diff -pruN 20220613.387d323-1/bridges.c 20220801.89391ba-1/bridges.c
--- 20220613.387d323-1/bridges.c	2022-06-12 07:00:08.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/bridges.c	2022-07-31 14:31:58.000000000 +0000
@@ -183,7 +183,7 @@ struct game_state {
 
 #define GRIDCOUNT(s,x,y,f) ((GRID(s,x,y) & (f)) ? (INDEX(s,lines,x,y)) : 0)
 
-#define WITHIN2(x,min,max) ((x) >= (min) && (x) < (max))
+#define WITHIN2(x,min,max) ((x) >= (min) && (x) <= (max))
 #define WITHIN(x,min,max) ((min) > (max) ? \
                            WITHIN2(x,max,min) : WITHIN2(x,min,max))
 
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/changelog 20220801.89391ba-1/debian/changelog
--- 20220613.387d323-1/debian/changelog	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/changelog	2022-08-01 20:17:22.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,14 @@
+sgt-puzzles (20220801.89391ba-1) unstable; urgency=medium
+
+  * New upstream version
+  * d/control: Update list of games in description
+  * d/rules: Split update-upstream target in two to allow for failed rebase
+  * Update German translation, thanks to Helge Kreutzmann
+  * Re-fix the GTK dark theme check.
+  * mkmanpages.pl: Use translated short description in the NAME section
+
+ -- Ben Hutchings <benh@debian.org>  Mon, 01 Aug 2022 22:17:22 +0200
+
 sgt-puzzles (20220613.387d323-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream version:
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/control 20220801.89391ba-1/debian/control
--- 20220613.387d323-1/debian/control	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/control	2022-08-01 20:17:22.000000000 +0000
@@ -24,6 +24,7 @@ Description: Simon Tatham's Portable Puz
   * Fifteen, sliding block puzzle
   * Filling, polyomino puzzle
   * Flip, tile inversion puzzle
+  * Flood, flood-filling puzzle
   * Galaxies, symmetric polyomino puzzle
   * Guess, combination-guessing puzzle
   * Inertia, gem-collecting puzzle
@@ -33,13 +34,15 @@ Description: Simon Tatham's Portable Puz
   * Magnets, magnet-placing puzzle
   * Map, map-colouring puzzle
   * Mines, mine-finding puzzle
+  * Mosaic, grid-filling puzzle
   * Net, network jigsaw puzzle
   * Netslide, toroidal sliding network puzzle
-  * Pattern
+  * Palisade, grid-division puzzle
+  * Pattern, pattern puzzle
   * Pearl, loop-drawing puzzle
   * Pegs, peg solitaire puzzle
   * Range, visible-distance puzzle
-  * Rectangles
+  * Rectangles, rectangles puzzle
   * Same Game, block-clearing puzzle
   * Signpost, square-connecting puzzle
   * Singles, number-removing puzzle
@@ -48,6 +51,7 @@ Description: Simon Tatham's Portable Puz
   * Solo, number placement puzzle
   * Tents, tent-placing puzzle
   * Towers, tower-placing Latin square puzzle
+  * Tracks, path-finding railway track puzzle
   * Twiddle, rotational sliding block puzzle
   * Undead, monster-placing puzzle
   * Unequal, Latin square puzzle
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0001-Apply-version-string-substitutions-from-the-tarball.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0001-Apply-version-string-substitutions-from-the-tarball.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0001-Apply-version-string-substitutions-from-the-tarball.patch	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0001-Apply-version-string-substitutions-from-the-tarball.patch	2022-08-01 20:17:22.000000000 +0000
@@ -10,17 +10,17 @@ Subject: Apply version string substituti
  4 files changed, 8 insertions(+), 13 deletions(-)
 
 diff --git a/devel.but b/devel.but
-index 9c1d1c1..63c81c8 100644
+index 6ac7715..404eea6 100644
 --- a/devel.but
 +++ b/devel.but
-@@ -5063,3 +5063,5 @@ that the redraw and the animations (if any) work properly. Failing
+@@ -5775,3 +5775,5 @@ that the redraw and the animations (if any) work properly. Failing
  to animate undo properly seems to be a common error.
  
  Other than that, just use your common sense.
 +
-+\versionid Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20220613.387d323
++\versionid Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20220801.89391ba
 diff --git a/osx/Info.plist b/osx/Info.plist
-index 9c1ceef..3c03296 100644
+index 9c1ceef..68cb10e 100644
 --- a/osx/Info.plist
 +++ b/osx/Info.plist
 @@ -15,9 +15,9 @@
@@ -28,15 +28,15 @@ index 9c1ceef..3c03296 100644
  	<string>Puzzles</string>
  	<key>CFBundleVersion</key>
 -	<string>Unidentified build</string>
-+	<string>20220613.387d323</string>
++	<string>20220801.89391ba</string>
  	<key>CFBundleShortVersionString</key>
 -	<string>Unidentified build</string>
-+	<string>20220613.387d323</string>
++	<string>20220801.89391ba</string>
  	<key>CFBundleDevelopmentRegion</key>
  	<string>en</string>
  	<key>CFBundleIdentifier</key>
 diff --git a/puzzles.but b/puzzles.but
-index 12dd437..d371681 100644
+index 12dd437..23b14bc 100644
 --- a/puzzles.but
 +++ b/puzzles.but
 @@ -3485,3 +3485,5 @@ SOFTWARE.
@@ -44,9 +44,9 @@ index 12dd437..d371681 100644
  \IM{MIT licence} MIT licence
  \IM{MIT licence} licence, MIT
 +
-+\versionid Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20220613.387d323
++\versionid Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20220801.89391ba
 diff --git a/version.h b/version.h
-index 997e005..44f08fb 100644
+index 997e005..6e05846 100644
 --- a/version.h
 +++ b/version.h
 @@ -1,11 +1,2 @@
@@ -62,4 +62,4 @@ index 997e005..44f08fb 100644
 -
 -#define VER "Unidentified build"
 +/* Generated by automated build script */
-+#define VER "Version 20220613.387d323"
++#define VER "Version 20220801.89391ba"
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0003-Add-German-translation-of-documentation.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0003-Add-German-translation-of-documentation.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0003-Add-German-translation-of-documentation.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0003-Add-German-translation-of-documentation.patch	2022-08-01 20:17:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,9792 @@
+From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
+Date: Mon, 1 Aug 2022 21:52:04 +0200
+Subject: Add German translation of documentation
+
+This was done by Helge Kreutzmann.
+---
+ po/de.po | 9776 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ 1 file changed, 9776 insertions(+)
+ create mode 100644 po/de.po
+
+diff --git a/po/de.po b/po/de.po
+new file mode 100644
+index 0000000..3ef491c
+--- /dev/null
++++ b/po/de.po
+@@ -0,0 +1,9776 @@
++# Documentation for Simon Tatham's Portable Puzzle Collection:
++# translation into German.
++# Copyright (C) 2009-2014,2016,2020,2022 Helge Kreutzmann.
++# This file is distributed under the same license as the English
++# documentation.
++# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009-2014, 2016, 2020,2022.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: sgt-puzzles\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2022-08-01 21:45+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2022-08-01 21:42+0200\n"
++"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
++"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
++"Language: \n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2
++msgid "Simon Tatham's Portable Puzzle Collection"
++msgstr "Simon Tathams portable Puzzle-Sammlung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:5
++msgid "\\cfg{winhelp-filename}{puzzles.hlp}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-filename}{puzzles.hlp}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:5
++msgid "\\cfg{winhelp-contents-titlepage}{Contents}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-contents-titlepage}{Inhalt}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:7
++msgid "\\cfg{text-filename}{puzzles.txt}"
++msgstr "\\cfg{text-filename}{puzzles.txt}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:15
++msgid "\\cfg{html-contents-filename}{index.html}"
++msgstr "\\cfg{html-contents-filename}{index.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:15
++msgid "\\cfg{html-template-filename}{%k.html}"
++msgstr "\\cfg{html-template-filename}{%k.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:15
++msgid "\\cfg{html-index-filename}{docindex.html}"
++msgstr "\\cfg{html-index-filename}{docindex.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:15
++msgid "\\cfg{html-leaf-level}{1}"
++msgstr "\\cfg{html-leaf-level}{1}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:15
++msgid "\\cfg{html-contents-depth-0}{1}"
++msgstr "\\cfg{html-contents-depth-0}{1}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:15
++msgid "\\cfg{html-contents-depth-1}{2}"
++msgstr "\\cfg{html-contents-depth-1}{2}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:15
++msgid "\\cfg{html-leaf-contains-contents}{true}"
++msgstr "\\cfg{html-leaf-contains-contents}{true}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid "\\cfg{chm-filename}{puzzles.chm}"
++msgstr "\\cfg{chm-filename}{puzzles.chm}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid "\\cfg{chm-contents-filename}{index.html}"
++msgstr "\\cfg{chm-contents-filename}{index.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid "\\cfg{chm-template-filename}{%k.html}"
++msgstr "\\cfg{chm-template-filename}{%k.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid ""
++"\\cfg{chm-head-end}{<link rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" href=\"chm."
++"css\">}"
++msgstr ""
++"\\cfg{chm-head-end}{<link rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" href=\"chm."
++"css\">}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid "\\cfg{chm-extra-file}{chm.css}"
++msgstr "\\cfg{chm-extra-file}{chm.css}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:23
++msgid "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
++msgstr "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:26
++msgid "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
++msgstr "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:26
++msgid "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
++msgstr "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
++
++#. type: define
++#: puzzles.but:27
++#, no-wrap
++msgid "\\u00D7{x}"
++msgstr "\\u00D7{x}"
++
++#. type: define
++#: puzzles.but:29
++#, no-wrap
++msgid "\\u2013{-}"
++msgstr "\\u2013{-}"
++
++#. type: define
++#: puzzles.but:31
++#, no-wrap
++msgid "\\u00D7{*}"
++msgstr "\\u00D7{*}"
++
++#. type: define
++#: puzzles.but:33
++#, no-wrap
++msgid "\\u00F7{/}"
++msgstr "\\u00F7{/}"
++
++#. type: define
++#: puzzles.but:35
++#, no-wrap
++msgid "\\u2212{-}"
++msgstr "\\u2212{-}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:38
++msgid "This is a collection of small one-player puzzle games."
++msgstr "Dies ist eine Sammlung kleiner Puzzlespiele für eine Person."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:42
++msgid ""
++"This manual is copyright 2004-2021 Simon Tatham. All rights reserved. You "
++"may distribute this documentation under the MIT licence.  See \\k{licence} "
++"for the licence text in full."
++msgstr ""
++"Dieses Handbuch ist von Simon Tatham 2004-2021 urheberrechtlich geschützt. "
++"Alle Rechte vorbehalten. Sie können dieses Dokument unter der MIT-Lizenz "
++"vertreiben. Lesen Sie \\k{licence} für den kompletten Lizenztext. Die "
++"Übersetzung wurde von Helge Kreutzmann 2009-2014,2016,2020,2022 angefertigt und steht "
++"unter der gleichen Lizenz wie das Handbuch selbst."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:44
++msgid ""
++"\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
++msgstr ""
++"\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:46
++msgid "Introduction"
++msgstr "Einleitung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:61
++msgid ""
++"I wrote this collection because I thought there should be more small desktop "
++"toys available: little games you can pop up in a window and play for two or "
++"three minutes while you take a break from whatever else you were doing. And "
++"I was also annoyed that every time I found a good game on (say) \\i{Unix}, "
++"it wasn't available the next time I was sitting at a \\i{Windows} machine, "
++"or vice versa; so I arranged that everything in my personal puzzle "
++"collection will happily run on both, and have more recently done a port to "
++"\\i{Mac OS X} as well. When I find (or perhaps invent) further puzzle games "
++"that I like, they'll be added to this collection and will immediately be "
++"available on both platforms. And if anyone feels like writing any other "
++"front ends \\dash PocketPC, Mac OS pre-10, or whatever it might be \\dash "
++"then all the games in this framework will immediately become available on "
++"another platform as well."
