ msgid "Actually generate the code."
-#~ msgstr "Generar el código realmente."
-
-#~ msgid "List all includes (deprecated)."
-#~ msgstr "Listar todas las inclusiones (desaconsejado)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listar todos los archivos de cabecera que se generarán mediante la orden "
-#~ "--writeall."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listar todos los archivos de código fuente que se generarán mediante la "
-#~ "orden --writeall."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space "
-#~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista separada por espacios de los archivos ontológicos que contienen "
-#~ "las ontologías a generar (desaconsejado: use argumentos en su lugar)."
-
-#~ msgid "Include path prefix (deprecated)"
-#~ msgstr "Prefijo de la ruta de inclusiones (desaconsejado)"
-
-#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar la carpeta de destino en la que almacenar los archivos "
-#~ "generados."
-
-#~ msgid "Templates to be used (deprecated)."
-#~ msgstr "Plantillas a usar (desaconsejado)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times "
-#~ "(defaults to all classes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar opcionalmente las clases a generar. Use la opción varias "
-#~ "veces (todas las clases por omisión)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file "
-#~ "extension detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serialización usada en los archivos de ontología. Por omisión será la "
-#~ "detección de extensión del archivo de primitivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. "
-#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the "
-#~ "export header. By default classes will not be exported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fijar la visibilidad usada en el caso de que las clases se deban usar en "
-#~ "una API pública. <visibility-name> se usará para construir el nombre de "
-#~ "la macro de exportación y la cabecera de exportación. Por omisión, las "
-#~ "clases no serán exportadas."
-
-#~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
-#~ msgstr "Los archivos ontológicos que contienen las ontologías a generar."
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Change Tags"
-#~ msgstr "Cambiar etiquetas"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Add Tags"
-#~ msgstr "Añadir etiquetas"
-
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "Configure which tags should be applied."
-#~ msgstr "Configurar las etiquetas que se deben aplicar."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Create new tag:"
-#~ msgstr "Crear nueva etiqueta:"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Delete tag"
-#~ msgstr "Borrar etiqueta"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Se debe borrar realmente la etiqueta <resource>%1</resource> de todos "
-#~ "los archivos?"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Delete tag"
-#~ msgstr "Borrar etiqueta"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Borrar"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Changing annotations"
-#~ msgstr "Cambiando anotaciones"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Show all tags..."
-#~ msgstr "Mostrar todas las etiquetas..."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Add Tags..."
-#~ msgstr "Añadir etiquetas..."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Change..."
-#~ msgstr "Cambiar..."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "Anytime"
-#~ msgstr "En cualquier momento"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoy"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Ayer"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "This Week"
-#~ msgstr "Esta semana"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "Last Week"
-#~ msgstr "Semana pasada"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "This Month"
-#~ msgstr "Este mes"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "Last Month"
-#~ msgstr "Mes pasado"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "This Year"
-#~ msgstr "Este año"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources"
-#~ msgid "Last Year"
-#~ msgstr "Año pasado"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
-#~ "resources that will open a dialog to choose a date range"
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Personalizado..."
-
-#~ msgid "This Week"
-#~ msgstr "Esta semana"
-
-#~ msgid "This Month"
-#~ msgstr "Este mes"
-
-#~ msgid "Anytime"
-#~ msgstr "En cualquier momento"
-
-#~ msgid "Before"
-#~ msgstr "Antes"
-
-#~ msgid "After"
-#~ msgstr "Después"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
-#~ "more resources to put in the list"
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Más..."
-
-#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documentos"
-
-#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
-#~ msgid "No priority"
-#~ msgstr "Sin prioridad"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
-#~ msgid "Last modified"
-#~ msgstr "Ultima modificación"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
-#~ msgid "Most important"
-#~ msgstr "Más importante"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
-#~ msgid "Never opened"
-#~ msgstr "Nunca abierto"
-
-#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
-#~ msgid "Any Rating"
-#~ msgstr "Cualquier puntuación"
-
-#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
-#~ msgid "1 or more"
-#~ msgstr "1 o más"
-
-#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
-#~ msgid "2 or more"
-#~ msgstr "2 o más"
-
-#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
-#~ msgid "3 or more"
-#~ msgstr "3 o más"
-
-#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
-#~ msgid "4 or more"
-#~ msgstr "4 o más"
-
-#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
-#~ msgid "Max Rating"
-#~ msgstr "Máxima puntuación"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj "
-#~ "resources that are of type rdfs:Resource"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Varios"
-
-#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Recurso"
-
-#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
-#~ msgid "Resource Type"
-#~ msgstr "Tipo de recurso"
-
-#~ msgid "Enter Search Terms..."
-#~ msgstr "Introduzca los términos a buscar..."
-
-#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "Correos electrónicos"
-
-#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tareas"
-
-#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etiquetas"
-
-#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Archivos"
-
-#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otros"
-
-#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples"
-#~ msgstr "Ejemplos de trabajos de ThreadWeaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
-#~ "number of milliseconds between 1 and 1000."
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa ejecuta 100 tareas en 4 hilos. Cada tarea espera una cantidad "
-#~ "aleatoria de milisegundos entre 1 y 1000."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
-#~ "output to see the log information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque para ver la información de registro sobre la actividad de los "
-#~ "hilos. Observe la salida de la consola para ver la información de "
-#~ "registro."
-
-#~ msgid "Log thread activity"
-#~ msgstr "Registrar las actividades de los hilos"
-
-#~ msgid "Displays Thread Activity"
-#~ msgstr "Muestra la actividad de los hilos"
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Iniciar"
-
-#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager"
-#~ msgstr "Ejemplo gráfico del gestor de hilos ThreadWeaver"
-
-#~ msgid "Remaining number of jobs:"
-#~ msgstr "Número de trabajos pendientes:"
-
-#~ msgid "What time is it? Click to update."
-#~ msgstr "¿Qué hora es? Pulse para actualizarla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
-#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
-#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
-#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
-#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
-#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
-#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
-#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
-#~ "indent:0px;\">(todavía no se conoce)</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select Files..."
-#~ msgstr "Seleccionar archivos..."
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anónimo"
diff -pruN 6.13.0-1/src/CMakeLists.txt 6.17.0-0ubuntu1/src/CMakeLists.txt
--- 6.13.0-1/src/CMakeLists.txt	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/CMakeLists.txt	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -120,28 +120,4 @@ ecm_qt_install_logging_categories(
     DESTINATION ${KDE_INSTALL_LOGGINGCATEGORIESDIR}
 )
 
-if(BUILD_QCH)
-    ecm_add_qch(
-        KF6Codecs_QCH
-        NAME KCodecs
-        BASE_NAME KF6Codecs
-        VERSION ${KF_VERSION}
-        ORG_DOMAIN org.kde
-        SOURCES # using only public headers, to cover only public API
-            ${KCodecs_HEADERS}
-        MD_MAINPAGE "${CMAKE_SOURCE_DIR}/README.md"
-        LINK_QCHS
-            Qt6Core_QCH
-        INCLUDE_DIRS
-            ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
-        BLANK_MACROS
-            KCODECS_EXPORT
-            KCODECS_DEPRECATED
-            KCODECS_DEPRECATED_EXPORT
-            "KCODECS_DEPRECATED_VERSION(x, y, t)"
-        TAGFILE_INSTALL_DESTINATION ${KDE_INSTALL_QTQCHDIR}
-        QCH_INSTALL_DESTINATION ${KDE_INSTALL_QTQCHDIR}
-        COMPONENT Devel
-    )
-endif()
-
+ecm_generate_qdoc(KF6Codecs kcodecs.qdocconf)
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcharsets.h 6.17.0-0ubuntu1/src/kcharsets.h
--- 6.13.0-1/src/kcharsets.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcharsets.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -21,13 +21,14 @@ class KCharsetsPrivate;
 class QChar;
 class QString;
 
-/**
- * @class KCharsets kcharsets.h KCharsets
+/*!
+ * \class KCharsets
+ * \inmodule KCodecs
  *
- * Charset font and encoder/decoder handling.
+ * \brief Charset font and encoder/decoder handling.
  *
  * This is needed, because Qt's encoding name matching in
- * QTextCodec::codecForName matches only closely-related encoded names
+ * QTextCodec::codecForName() matches only closely-related encoded names
  * but not alternate names, e.g. found in the reality of the Internet.
  */
 class KCODECS_EXPORT KCharsets final
@@ -35,90 +36,98 @@ class KCODECS_EXPORT KCharsets final
     Q_DECLARE_TR_FUNCTIONS(KCharsets)
 
 protected:
-    /** Protected constructor. If you need the kcharsets object, use
-        KCharsets::charsets() instead.
-    */
+    /*
+     * Protected constructor. If you need the kcharsets object, use
+     * KCharsets::charsets() instead.
+     */
     KCharsets();
 
 public:
-    /**
-     * Destructor.
-     */
     ~KCharsets();
 
-    /**
+    /*!
      * The global charset manager.
-     * @return the global charset manager
      */
     static KCharsets *charsets();
 
-    /**
-     * @brief Converts an entity to a character.
+    /*!
+     * Converts an entity to a character.
      *
      * The string must contain only the
      * entity without the trailing ';'.
-     * @param str the entity
-     * @return QChar::Null if the entity could not be decoded.
+     *
+     * \a str the entity
+     *
+     * Returns QChar::Null if the entity could not be decoded.
      */
     static QChar fromEntity(QStringView str);
 
-    /**
-     * Overloaded member function. Tries to find an entity in the
+    /*!
+     * Tries to find an entity in the
      * QString str.
-     * @param str the string containing entified
-     * @param len is a return value, that gives the length of the decoded
+     *
+     * \a str the string containing entified
+     *
+     * \a len is a return value, that gives the length of the decoded
      * entity.
-     * @return a decoded entity if one could be found, QChar::null
+     *
+     * Returns a decoded entity if one could be found, QChar::null
      * otherwise
+     *
+     * \overload fromEntity(QStringView)
      */
     static QChar fromEntity(QStringView str, int &len);
 
-    /**
+    /*!
      * Converts a QChar to an entity. The returned string does already
      * contain the leading '&' and the trailing ';'.
-     * @param ch the char to convert
-     * @return the entity
+     *
+     * \a ch the char to convert
+     *
+     * Returns the entity
      */
     static QString toEntity(const QChar &ch);
 
-    /**
+    /*!
      * Scans the given string for entities (like &amp;amp;) and resolves them
      * using fromEntity.
-     * @param text the string containing the entities
-     * @return the clean string
+     *
+     * \a text the string containing the entities
+     *
+     * Returns the clean string
      */
     static QString resolveEntities(const QString &text);
 
-    /**
-     * Lists all available encodings as names.
-     * @return the list of all encodings
+    /*!
+     * Lists all available encodings as names
      */
     QStringList availableEncodingNames() const;
 
-    /**
-     * Lists the available encoding names together with a more descriptive language.
-     * @return the list of descriptive encoding names
+    /*!
+     * Lists the available encoding names together with a more descriptive language
      */
     QStringList descriptiveEncodingNames() const;
 
-    /**
+    /*!
      * Lists the available encoding names grouped by script (or language that uses them).
-     * @returns the list of lists consisting of description followed by encoding names (i.e. encodingsByScript().at(i).at(0) is a description for
+     *
+     * Returns the list of lists consisting of description followed by encoding names (i.e. encodingsByScript().at(i).at(0) is a description for
      * encodingsByScript().at(i).at(k), k>0)
      */
     QList<QStringList> encodingsByScript() const;
 
-    /**
-     * @brief Returns a long description for an encoding name.
-     * @param encoding the encoding for the language
-     * @return the long description for the encoding
+    /*!
+     * Returns a long description for an encoding name.
+     *
+     * \a encoding the encoding for the language
+     *
      */
     QString descriptionForEncoding(QStringView encoding) const;
 
-    /**
+    /*!
      * Returns the encoding for a string obtained with descriptiveEncodingNames().
-     * @param descriptiveName the descriptive name for the encoding
-     * @return the name of the encoding
+     *
+     * \a descriptiveName the descriptive name for the encoding
      */
     QString encodingForName(const QString &descriptiveName) const;
 
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecs-index.qdoc 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecs-index.qdoc
--- 6.13.0-1/src/kcodecs-index.qdoc	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecs-index.qdoc	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,25 @@
+/*!
+    \page kcodecs-index.html
+    \title KCodecs
+
+    KCodecs provide a collection of methods to manipulate strings using various
+    encodings.
+
+    It can automatically determine the charset of a string, translate XML entities,
+    validate email addresses, and find encodings by name in a more tolerant way than QTextCodec
+    (useful e.g. for data coming from the Internet).
+
+    \section1 Using the Module
+
+    \include {module-use.qdocinc} {using the c++ api}
+
+    \section2 Building with CMake
+
+    \include {module-use.qdocinc} {building with cmake} {KF6} {Codecs} {KF6::Codecs}
+
+    \section1 API Reference
+
+    \list
+        \li \l{KCodecs C++ Classes}
+    \endlist
+*/
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecs.h 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecs.h
--- 6.13.0-1/src/kcodecs.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecs.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -21,24 +21,27 @@
 class QByteArray;
 class QIODevice;
 
-/**
+/*!
+ * \namespace KCodecs
+ * \inmodule KCodecs
+ *
  * A wrapper class for the most commonly used encoding and
- * decoding algorithms.  Currently there is support for encoding
+ * decoding algorithms.
+ *
+ * Currently there is support for encoding
  * and decoding input using base64, uu and the quoted-printable
  * specifications.
  *
- * \b Usage:
- *
  * \code
  * QByteArray input = "Aladdin:open sesame";
  * QByteArray result = KCodecs::base64Encode(input);
  * cout << "Result: " << result.data() << endl;
  * \endcode
  *
- * <pre>
  * Output should be
+ * \badcode
  * Result: QWxhZGRpbjpvcGVuIHNlc2FtZQ==
- * </pre>
+ * \endcode
  *
  * The above example makes use of the convenience functions
  * (ones that accept/return null-terminated strings) to encode/decode
@@ -47,24 +50,24 @@ class QIODevice;
  * and output QByteArray as arguments.  These functions are specifically
  * tailored for encoding and decoding binary data.
  *
- * @short A collection of commonly used encoding and decoding algorithms.
- * @author Dawit Alemayehu <adawit@kde.org>
- * @author Rik Hemsley <rik@kde.org>
+ * \brief A collection of commonly used encoding and decoding algorithms.
  */
 namespace KCodecs
 {
-/**
+/*!
  * Encodes the given data using the quoted-printable algorithm.
  *
- * @param in      data to be encoded.
- * @param useCRLF if true the input data is expected to have
+ * \a in the data to be encoded.
+ *
+ * \a useCRLF if true the input data is expected to have
  *                CRLF line breaks and the output will have CRLF line
  *                breaks, too.
- * @return        quoted-printable encoded string.
+ *
+ * Returns quoted-printable encoded string.
  */
 KCODECS_EXPORT QByteArray quotedPrintableEncode(QByteArrayView in, bool useCRLF = true);
 
-/**
+/*!
  * Encodes the given data using the quoted-printable algorithm.
  *
  * Use this function if you want the result of the encoding
@@ -72,30 +75,34 @@ KCODECS_EXPORT QByteArray quotedPrintabl
  * of copy operation that have to be performed in the process.
  * This is also the preferred method for encoding binary data.
  *
- * NOTE: the output array is first reset and then resized
+ * \note the output array is first reset and then resized
  * appropriately before use, hence, all data stored in the
  * output array will be lost.
  *
- * @param in      data to be encoded.
- * @param out     encoded data.
- * @param useCRLF if true the input data is expected to have
+ * \a in      data to be encoded.
+ *
+ * \a out     encoded data.
+ *
+ * \a useCRLF if true the input data is expected to have
  *                CRLF line breaks and the output will have CRLF line
  *                breaks, too.
  */
 KCODECS_EXPORT void quotedPrintableEncode(QByteArrayView in, QByteArray &out, bool useCRLF);
 
-/**
+/*!
  * Decodes a quoted-printable encoded data.
  *
  * Accepts data with CRLF or standard unix line breaks.
  *
- * @param in  data to be decoded.
- * @return    decoded string.
- * @since 5.5
+ * \a in  data to be decoded.
+ *
+ * Returns    decoded string.
+ *
+ * \since 5.5
  */
 KCODECS_EXPORT QByteArray quotedPrintableDecode(QByteArrayView in);
 
-/**
+/*!
  * Decodes a quoted-printable encoded data.
  *
  * Accepts data with CRLF or standard unix line breaks.
@@ -105,28 +112,30 @@ KCODECS_EXPORT QByteArray quotedPrintabl
  * This is also the preferred method for decoding an encoded
  * binary data.
  *
- * NOTE: the output array is first reset and then resized
+ * \note the output array is first reset and then resized
  * appropriately before use, hence, all data stored in the
  * output array will be lost.
  *
- * @param in   data to be decoded.
- * @param out  decoded data.
+ * \a in   data to be decoded.
+ *
+ * \a out  decoded data.
  */
 KCODECS_EXPORT void quotedPrintableDecode(QByteArrayView in, QByteArray &out);
 
-/**
+/*!
  * Decodes the given data using the uudecode algorithm.
  *
  * Any 'begin' and 'end' lines like those generated by
  * the utilities in unix and unix-like OS will be
  * automatically ignored.
  *
- * @param in   data to be decoded.
- * @return     decoded string.
+ * \a in the data to be decoded.
+ *
+ * Returns the decoded string.
  */
 KCODECS_EXPORT QByteArray uudecode(QByteArrayView in);
 
-/**
+/*!
  * Decodes the given data using the uudecode algorithm.
  *
  * Use this function if you want the result of the decoding
@@ -138,32 +147,31 @@ KCODECS_EXPORT QByteArray uudecode(QByte
  * the utilities in unix and unix-like OS will be
  * automatically ignored.
  *
- * NOTE: the output array is first reset and then resized
+ * \note the output array is first reset and then resized
  * appropriately before use, hence, all data stored in the
  * output array will be lost.
  *
- * @param in   data to be decoded.
- * @param out  uudecoded data.
+ * \a in   data to be decoded.
+ *
+ * \a out  uudecoded data.
  */
 KCODECS_EXPORT void uudecode(QByteArrayView in, QByteArray &out);
 
-/**
+/*!
  * Encodes the given data using the base64 algorithm.
  *
  * The boolean argument determines if the encoded data is
  * going to be restricted to 76 characters or less per line
- * as specified by RFC 2045.  If @p insertLFs is true, then
- * there will be 76 characters or less per line.
+ * as specified by RFC 2045.
  *
- * @param in         data to be encoded.
- * @param insertLFs  limit the number of characters per line.
+ * \a in         data to be encoded.
  *
- * @return           base64 encoded string.
- * @since 5.5
+ * Returns           base64 encoded string.
+ * \since 5.5
  */
 KCODECS_EXPORT QByteArray base64Encode(QByteArrayView in);
 
-/**
+/*!
  * Encodes the given data using the base64 algorithm.
  *
  * Use this function if you want the result of the encoding
@@ -173,29 +181,32 @@ KCODECS_EXPORT QByteArray base64Encode(Q
  *
  * The boolean argument determines if the encoded data is going
  * to be restricted to 76 characters or less per line as specified
- * by RFC 2045.  If @p insertLFs is true, then there will be 76
+ * by RFC 2045.  If \a insertLFs is true, then there will be 76
  * characters or less per line.
  *
- * NOTE: the output array is first reset and then resized
+ * \note the output array is first reset and then resized
  * appropriately before use, hence, all data stored in the
  * output array will be lost.
  *
- * @param in        data to be encoded.
- * @param out       encoded data.
- * @param insertLFs limit the number of characters per line.
+ * \a in        data to be encoded.
+ *
+ * \a out       encoded data.
+ *
+ * \a insertLFs limit the number of characters per line.
  */
 KCODECS_EXPORT void base64Encode(QByteArrayView in, QByteArray &out, bool insertLFs = false);
 
-/**
+/*!
  * Decodes the given data that was encoded using the
  * base64 algorithm.
  *
- * @param in   data to be decoded.
- * @return     decoded string.
+ * \a in   data to be decoded.
+ *
+ * Returns     decoded string.
  */
 KCODECS_EXPORT QByteArray base64Decode(QByteArrayView in);
 
-/**
+/*!
  * Decodes the given data that was encoded with the base64
  * algorithm.
  *
@@ -205,52 +216,60 @@ KCODECS_EXPORT QByteArray base64Decode(Q
  * This is also the preferred method for decoding an encoded
  * binary data.
  *
- * NOTE: the output array is first reset and then resized
+ * \note the output array is first reset and then resized
  * appropriately before use, hence, all data stored in the
  * output array will be lost.
  *
- * @param in   data to be decoded.
- * @param out  decoded data.
+ * \a in   data to be decoded.
+ *
+ * \a out  decoded data.
  */
 KCODECS_EXPORT void base64Decode(QByteArrayView in, QByteArray &out);
 
-/**
- * Decodes string @p text according to RFC2047,
+/*!
+ * Decodes string \a text according to RFC2047,
  * i.e., the construct =?charset?[qb]?encoded?=
  *
- * @param text source string
- * @returns the decoded string
+ * \a text source string
+ *
+ * Returns the decoded string
  */
 KCODECS_EXPORT QString decodeRFC2047String(QStringView text);
 