++msgstr ""
++"Ich habe diese Sammlung geschrieben, da ich glaubte, dass es mehr Desktop-"
++"Spielereien geben sollte: Kleine Spiele, die Sie in einem Fenster öffnen und "
++"für zwei oder drei Minuten spielen können, während Sie eine Pause von Ihrer "
++"sonstigen Tätigkeit machen. Und ich war auch verärgert, dass jedes Mal, wenn "
++"ich ein gutes Spiel sagen wir unter \\i{Unix} fand es nicht verfügbar war, "
++"wenn ich das nächste Mal an einer \\i{Windows}-Maschine saß oder anders "
++"herum. Daher richtete ich es so ein, dass alles in meiner Puzzle-Sammlung "
++"problemlos auf beiden Plattformen laufen wird. Kürzlich habe ich auch eine "
++"Portierung auf \\i{Mac OS X} vorgenommen. Wenn ich weitere Puzzlespiele, die "
++"ich mag, finde (oder vielleicht erfinde), werden sie zu meiner Puzzle-"
++"Sammlung hinzugefügt und sofort auf beiden Plattformen verfügbar sein. Und "
++"falls jemand Lust hat, weitere Oberflächen zu schreiben \\dash PocketPC, Mac "
++"OS pre-10 oder was auch immer es sein mag \\dash werden alle Spiele unter "
++"diesem Rahmenwerk sofort auf einer weiteren Plattform zur Verfügung stehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:67
++msgid ""
++"The actual games in this collection were mostly not my invention; they are "
++"re-implementations of existing game concepts within my portable puzzle "
++"framework. I do not claim credit, in general, for inventing the rules of any "
++"of these puzzles. (I don't even claim authorship of all the code; some of "
++"the puzzles have been submitted by other authors.)"
++msgstr ""
++"Die einzelnen Spiele in dieser Sammlung waren größtenteils nicht meine "
++"Erfindung: Sie sind Neuimplementierungen von existierenden Spielkonzepten "
++"innerhalb meines portablen Puzzle-Rahmenwerks. Im Allgemeinen erhebe ich "
++"keine Urheberschaft für die Erfindung der Regeln für irgendwelche dieser "
++"Puzzle (und ich erhebe noch nicht mal die Autorenschaft für den gesamten "
++"Code; einige der Puzzle wurden von anderen Autoren eingereicht)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:72
++msgid ""
++"This collection is distributed under the \\i{MIT licence} (see "
++"\\k{licence}). This means that you can do pretty much anything you like with "
++"the game binaries or the code, except pretending you wrote them yourself, or "
++"suing me if anything goes wrong."
++msgstr ""
++"Diese Sammlung wird unter der \\i{MIT-Lizenz} (siehe \\k{licence}) "
++"vertrieben. Das bedeutet, dass Sie so ziemlich alles mit den ausführbaren "
++"Programmen oder dem Code der Spiele machen können, außer zu behaupten, dass "
++"Sie sie selbst geschrieben haben oder mich zu verklagen, falls etwas schief "
++"geht."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:75
++msgid ""
++"The most recent versions, and \\i{source code}, can be found at "
++"\\I{website}\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
++"puzzles/}\\cw{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/puzzles/}."
++msgstr ""
++"Die neusten Versionen und der \\i{Quellcode} kann unter "
++"\\I{website}\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
++"puzzles/}\\cw{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/puzzles/} "
++"gefunden werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:79
++msgid ""
++"Please report \\I{feedback}\\i{bugs} to \\W{mailto:anakin@pobox."
++"com}\\cw{anakin@pobox.com}.  You might find it helpful to read this article "
++"before reporting a bug:"
++msgstr ""
++"Bitte berichten Sie \\I{feedback}\\i{Fehler} (auf Englisch) an \\W{mailto:"
++"anakin@pobox.com}\\cw{anakin@pobox.com}. Es könnte hilfreich sein, dass Sie "
++"vor dem Melden des Fehler den folgenden Artikel lesen:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:81
++msgid ""
++"\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}\\cw{https://www."
++"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
++msgstr ""
++"\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}\\cw{https://www."
++"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:84
++msgid ""
++"\\ii{Patches} are welcome. Especially if they provide a new front end (to "
++"make all these games run on another platform), or a new game."
++msgstr ""
++"\\i{Patches} sind willkommen. Insbesondere wenn Sie eine neue Oberfläche (um "
++"alle Spiele auf einer weiteren Plattform zum Laufen zu bekommen) oder ein "
++"neues Spiel bereitstellen."
++
++#. type: ii{#1}
++#: puzzles.but:87
++msgid "Common features"
++msgstr "Gemeinsame Funktionalitäten"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:89
++msgid "This chapter describes features that are common to all the games."
++msgstr ""
++"Dieses Kapitel beschreibt Funktionalitäten, die allen Spielen gemein sind."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:91
++msgid "\\I{controls}Common actions"
++msgstr "\\I{controls}Gemeinsame Aktionen"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:95
++msgid ""
++"These actions are all available from the \\I{Game menu}\\q{Game} menu and "
++"via \\I{keys}keyboard shortcuts, in addition to any game-specific actions."
++msgstr ""
++"Diese Aktionen sind vom Menüpunkt \\I{Game menu}\\q{Game} und über "
++"\\I{Tasten}Tastaturkürzel verfügbar, zusätzlich zu allen spielspezifischen "
++"Aktionen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:99
++msgid ""
++"(On \\i{Mac OS X}, to conform with local user interface standards, these "
++"actions are situated on the \\I{File menu}\\q{File} and \\I{Edit "
++"menu}\\q{Edit} menus instead.)"
++msgstr ""
++"(Unter \\i{Mac OS X} befinden sich diese Aktionen unter den Menüs \\I{File "
++"menu}\\q{File} und \\I{Edit menu}\\q{Edit}, um den lokalen "
++"Benutzerschnittstellenstandards zu genügen.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:101
++msgid "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Ctrl+\\q{N})"
++msgstr "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Strg+\\q{N})"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:103
++msgid "Starts a new game, with a random initial state."
++msgstr "Beginnt ein neues Spiel, mit einem zufälligen Startzustand."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:105
++msgid "\\ii\\e{Restart game}"
++msgstr "\\ii\\e{Restart game}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:107
++msgid "Resets the current game to its initial state. (This can be undone.)"
++msgstr ""
++"Setzt das aktuelle Spiel auf seinen Startzustand zurück. (Dies kann "
++"rückgängig gemacht werden.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:109
++msgid "\\ii\\e{Load}"
++msgstr "\\ii\\e{Load}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:111
++msgid "Loads a saved game from a file on disk."
++msgstr "Lädt ein gespeichertes Spiel aus einer Datei auf der Platte."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:113
++msgid "\\ii\\e{Save}"
++msgstr "\\ii\\e{Save}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:115
++msgid "Saves the current state of your game to a file on disk."
++msgstr ""
++"Speichert den aktuellen Zustand Ihres Spiels in einer Datei auf der Platte."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:123
++msgid ""
++"The Load and Save operations preserve your entire game history (so you can "
++"save, reload, and still Undo and Redo things you had done before saving)."
++msgstr ""
++"Die Operationen Load und Save erhalten Ihren gesamten Spielverlauf (daher "
++"können Sie speichern, neuladen und immer noch Aktionen, die Sie vor dem "
++"Speichern durchgeführt hatten, rückgängig machen (Undo) oder erneut "
++"ausführen (Redo))."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:125
++msgid "\\I{printing, on Windows}\\e{Print}"
++msgstr "\\I{Drucken, unter Windows}\\e{Print}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:132
++msgid ""
++"Where supported (currently only on Windows), brings up a dialog allowing you "
++"to print an arbitrary number of puzzles randomly generated from the current "
++"parameters, optionally including the current puzzle. (Only for puzzles which "
++"make sense to print, of course \\dash it's hard to think of a sensible "
++"printable representation of Fifteen!)"
++msgstr ""
++"Wo unterstützt (derzeit nur unter Windows) wird ein Dialog gezeigt, der es "
++"Ihnen erlaubt, eine beliebige Anzahl von Puzzlen zu drucken, die aus den "
++"aktuellen Parametern generiert werden, darunter optional auch das aktuelle "
++"Puzzle. (Natürlich nur für Puzzles, die sinnvoll gedruckt werden können "
++"\\dash für Fifteen ist es schwer, eine vernünftige druckbare Darstellung zu "
++"ersinnen.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:134
++msgid "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Ctrl+\\q{Z}, Ctrl+\\q{_})"
++msgstr "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Strg+\\q{Z}, Strg+\\q{_})"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:137
++msgid ""
++"Undoes a single move. (You can undo moves back to the start of the session.)"
++msgstr ""
++"Setzt einen einzelnen Spielzug zurück. (Sie können Spielzüge bis zum Beginn "
++"der Sitzung zurücksetzen.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:139
++msgid "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Ctrl+\\q{R})"
++msgstr "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Strg+\\q{R})"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:141
++msgid "Redoes a previously undone move."
++msgstr "Nimmt einen vorher zurückgesetzten Spielzug wieder vor."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:143
++msgid "\\ii\\e{Copy}"
++msgstr "\\ii\\e{Copy}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:148
++msgid ""
++"Copies the current state of your game to the clipboard in text format, so "
++"that you can paste it into (say) an e-mail client or a web message board if "
++"you're discussing the game with someone else.  (Not all games support this "
++"feature.)"
++msgstr ""
++"Kopiert den aktuellen Zustand Ihres Spiels im Textformat in die "
++"Zwischenablage, so dass Sie ihn in, sagen wir, Ihren E-Mail-Client oder ein "
++"Web-Diskussionsforum einfügen können, falls Sie das Spiel mit jemanden "
++"diskutieren. (Nicht alle Spiele unterstützen diese Funktion.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:150
++msgid "\\ii\\e{Solve}"
++msgstr "\\ii\\e{Solve}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:160
++msgid ""
++"Transforms the puzzle instantly into its solved state. For some games (Cube) "
++"this feature is not supported at all because it is of no particular use. For "
++"other games (such as Pattern), the solved state can be used to give you "
++"information, if you can't see how a solution can exist at all or you want to "
++"know where you made a mistake. For still other games (such as Sixteen), "
++"automatic solution tells you nothing about how to \\e{get} to the solution, "
++"but it does provide a useful way to get there quickly so that you can "
++"experiment with set-piece moves and transformations."
++msgstr ""
++"Überführt das Puzzle sofort in seinen gelösten Zustand. Bei einigen Spielen "
++"(Cube) wird diese Funktion überhaupt nicht unterstützt, da sie keinen "
++"besonderen Zweck erfüllt. Bei anderen Spielen (wie Pattern) kann der gelöste "
++"Zustand Ihnen Informationen geben, falls Sie nicht erkennen können, ob "
++"überhaupt eine Lösung existiert oder wo Sie einen Fehler gemacht haben. Für "
++"wieder andere Spiele (wie Sixteen) teilt Ihnen die automatische Lösung "
++"nichts darüber mit, wie Sie zu der Lösung \\e{kommen}, aber sie stellt eine "
++"nützliche Methode dar, schnell dorthin zu gelangen, so dass Sie mit den "
++"Stein-Setz-Spielzügen und Transformationen experimentieren können."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:175
++msgid ""
++"Some games (such as Solo) are capable of solving a game ID you have typed in "
++"from elsewhere. Other games (such as Rectangles) cannot solve a game ID they "
++"didn't invent themself, but when they did invent the game ID they know what "
++"the solution is already. Still other games (Pattern) can solve \\e{some} "
++"external game IDs, but only if they aren't too difficult."
++msgstr ""
++"Einige Spiele (wie Solo) sind in der Lage, eine Spiele-ID zu lösen, die Sie "
++"aus anderer Quelle erhalten haben. Andere Spiele (wie Rectangles) können "
++"keine Spiele-ID lösen, die sie nicht selbst erfunden haben, aber wenn sie "
++"die Spiel-ID selbst erfunden haben, kennen sie die Lösung bereits. Wieder "
++"andere Spiele (Pattern) können \\e{einige} externe Spiele-IDs lösen, aber "
++"nur falls diese nicht zu schwer sind."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:175
++msgid ""
++"The \\q{Solve} command adds the solved state to the end of the undo chain "
++"for the puzzle. In other words, if you want to go back to solving it "
++"yourself after seeing the answer, you can just press Undo."
++msgstr ""
++"Der \\q{Solve}-Befehl fügt den gelösten Zustand an das Ende der Undo-Kette "
++"für das Puzzle hinzu. Mit anderen Worten, falls Sie zum eigenständigen Lösen "
++"zurückkehren wollen, nachdem Sie die Antwort gesehen habe, wählen Sie "
++"einfach Undo aus."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:177
++msgid "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Ctrl+\\q{Q})"
++msgstr "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Strg+\\q{Q})"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:179
++msgid "Closes the application entirely."
++msgstr "Schließt die Anwendung komplett."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:181
++msgid "Specifying games with the \\ii{game ID}"
++msgstr "Spiele über die \\i{Spiele-ID} angeben"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:185
++msgid ""
++"There are two ways to save a game specification out of a puzzle and recreate "
++"it later, or recreate it in somebody else's copy of the same puzzle."
++msgstr ""
++"Es gibt zwei verschiedene Arten eine Spielspezifikation in einem Puzzle zu "
++"speichern und dieses später wieder herzustellen, entweder in Ihrer Umgebung "
++"oder in der Ausgabe des gleichen Puzzles bei einer anderen Person."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:190
++msgid ""
++"The \\q{\\i{Specific}} and \\q{\\i{Random Seed}} options from the \\I{Game "
++"menu}\\q{Game} menu (or the \\q{File} menu, on \\i{Mac OS X}) each show a "
++"piece of text (a \\q{game ID}) which is sufficient to reconstruct precisely "
++"the same game at a later date."
++msgstr ""
++"Die Optionen \\q{\\i{Specific}} und \\q{\\i{Random Seed}} aus dem Menü "
++"\\I{Game menu}\\q{Game} (oder \\q{File} unter \\i{Mac OS X}) zeigen jeweils "
++"ein Stück Text (eine \\q{Spiele-ID}), der ausreicht, um genau dieses Spiel "
++"zu einem späteren Zeitpunkt zu rekonstruieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:196
++msgid ""
++"You can enter either of these pieces of text back into the program (via the "
++"same \\q{Specific} or \\q{Random Seed} menu options) at a later point, and "
++"it will recreate the same game. You can also use either one as a \\i{command "
++"line} argument (on Windows or Unix); see \\k{common-cmdline} for more detail."
++msgstr ""
++"Sie können eines dieser Textstücke später wieder im Programm eingeben (über "
++"die gleiche Menüoption \\q{Specific} oder \\q{Random Seed}) und es wird das "
++"gleiche Spiel wieder erzeugt. Sie können auch eines davon (unter Windows "
++"oder Unix) als \\i{Befehlszeilen}-Argument verwenden; lesen Sie \\k{common-"
++"cmdline} für weitere Details."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:202
++msgid ""
++"The difference between the two forms is that a descriptive game ID is a "
++"literal \\e{description} of the \\i{initial state} of the game, whereas a "
++"random seed is just a piece of arbitrary text which was provided as input to "
++"the random number generator used to create the puzzle. This means that:"
++msgstr ""
++"Der Unterschied in der zwei Formen besteht darin, dass die beschreibende "
++"Spiele-ID eine \\e{Beschreibung} des \\i{Anfangszustand}s des Spieles ist, "
++"während der Zufallsstartwert lediglich ein Stück beliebiger Text ist, der "
++"als Eingabe für den Zufallszahlengenerator zur Erzeugung des Puzzles "
++"verwandt wurde. Dies bedeutet:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:208
++msgid ""
++"Descriptive game IDs tend to be longer in many puzzles (although some, such "
++"as Cube (\\k{cube}), only need very short descriptions).  So a random seed "
++"is often a \\e{quicker} way to note down the puzzle you're currently "
++"playing, or to tell it to somebody else so they can play the same one as you."
++msgstr ""
++"Beschreibende Spiele-IDs sind typischerweise für viele Puzzle länger (wobei "
++"einige, wie Cube (\\k{cube}) nur eine sehr kurze Beschreibung benötigen). "
++"Daher ist der Zufallsstartwert oft ein \\e{schnellerer} Weg, um das gerade "
++"gespielte Puzzle aufzuschreiben oder es jemanden anderen mitzuteilen, so "
++"dass er das Gleiche wie Sie spielen kann."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:217
++msgid ""
++"Any text at all is a valid random seed. The automatically generated ones are "
++"fifteen-digit numbers, but anything will do; you can type in your full name, "
++"or a word you just made up, and a valid puzzle will be generated from it. "
++"This provides a way for two or more people to race to complete the same "
++"puzzle: you think of a random seed, then everybody types it in at the same "
++"time, and nobody has an advantage due to having seen the generated puzzle "
++"before anybody else."
++msgstr ""
++"Jeder beliebige Text ist ein gültiger Zufallsstartwert. Bei den automatisch "
++"generierten handelt es sich um fünfzehnstellige Zahlen, es funktioniert aber "
++"alles, Sie können Ihren vollständigen Namen oder ein erfundenes Wort "
++"eingeben und ein gültiges Puzzle wird daraus erstellt. Dies gibt zwei oder "
++"mehr Leuten die Möglichkeit, das gleiche Puzzle um die Wette zu lösen: Sie "
++"denken sich einen Zufallsstartwert aus und jeder tippt ihn zur gleichen Zeit "
++"ein. Damit hat keiner einen Vorteil dadurch, dass er das erstellte Puzzle "
++"vor jemanden anderen gesehen hat."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:221
++msgid ""
++"It is often possible to convert puzzles from other sources (such as "
++"\\q{nonograms} or \\q{sudoku} from newspapers) into descriptive game IDs "
++"suitable for use with these programs."
++msgstr ""
++"Oft ist es möglich, Puzzle aus anderen Quellen (wie \\q{Nonograms} oder "
++"\\q{Sudoku} aus Zeitungen) in beschreibende Spiele-IDs zu verwandeln, die "
++"mit diesen Programmen verwandt werden können."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:229
++msgid ""
++"Random seeds are not guaranteed to produce the same result if you use them "
++"with a different \\i\\e{version} of the puzzle program. This is because the "
++"generation algorithm might have been improved or modified in later versions "
++"of the code, and will therefore produce a different result when given the "
++"same sequence of random numbers. Use a descriptive game ID if you aren't "
++"sure that it will be used on the same version of the program as yours."
++msgstr ""
++"Zufallsstartwerte erzeugen nicht notwendigerweise die gleichen Ergebnisse, "
++"wenn sie mit einer anderen \\i\\e{Version} des Puzzle-Programms verwandt "
++"werden. Dies beruht darauf, dass der Erzeugungsalgorithmus in neueren "
++"Versionen des Codes verbessert oder verändert worden sein könnte und daher "
++"ein anderes Ergebnis erzeugen wird, wenn die gleiche Sequenz an Ziffern als "
++"Zufallszahl angegeben wird. Verwenden Sie eine beschreibende Spiele-ID, "
++"falls Sie sich nicht sicher sind, dass sie auf der gleichen Version des "
++"Programms wie der Ihren verwandt wird."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:233
++msgid ""
++"(Use the \\q{About} menu option to find out the version number of the "
++"program. Programs with the same version number running on different "
++"platforms should still be random-seed compatible.)"
++msgstr ""
++"(Verwenden Sie die Menüoption \\q{About} um die Versionsnummer des Programms "
++"herauszufinden. Programme mit der gleichen Versionsnummer auf verschiedenen "
++"Plattformen sollten im Hinblick auf die Zufallsstartwerte kompatibel sein.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:240
++msgid ""
++"\\I{ID format}A descriptive game ID starts with a piece of text which "
++"encodes the \\i\\e{parameters} of the current game (such as grid size). Then "
++"there is a colon, and after that is the description of the game's initial "
++"state. A random seed starts with a similar string of parameters, but then it "
++"contains a hash sign followed by arbitrary data."
++msgstr ""
++"\\I{ID-Format}Eine beschreibende Spiele-ID beginnt mit einem Stück Text, der "
++"die \\i\\e{Parameter} des aktuellen Spiels kodiert (wie beispielsweise die "
++"Gittergröße). Dann folgt ein Doppelpunkt und danach eine Beschreibung des "
++"Anfangszustandes des Spieles. Ein Zufallsstartwert beginnt mit einer "
++"ähnlichen Zeichenkette, enthält dann aber ein Rautezeichen gefolgt von "
++"beliebigen Daten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:246
++msgid ""
++"If you enter a descriptive game ID, the program will not be able to show you "
++"the random seed which generated it, since it wasn't generated \\e{from} a "
++"random seed. If you \\e{enter} a random seed, however, the program will be "
++"able to show you the descriptive game ID derived from that random seed."
++msgstr ""
++"Falls Sie eine beschreibende Spiele-ID eingeben wird das Programm nicht in "
++"der Lage sein, Ihnen den erzeugenden Zufallsstartwert anzuzeigen, da es "
++"nicht \\e{aus} einem Zufallsstartwert erzeugt wurde. Falls Sie allerdings "
++"einen Zufallsstartwert \\e{eingeben}, wird das Programm in der Lage sein, "
++"Ihnen den daraus abgeleiteten Zufallsstartwert anzuzeigen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:254
++msgid ""
++"Note that the game parameter strings are not always identical between the "
++"two forms. For some games, there will be parameter data provided with the "
++"random seed which is not included in the descriptive game ID. This is "
++"because that parameter information is only relevant when \\e{generating} "
++"puzzle grids, and is not important when playing them. Thus, for example, the "
++"difficulty level in Solo (\\k{solo}) is not mentioned in the descriptive "
++"game ID."