-/**
+/*!
  * Charset options for RFC2047 encoder
- * @since 5.5
+ * \since 5.5
+ *
+ * \value NoOption No special option
+ * \value ForceDefaultCharset Force use of the default charset
  */
 enum CharsetOption {
-    NoOption = 0, /// No special option
-    ForceDefaultCharset = 1, /// Force use of the default charset
+    NoOption = 0,
+    ForceDefaultCharset = 1,
 };
 
-/**
- * Decodes string @p src according to RFC2047, i.e. the construct
+/*!
+ * Decodes string \a src according to RFC2047, i.e. the construct
  *  =?charset?[qb]?encoded?=
  *
- * @param src       source string.
- * @param usedCS    the name of any detected charset or, in case of multiple
+ * \a src       source string.
+ *
+ * \a usedCS    the name of any detected charset or, in case of multiple
  *                  different ones, "UTF-8" as that of a super charset is
  *                  returned here
- * @param defaultCS the charset to use in case the detected
+ *
+ * \a defaultCS the charset to use in case the detected
  *                  one isn't known to us.
- * @param option    options for the encoder
  *
- * @return the decoded string.
- * @since 5.5
+ * \a option    options for the encoder
+ *
+ * Returns the decoded string.
+ * \since 5.5
  */
 KCODECS_EXPORT QString decodeRFC2047String(QByteArrayView src, QByteArray *usedCS, const QByteArray &defaultCS = QByteArray(), CharsetOption option = NoOption);
 
-/**
- * Encodes string @p src according to RFC2047 using charset @p charset.
+/*!
+ * Encodes string \a src according to RFC2047 using charset \a charset.
  *
  * This function also makes commas, quotes and other characters part of the encoded name, for example
  * the string "Jöhn Döe" <john@example.com"> would be encoded as <encoded word for "Jöhn Döe"> <john@example.com>,
@@ -258,21 +277,26 @@ KCODECS_EXPORT QString decodeRFC2047Stri
  * Therefore don't use this function for input strings that contain semantically meaningful characters,
  * like the quoting marks in this example.
  *
- * @param src           source string.
- * @param charset       charset to use. If it can't encode the string, UTF-8 will be used instead.
- * @return the encoded string.
- * @since 5.5
+ * \a src           source string.
+ *
+ * \a charset       charset to use. If it can't encode the string, UTF-8 will be used instead.
+ *
+ * Returns the encoded string.
+ * \since 5.5
  */
 KCODECS_EXPORT QByteArray encodeRFC2047String(QStringView src, const QByteArray &charset);
 
-/**
+/*!
  * Decodes the given data that was encoded using the
  * base45 codec.
  *
- * @param in   data to be decoded.
- * @return     decoded string.
- * @since 5.84
- * @see https://datatracker.ietf.org/doc/draft-faltstrom-base45/
+ * \a in   data to be decoded.
+ *
+ * Returns     decoded string.
+ *
+ * \since 5.84
+ *
+ * \sa https://datatracker.ietf.org/doc/draft-faltstrom-base45/
  */
 KCODECS_EXPORT QByteArray base45Decode(QByteArrayView in);
 
@@ -281,111 +305,121 @@ class EncoderPrivate;
 class Decoder;
 class DecoderPrivate;
 
-/**
-  @class KCodecs::Codec kcodecs.h KCodecs
-
-  @glossary @anchor MIME @anchor mime @b MIME:
-  <b>Multipurpose Internet Mail Extensions</b> or @acronym MIME is an
+/*!
+  \class KCodecs::Codec
+  \inheaderfile KCodecs
+  \inmodule KCodecs
+
+  \section1 Glossary:
+  \section2 MIME:
+  Multipurpose Internet Mail Extensions or MIME is an
   Internet Standard that extends the format of e-mail to support text in
   character sets other than US-ASCII, non-text attachments, multi-part message
   bodies, and header information in non-ASCII character sets. Virtually all
   human-written Internet e-mail and a fairly large proportion of automated
-  e-mail is transmitted via @acronym SMTP in MIME format. Internet e-mail is
+  e-mail is transmitted via SMTP in MIME format. Internet e-mail is
   so closely associated with the SMTP and MIME standards that it is sometimes
   called SMTP/MIME e-mail. The content types defined by MIME standards are
   also of growing importance outside of e-mail, such as in communication
-  protocols like @acronym HTTP for the World Wide Web. MIME is also a
+  protocols like HTTP for the World Wide Web. MIME is also a
   fundamental component of communication protocols such as  HTTP, which
   requires that data be transmitted in the context of e-mail-like messages,
   even though the data may not actually be e-mail.
 
-  @glossary @anchor codec @anchor codecs @anchor Codec @anchor Codecs @b codec:
+  \section2 Codec:
   a program capable of performing encoding and decoding on a digital data
   stream. Codecs encode data for storage or encryption and decode it for
   viewing or editing.
 
-  @glossary @anchor CRLF @b CRLF: a "Carriage Return (0x0D)" followed by a
+  \section2 CRLF:
+  A "Carriage Return (0x0D)" followed by a
   "Line Feed (0x0A)", two ASCII control characters used to represent a
   newline on some operating systems, notably DOS and Microsoft Windows.
 
-  @glossary @anchor LF @b LF: a "Line Feed (0x0A)" ASCII control character used
+  \section2 LF:
+  a "Line Feed (0x0A)" ASCII control character used
   to represent a newline on some operating systems, notably Unix, Unix-like,
   and Linux.
 
-  @brief An abstract base class of @ref codecs for common mail transfer encodings.
+  \brief An abstract base class of codecs for common mail transfer encodings.
 
-  Provides an abstract base class of @ref codecs like base64 and quoted-printable.
+  Provides an abstract base class of codecs like base64 and quoted-printable.
   Implemented as a singleton.
 
-  @authors Marc Mutz \<mutz@kde.org\>
-  @since 5.5
+  \since 5.5
 */
 class KCODECS_EXPORT Codec
 {
 public:
+    /*!
+     * \value NewlineLF Line Feed
+     * \value NewlineCRLF Carriage Return Line Feed
+     */
     enum NewlineType {
         NewlineLF,
         NewlineCRLF,
     };
 
-    /**
-      Returns a codec associated with the specified @p name.
+    /*!
+      Returns a codec associated with the specified \a name.
 
-      @param name is a valid codec name.
+      \a name is a valid codec name.
     */
     static Codec *codecForName(QByteArrayView name);
 
-    /**
+    /*!
       Computes the maximum size, in characters, needed for the encoding.
 
-      @param insize is the number of input characters to be encoded.
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a insize is the number of input characters to be encoded.
 
-      @return the maximum number of characters in the encoding.
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
+
+      Returns the maximum number of characters in the encoding.
     */
     virtual qsizetype maxEncodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = NewlineLF) const = 0;
 
-    /**
+    /*!
       Computes the maximum size, in characters, needed for the deccoding.
 
-      @param insize is the number of input characters to be decoded.
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a insize is the number of input characters to be decoded.
+
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
 
-      @return the maximum number of characters in the decoding.
+      Returns the maximum number of characters in the decoding.
     */
     virtual qsizetype maxDecodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = NewlineLF) const = 0;
 
-    /**
+    /*!
       Creates the encoder for the codec.
 
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
 
-      @return a pointer to an instance of the codec's encoder.
+      Returns a pointer to an instance of the codec's encoder.
     */
     virtual Encoder *makeEncoder(NewlineType newline = NewlineLF) const = 0;
 
-    /**
+    /*!
       Creates the decoder for the codec.
 
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
 
-      @return a pointer to an instance of the codec's decoder.
+      Returns a pointer to an instance of the codec's decoder.
     */
     virtual Decoder *makeDecoder(NewlineType newline = NewlineLF) const = 0;
 
-    /**
+    /*!
       Convenience wrapper that can be used for small chunks of data
       when you can provide a large enough buffer. The default
       implementation creates an Encoder and uses it.
 
-      Encodes a chunk of bytes starting at @p scursor and extending to
-      @p send into the buffer described by @p dcursor and @p dend.
+      Encodes a chunk of bytes starting at \a scursor and extending to
+      \a send into the buffer described by \a dcursor and \a dend.
 
       This function doesn't support chaining of blocks. The returned
       block cannot be added to, but you don't need to finalize it, too.
 
-      Example usage (@p in contains the input data):
-      <pre>
+      Example usage (\c in contains the input data):
+      \code
       KCodecs::Codec *codec = KCodecs::Codec::codecForName("base64");
       if (!codec) {
           qFatal() << "no base64 codec found!?";
@@ -398,32 +432,36 @@ public:
           return;
       }
       qDebug() << "Size of encoded data:" << oit - out.begin();
-      </pre>
+      \endcode
+
+      \a scursor is a pointer to the start of the input buffer.
 
-      @param scursor is a pointer to the start of the input buffer.
-      @param send is a pointer to the end of the input buffer.
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a send is a pointer to the end of the input buffer.
 
-      @return false if the encoded data didn't fit into the output buffer;
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
+
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
+
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
+
+      Returns false if the encoded data didn't fit into the output buffer;
       true otherwise.
     */
     virtual bool encode(const char *&scursor, const char *const send, char *&dcursor, const char *const dend, NewlineType newline = NewlineLF) const;
 
-    /**
+    /*!
       Convenience wrapper that can be used for small chunks of data
       when you can provide a large enough buffer. The default
       implementation creates a Decoder and uses it.
 
-      Decodes a chunk of bytes starting at @p scursor and extending to
-      @p send into the buffer described by @p dcursor and @p dend.
+      Decodes a chunk of bytes starting at \a scursor and extending to
+      \a send into the buffer described by \a dcursor and \a dend.
 
       This function doesn't support chaining of blocks. The returned
       block cannot be added to, but you don't need to finalize it, too.
 
-      Example usage (@p in contains the input data):
-      <pre>
+      Example usage (\c in contains the input data):
+      \code
       KCodecs::Codec *codec = KCodecs::Codec::codecForName("base64");
       if (!codec) {
           qFatal() << "no base64 codec found!?";
@@ -436,72 +474,74 @@ public:
           return;
       }
       qDebug() << "Size of decoded data:" << oit - out.begin();
-      </pre>
+      \endcode
+
+      \a scursor is a pointer to the start of the input buffer.
 
-      @param scursor is a pointer to the start of the input buffer.
-      @param send is a pointer to the end of the input buffer.
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a send is a pointer to the end of the input buffer.
 