++msgstr ""
++"Beachten Sie, dass die Spieleparameterzeichenketten sich in den zwei Formen "
++"unterscheiden können. Bei einigen Spielen werden beim Zufallsstartwert "
++"zusätzliche Parameterdaten angegeben werden, die bei der beschreibenden "
++"Spiele-ID entfallen. Dies kommt daher, dass diese Parameterinformationen nur "
++"zur \\e{Erstellung} von Gittern, aber nicht beim Spielen relevant sind. So "
++"wird beispielsweise der Schwierigkeitsgrad von Solo (\\k{solo}) in der "
++"beschreibenden Spiele-ID nicht erwähnt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:264
++msgid ""
++"These additional parameters are also not set permanently if you type in a "
++"game ID. For example, suppose you have Solo set to \\q{Advanced} difficulty "
++"level, and then a friend wants your help with a \\q{Trivial} puzzle; so the "
++"friend reads out a random seed specifying \\q{Trivial} difficulty, and you "
++"type it in. The program will generate you the same \\q{Trivial} grid which "
++"your friend was having trouble with, but once you have finished playing it, "
++"when you ask for a new game it will automatically go back to the "
++"\\q{Advanced} difficulty which it was previously set on."
++msgstr ""
++"Diese zusätzlichen Parameter werden auch nicht permanent gesetzt, falls Sie "
++"eine Spiele-ID eingeben. Nehmen wir beispielsweise an, Sie haben den "
++"Schwierigkeitsgrad \\q{Advanced} in Solo eingestellt und ein Freund bittet "
++"Sie um Unterstützung bei einem Spiel der Schwierigkeit \\q{Trivial}. Er "
++"liest daher einen einen Zufallsstartwert unter Benutzung der Schwierigkeit "
++"\\q{Trivial} aus und Sie geben diesen ein. Das Programm wird Ihnen das "
++"gleiche Gitter mit der Schwierigkeit \\q{Trivial} erstellen, mit dem Ihr "
++"Freund Probleme hatte, aber sobald Sie es zuende gespielt haben und ein "
++"neues Spiel beginnen, wird wieder automatisch auf die Schwierigkeit "
++"\\q{Advanced} zurückgeschaltet, die vorher eingestellt worden war."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:266
++msgid "The \\q{Type} menu"
++msgstr "Das Menü \\q{Type} "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:270
++msgid ""
++"The \\I{Type menu}\\q{Type} menu, if present, may contain a list of "
++"\\i{preset} game settings. Selecting one of these will start a new random "
++"game with the parameters specified."
++msgstr ""
++"Das Menü \\I{Type menu}\\q{Type} kann, falls vorhanden, eine Liste der "
++"\\i{voreingestellten} Spieleeinstellungen enthalten. Wird eines dieser "
++"Einträge ausgewählt, wird ein neues Spiel mit den angegebenen Parametern "
++"gestartet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:275
++msgid ""
++"The \\q{Type} menu may also contain a \\q{\\i{Custom}} option which allows "
++"you to fine-tune game \\i{parameters}. The parameters available are specific "
++"to each game and are described in the following sections."
++msgstr ""
++"Das Menü \\q{Type} kann auch eine Option \\q{\\i{Custom}} enthalten, die es "
++"Ihnen erlaubt, die \\i{Parameter} des Spiels im Detail einzustellen. Die "
++"Parameter sind spielspezifisch und werden in den folgenden Abschnitten "
++"beschrieben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:277
++msgid "Specifying game parameters on the \\i{command line}"
++msgstr "Spieleparameter auf der \\i{Befehlszeile} eingeben"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:279
++msgid "(This section does not apply to the \\i{Mac OS X} version.)"
++msgstr "(Dieser Abschnitt betrifft nicht die \\i{Mac OS X}-Version.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:285
++msgid ""
++"The games in this collection deliberately do not ever save information on to "
++"the computer they run on: they have no high score tables and no saved "
++"preferences. (This is because I expect at least some people to play them at "
++"work, and those people will probably appreciate leaving as little evidence "
++"as possible!)"
++msgstr ""
++"Die Spiele in dieser Sammlung speichern absichtlich niemals Informationen "
++"auf dem Computer, auf dem sie ausgeführt werden: sie haben keine Bestenliste "
++"und keine abgespeicherten Voreinstellungen. (Dies kommt daher, dass ich "
++"annehme, dass einige Personen sie auf der Arbeit spielen werden und diese "
++"Personen möchten wahrscheinlich so wenige Nachweise wie möglich "
++"hinterlassen!)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:289
++msgid ""
++"However, if you do want to arrange for one of these games to \\I{default "
++"parameters, specifying}default to a particular set of parameters, you can "
++"specify them on the command line."
++msgstr ""
++"Falls Sie allerdings eines dieser Spiele mit einem \\I{Standardparameter, "
++"angeben}vorgegebenen Satz an bestimmten Parametern starten möchten, können "
++"Sie diese auf der Befehlszeile angeben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:297
++msgid ""
++"The easiest way to do this is to set up the parameters you want using the "
++"\\q{Type} menu (see \\k{common-type}), and then to select \\q{Random Seed} "
++"from the \\q{Game} or \\q{File} menu (see \\k{common-id}). The text in the "
++"\\q{Game ID} box will be composed of two parts, separated by a hash. The "
++"first of these parts represents the game parameters (the size of the playing "
++"area, for example, and anything else you set using the \\q{Type} menu)."
++msgstr ""
++"Am einfachsten erfolgt dies, indem Sie die gewünschten Parameter mit dem "
++"Menü \\q{Type} einrichten (siehe \\k{common-type}) und dann \\q{Random Seed} "
++"aus dem Menü \\q{Game} oder \\q{File} (siehe \\k{common-id}) auswählen. Der "
++"Text in dem Kasten \\q{Game ID} wird dann aus zwei Teilen bestehen, getrennt "
++"durch eine Raute. Der erste dieser Teile stellt die Spieleparameter dar "
++"(beispielsweise die Größe des Spielbereichs, und alles was Sie über das Menü "
++"\\q{Type} eingestellt haben)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:300
++msgid ""
++"If you run the game with just that parameter text on the command line, it "
++"will start up with the settings you specified."
++msgstr ""
++"Falls Sie das Spiel mit genau diesem Parametertext auf der Befehlszeile "
++"ausführen, wird es mit den von Ihnen angegebenen Einstellungen gestartet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:306
++msgid ""
++"For example: if you run Cube (see \\k{cube}), select \\q{Octahedron} from "
++"the \\q{Type} menu, and then go to the game ID selection, you will see a "
++"string of the form \\cq{o2x2#338686542711620}. Take only the part before the "
++"hash (\\cq{o2x2}), and start Cube with that text on the command line: "
++"\\cq{PREFIX-cube o2x2}."
++msgstr ""
++"Beispiel: Sie führen Cube aus (siehe \\k{cube}), wählen \\q{Octahedron} aus "
++"dem Menü \\q{Type} aus und gehen dann zu der Auswahl der Spiele-ID. Dort "
++"sehen Sie eine Zeichenkette der Form \\cq{o2x2#338686542711620}. Verwenden "
++"Sie nur den Teil vor der Raute (\\cq{o2x2}) und starten Sie Cube mit diesem "
++"Text auf der Befehlszeile: \\cq{PREFIX-cube o2x2}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:311
++msgid ""
++"If you copy the \\e{entire} game ID on to the command line, the game will "
++"start up in the specific game that was described. This is occasionally a "
++"more convenient way to start a particular game ID than by pasting it into "
++"the game ID selection box."
++msgstr ""
++"Falls Sie die \\e{gesamte} Spiele-ID auf der Befehlszeile angeben wird das "
++"Spiel mit dem speziellen beschriebenen Spiel gestartet. Dies ist manchmal "
++"der bequemere Weg eine bestimmte Spiele-ID zu starten, statt diese in den "
++"Auswahlkasten für die Spiele-ID einzufügen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:316
++msgid ""
++"(You could also retrieve the encoded game parameters using the \\q{Specific} "
++"menu option instead of \\q{Random Seed}, but if you do then some options, "
++"such as the difficulty level in Solo, will be missing. See \\k{common-id} "
++"for more details on this.)"
++msgstr ""
++"(Sie können die kodierten Spieleparameter auch aus der Menüoption "
++"\\q{Specific} statt \\q{Random Seed} auslesen, allerdings werden dann einige "
++"Parameter, wie der Schwierigkeitsgrad in Solo, fehlen. Lesen Sie \\k{common-"
++"id} für weitere Details darüber.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:318
++msgid "\\i{Unix} \\i{command-line} options"
++msgstr "\\i{Unix} \\i{Befehlszeilenoptionen}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:320
++msgid "(This section only applies to the Unix port.)"
++msgstr "(Dieser Abschnitt betrifft nur die Unix-Portierung.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:323
++msgid ""
++"In addition to being able to specify game parameters on the command line "
++"(see \\k{common-cmdline}), there are various other options:"
++msgstr ""
++"Zusätzlich zu der Möglichkeit, die Spieleparameter auf der Befehlszeile zu "
++"übergeben (siehe \\k{common-cmdline}) gibt es verschiedene andere Optionen:"
++
++#. type: cw{#1}
++#: puzzles.but:325
++msgid "--game"
++msgstr "--game"
++
++#. type: cw{#1}
++#: puzzles.but:327
++msgid "--load"
++msgstr "--load"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:332
++msgid ""
++"These options respectively determine whether the command-line argument is "
++"treated as specifying game parameters or a \\i{save} file to \\i{load}. Only "
++"one should be specified. If neither of these options is specified, a guess "
++"is made based on the format of the argument."
++msgstr ""
++"Diese Optionen bestimmen, ob das angegebene Befehlszeilenargument als "
++"spezieller Spieleparameter oder als eine zuvor \\i{gespeicherte} und jetzt "
++"zu \\i{ladende} (\\q{--load}) Datei betrachtet wird. Nur eine der beiden "
++"Parameter sollte angegeben werden. Falls keine der Optionen angegeben ist, "
++"wird basierend auf dem Format des Arguments der zutreffende Fall erraten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:334
++msgid "\\cw{--generate }\\e{n}"
++msgstr "\\cw{--generate }\\e{n}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:339
++msgid ""
++"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a number "
++"of descriptive game IDs will be \\I{generating game IDs}invented and printed "
++"on standard output. This is useful for gaining access to the game generation "
++"algorithms without necessarily using the frontend."
++msgstr ""
++"Falls diese Option angegeben wird, dann werden eine Reihe von beschreibenden "
++"Spiele-IDs \\I{Erzeugen von Spiele-IDs}ausgedacht und auf der "
++"Standardausgabe ausgegeben. Dies ist hilfreich, um Zugriff auf die "
++"Spieleerzeugungsalgorithmen zu erhalten, ohne notwendigerweise die "
++"Oberfläche zu verwenden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:350
++msgid ""
++"If game parameters are specified on the command-line, they will be used to "
++"generate the game IDs; otherwise a default set of parameters will be used."
++msgstr ""
++"Falls auf der Befehlszeile Spieleparameter angegeben sind, werden diese zur "
++"Erzeugung von Spiele-IDs verwandt; andernfalls wird ein voreingestellter "
++"Satz an Parametern verwandt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:350
++msgid ""
++"The most common use of this option is in conjunction with \\c{--print}, in "
++"which case its behaviour is slightly different; see below."
++msgstr ""
++"Der häufigste Einsatzfall dieser Option besteht im Zusammenhang mit der "
++"Option \\c{--print}. Dabei unterscheidet sich das Verhalten etwas, siehe "
++"unten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:352
++msgid "\\I{printing, on Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
++msgstr "\\I{Drucken, unter Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:356
++msgid ""
++"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a printed "
++"representation of one or more unsolved puzzles is sent to standard output, "
++"in \\i{PostScript} format."
++msgstr ""
++"Falls diese Option angegeben wird, wird eine gedruckte Darstellung eines "
++"oder mehrerer ungelöster Puzzles im \\i{PostScript}-Format auf die "
++"Standardausgabe gesandt, anstatt dass das Puzzle angezeigt wird."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:380
++msgid ""
++"On each page of puzzles, there will be \\e{w} across and \\e{h} down. If "
++"there are more puzzles than \\e{w}\\by\\e{h}, more than one page will be "
++"printed."
++msgstr ""
++"Auf jeder Seite mit Puzzlen wird es \\e{w} quer und \\e{h} nach unten geben. "
++"Falls es mehr Puzzle als \\e{w}\\by\\e{h} gibt wird mehr als eine Seite "
++"gedruckt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:380
++msgid ""
++"If \\c{--generate} has also been specified, the invented game IDs will be "
++"used to generate the printed output. Otherwise, a list of game IDs is "
++"expected on standard input (which can be descriptive or random seeds; see "
++"\\k{common-id}), in the same format produced by \\c{--generate}."
++msgstr ""
++"Falls auch \\c{--generate} angegeben wurde, werden die ausgedachten Spiele-"
++"IDs zur Erzeugung der gedruckten Ausgabe verwandt. Andernfalls wird auf der "
++"Standardeingabe eine Liste von Spiele-IDs im gleichen Format, wie das von "
++"\\c{--generate} erzeugte, erwartet (diese können beschreibend oder mit "
++"Zufallsstartwert sein, siehe \\k{common-id})."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:380
++msgid "For example:"
++msgstr "Zum Beispiel:"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:380
++#, no-wrap
++msgid "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
++msgstr "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:380
++msgid ""
++"will generate two pages of printed Net puzzles (each of which will have a "
++"7\\by\\.7 wrapping grid), and pipe the output to the \\c{lpr} command, which "
++"on many systems will send them to an actual printer."
++msgstr ""
++"Wird zwei Seiten an gedruckten Net-Puzzlen (jedes wird ein 7\\by\\.7 Umlauf-"
++"Gitter enthalten) erstellen und diese über eine Pipe an den \\c{lpr}-Befehl "
++"senden, der die Ausgabe auf vielen Systemen auf den eigentlichen Drucker "
++"schicken wird."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:380
++msgid "There are various other options which affect printing; see below."
++msgstr ""
++"Es gibt verschiedene weitere Optionen mit Auswirkungen auf das Drucken, "
++"siehe unten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:382
++msgid "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
++msgstr "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:386
++msgid ""
++"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, saved-game "
++"files for one or more unsolved puzzles are written to files constructed from "
++"the supplied prefix and/or suffix."
++msgstr ""
++"Falls diese Option angegeben wird, werden statt der Anzeige eines Puzzles "
++"die gespeicherten Spieledateien für ein oder mehrere Puzzles in Dateien "
++"geschrieben, die aus den angegebenen Prä- und/oder Suffixen konstruiert "
++"werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:403
++msgid ""
++"If \\c{--generate} has also been specified, the invented game IDs will be "
++"used to generate the printed output. Otherwise, a list of game IDs is "
++"expected on standard input (which can be descriptive or random seeds; see "
++"\\k{common-id}), in the same format produced by \\c{--generate}. "
++msgstr ""
++"Falls auch \\c{--generate} angegeben wurde, werden die ausgedachten Spiele-"
++"IDs zur Erzeugung der gedruckten Ausgabe verwandt. Andernfalls wird auf der "
++"Standardeingabe eine Liste von Spiele-IDs im gleichen Format, wie das von "
++"\\c{--generate} erzeugte, erwartet (diese können beschreibend oder mit "
++"Zufallsstartwert sein, siehe \\k{common-id}). "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:403
++msgid "For example: "
++msgstr "Zum Beispiel: "
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:403
++#, no-wrap
++msgid "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
++msgstr "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:403
++msgid ""
++"will generate twelve Net saved-game files with the names \\cw{game0.sav} to "
++"\\cw{game11.sav}."
++msgstr ""
++"wird zwölf gespeicherte Spieledateien für Net mit den Namen \\cw{game0.sav} "
++"bis \\cw{game11.sav} erstellen."
++
++#. type: cw{#1}
++#: puzzles.but:405
++msgid "--version"
++msgstr "--version"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:407
++msgid "Prints version information about the game, and then quits."
++msgstr ""
++"Gibt nur die Versionsinformationen über das Spiel aus und wird dann beendet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:410
++msgid ""
++"The following options are only meaningful if \\c{--print} is also specified:"
++msgstr ""
++"Die folgenden Optionen sind nur von Bedeutung, falls auch \\c{--print} "
++"angegeben wird:"
++
++#. type: cw{#1}
++#: puzzles.but:412
++msgid "--with-solutions"
++msgstr "--with-solutions"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:415
++msgid ""
++"The set of pages filled with unsolved puzzles will be followed by the "
++"solutions to those puzzles."
++msgstr ""
++"Die mit ungelösten Puzzlen gefüllte Seite wird von den Lösungen zu diesen "
++"Puzzlen gefolgt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:417
++msgid "\\cw{--scale }\\e{n}"
++msgstr "\\cw{--scale }\\e{n}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:420
++msgid ""
++"Adjusts how big each puzzle is when printed. Larger numbers make puzzles "
++"bigger; the default is 1.0."
++msgstr ""
++"Passt die Größe jedes Puzzles im Ausdruck an. Größere Zahlen vergrößern die "
++"Puzzle; der Standardwert ist 1.0."
++
++#. type: cw{#1}
++#: puzzles.but:422
++msgid "--colour"
++msgstr "--colour"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:425
++msgid ""
++"Puzzles will be printed in colour, rather than in black and white (if "
++"supported by the puzzle)."
++msgstr ""
++"Die Puzzles werden in Farbe statt schwarz-weiß ausgedruckt (falls dies vom "
++"Puzzle unterstützt wird)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:428
++msgid "\\i{Net}"
++msgstr "\\i{Net}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:430
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:433
++msgid ""
++"(\\e{Note:} the \\i{Windows} version of this game is called \\i\\cw{NETGAME."
++"EXE} to avoid clashing with Windows's own \\cw{NET.EXE}.)"
++msgstr ""
++"(\\e{Hinweis:} die \\i{Windows}-Version dieses Spieles heißt \\i\\cw{NETGAME."
++"EXE}, um Konflikte mit Windows eigenem \\cw{NET.EXE} zu vermeiden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:445
++msgid ""
++"I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{FreeNet} "
++"\\k{FreeNet}, written by Pavils Jurjans; there are several other "
++"implementations under the name \\i{NetWalk}. The computer prepares a network "
++"by connecting up the centres of squares in a grid, and then shuffles the "
++"network by rotating every tile randomly. Your job is to rotate it all back "
++"into place. The successful solution will be an entirely connected network, "
++"with no closed loops. \\#{The latter clause means that there are no closed "
++"paths within the network.  Could this be clearer? \"No closed paths\"?} As a "
++"visual aid, all tiles which are connected to the one in the middle are "
++"highlighted."
++msgstr ""
++"Ursprünglich habe ich dies in der Form eines von Pavils Jurjans "
++"geschriebenen Flash-Spiels Namens \\i{FreeNet} \\k{FreeNet} gesehen. Es gibt "
++"mehrere weitere Implementationen unter dem Namen \\i{NetWalk}. Der Computer "
++"bereitet ein Netz vor, indem er die Zentren von Quadraten zu einem Gitter "
++"anordnet und dann das Netz durcheinanderwürfelt, in dem er jede Kachel "
++"zufällig dreht. Ihre Aufgabe besteht darin, sie alle wieder zurückzudrehen. "
++"Die erfolgreiche Lösung ergibt ein komplett verbundenes Netz ohne "
++"geschlossene Schleifen. \\#{Letzterer Abschnitt bedeutet, dass es im Netz "
++"keine geschlossenen Pfade gibt. Kann das deutlicher sein? \"Keine "
++"geschlossenen Pfade\"?} Als optisches Hilfsmittel werden alle Kacheln, die "
++"mit der Kachel in der Mitte verbunden sind, hervorgehoben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:447
++msgid ""
++"\\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\\cw{http://www.jurjans.lv/"
++"stuff/net/FreeNet.htm}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\\cw{http://www.jurjans.lv/"
++"stuff/net/FreeNet.htm}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:449
++msgid "\\i{Net controls}"
++msgstr "\\i{Net-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:450
++msgid "Net controls"
++msgstr "Net-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:450
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Net"
++msgstr "Steuerung, von Net"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:451
++msgid "Net controls "
++msgstr "Net-Steuerung "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:451
++#, no-wrap
++msgid "keys, for Net"
++msgstr "Tasten, für Net"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:452
++msgid "Net controls  "
++msgstr "Net-Steuerung  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:452
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard), for Net"
++msgstr "Tastaturkürzel, für Net"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:456
++msgid ""
++"This game can be played with either the keyboard or the mouse. The controls "
++"are:"
++msgstr ""
++"Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder mit der Maus gespielt "
++"werden. Die Steuerungen sind:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:458
++msgid "\\e{Select tile}: mouse pointer, arrow keys"
++msgstr "\\e{Kachel auswählen}: Mauszeiger, Pfeiltasten"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:460
++msgid "\\e{Rotate tile anticlockwise}: left mouse button, \\q{A} key"
++msgstr ""
++"\\e{Kachel gegen den Uhrzeigersinn drehen}: linke Maustaste, Taste \\q{A}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:462
++msgid "\\e{Rotate tile clockwise}: right mouse button, \\q{D} key"
++msgstr "\\e{Kachel im Uhrzeigersinn drehen}: rechte Maustaste, Taste \\q{D}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:464
++msgid "\\e{Rotate tile by 180 degrees}: \\q{F} key"
++msgstr "\\e{Kachel um 180 Grad drehen}: Taste \\q{F}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:466
++msgid ""
++"\\e{Lock (or unlock) tile}: middle mouse button, shift-click, \\q{S} key"
++msgstr ""
++"\\e{Kachel sperren (oder entsperren)}: Mittlere Maustaste, Umschalt-Klick, "
++"Taste \\q{S}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:470
++msgid ""
++"You can lock a tile once you're sure of its orientation. You can also unlock "
++"it again, but while it's locked you can't accidentally turn it."
++msgstr ""
++"Sie können Kacheln sperren, sobald Sie sich über deren Orientierung sicher "
++"sind. Sie können sie auch wieder entsperren, aber im gesperrten Zustand "
++"können Sie sie nicht versehentlich drehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:473
++msgid ""
++"The following controls are not necessary to complete the game, but may be "
++"useful:"
++msgstr ""
++"Die folgenden Steuerungen sind für das Beenden des Spiels nicht notwendig, "
++"könnten aber hilfreich sein:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:475
++msgid "\\e{Shift grid}: Shift + arrow keys"
++msgstr "\\e{Gitter verschieben}: Umschalt + Pfeiltasten"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:478
++msgid ""
++"On grids that wrap, you can move the origin of the grid, so that tiles that "
++"were on opposite sides of the grid can be seen together."