-      @return false if the decoded data didn't fit into the output buffer;
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
+
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
+
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
+
+      Returns false if the decoded data didn't fit into the output buffer;
       true otherwise.
     */
     virtual bool decode(const char *&scursor, const char *const send, char *&dcursor, const char *const dend, NewlineType newline = NewlineLF) const;
 
-    /**
+    /*!
       Even more convenient, but also a bit slower and more memory
       intensive, since it allocates storage for the worst case and then
       shrinks the result QByteArray to the actual size again.
 
-      For use with small @p src.
+      For use with small \a src.
+
+      \a src is the data to encode.
 
-      @param src is the data to encode.
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
     */
     QByteArray encode(QByteArrayView src, NewlineType newline = NewlineLF) const;
 
-    /**
+    /*!
       Even more convenient, but also a bit slower and more memory
       intensive, since it allocates storage for the worst case and then
       shrinks the result QByteArray to the actual size again.
 
-      For use with small @p src.
+      For use with small \a src.
 
-      @param src is the data to decode.
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a src is the data to decode.
+
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
     */
     QByteArray decode(QByteArrayView src, NewlineType newline = NewlineLF) const;
 
-    /**
+    /*!
       Returns the name of the encoding. Guaranteed to be lowercase.
     */
     virtual const char *name() const = 0;
 
-    /**
-      Destroys the codec.
-    */
     virtual ~Codec()
     {
     }
 
 protected:
-    /**
-      Constructs the codec.
-    */
     Codec()
     {
     }
 };
 
-/**
-  @class KCodecs::Decoder kcodecs.h KCodecs
+/*!
+  \class KCodecs::Decoder
+  \inheaderfile KCodecs
+  \inmodule KCodecs
 
-  @brief Stateful CTE decoder class
+  \brief Stateful CTE decoder class.
 
   Stateful decoder class, modelled after QTextDecoder.
 
-  @section Overview
+  \section1 Overview
 
   KCodecs decoders are designed to be able to process encoded data in
   chunks of arbitrary size and to work with output buffers of also
@@ -516,34 +556,34 @@ protected:
   often as necessary, then call finalize (most often a single
   call suffices, but it might be that during that call the output
   buffer is filled, so you should be prepared to call finalize
-  as often as necessary, i.e. until it returns @p true).
+  as often as necessary, i.e. until it returns \c true).
 
-  @section Return Values
+  \section1 Return Values
 
-  Both methods return @p true to indicate that they've finished their
-  job. For decode, a return value of @p true means that the
-  current input block has been finished (@p false most often means
+  Both methods return \c true to indicate that they've finished their
+  job. For decode, a return value of \c true means that the
+  current input block has been finished (\c false most often means
   that the output buffer is full, but that isn't required
   behavior. The decode call is free to return at arbitrary
   times during processing).
 
-  For finalize, a return value of @p true means that all data
+  For finalize, a return value of \c true means that all data
   implicitly or explicitly stored in the decoder instance has been
-  flushed to the output buffer. A @p false return value should be
+  flushed to the output buffer. A \c false return value should be
   interpreted as "check if the output buffer is full and call me
   again", just as with decode.
 
-  @section Usage Pattern
+  \section1 Usage Pattern
 
   Since the decoder maintains state, you can only use it once. After
   a sequence of input blocks has been processed, you finalize
   the output and then delete the decoder instance. If you want to
   process another input block sequence, you create a new instance.
 
-  Typical usage (@p in contains the (base64-encoded) input data),
+  Typical usage (\a in contains the (base64-encoded) input data),
   taking into account all the conventions detailed above:
 
-  <pre>
+  \code
   KCodecs::Codec *codec = KCodecs::Codec::codecForName("base64");
   if (!codec) {
       qFatal() << "No codec found for base64!";
@@ -572,9 +612,9 @@ protected:
   do_something_with(out);
   // _delete_ the decoder, but not the codec:
   delete dec;
-  </pre>
+  \endcode
 
-  @since 5.5
+  \since 5.5
 */
 class KCODECS_EXPORT Decoder
 {
@@ -582,38 +622,43 @@ protected:
     friend class Codec;
     friend class DecoderPrivate;
 
-    /**
+    /*!
       Protected constructor. Use KCodecs::Codec::makeDecoder to create an
       instance.
 
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
     */
     Decoder(Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF);
 
 public:
-    /**
-      Destroys the decoder.
-    */
     virtual ~Decoder();
 
-    /**
+    /*!
       Decodes a chunk of data, maintaining state information between
       calls. See class decumentation for calling conventions.
 
-      @param scursor is a pointer to the start of the input buffer.
-      @param send is a pointer to the end of the input buffer.
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
+      \a scursor is a pointer to the start of the input buffer.
+
+      \a send is a pointer to the end of the input buffer.
+
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
+
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
+
+      Returns true on success
     */
     virtual bool decode(const char *&scursor, const char *const send, char *&dcursor, const char *const dend) = 0;
 
-    /**
+    /*!
       Call this method to finalize the output stream. Writes all
       remaining data and resets the decoder. See KCodecs::Codec for
       calling conventions.
 
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
+
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
+
+      Returns true on success
     */
     virtual bool finish(char *&dcursor, const char *const dend) = 0;
 
@@ -623,14 +668,16 @@ protected:
     //@endcond
 };
 
-/**
-  @class KCodecs::Encoder kcodecs.h KCodecs
+/*!
+  \class KCodecs::Encoder
+  \inheaderfile KCodecs
+  \inmodule KCodecs
 
-  @brief Stateful encoder class.
+  \brief Stateful encoder class.
 
   Stateful encoder class, modeled after QTextEncoder.
 
-  @since 5.5
+  \since 5.5
 */
 class KCODECS_EXPORT Encoder
 {
@@ -638,77 +685,88 @@ protected:
     friend class Codec;
     friend class EncoderPrivate;
 
-    /**
+    /*!
       Protected constructor. Use KCodecs::Codec::makeEncoder if you want one.
 
-      @param newline whether make new lines using @ref CRLF, or @ref LF (default is @ref LF).
+      \a newline whether make new lines using CRLF, or LF (default is LF).
     */
     explicit Encoder(Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF);
 
 public:
-    /**
-      Destroys the encoder.
-    */
     virtual ~Encoder();
 
-    /**
+    /*!
       Encodes a chunk of data, maintaining state information between
       calls. See KCodecs::Codec for calling conventions.
 
-      @param scursor is a pointer to the start of the input buffer.
-      @param send is a pointer to the end of the input buffer.
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
+      \a scursor is a pointer to the start of the input buffer.
+
+      \a send is a pointer to the end of the input buffer.
+
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
+
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
+
+      Returns true on success
     */
     virtual bool encode(const char *&scursor, const char *const send, char *&dcursor, const char *const dend) = 0;
 
-    /**
+    /*!
       Call this method to finalize the output stream. Writes all remaining
       data and resets the encoder. See KCodecs::Codec for calling conventions.
 
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
+
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
+
+      Returns true on success.
     */
     virtual bool finish(char *&dcursor, const char *const dend) = 0;
 
 protected:
-    /**
+    /*
       The maximum number of characters permitted in the output buffer.
     */
     enum {
-        maxBufferedChars = 8, /**< Eight */
+        maxBufferedChars = 8,
     };
 
-    /**
-      Writes character @p ch to the output stream or the output buffer,
+    /*!
+      Writes character \a ch to the output stream or the output buffer,
       depending on whether or not the output stream has space left.
 
-      @param ch is the character to write.
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
+      \a ch is the character to write.
+
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
+
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
 
-      @return true if written to the output stream; else false if buffered.
+      Returns true if written to the output stream; else false if buffered.
     */
     bool write(char ch, char *&dcursor, const char *const dend);
 
-    /**
+    /*!
       Writes characters from the output buffer to the output stream.
       Implementations of encode and finish should call this
       at the very beginning and for each iteration of the while loop.
 
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
 
-      @return true if all chars could be written, false otherwise
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
+
+      Returns true if all chars could be written, false otherwise
     */
     bool flushOutputBuffer(char *&dcursor, const char *const dend);
 
-    /**
-      Convenience function. Outputs @ref LF or @ref CRLF, based on the
+    /*!
+      Convenience function. Outputs LF or CRLF, based on the
       state of mWithCRLF.
 
-      @param dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
-      @param dend is a pointer to the end of the output buffer.
+      \a dcursor is a pointer to the start of the output buffer.
+
+      \a dend is a pointer to the end of the output buffer.
+
+      Returns true on success
     */
     bool writeCRLF(char *&dcursor, const char *const dend);
 
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecs.qdoc 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecs.qdoc
--- 6.13.0-1/src/kcodecs.qdoc	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecs.qdoc	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,9 @@
+/*!
+    \module KCodecs
+    \title KCodecs C++ Classes
+    \ingroup modules
+    \cmakepackage KF6
+    \cmakecomponent Codecs
+
+    \brief Text encoding.
+*/
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecs.qdocconf 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecs.qdocconf
--- 6.13.0-1/src/kcodecs.qdocconf	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecs.qdocconf	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,33 @@
+include($KDE_DOCS/global/qt-module-defaults.qdocconf)
+
+project = KCodecs
+description = Text encoding
+
+documentationinheaders = true
+
+headerdirs += .
+sourcedirs += .
+
+outputformats = HTML
+
+depends += \
+    qtcore \
+    qtcore5compat
+
+navigation.landingpage = "KCodecs"
+
+qhp.projects            = KCodecs
+
+qhp.KCodecs.file                = kcodecs.qhp
+qhp.KCodecs.namespace           = org.kde.kcodecs.$QT_VERSION_TAG
+qhp.KCodecs.virtualFolder       = kcodecs
+qhp.KCodecs.indexTitle          = KCodecs
+qhp.KCodecs.indexRoot           =
+
+qhp.KCodecs.subprojects         = classes
+qhp.KCodecs.subprojects.classes.title = C++ Classes
+qhp.KCodecs.subprojects.classes.indexTitle = KCodecs C++ Classes
+qhp.KCodecs.subprojects.classes.selectors = class fake:headerfile
+qhp.KCodecs.subprojects.classes.sortPages = true
+
+tagfile = kcodecs.tags
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecsbase64.cpp 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsbase64.cpp
--- 6.13.0-1/src/kcodecsbase64.cpp	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsbase64.cpp	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -3,16 +3,6 @@
 
     SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
 */
-/**
-  @file
-  This file is part of the API for handling @ref MIME data and
-  defines the @ref Base64 and @ref RFC2047B @ref Codec classes.
-
-  @brief
-  Defines the Base64Codec and Rfc2047BEncodingCodec classes.
-
-  @authors Marc Mutz \<mutz@kde.org\>
-*/
 
 #include "kcodecsbase64.h"
 #include "kcodecs_p.h"
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecsbase64.h 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsbase64.h
--- 6.13.0-1/src/kcodecsbase64.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsbase64.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -3,16 +3,7 @@
 
     SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
 */
-/**
-  @file
-  This file is part of the API for handling @ref MIME data and
-  defines the @ref Base64 and @ref RFC2047B @ref Codec classes.
-
-  @brief
-  Defines the Base64Codec and Rfc2047BEncodingCodec classes.
-
-  @authors Marc Mutz \<mutz@kde.org\>
-
+/*
   @glossary @anchor Base64 @anchor base64 @b base64:
   a binary to text encoding scheme based on @ref RFC1421.
 