++msgstr ""
++"Bei umlaufenden Gittern können Sie den Ursprung des Gitters verschieben, so "
++"dass Kacheln, die auf gegenüberliegenden Seiten des Gitters waren, zusammen "
++"gesehen werden können."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:480
++msgid "\\e{Move centre}: Ctrl + arrow keys"
++msgstr "\\e{Zentrum bewegen}: Strg + Pfeiltasten"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:485
++msgid ""
++"You can change which tile is used as the source of highlighting.  (It "
++"doesn't ultimately matter which tile this is, as every tile will be "
++"connected to every other tile in a correct solution, but it may be helpful "
++"in the intermediate stages of solving the puzzle.)"
++msgstr ""
++"Sie könne die Kachel ändern, auf die sich die Hervorhebung bezieht. (Es "
++"macht letztendlich keinen Unterschied, welche Kachel dies ist, da in der "
++"korrekten Lösung jede Kachel mit jeder anderen Kachel verbunden ist, es kann "
++"aber für die Zwischenstufen beim Lösen des Puzzles hilfreich sein.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:487
++msgid "\\e{Jumble tiles}: \\q{J} key"
++msgstr "\\e{Kacheln durcheinanderwürfeln}: \\q{J}-Taste"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:490
++msgid "This key turns all tiles that are not locked to random orientations."
++msgstr ""
++"Diese Taste dreht alle nicht gesperrten Kacheln in eine zufällige Richtung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:492
++msgid "(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)"
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:494
++msgid "\\I{parameters, for Net}Net parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Net}Net-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:497
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu."
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:499
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}"
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:501
++msgid "Size of grid in tiles."
++msgstr "Größe des Gitters in Kacheln."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:503
++msgid "Walls wrap around"
++msgstr "Walls wrap around"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:506
++msgid ""
++"If checked, flow can pass from the left edge to the right edge, and from top "
++"to bottom, and vice versa."
++msgstr ""
++"Falls ausgewählt kann der Fluss von der linken Ecke zu der rechten Ecke und "
++"von oben nach unten (und andersherum) passieren."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:508
++msgid "Barrier probability"
++msgstr "Barrierenwahrscheinlichkeit"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:513
++msgid ""
++"A number between 0.0 and 1.0 controlling whether an immovable barrier is "
++"placed between two tiles to prevent flow between them (a higher number gives "
++"more barriers). Since barriers are immovable, they act as constraints on the "
++"solution (i.e., hints)."
++msgstr ""
++"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0 die steuert, ob eine unüberwindbare Barriere "
++"zwischen zwei Kacheln platziert wird, um den Fluss zwischen ihnen zu "
++"verhindern (eine höhere Zahl ergibt mehr Barrieren). Da Barrieren nicht "
++"verschoben werden können, dienen sie als Randbedingungen für die Lösung (d."
++"h. Tipps)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:528
++msgid ""
++"The grid generation in Net has been carefully arranged so that the barriers "
++"are independent of the rest of the grid. This means that if you note down "
++"the random seed used to generate the current puzzle (see \\k{common-id}), "
++"change the \\e{Barrier probability} parameter, and then re-enter the same "
++"random seed, you should see exactly the same starting grid, with the only "
++"change being the number of barriers. So if you're stuck on a particular grid "
++"and need a hint, you could start up another instance of Net, set up the same "
++"parameters but a higher barrier probability, and enter the game seed from "
++"the original Net window."
++msgstr ""
++"Die Gitter-Erzeugung in Net wurde sorgfältig so arrangiert, dass die "
++"Barrieren unabhängig vom Rest des Gitters sind. Das bedeutet, dass Sie sich "
++"den Zufallsstartwert für das aktuelle Puzzle aufschreiben können (siehe "
++"\\k{common-id}), den Parameter für die \\e{Barrierenwahrscheinlichkeit} "
++"ändern und dann den Zufallsstartwert erneut eingeben sollten Sie genau das "
++"gleiche Startgitter sehen, wobei die einzige Änderung die Anzahl von "
++"Barrieren ist. Falls Sie daher bei einem bestimmten Gitter festhängen und "
++"eine Hilfe benötigen, könnten Sie eine weitere Instanz von Net starten, die "
++"gleichen Spieleparameter aber mit einer höheren Barrierenwahrscheinlichkeit "
++"einrichten und den Zufallsstartwert von dem ursprünglichen Net-Fenster "
++"eingeben."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:530
++msgid "Ensure unique solution"
++msgstr "Ensure unique solution"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:537
++msgid ""
++"Normally, Net will make sure that the puzzles it presents have only one "
++"solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
++"subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having "
++"ambiguous puzzles. (Also, finding \\e{all} the possible solutions can be an "
++"additional challenge for an advanced player.)"
++msgstr ""
++"Normalerweise wird Net sicherstellen, dass die vorgestellten Puzzle nur eine "
++"einzige Lösung haben. Puzzle mit mehrdeutigen Abschnitten können schwieriger "
++"und subtiler sein, falls Sie dies mögen, können Sie daher diese "
++"Funktionalität abschalten und mit dem Risiko leben, mehrdeutige Puzzle zu "
++"erhalten. (Für fortgeschrittene Spieler kann es auch eine zusätzliche "
++"Herausforderung sein, \\e{alle} möglichen Lösungen zu finden.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:540
++msgid "\\i{Cube}"
++msgstr "\\i{Cube}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:542
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:554
++msgid ""
++"This is another one I originally saw as a web game. This one was a Java game "
++"\\k{cube-java-game}, by Paul Scott. You have a grid of 16 squares, six of "
++"which are blue; on one square rests a cube. Your move is to use the arrow "
++"keys to roll the cube through 90 degrees so that it moves to an adjacent "
++"square. If you roll the cube on to a blue square, the blue square is picked "
++"up on one face of the cube; if you roll a blue face of the cube on to a non-"
++"blue square, the blueness is put down again. (In general, whenever you roll "
++"the cube, the two faces that come into contact swap colours.) Your job is to "
++"get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time. "
++"Count your moves and try to do it in as few as possible."
++msgstr ""
++"Dies ist ein weiteres Spiel, das ich ursprünglich als Web-Spiel sah. Dies "
++"war ein Java-Spiel \\k{cube-java-game} von Paul Scott. Sie haben ein Gitter "
++"von 16 Quadraten von denen sechs blau sind. Auf einem Quadrat ruht ein "
++"Würfel. Ihr Spielzug besteht darin, den Würfel mit den Pfeiltasten um 90 "
++"Grad zu rollen, so dass er sich auf ein benachbartes Quadrat bewegt. Falls "
++"Sie den Würfel auf ein blaues Quadrat rollen, wird das blaue Quadrat auf der "
++"einen Seite des Würfels aufgenommen; falls Sie eine blaue Seite des Würfels "
++"auf ein nicht blaues Quadrat rollen, wird die blaue Farbe wieder auf das "
++"Quadrat abgelegt. (Allgemeiner gesagt, tauschen die Würfelseite und das "
++"Quadrat, auf dem der Würfel nach dem Rollen liegt, ihre Farben). Ihre "
++"Aufgabe besteht darin, alle sechs blauen Quadrate gleichzeitig auf die sechs "
++"Seiten des Würfels zu bekommen. Zählen Sie Ihre Spielzüge und versuchen Sie, "
++"die Lösung mit so wenig Spielzügen wie möglich zu erreichen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:559
++msgid ""
++"Unlike the original Java game, my version has an additional feature: once "
++"you've mastered the game with a cube rolling on a square grid, you can "
++"change to a triangular grid and roll any of a tetrahedron, an octahedron or "
++"an icosahedron."
++msgstr ""
++"Anders als das ursprüngliche Java-Spiel hat meine Version eine zusätzliche "
++"Funktionalität: Sobald Sie das Spiel mit einem Würfel, der auf einem "
++"Quadratgitter rollt, geschafft haben, können Sie das auf ein dreieckiges "
++"Gitter umschalten und entweder einen Tetraeder, einen Oktaeder oder einen "
++"Ikosaeder rollen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:561
++msgid ""
++"\\W{http://www3.sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}\\cw{http://www3."
++"sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www3.sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}\\cw{http://www3."
++"sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:563
++msgid "\\i{Cube controls}"
++msgstr "\\i{Cube-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:564
++msgid "Cube controls"
++msgstr "Cube-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:564
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Cube"
++msgstr "Steuerung, von Cube"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:565
++msgid "Cube controls "
++msgstr "Cube-Steuerung "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:565
++#, no-wrap
++msgid "keys, for Cube"
++msgstr "Tasten, für Cube"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:566
++msgid "Cube controls  "
++msgstr "Cube-Steuerung  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:566
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard), for Cube"
++msgstr "Tastaturkürzel, für Cube"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:569
++msgid "This game can be played with either the keyboard or the mouse."
++msgstr ""
++"Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder der Maus gespielt werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:572
++msgid ""
++"Left-clicking anywhere on the window will move the cube (or other solid) "
++"towards the mouse pointer."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick an einer beliebigen Stelle im Fenster wird der Würfel (oder "
++"anderer Körper) zum Mauszeiger hin bewegt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:579
++msgid ""
++"The arrow keys can also used to roll the cube on its square grid in the four "
++"cardinal directions.  On the triangular grids, the mapping of arrow keys to "
++"directions is more approximate. Vertical movement is disallowed where it "
++"doesn't make sense. The four keys surrounding the arrow keys on the numeric "
++"keypad (\\q{7}, \\q{9}, \\q{1}, \\q{3}) can be used for diagonal movement."
++msgstr ""
++"Die Pfeiltasten können auch dazu verwandt werden, den Würfel auf seinem "
++"Quadratgitter in die vier Hauptrichtungen zu rollen. Auf den dreieckigen "
++"Gittern ist die Abbildung der Pfeiltasten auf die Richtungen eher ungefähr. "
++"Vertikale Bewegungen sind nicht erlaubt, falls sie keinen Sinn ergeben. Die "
++"vier Tasten, die sich um die Pfeiltasten im numerischen Zahlenblock befinden "
++"(\\q{7}, \\q{9}, \\q{1}, \\q{3}) können für diagonale Bewegungen verwandt "
++"werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:581
++msgid "(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.) "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.) "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:583
++msgid "\\I{parameters, for Cube}Cube parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Cube}Cube-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:586
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu. "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar. "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:588
++msgid "Type of solid"
++msgstr "Art des Körpers"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:591
++msgid ""
++"Selects the solid to roll (and hence the shape of the grid): tetrahedron, "
++"cube, octahedron, or icosahedron."
++msgstr ""
++"Wählt die Art des zu rollenden Körpers (und damit die Form des Gitters) aus: "
++"Tetraeder, Würfel, Oktaeder oder Ikosaeder."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:593
++msgid "\\e{Width / top}, \\e{Height / bottom}"
++msgstr "\\e{Breite / oben}, \\e{Höhe / unten}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:597
++msgid ""
++"On a square grid, horizontal and vertical dimensions. On a triangular grid, "
++"the number of triangles on the top and bottom rows respectively."
++msgstr ""
++"Auf einem Quadratgitter die horizontalen und vertikalen Dimensionen. Auf "
++"einem Dreiecksgitter jeweils die Anzahl der Dreiecke in der obersten und "
++"untersten Reihe."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:600
++msgid "\\i{Fifteen}"
++msgstr "\\i{Fifteen}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:602
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:610
++msgid ""
++"The old ones are the best: this is the good old \\q{\\i{15-puzzle}} with "
++"sliding tiles. You have a 4\\by\\.4 square grid; 15 squares contain numbered "
++"tiles, and the sixteenth is empty. Your move is to choose a tile next to the "
++"empty space, and slide it into the space.  The aim is to end up with the "
++"tiles in numerical order, with the space in the bottom right (so that the "
++"top row reads 1,2,3,4 and the bottom row reads 13,14,15,\\e{space})."