@@ -40,42 +31,23 @@
 
 namespace KCodecs
 {
-/**
-  @brief
-  A class representing the @ref codec for @ref Base64 as specified in
-  @ref RFC2045
-*/
 class Base64Codec : public Codec
 {
 public:
-    /**
-      Constructs a Base64 codec.
-    */
     Base64Codec()
         : Codec()
     {
     }
 
-    /**
-      Destroys the codec.
-    */
     ~Base64Codec() override
     {
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::name()
-    */
     const char *name() const override
     {
         return "base64";
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxEncodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxEncodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline) const override
     {
         // first, the total number of 4-char packets will be:
@@ -88,10 +60,6 @@ public:
         return 4 * totalNumPackets + (newline == Codec::NewlineCRLF ? 2 : 1) * numLineBreaks;
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxDecodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxDecodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override
     {
         // assuming all characters are part of the base64 stream (which
@@ -108,55 +76,28 @@ public:
         return result;
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeEncoder()
-    */
     Encoder *makeEncoder(NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeDecoder()
-    */
     Decoder *makeDecoder(NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 };
 
-/**
-  @brief
-  A class representing the @ref codec for the B encoding as specified
-  in @ref RFC2047B.
-*/
 class Rfc2047BEncodingCodec : public Base64Codec
 {
 public:
-    /**
-      Constructs a RFC2047B codec.
-    */
     Rfc2047BEncodingCodec()
         : Base64Codec()
     {
     }
 
-    /**
-      Destroys the codec.
-    */
     ~Rfc2047BEncodingCodec() override
     {
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::name()
-    */
     const char *name() const override
     {
         return "b";
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxEncodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxEncodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override
     {
         Q_UNUSED(newline);
@@ -164,10 +105,6 @@ public:
         return ((insize + 2) / 3) * 4;
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxDecodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxDecodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override
     {
         Q_UNUSED(newline);
@@ -176,10 +113,6 @@ public:
         return ((insize + 3) / 4) * 3;
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeEncoder()
-    */
     Encoder *makeEncoder(NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 };
 
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecsqp.cpp 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsqp.cpp
--- 6.13.0-1/src/kcodecsqp.cpp	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsqp.cpp	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -3,18 +3,6 @@
 
     SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
 */
-/**
-  @file
-  This file is part of the API for handling @ref MIME data and
-  defines the @ref QuotedPrintable, @ref  RFC2047Q, and
-  @ref RFC2231 @ref Codec classes.
-
-  @brief
-  Defines the classes QuotedPrintableCodec, Rfc2047QEncodingCodec, and
-  Rfc2231EncodingCodec.
-
-  @authors Marc Mutz \<mutz@kde.org\>
-*/
 
 #include "kcodecsqp.h"
 #include "kcodecs_p.h"
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecsqp.h 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsqp.h
--- 6.13.0-1/src/kcodecsqp.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsqp.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -3,29 +3,6 @@
 
     SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
 */
-/**
-  @file
-  This file is part of the API for handling @ref MIME data and
-  defines the @ref QuotedPrintable, @ref  RFC2047Q, and
-  @ref RFC2231 @ref Codec classes.
-
-  @brief
-  Defines the classes QuotedPrintableCodec, Rfc2047QEncodingCodec, and
-  Rfc2231EncodingCodec.
-
-  @authors Marc Mutz \<mutz@kde.org\>
-
-  @glossary @anchor QuotedPrintable @anchor quotedprintable @b quoted-printable:
-  a binary to text encoding scheme based on Section 6.7 of @ref RFC2045.
-
-  @glossary @anchor RFC2047Q @anchor rfc2047q @b RFC @b 2047Q:
-  Section 4.2 of @ref RFC2047.
-
-  @glossary @anchor RFC2231 @anchor rfc2231 @b RFC @b 2231:
-  RFC that defines the <a href="http://tools.ietf.org/html/rfc2231">
-  MIME Parameter Value and Encoded Word Extensions: Character Sets, Languages,
-  and Continuations</a>.
-*/
 
 #ifndef KCODECS_QP_H
 #define KCODECS_QP_H
@@ -34,42 +11,27 @@
 
 namespace KCodecs
 {
-/**
-  @brief
-  A class representing the @ref codec for @ref QuotedPrintable as specified in
-  @ref RFC2045 (section 6.7).
+/*
+  A class representing the codec for QuotedPrintable as specified in
+   RFC2045 (section 6.7).
 */
 class QuotedPrintableCodec : public Codec
 {
 public:
-    /**
-      Constructs a QuotedPrintable codec.
-    */
     QuotedPrintableCodec()
         : Codec()
     {
     }
 
-    /**
-      Destroys the codec.
-    */
     ~QuotedPrintableCodec() override
     {
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::name()
-    */
     const char *name() const override
     {
         return "quoted-printable";
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxEncodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxEncodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override
     {
         // all chars encoded:
@@ -80,61 +42,34 @@ public:
         return result;
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxDecodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxDecodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeEncoder()
-    */
     Encoder *makeEncoder(NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeDecoder()
-    */
     Decoder *makeDecoder(NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 };
 
-/**
-  @brief
-  A class representing the @ref codec for the Q encoding as specified
-  in @ref RFC2047Q.
+/*
+  A class representing the codec for the Q encoding as specified
+  in RFC2047Q.
 */
 class Rfc2047QEncodingCodec : public Codec
 {
 public:
-    /**
-      Constructs a RFC2047Q codec.
-    */
     Rfc2047QEncodingCodec()
         : Codec()
     {
     }
 
-    /**
-      Destroys the codec.
-    */
     ~Rfc2047QEncodingCodec() override
     {
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::name()
-    */
     const char *name() const override
     {
         return "q";
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxEncodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxEncodedSizeFor(qsizetype insize, Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override
     {
         Q_UNUSED(newline);
@@ -143,60 +78,33 @@ public:
         return 3 * insize;
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxDecodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxDecodedSizeFor(qsizetype insize, Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeEncoder()
-    */
     Encoder *makeEncoder(Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeDecoder()
-    */
     Decoder *makeDecoder(Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 };
 
-/**
-  @brief
-  A class representing the @ref codec for @ref RFC2231.
+/*
+  A class representing the codec for RFC2231.
 */
 class Rfc2231EncodingCodec : public Codec
 {
 public:
-    /**
-      Constructs a RFC2231 codec.
-    */
     Rfc2231EncodingCodec()
         : Codec()
     {
     }
 
-    /**
-      Destroys the codec.
-    */
     ~Rfc2231EncodingCodec() override
     {
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::name()
-    */
     const char *name() const override
     {
         return "x-kmime-rfc2231";
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxEncodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxEncodedSizeFor(qsizetype insize, Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override
     {
         Q_UNUSED(newline);
@@ -204,22 +112,10 @@ public:
         return 3 * insize;
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxDecodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxDecodedSizeFor(qsizetype insize, Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeEncoder()
-    */
     Encoder *makeEncoder(Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeDecoder()
-    */
     Decoder *makeDecoder(Codec::NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 };
 
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecsuuencode.cpp 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsuuencode.cpp
--- 6.13.0-1/src/kcodecsuuencode.cpp	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsuuencode.cpp	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -3,16 +3,6 @@
 
     SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
 */
-/**
-  @file
-  This file is part of the API for handling @ref MIME data and
-  defines a @ref uuencode @ref Codec class.
-
-  @brief
-  Defines the UUCodec class.
-
-  @authors Marc Mutz \<mutz@kde.org\>
-*/
 
 #include "kcodecsuuencode.h"
 
diff -pruN 6.13.0-1/src/kcodecsuuencode.h 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsuuencode.h
--- 6.13.0-1/src/kcodecsuuencode.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kcodecsuuencode.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -3,20 +3,6 @@
 
     SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
 */
-/**
-  @file
-  This file is part of the API for handling @ref MIME data and
-  defines a @ref uuencode @ref Codec class.
-
-  @brief
-  Defines the UUCodec class.
-
-  @authors Marc Mutz \<mutz@kde.org\>
-
-  @glossary @anchor UUEncode @anchor uuencode @b uuencode:
-  a binary to text encoding scheme. For more information, see the
-  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uuencode"> Wikipedia Uuencode page</a>.
-*/
 
 #ifndef KCODECS_UUENCODE_H
 #define KCODECS_UUENCODE_H
@@ -25,51 +11,32 @@
 
 namespace KCodecs
 {
-/**
-  @brief
-  A class representing the @ref UUEncode @ref codec.
+/*
+  A class representing the UUEncode codec.
 */
 class UUCodec : public Codec
 {
 public:
-    /**
-      Constructs a UUEncode codec.
-    */
     UUCodec()
         : Codec()
     {
     }
 
-    /**
-      Destroys the codec.
-    */
     ~UUCodec() override
     {
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::name()
-    */
     const char *name() const override
     {
         return "x-uuencode";
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxEncodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxEncodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override
     {
         Q_UNUSED(newline);
         return insize; // we have no encoder!
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::maxDecodedSizeFor()
-    */
     qsizetype maxDecodedSizeFor(qsizetype insize, NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override
     {
         // assuming all characters are part of the uuencode stream (which
@@ -85,16 +52,8 @@ public:
         return result;
     }
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeEncoder()
-    */
     Encoder *makeEncoder(NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 
-    /**
-      @copydoc
-      Codec::makeEncoder()
-    */
     Decoder *makeDecoder(NewlineType newline = Codec::NewlineLF) const override;
 };
 
diff -pruN 6.13.0-1/src/kemailaddress.h 6.17.0-0ubuntu1/src/kemailaddress.h
--- 6.13.0-1/src/kemailaddress.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kemailaddress.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -4,15 +4,6 @@
     SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
 */
 
-/**
-  @file
-  This file provides static methods for email address validation.
-
-  @brief Email address validation methods.
-
-  @author Matt Douhan \<matt@fruitsalad.org\>
- */
-
 #ifndef KCODECS_EMAILADDRESS_H
 #define KCODECS_EMAILADDRESS_H
 
@@ -23,22 +14,18 @@
 
 #include <kcodecs_export.h>
 
-/**
- * @since 5.5.0
+/*!
+ * \namespace KEmailAddress
+ * \inmodule KCodecs
+ *
+ * \since 5.5
  */
 namespace KEmailAddress
 {
-/**
-  @defgroup emailvalidation Email Validation Functions
 
-  This collection of methods that can validate email addresses as supplied
-  by the user (typically, user input from a text box). There are also
-  functions for splitting an RFC2822 address into its component parts.
+/*!
+  \enum KEmailAddress::EmailParseResult
 
-  @{
-*/
-
-/**
   Email validation result. The only 'success' code in
   this enumeration is AddressOK; all the other values
   indicate some specific problem with the address which
@@ -46,59 +33,80 @@ namespace KEmailAddress
 
   Result type for splitAddress(), isValidAddress()
   and isValidSimpleAddress().
+
+  \value AddressOk Email is valid
+  \value AddressEmpty The address is empty
+  \value UnexpectedEnd Something is unbalanced
+  \value UnbalancedParens Unbalanced ( )
+  \value MissingDomainPart No domain in address
+  \value UnclosedAngleAddr \< with no matching \>
+  \value UnopenedAngleAddr \> with no preceding \<
+  \value TooManyAts More than one \@ in address
+  \value UnexpectedComma Comma not allowed here
+  \value TooFewAts Missing \@ in address
+  \value MissingLocalPart No address specified, only domain
+  \value UnbalancedQuote Quotes (single or double) not matched
+  \value NoAddressSpec
+  \value DisallowedChar An invalid character detected in address
+  \value InvalidDisplayName An invalid displayname detected in address
+  \value TooFewDots Missing \. in address
 */
 enum EmailParseResult {
-    AddressOk, /**< Email is valid */
-    AddressEmpty, /**< The address is empty */
-    UnexpectedEnd, /**< Something is unbalanced */
-    UnbalancedParens, /**< Unbalanced ( ) */
-    MissingDomainPart, /**< No domain in address */
-    UnclosedAngleAddr, /**< \< with no matching \> */
-    UnopenedAngleAddr, /**< \> with no preceding \< */
-    TooManyAts, /**< More than one \@ in address */
-    UnexpectedComma, /**< Comma not allowed here */
-    TooFewAts, /**< Missing \@ in address */
-    MissingLocalPart, /**< No address specified, only domain */
-    UnbalancedQuote, /**< Quotes (single or double) not matched */
+    AddressOk,
+    AddressEmpty,
+    UnexpectedEnd,
+    UnbalancedParens,
+    MissingDomainPart,
+    UnclosedAngleAddr,
+    UnopenedAngleAddr,
+    TooManyAts,
+    UnexpectedComma,
+    TooFewAts,
+    MissingLocalPart,
+    UnbalancedQuote,
     NoAddressSpec,
-    DisallowedChar, /**< An invalid character detected in address */
-    InvalidDisplayName, /**< An invalid displayname detected in address */
-    TooFewDots, /**< Missing \. in address */
+    DisallowedChar,
+    InvalidDisplayName,
+    TooFewDots,
 };
 
-/** Split a comma separated list of email addresses.
+/*! Split a comma separated list of email addresses.
 
-@param aStr a single string representing a list of addresses
-@return a list of strings, where each string is one address
+\a aStr a single string representing a list of addresses
+
+Returns a list of strings, where each string is one address
 from the original list
 */
 KCODECS_EXPORT
 QStringList splitAddressList(const QString &aStr);
 
-/**
+/*!
   Splits the given address into display name, email address and comment.
   Returns AddressOk if no error was encountered. Otherwise an appropriate
   error code is returned. In case of an error the values of displayName,
   addrSpec and comment are undefined.
 
-  @param address      a single email address,
+  \a address      a single email address,
   example: Joe User (comment1) <joe.user@example.org> (comment2)
-  @param displayName  only out: the display-name of the email address, i.e.
+
+  \a displayName  only out: the display-name of the email address, i.e.
   "Joe User" in the example; in case of an error the
   return value is undefined
-  @param addrSpec     only out: the addr-spec, i.e. "joe.user@example.org"
+
+  \a addrSpec     only out: the addr-spec, i.e. "joe.user@example.org"
   in the example; in case of an error the return value is undefined
-  @param comment      only out: the space-separated comments, i.e.
+
+  \a comment      only out: the space-separated comments, i.e.
   "comment1 comment2" in the example; in case of an
   error the return value is undefined
 
-  @return             AddressOk if no error was encountered. Otherwise an
+  Returns             AddressOk if no error was encountered. Otherwise an
   appropriate error code is returned.
 */
 KCODECS_EXPORT
 EmailParseResult splitAddress(const QByteArray &address, QByteArray &displayName, QByteArray &addrSpec, QByteArray &comment);
 
-/**
+/*!
   This is an overloaded member function, provided for convenience.
   It behaves essentially like the above function.
 
@@ -107,105 +115,104 @@ EmailParseResult splitAddress(const QByt
   error code is returned. In case of an error the values of displayName,
   addrSpec and comment are undefined.
 
-  @param address      a single email address,
+  \a address      a single email address,
   example: Joe User (comment1) <joe.user@example.org> (comment2)
-  @param displayName  only out: the display-name of the email address, i.e.
+
+  \a displayName  only out: the display-name of the email address, i.e.
   "Joe User" in the example; in case of an error the
   return value is undefined
-  @param addrSpec     only out: the addr-spec, i.e. "joe.user@example.org"
+
+  \a addrSpec     only out: the addr-spec, i.e. "joe.user@example.org"
   in the example; in case of an error the return value is undefined
-  @param comment      only out: the space-separated comments, i.e.
+
+  \a comment      only out: the space-separated comments, i.e.
   "comment1 comment2" in the example; in case of an
   error the return value is undefined
 
-  @return             AddressOk if no error was encountered. Otherwise an
+  Returns             AddressOk if no error was encountered. Otherwise an
   appropriate error code is returned.
 */
 KCODECS_EXPORT
 EmailParseResult splitAddress(const QString &address, QString &displayName, QString &addrSpec, QString &comment);
 
-/**
+/*!
   Validates an email address in the form of "Joe User" <joe@example.org>.
   Returns AddressOk if no error was encountered. Otherwise an appropriate
   error code is returned.
 
-  @param aStr         a single email address,
+  \a aStr         a single email address,
   example: Joe User (comment1) <joe.user@example.org>
-  @return             AddressOk if no error was encountered. Otherwise an
+
+  Returns             AddressOk if no error was encountered. Otherwise an
   appropriate error code is returned.
 */
 KCODECS_EXPORT
 EmailParseResult isValidAddress(const QString &aStr);
 
-/**
+/*!
   Validates a list of email addresses, and also allow aliases and
   distribution lists to be expanded before validation.
 
-  @param aStr         a string containing a list of email addresses.
-  @param badAddr      a string to hold the address that was faulty.
+  \a aStr         a string containing a list of email addresses.
 
-  @return AddressOk if no error was encountered. Otherwise an
+  \a badAddr      a string to hold the address that was faulty.
+
+  Returns AddressOk if no error was encountered. Otherwise an
   appropriate error code is returned.
 */
 KCODECS_EXPORT
 EmailParseResult isValidAddressList(const QString &aStr, QString &badAddr);
 
-/**
+/*!
   Translate the enum errorcodes from emailParseResult
   into i18n'd strings that can be used for msg boxes.
 
-  @param errorCode an @em error code returned from one of the
+  \a errorCode an error code returned from one of the
   email validation functions. Do not pass
   AddressOk as a value, since that will yield
   a misleading error message
 
-  @return human-readable and already translated message describing
+  Returns human-readable and already translated message describing
   the validation error.
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString emailParseResultToString(EmailParseResult errorCode);
 
-/**
+/*!
   Validates an email address in the form of joe@example.org.
   Returns true if no error was encountered.
   This method should be used when the input field should not
   allow a "full" email address with comments and other special
   cases that normally are valid in an email address.
 
-  @param aStr         a single email address,
+  \a aStr         a single email address,
   example: joe.user@example.org
 
-  @return             true if no error was encountered.
+  Returns             true if no error was encountered.
 
-  @note This method differs from calling isValidAddress()
+  \note This method differs from calling isValidAddress()
   and checking that that returns AddressOk in two ways:
-  it is faster, and it does @em not allow fancy addresses.
+  it is faster, and it does not allow fancy addresses.
 */
 KCODECS_EXPORT
 bool isValidSimpleAddress(const QString &aStr);
 
-/**
+/*!
   Returns a i18n string to be used in msgboxes. This allows for error
   messages to be the same across the board.
 
-  @return             An i18n ready string for use in msgboxes.
+  Returns             An i18n ready string for use in msgboxes.
 */
-
 KCODECS_EXPORT
 QString simpleEmailAddressErrorMsg();
 
-/** @}  */
-
-/** @defgroup emailextraction Email Extraction Functions
-    @{
-*/
-
-/**
+/*!
   Returns the pure email address (addr-spec in RFC2822) of the given address
   (mailbox in RFC2822).
 
-  @param address  an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @return         the addr-spec of @a address, i.e. joe.user@example.org
+  \a address  an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  Returns         the addr-spec of \a address, i.e. joe.user@example.org
   in the example
 */
 KCODECS_EXPORT
@@ -213,106 +220,115 @@ QByteArray extractEmailAddress(const QBy
 
 /*KF6 merge with above*/
 
-/**
+/*!
   Returns the pure email address (addr-spec in RFC2822) of the given address
   (mailbox in RFC2822).
 
-  @param address  an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @param errorMessage return error message when we can't parse email
-  @return         the addr-spec of @a address, i.e. joe.user@example.org
+  \a address  an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  \a errorMessage return error message when we can't parse email
+
+  Returns         the addr-spec of \a address, i.e. joe.user@example.org
   in the example
-  @since 5.11.0
+  \since 5.11.0
 
 */
 KCODECS_EXPORT
 QByteArray extractEmailAddress(const QByteArray &address, QString &errorMessage);
 
-/**
+/*!
   This is an overloaded member function, provided for convenience.
   It behaves essentially like the above function.
 
   Returns the pure email address (addr-spec in RFC2822) of the given
   address (mailbox in RFC2822).
 
-  @param address  an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @return         the addr-spec of @a address, i.e. joe.user@example.org
+  \a address  an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  Returns         the addr-spec of \a address, i.e. joe.user@example.org
   in the example
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString extractEmailAddress(const QString &address);
 
-/**
+/*!
   Returns the pure email address (addr-spec in RFC2822) of the first
   email address of a list of addresses.
 