++msgstr ""
++"Die alten sind die besten: Dies ist das gute alte \\q{\\i{15er-Puzzle}} mit "
++"verschiebbaren Platten. Sie verfügen über ein 4\\by\\.4 Quadratgitter; 15 "
++"Quadrate enthalten Platten mit Nummer und das sechzehnte Quadrat ist leer. "
++"Sie wählen eine Platte neben dem Leerraum aus und verschieben sie auf den "
++"Leerraum. Das Ziel besteht darin, die Platten am Ende in numerischer "
++"Reihenfolge anzuordnen, wobei der Leerraum sich unten rechts befindet (so "
++"dass in der obersten Zeile 1,2,3,4 und in der untersten Zeile 13,14,15,"
++"\\e{Leerraum} steht)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:612
++msgid "\\i{Fifteen controls}"
++msgstr "\\i{Fifteen-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:613
++msgid "Fifteen controls"
++msgstr "Fifteen-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:613
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Fifteen"
++msgstr "Steuerung, von Fifteen"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:614
++msgid "Fifteen controls "
++msgstr "Fifteen-Steuerung "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:614
++#, no-wrap
++msgid "keys, for Fifteen"
++msgstr "Tasten, für Fifteen"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:615
++msgid "Fifteen controls  "
++msgstr "Fifteen-Steuerung  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:615
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard), for Fifteen"
++msgstr "Tastaturkürzel, für Fifteen"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:618
++msgid "This game can be controlled with the mouse or the keyboard."
++msgstr "Dieses Spiel kann mit der Maus oder der Tastatur gespielt werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:622
++msgid ""
++"A left-click with the mouse in the row or column containing the empty space "
++"will move as many tiles as necessary to move the space to the mouse pointer."
++msgstr ""
++"Ein Linksklick mit der Maus in die Zeile oder Spalte, die den Leerraum "
++"enthält, bewegt so viele Platten wie notwendig, um den Leerraum zum "
++"Mauszeiger zu bewegen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:625
++msgid ""
++"The arrow keys will move a tile adjacent to the space in the direction "
++"indicated (moving the space in the \\e{opposite} direction)."
++msgstr ""
++"Die Pfeiltasten bewegen eine Platte, die neben dem Leerraum liegt, in die "
++"angegebene Richtung (und damit den Leerraum in die \\e{entgegengesetzte} "
++"Richtung)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:629
++msgid ""
++"Pressing \\q{h} will make a suggested move.  Pressing \\q{h} enough times "
++"will solve the game, but it may scramble your progress while doing so."
++msgstr ""
++"Durch Druck von \\q{h} wird eine vorgeschlagene Bewegung durchgeführt. Durch "
++"Druck von \\q{h} wird das Spiel gelöst, aber Ihr Fortschritt könnte dabei "
++"durcheinander geraten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:631
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)  "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:633
++msgid "\\I{parameters, for Fifteen}Fifteen parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Fifteen}Fifteen-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:637
++msgid ""
++"The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
++"menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory. (Once "
++"you've changed these, it's not a \\q{15-puzzle} any more, of course!)"
++msgstr ""
++"Die einzigen unter \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren Optionen "
++"sind die \\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe), die selbsterklärend "
++"sind. (Sobald Sie diese ändern, ist es natürlich kein \\q{15er Puzzle} mehr!)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:640
++msgid "\\i{Sixteen}"
++msgstr "\\i{Sixteen}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:642
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:652
++msgid ""
++"Another sliding tile puzzle, visually similar to Fifteen (see \\k{fifteen}) "
++"but with a different type of move. This time, there is no hole: all 16 "
++"squares on the grid contain numbered squares. Your move is to shift an "
++"entire row left or right, or shift an entire column up or down; every time "
++"you do that, the tile you shift off the grid re-appears at the other end of "
++"the same row, in the space you just vacated. To win, arrange the tiles into "
++"numerical order (1,2,3,4 on the top row, 13,14,15,16 on the bottom). When "
++"you've done that, try playing on different sizes of grid."
++msgstr ""
++"Ein weiteres Puzzle mit verschiebbaren Platten, visuell sehr ähnlich zu "
++"Fifteen (siehe\\k{fifteen})), aber mit einer anderen Art von Spielzügen. "
++"Diesmal gibt es kein Loch: Alle 16 Quadrate auf dem Gitter enthalten "
++"nummerierte Quadrate. Ihr Spielzug besteht darin, eine gesamte Zeile nach "
++"links oder rechts zu verschieben oder eine gesamte Spalte nach oben oder "
++"unten zu verschieben. Jedesmal, wenn Sie dies tun, erscheint die Platte, die "
++"Sie vom Gitter verschieben am anderen Ende der gleichen Zeile am Platz, den "
++"Sie gerade freigelegt haben. Um zu gewinnen, müssen Sie die Platten in "
++"numerischer Reihenfolge anordnen (1,2,3,4 in der obersten Reihe und "
++"13,14,15,16 in der untersten). Wenn Sie das erreicht haben, versuchen Sie "
++"auf einer anderen Gittergröße zu spielen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:660
++msgid ""
++"I \\e{might} have invented this game myself, though only by accident if so "
++"(and I'm sure other people have independently invented it). I thought I was "
++"imitating a screensaver I'd seen, but I have a feeling that the screensaver "
++"might actually have been a Fifteen-type puzzle rather than this slightly "
++"different kind. So this might be the one thing in my puzzle collection which "
++"represents creativity on my part rather than just engineering."
++msgstr ""
++"Ich \\e{könnte} das Spiel selbst erfunden haben, allerdings dann nur "
++"versehentlich (und ich bin mir sicher, unabhängig davon haben andere Leute "
++"es auch erfunden). Ich dachte, ich imitierte einen Bildschirmschoner, den "
++"ich gesehen hatte, aber ich denke, dass der Bildschirmschoner tatsächlich "
++"ein Fifteen-artiges Puzzle statt dieses leicht verschiedene gewesen sein "
++"könnte. Daher könnte dies das einzige Ding in meiner Puzzle-Sammlung sein, "
++"das Kreativität von meiner Seite statt reiner Umsetzungsarbeit zeigt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:662
++msgid "\\I{controls, for Sixteen}Sixteen controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Sixteen}Sixteen-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:666
++msgid ""
++"Left-clicking on an arrow will move the appropriate row or column in the "
++"direction indicated.  Right-clicking will move it in the opposite direction."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf einen Pfeil wird die zugehörige Zeile oder Spalte in "
++"die angezeigte Richtung bewegt. Durch Rechtsklick wird sie in die "
++"entgegengesetzte Richtung bewegt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:670
++msgid ""
++"Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
++"edge of the grid, and use the return key to move the row/column in the "
++"direction indicated."
++msgstr ""
++"Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten, um den Positionsanzeiger um den "
++"Rand des Gitters zu bewegen und verwenden Sie die Eingabetaste, um die Zeile/"
++"Spalte in die angegebene Richtung zu bewegen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:677
++msgid ""
++"You can also move the tiles directly.  Move the cursor onto a tile, hold "
++"Control and press an arrow key to move the tile under the cursor and move "
++"the cursor along with the tile.  Or, hold Shift to move only the tile.  "
++"Pressing Enter simulates holding down Control (press Enter again to "
++"release), while pressing Space simulates holding down shift."
++msgstr ""
++"Sie können die Kacheln auch direkt bewegen. Bewegen Sie den Cursor auf eine "
++"Kachel, halten Sie Strg und bewegen Sie die Pfeiltasten, um die Kachel unter "
++"dem Cursor zu bewegen und verschieben Sie den Cursor zusammen mit der "
++"Kachel. Oder halten Sie Umschalten und verschieben Sie nur die Kachel. Der "
++"Druck der Eingabetaste simuliert das Halten von Strg (durch erneuten Druck "
++"der Eingabetaste wird dies wieder aufgelöst), das Drücken der Leertaste "
++"simuliert das Halten der Umschalttaste."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:679
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)   "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:681
++msgid "\\I{parameters, for Sixteen}Sixteen parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Sixteen}Sixteen-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:684
++msgid ""
++"The parameters available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
++"menu are:"
++msgstr ""
++"Die von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren Parameter "
++"lauten:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:686
++msgid "\\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
++msgstr "\\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe) sind selbsterklärend."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:696
++msgid ""
++"You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
++"By default, Sixteen will shuffle the grid in such a way that any arrangement "
++"is about as probable as any other. You can override this by requesting a "
++"precise number of shuffling moves to be performed. Typically your aim is "
++"then to determine the precise set of shuffling moves and invert them "
++"exactly, so that you answer (say) a four-move shuffle with a four-move "
++"solution. Note that the more moves you ask for, the more likely it is that "
++"solutions shorter than the target length will turn out to be possible."
++msgstr ""
++"Sie können darum bitten, dass auf dem Gitter nur eine begrenzte Vermischungs-"
++"Operation durchgeführt wird. Standardmäßig wird Sixteen das Gitter so "
++"vermischen, dass jede Anordnung gleich wahrscheinlich ist. Sie können dieses "
++"Verhalten ändern, indem Sie eine genaue Anzahl an Vermischungsspielzüge "
++"angeben, die ausgeführt werden sollen. Typischerweise besteht dann Ihr Ziel "
++"darin, die genaue Menge an Vermischungsspielzügen zu bestimmen und diese "
++"dann genau zu invertieren, so dass Sie beispielsweise eine vierzügige "
++"Vermischung mit einer vierzügigen Lösung beantworten. Beachten Sie, dass bei "
++"einer größeren Anzahl an Spielzügen die Wahrscheinlichkeit steigt, dass "
++"Lösungen kürzer als die Zielanzahl möglich werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:699
++msgid "\\i{Twiddle}"
++msgstr "\\i{Twiddle}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:701
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:706
++msgid ""
++"Twiddle is a tile-rearrangement puzzle, visually similar to Sixteen (see "
++"\\k{sixteen}): you are given a grid of square tiles, each containing a "
++"number, and your aim is to arrange the numbers into ascending order."
++msgstr ""
++"Twiddle ist ein Platten-Neuanordnungspuzzle, visuell ähnlich zu Sixteen "
++"(siehe \\k{sixteen}). Sie bekommen ein Gitter von quadratischen Kacheln, die "
++"jede eine Zahl enthalten und Ihr Ziel besteht darin, diese in aufsteigender "
++"Reihenfolge anzuordnen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:711
++msgid ""
++"In basic Twiddle, your move is to rotate a square group of four tiles about "
++"their common centre. (Orientation is not significant in the basic puzzle, "
++"although you can select it.) On more advanced settings, you can rotate a "
++"larger square group of tiles."
++msgstr ""
++"In der grundlegenden Variante besteht Ihr Spielzug in Twiddle darin, eine "
++"Gruppe von vier Platten um ihr gemeinsames Zentrum zu rotieren. (In der "
++"grundlegenden Variante des Puzzles ist die Ausrichtung nicht wichtig; Sie "
++"können dies aber auswählen). Bei fortgeschritteneren Einstellungen können "
++"Sie auch größere Quadratgruppen von Platten rotieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:716
++msgid ""
++"I first saw this type of puzzle in the GameCube game \\q{Metroid Prime 2}. "
++"In the Main Gyro Chamber in that game, there is a puzzle you solve to unlock "
++"a door, which is a special case of Twiddle. I developed this game as a "
++"generalisation of that puzzle."