-  @param addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @param errorMessage return error message when we can't parse email
-  @return          the addr-spec of @a addresses, i.e. joe.user@example.org
+  \a address an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  \a errorMessage return error message when we can't parse email
+
+  Returns          the addr-spec of \a address, i.e. joe.user@example.org
   in the example
-  @since 5.11
+  \since 5.11
 */
-
 KCODECS_EXPORT
 QString extractEmailAddress(const QString &address, QString &errorMessage);
 
-/**
+/*KF6 merge with above*/
+/*!
   Returns the pure email address (addr-spec in RFC2822) of the first
   email address of a list of addresses.
 
-  @param addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @return          the addr-spec of @a addresses, i.e. joe.user@example.org
+  \a addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  Returns          the addr-spec of \a addresses, i.e. joe.user@example.org
   in the example
 */
-
-/*KF6 merge with above*/
 KCODECS_EXPORT
 QByteArray firstEmailAddress(const QByteArray &addresses);
 
-/**
+/*!
   Returns the pure email address (addr-spec in RFC2822) of the first
   email address of a list of addresses.
 
-  @param addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @param errorMessage return error message when we can't parse email
-  @return          the addr-spec of @a addresses, i.e. joe.user@example.org
+  \a addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  \a errorMessage return error message when we can't parse email
+
+  Returns          the addr-spec of \a addresses, i.e. joe.user@example.org
   in the example
-  @since 5.11.0
+  \since 5.11.0
 */
 
 KCODECS_EXPORT
 QByteArray firstEmailAddress(const QByteArray &addresses, QString &errorMessage);
 
-/**
+/*!
   This is an overloaded member function, provided for convenience.
   It behaves essentially like the above function.
 
   Returns the pure email address (addr-spec in RFC2822) of the first
   email address of a list of addresses.
 
-  @param addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @return          the addr-spec of @a addresses, i.e. joe.user@example.org
+  \a addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  Returns          the addr-spec of \a addresses, i.e. joe.user@example.org
   in the example
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString firstEmailAddress(const QString &addresses);
 
-/**
+/*!
   This is an overloaded member function, provided for convenience.
   It behaves essentially like the above function.
 
   Returns the pure email address (addr-spec in RFC2822) of the first
   email address of a list of addresses.
 
-  @param addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @param errorMessage return error message when we can't parse email
-  @return          the addr-spec of @a addresses, i.e. joe.user@example.org
+  \a addresses an email address, e.g. "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  \a errorMessage return error message when we can't parse email
+
+  Returns          the addr-spec of \a addresses, i.e. joe.user@example.org
   in the example
-  @since 5.11.0
+  \since 5.11.0
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString firstEmailAddress(const QString &addresses, QString &errorMessage);
 
-/**
+/*!
   Return email address and name from string.
   Examples:
     "Stefan Taferner <taferner@example.org>" returns "taferner@example.org"
@@ -323,31 +339,35 @@ QString firstEmailAddress(const QString
   mail are not empty: this does NOT tell you if mail contains a
   valid email address or just some rubbish.
 
-  @param aStr  an email address, e.g "Joe User <joe.user@example.org>"
-  @param name  only out: returns the displayname, "Joe User" in the example
-  @param mail  only out: returns the email address "joe.user@example.org"
+  \a aStr  an email address, e.g "Joe User <joe.user@example.org>"
+
+  \a name  only out: returns the displayname, "Joe User" in the example
+
+  \a mail  only out: returns the email address "joe.user@example.org"
   in the example
 
-  @return true if both name and email address are not empty
+  Returns true if both name and email address are not empty
 */
 KCODECS_EXPORT
 bool extractEmailAddressAndName(const QString &aStr, QString &mail, QString &name);
 
-/**
+/*!
   Compare two email addresses. If matchName is false, it just checks
   the email address, and returns true if this matches. If matchName
   is true, both the name and the email must be the same.
 
-  @param email1  the first email address to use for comparison
-  @param email2  the second email address to use for comparison
-  @param matchName  if set to true email address and displayname must match
+  \a email1  the first email address to use for comparison
+
+  \a email2  the second email address to use for comparison
 
-  @return true if the comparison matches true in all other cases
+  \a matchName  if set to true email address and displayname must match
+
+  Returns true if the comparison matches true in all other cases
 */
 KCODECS_EXPORT
 bool compareEmail(const QString &email1, const QString &email2, bool matchName);
 
-/**
+/*!
   Returns a normalized address built from the given parts. The normalized
   address is of one the following forms:
     - displayName (comment) &lt;addrSpec&gt;
@@ -355,84 +375,86 @@ bool compareEmail(const QString &email1,
     - comment &lt;addrSpec&gt;
     - addrSpec
 
-  @param displayName  the display name of the address
-  @param addrSpec     the actual email address (addr-spec in RFC 2822)
-  @param comment      a comment
+  \a displayName  the display name of the address
 
-  @return             a normalized address built from the given parts
-*/
-KCODECS_EXPORT
-QString normalizedAddress(const QString &displayName, const QString &addrSpec, const QString &comment = QString());
+  \a addrSpec     the actual email address (addr-spec in RFC 2822)
 
-/** @} */
+  \a comment      a comment
 
-/** @defgroup emailidn Email IDN (punycode) handling
-    @{
+  Returns             a normalized address built from the given parts
 */
+KCODECS_EXPORT
+QString normalizedAddress(const QString &displayName, const QString &addrSpec, const QString &comment = QString());
 
-/**
+/*!
   Decodes the punycode domain part of the given addr-spec if it's an IDN.
 
-  @param addrSpec  a pure 7-bit email address (addr-spec in RFC2822)
-  @return          the email address with Unicode domain
+  \a addrSpec  a pure 7-bit email address (addr-spec in RFC2822)
+
+  Returns          the email address with Unicode domain
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString fromIdn(const QString &addrSpec);
 
-/**
+/*!
   Encodes the domain part of the given addr-spec in punycode if it's an IDN.
 
-  @param addrSpec  a pure email address with Unicode domain
-  @return          the email address with domain in punycode
+  \a addrSpec  a pure email address with Unicode domain
+
+  Returns          the email address with domain in punycode
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString toIdn(const QString &addrSpec);
 
-/**
+/*!
   Normalizes all email addresses in the given list and decodes all IDNs.
 
-  @param addresses  a list of email addresses with punycoded IDNs
-  @return           the email addresses in normalized form with Unicode IDNs
+  \a addresses  a list of email addresses with punycoded IDNs
+
+  Returns           the email addresses in normalized form with Unicode IDNs
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString normalizeAddressesAndDecodeIdn(const QString &addresses);
 
-/**
+/*!
   Normalizes all email addresses in the given list and encodes all IDNs
   in punycode.
 
-  @param str  a list of email addresses
-  @return     the email addresses in normalized form
+  \a str  a list of email addresses
+
+  Returns     the email addresses in normalized form
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString normalizeAddressesAndEncodeIdn(const QString &str);
 
-/** @} */
-
-/** @ingroup emailextraction
-
+/*!
   Add quote characters around the given string if it contains a
   character that makes that necessary, in an email name, such as ",".
 
-  @param str  a string that may need quoting
-  @return     the string quoted if necessary
+  \a str  a string that may need quoting
+
+  Returns     the string quoted if necessary
 */
 KCODECS_EXPORT
 QString quoteNameIfNecessary(const QString &str);
 
-/**
+/*!
  * Creates a valid mailto: URL from the given mailbox.
- * @param mailbox The mailbox, which means the display name and the address specification, for
+ *
+ * \a mailbox The mailbox, which means the display name and the address specification, for
  *                example "Thomas McGuire" <thomas@domain.com>. The display name is optional.
- * @return a valid mailto: URL for the given mailbox.
+ *
+ * Returns a valid mailto: URL for the given mailbox.
  */
 KCODECS_EXPORT
 QUrl encodeMailtoUrl(const QString &mailbox);
 
-/**
+/*!
  * Extracts the mailbox out of the mailto: URL.
- * @param mailtoUrl the URL with the mailto protocol, which contains the mailbox to be extracted
- * @return the mailbox, which means the display name and the address specification.
+ *
+ * \a mailtoUrl the URL with the mailto protocol, which contains the mailbox to be extracted
+ *
+ * Returns the mailbox, which means the display name and the address specification.
  */
 KCODECS_EXPORT
 QString decodeMailtoUrl(const QUrl &mailtoUrl);
diff -pruN 6.13.0-1/src/kencodingprober.h 6.17.0-0ubuntu1/src/kencodingprober.h
--- 6.13.0-1/src/kencodingprober.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/kencodingprober.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -23,10 +23,11 @@
 
 class KEncodingProberPrivate;
 
-/**
- * @class KEncodingProber kencodingprober.h KEncodingProber
+/*!
+ * \class KEncodingProber
+ * \inmodule KCodecs
  *
- * @short Provides encoding detection(probe) capabilities.
+ * \brief Provides encoding detection(probe) capabilities.
  *
  * Probe the encoding of raw data only.
  * In the case it can't find it, return the most possible encoding it guessed.
@@ -53,20 +54,44 @@ class KEncodingProberPrivate;
  * If you don't have so many characters to probe,
  * decide whether to accept the encoding it guessed so far according to the Confidence by yourself.
  *
- * @short Guess encoding of char array
- *
  */
 class KCODECS_EXPORT KEncodingProber
 {
     Q_DECLARE_TR_FUNCTIONS(KEncodingProber)
 
 public:
+    /*!
+     * \value FoundIt Sure find the encoding
+     * \value NotMe Sure not included in current ProberType's all supported encodings
+     * \value Probing Need more data to make a decision
+     */
     enum ProberState {
-        FoundIt, /**< Sure find the encoding */
-        NotMe, /**< Sure not included in current ProberType's all supported encodings  */
-        Probing, /**< Need more data to make a decision */
+        FoundIt,
+        NotMe,
+        Probing,
     };
 
+    /*!
+     * \value None
+     * \value Universal
+     * \value Arabic
+     * \value Baltic
+     * \value CentralEuropean
+     * \value ChineseSimplified
+     * \value ChineseTraditional
+     * \value Cyrillic
+     * \value Greek
+     * \value Hebrew
+     * \value Japanese
+     * \value Korean
+     * \value NorthernSaami
+     * \value Other
+     * \value SouthEasternEurope
+     * \value Thai
+     * \value Turkish
+     * \value Unicode
+     * \value WesternEuropean
+     */
     enum ProberType {
         None,
         Universal,
@@ -89,7 +114,7 @@ public:
         WesternEuropean,
     };
 
-    /**
+    /*!
      * Default ProberType is Universal(detect all possible encodings)
      */
     KEncodingProber(ProberType proberType = Universal);
@@ -99,17 +124,17 @@ public:
     KEncodingProber(const KEncodingProber &) = delete;
     KEncodingProber &operator=(const KEncodingProber &) = delete;
 
-    /**
+    /*!
      * reset the prober's internal state and data.
      */
     void reset();
 
-    /**
+    /*!
      * The main class method
      *
-     * feed data to the prober
+     * Feed \a data to the prober
      *
-     * @returns the ProberState after probing the fed data.
+     * Returns the ProberState after probing the fed data.
      */
     ProberState feed(QByteArrayView data);
     // for API compatibility
@@ -118,37 +143,43 @@ public:
         return feed({data, len});
     }
 
-    /**
-     * @returns the prober's current ProberState
+    /*!
+     * Returns the prober's current ProberState
      *
      */
     ProberState state() const;
 
-    /**
-     * @returns a QByteArray with the name of the best encoding it has guessed so far
-     * @since 4.2.2
+    /*!
+     * Returns a QByteArray with the name of the best encoding it has guessed so far
+     * \since 4.2.2
      */
     QByteArray encoding() const;
 
-    /**
-     * @returns the confidence(sureness) of encoding it guessed so far (0.0 ~ 0.99), not very reliable for single byte encodings
+    /*!
+     * Returns the confidence(sureness) of encoding it guessed so far (0.0 ~ 0.99), not very reliable for single byte encodings
      */
     float confidence() const;
 
     ProberType proberType() const;
 
-    /**
+    /*!
      * change current prober's ProberType and reset the prober
+     *
+     * \a proberType the new type
      */
     void setProberType(ProberType proberType);
 
-    /**
-     * @return the ProberType for lang (e.g. proberTypeForName("Chinese Simplified") will return KEncodingProber::ChineseSimplified
+    /*!
+     * Returns the ProberType for \a lang (e.g. proberTypeForName("Chinese Simplified") will return KEncodingProber::ChineseSimplified
      */
     static ProberType proberTypeForName(const QString &lang);
 
-    /**
+    /*!
      * map ProberType to language string
+     *
+     * \a proberType the proper type
+     *
+     * Returns the language string
      */
     static QString nameForProberType(ProberType proberType);
 
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/CharDistribution.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/CharDistribution.h
--- 6.13.0-1/src/probers/CharDistribution.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/CharDistribution.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -61,12 +61,6 @@ public:
         mFreqChars = 0;
     }
 
-    // This function is for future extension. Caller can use this function to control
-    // analyser's behavior
-    void SetOpion()
-    {
-    }
-
     // It is not necessary to receive all data to draw conclusion. For charset detection,
     // certain amount of data is enough
     bool GotEnoughData()
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/ChineseGroupProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/ChineseGroupProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/ChineseGroupProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/ChineseGroupProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -25,9 +25,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 #ifdef DEBUG_PROBE
     void DumpStatus() override;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/JapaneseGroupProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/JapaneseGroupProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/JapaneseGroupProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/JapaneseGroupProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -28,9 +28,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 #ifdef DEBUG_PROBE
     void DumpStatus() override;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/JpCntx.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/JpCntx.h
--- 6.13.0-1/src/probers/JpCntx.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/JpCntx.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -57,9 +57,6 @@ public:
 
     float GetConfidence();
     void Reset(void);
-    void SetOpion()
-    {
-    }
     bool GotEnoughData()
     {
         return mTotalRel > ENOUGH_REL_THRESHOLD;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/UnicodeGroupProber.cpp 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/UnicodeGroupProber.cpp
--- 6.13.0-1/src/probers/UnicodeGroupProber.cpp	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/UnicodeGroupProber.cpp	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -41,46 +41,12 @@ void UnicodeGroupProber::Reset(void)
 nsProbingState UnicodeGroupProber::HandleData(const char *aBuf, unsigned int aLen)
 {
     nsSMState codingState;
-    static bool disableUTF16LE = false;
-    static bool disableUTF16BE = false;
 
     if (mActiveSM == 0 || aLen < 2) {
         mState = eNotMe;
         return mState;
     }
 
-    if (!(disableUTF16LE || disableUTF16BE)) {
-        if (aLen % 2 != 0) {
-            disableUTF16LE = true;
-            disableUTF16BE = true;
-        }
-        const uint weight_BOM = sqrt((double)aLen) + aLen / 10.0;
-        uint counts[5] = {0, 0, 0, 0, 0};
-        for (uint i = 0; i < 5; i++) {
-            counts[i] = std::count(aBuf, aBuf + aLen, char(i));
-        }
-        const double weight_zero = (2.0 * (counts[0] + counts[1] + counts[2] + counts[3] + counts[4]) + weight_BOM) / aLen;
-        if (weight_zero < log(1.4142)) {
-            disableUTF16LE = true;
-            disableUTF16BE = true;
-        }
-        if (4 >= aBuf[1] && aBuf[1] >= 0 && QChar::isPrint(static_cast<uint>(aBuf[0]))) {
-            disableUTF16BE = true;
-        } else {
-            disableUTF16LE = true;
-        }
-        if (disableUTF16BE) {
-            mActiveSM--;
-        }
-        if (disableUTF16LE) {
-            nsCodingStateMachine *t;
-            t = mCodingSM[1];
-            mCodingSM[1] = mCodingSM[2];
-            mCodingSM[2] = t;
-            mActiveSM--;
-        }
-    }
-
     for (uint i = 0; i < aLen; ++i) {
         for (int j = mActiveSM - 1; j >= 0; --j) {
             // byte is feed to all active state machine
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/UnicodeGroupProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/UnicodeGroupProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/UnicodeGroupProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/UnicodeGroupProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -29,9 +29,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence() override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 #ifdef DEBUG_PROBE
     void DumpStatus() override;
 #endif
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsBig5Prober.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsBig5Prober.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsBig5Prober.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsBig5Prober.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -35,9 +35,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 protected:
     void GetDistribution(unsigned int aCharLen, const char *aStr);
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsCharSetProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsCharSetProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsCharSetProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsCharSetProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -30,7 +30,6 @@ public:
     virtual nsProbingState GetState(void) = 0;
     virtual void Reset(void) = 0;
     virtual float GetConfidence(void) = 0;
-    virtual void SetOpion() = 0;
 
 #ifdef DEBUG_PROBE
     void DumpStatus() override
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsCodingStateMachine.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsCodingStateMachine.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsCodingStateMachine.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsCodingStateMachine.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -42,13 +42,13 @@ public:
     }
     nsSMState NextState(char c)
     {
-        // for each byte we get its class KCODECS_NO_EXPORT , if it is first byte, we also get byte length
+        // for each byte we get its class, if it is first byte, we also get byte length
         unsigned int byteCls = GETCLASS(c);
         if (mCurrentState == eStart) {
             mCurrentBytePos = 0;
             mCurrentCharLen = mModel->charLenTable[byteCls];
         }
-        // from byte's class KCODECS_NO_EXPORT and stateTable, we get its next state
+        // from byte's class and stateTable, we get its next state
         mCurrentState = GETFROMPCK(mCurrentState * (mModel->classFactor) + byteCls, mModel->stateTable);
         mCurrentBytePos++;
         return mCurrentState;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsEUCJPProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsEUCJPProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsEUCJPProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsEUCJPProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -41,9 +41,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 protected:
     nsCodingStateMachine *mCodingSM;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsEUCKRProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsEUCKRProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsEUCKRProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsEUCKRProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -35,9 +35,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 protected:
     void GetDistribution(unsigned int aCharLen, const char *aStr);
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsEscCharsetProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsEscCharsetProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsEscCharsetProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsEscCharsetProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -32,9 +32,6 @@ public:
     {
         return (float)0.99;
     }
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 protected:
     void GetDistribution(unsigned int aCharLen, const char *aStr);
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsGB2312Prober.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsGB2312Prober.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsGB2312Prober.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsGB2312Prober.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -37,9 +37,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 protected:
     void GetDistribution(unsigned int aCharLen, const char *aStr);
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsHebrewProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsHebrewProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsHebrewProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsHebrewProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -35,9 +35,6 @@ public:
     {
         return (float)0.0;
     }
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
     void SetModelProbers(nsCharSetProber *logicalPrb, nsCharSetProber *visualPrb)
     {
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsLatin1Prober.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsLatin1Prober.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsLatin1Prober.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsLatin1Prober.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -33,9 +33,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 #ifdef DEBUG_PROBE
     void DumpStatus() override;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsMBCSGroupProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsMBCSGroupProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsMBCSGroupProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsMBCSGroupProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -30,9 +30,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 #ifdef DEBUG_PROBE
     void DumpStatus() override;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsSBCSGroupProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsSBCSGroupProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsSBCSGroupProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsSBCSGroupProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -29,9 +29,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 #ifdef DEBUG_PROBE
     void DumpStatus() override;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsSBCharSetProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsSBCharSetProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsSBCharSetProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsSBCharSetProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -54,9 +54,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
     // This feature is not implemented yet. any current language model
     // contain this parameter as false. No one is looking at this
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsSJISProber.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsSJISProber.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsSJISProber.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsSJISProber.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -44,9 +44,6 @@ public:
     }
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 protected:
     nsCodingStateMachine *mCodingSM;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsUniversalDetector.cpp 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsUniversalDetector.cpp
--- 6.13.0-1/src/probers/nsUniversalDetector.cpp	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsUniversalDetector.cpp	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -18,10 +18,8 @@ nsUniversalDetector::nsUniversalDetector
 {
     mDone = false;
     mBestGuess = -1; // illegal value as signal
-    mInTag = false;
     mEscCharSetProber = nullptr;
 
-    mStart = true;
     mDetectedCharset = nullptr;
     mGotData = false;
     mInputState = ePureAscii;
@@ -45,9 +43,7 @@ void nsUniversalDetector::Reset()
 {
     mDone = false;
     mBestGuess = -1; // illegal value as signal
-    mInTag = false;
 
-    mStart = true;
     mDetectedCharset = nullptr;
     mGotData = false;
     mInputState = ePureAscii;
diff -pruN 6.13.0-1/src/probers/nsUniversalDetector.h 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsUniversalDetector.h
--- 6.13.0-1/src/probers/nsUniversalDetector.h	2025-04-04 13:59:23.000000000 +0000
+++ 6.17.0-0ubuntu1/src/probers/nsUniversalDetector.h	2025-08-01 10:30:22.000000000 +0000
@@ -30,15 +30,10 @@ public:
     void Reset(void) override;
     float GetConfidence(void) override;
     nsProbingState GetState() override;
-    void SetOpion() override
-    {
-    }
 
 protected:
     nsInputState mInputState;
     bool mDone;
-    bool mInTag;
-    bool mStart;
     bool mGotData;
     char mLastChar;
     const char *mDetectedCharset;