++msgstr ""
++"Ich habe diese Art von Puzzlen das erste Mal in dem GameCube-Spiel "
++"\\q{Metroid Prime 2} gesehen. In der Haupt-Gyro-Kammer dieses Spiels gibt es "
++"ein Puzzle, das Sie lösen müssen, um eine Tür zu entsperren, was einen "
++"Spezialfall von Twiddle darstellt. Ich entwickelte dieses Spiel als "
++"Verallgemeinerung dieses Puzzles."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:718
++msgid "\\I{controls, for Twiddle}Twiddle controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Twiddle}Twiddle-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:723
++msgid ""
++"To play Twiddle, click the mouse in the centre of the square group you wish "
++"to rotate. In the basic mode, you rotate a 2\\by\\.2 square, which means you "
++"have to click at a corner point where four tiles meet."
++msgstr ""
++"Um Twiddle zu spielen, klicken Sie mit der Maus in das Zentrum der "
++"Quadratgruppe, die Sie rotieren möchten. Im grundlegenden Modus rotieren Sie "
++"ein 2\\by\\.2-Gitter, was bedeutet, dass Sie auf den Eckpunkt klicken "
++"müssen, an dem sich die vier Platten treffen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:727
++msgid ""
++"In more advanced modes you might be rotating 3\\by\\.3 or even more at a "
++"time; if the size of the square is odd then you simply click in the centre "
++"tile of the square you want to rotate."
++msgstr ""
++"In fortgeschritteneren Modi könnten Sie 3\\by\\.3 oder sogar mehr auf einmal "
++"rotieren; falls die Anzahl der Quadrate ungerade ist, klicken Sie einfach in "
++"das Zentrum des Quadrates, das Sie rotieren möchten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:730
++msgid ""
++"Clicking with the left mouse button rotates the group anticlockwise.  "
++"Clicking with the right button rotates it clockwise."
++msgstr ""
++"Durch einen Klick mit der linken Maustaste rotieren Sie die Gruppe gegen den "
++"Uhrzeigersinn. Durch einen Klick mit der rechten Taste rotieren Sie sie im "
++"Uhrzeigersinn."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:735
++msgid ""
++"You can also move an outline square around the grid with the cursor keys; "
++"the square is the size above (2\\by\\.2 by default, or larger).  Pressing "
++"the return key or space bar will rotate the current square anticlockwise or "
++"clockwise respectively."
++msgstr ""
++"Sie können auch ein Umrissquadrat über das Gitter mit den Pfeiltasten "
++"bewegen. Das Quadrat hat die oben genannte Größe (standardmäßig 2\\by\\.2 "
++"oder größer). Durch die Eingabe- oder Leertaste wird das aktuelle Quadrat "
++"gegen oder respektive mit dem Uhrzeigersinn gedreht."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:737
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)    "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)    "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:739
++msgid "\\I{parameters, for Twiddle}Twiddle parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Twiddle}Twiddle-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:742
++msgid ""
++"Twiddle provides several configuration options via the \\q{Custom} option on "
++"the \\q{Type} menu:"
++msgstr ""
++"Twiddle stellt mehrere Konfigurationsmöglichkeiten über die Option "
++"\\q{Custom} im Menü \\q{Type} bereit:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:744
++msgid "You can configure the width and height of the puzzle grid."
++msgstr "Sie können die Höhe und die Breite des Puzzle-Gitters konfigurieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:746
++msgid "You can configure the size of square block that rotates at a time."
++msgstr ""
++"Sie können die Größe des Quadratblocks, der auf einmal rotiert, "
++"konfigurieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:752
++msgid ""
++"You can ask for every square in the grid to be distinguishable (the "
++"default), or you can ask for a simplified puzzle in which there are groups "
++"of identical numbers. In the simplified puzzle your aim is just to arrange "
++"all the 1s into the first row, all the 2s into the second row, and so on."
++msgstr ""
++"Sie können einstellen, dass jedes Quadrat im Gitter unterscheidbar sein soll "
++"(dies ist die Voreinstellung) oder Sie können ein vereinfachtes Puzzle "
++"einstellen, bei dem es Gruppen mit identischen Zahlen gibt. Im vereinfachten "
++"Puzzle besteht Ihr Ziel darin, alle 1en in die erste Zeile zu bringen, alle "
++"2en in die zweite usw."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:757
++msgid ""
++"You can configure whether the orientation of tiles matters. If you ask for "
++"an orientable puzzle, each tile will have a triangle drawn in it. All the "
++"triangles must be pointing upwards to complete the puzzle."
++msgstr ""
++"Sie können einstellen, ob die Orientierung der Platten relevant ist. Falls "
++"Sie ein orientierbares Puzzle einstellen, wird auf jede Platte ein Dreieck "
++"gezeichnet. Alle Dreiecke müssen nach oben zeigen, um das Puzzle zu lösen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:767
++msgid ""
++"You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
++"By default, Twiddle will shuffle the grid so much that any arrangement is "
++"about as probable as any other. You can override this by requesting a "
++"precise number of shuffling moves to be performed.  Typically your aim is "
++"then to determine the precise set of shuffling moves and invert them "
++"exactly, so that you answer (say) a four-move shuffle with a four-move "
++"solution. Note that the more moves you ask for, the more likely it is that "
++"solutions shorter than the target length will turn out to be possible."
++msgstr ""
++"Sie können um eine begrenzte Vermischungsoperation auf dem Gitter bitten. "
++"Standardmäßig vermischt Twiddle das Gitter so, dass jede Anordnung "
++"gleichwahrscheinlich ist. Sie können dies ändern, indem Sie um eine genaue "
++"Anzahl an auszuführenden Vermischungs-Spielzügen bitten. Typischerweise "
++"Typischerweise besteht dann Ihr Ziel darin, die genaue Menge an "
++"Vermischungsspielzügen zu bestimmen und diese dann genau zu invertieren, so "
++"dass Sie beispielsweise eine vierzügige Vermischung mit einer vierzügigen "
++"Lösung beantworten. Beachten Sie, dass bei einer größeren Anzahl an "
++"Spielzügen die Wahrscheinlichkeit steigt, dass Lösungen kürzer als die "
++"Zielanzahl möglich werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:770
++msgid "\\i{Rectangles}"
++msgstr "\\i{Rectangles}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:772
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:778
++msgid ""
++"You have a grid of squares, with numbers written in some (but not all)  of "
++"the squares. Your task is to subdivide the grid into rectangles of various "
++"sizes, such that (a) every rectangle contains exactly one numbered square, "
++"and (b) the area of each rectangle is equal to the number written in its "
++"numbered square."
++msgstr ""
++"Sie verfügen über ein Gitter von Quadraten, bei denen auf einigen (aber "
++"nicht allen) Quadraten Nummern aufgebracht sind. Ihre Aufgabe besteht darin, "
++"das Gitter in Rechtecke verschiedener Größe zu unterteilen, so dass (a) "
++"jedes Rechteck genau ein nummeriertes Quadrat enthält und (b) die Größe des "
++"Rechtecks mit der Zahl auf dem nummerierten Quadrat übereinstimmt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:787
++msgid ""
++"Credit for this game goes to the Japanese puzzle magazine \\i{Nikoli} "
++"\\k{nikoli-rect}; I've also seen a Palm implementation at \\i{Puzzle Palace} "
++"\\k{puzzle-palace-rect}. Unlike Puzzle Palace's implementation, my version "
++"automatically generates random grids of any size you like. The quality of "
++"puzzle design is therefore not quite as good as hand-crafted puzzles would "
++"be, but on the plus side you get an inexhaustible supply of puzzles tailored "
++"to your own specification."
++msgstr ""
++"Die Danksagung für dieses Spiel geht an das japanische Puzzlemagazin "
++"\\i{Nikoli} \\k{nikoli-rect}; ich habe auch eine Palm-Implementierung im "
++"\\i{Puzzle Palace} \\k{puzzle-palace-rect} gesehen. Anders als bei der "
++"Implementierung von Puzzle Palace generiert meine Version automatisch Gitter "
++"in jeder Größe, die Sie wünschen. Die Qualität des Puzzle-Designs ist daher "
++"nicht ganz so gut wie bei handerstellten Puzzlen, aber auf der Haben-Seite "
++"erhalten Sie einen nicht endenden Vorrat von Puzzles, angepasst an Ihre "
++"eigenen Spezifikationen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:790
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli."
++"co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (beware of Flash)"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli."
++"co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (Achtung Flash)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:792
++msgid ""
++"\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/"
++"puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/"
++"web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
++msgstr ""
++"\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/"
++"puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/"
++"web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:794
++msgid "\\I{controls, for Rectangles}Rectangles controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Rectangles}Rectangles-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:796
++msgid "This game is played with the mouse or cursor keys."
++msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus oder den Pfeiltasten gespielt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:801
++msgid ""
++"Left-click any edge to toggle it on or off, or left-click and drag to draw "
++"an entire rectangle (or line) on the grid in one go (removing any existing "
++"edges within that rectangle). Right-clicking and dragging will allow you to "
++"erase the contents of a rectangle without affecting its edges."
++msgstr ""
++"Klicken Sie links auf eine Ecke, um Sie ein- oder auszuschalten oder klicken "
++"Sie links und ziehen Sie, um das gesamte Rechteck (oder eine Linie) auf dem "
++"Gitter in einem Durchlauf zu zeichnen (und dabei alle existierenden Ecken "
++"innerhalb des Rechtecks zu entfernen). Durch Rechtsklick und Ziehen können "
++"Sie den Inhalt eines Rechtecks löschen, ohne seine Ecken zu beeinflussen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:809
++msgid ""
++"Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
++"board. Pressing the return key then allows you to use the cursor keys to "
++"drag a rectangle out from that position, and pressing the return key again "
++"completes the rectangle. Using the space bar instead of the return key "
++"allows you to erase the contents of a rectangle without affecting its edges, "
++"as above. Pressing escape cancels a drag."
++msgstr ""
++"Alternativ verwenden Sie die Pfeiltasten, um den Positionsanzeiger über das "
++"Brett zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste können Sie dann mit den "
++"Pfeiltasten ein Rechteck von dieser Position aus ziehen und durch erneutes "
++"Drücken der Eingabetaste das Rechteck abschließen. Verwenden Sie die "
++"Leertaste statt der Eingabetaste, um den Inhalt eines Rechtecks zu löschen, "
++"ohne dessen Ecken zu beeinflussen, wie oben. Durch Drücken der Taste Esc "
++"wird das Ziehen abgebrochen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:811
++msgid "When a rectangle of the correct size is completed, it will be shaded."
++msgstr ""
++"Wenn ein Rechteck der korrekten Größe fertiggestellt ist, wird es schattiert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:813
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)     "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)     "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:815
++msgid "\\I{parameters, for Rectangles}Rectangles parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Rectangles}Rectangles-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:818
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.  "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:820
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height} "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe) "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:822
++msgid "Size of grid, in squares."
++msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:824
++msgid "Expansion factor"
++msgstr "Expansion factor"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:830
++msgid ""
++"This is a mechanism for changing the type of grids generated by the program. "
++"Some people prefer a grid containing a few large rectangles to one "
++"containing many small ones. So you can ask Rectangles to essentially "
++"generate a \\e{smaller} grid than the size you specified, and then to expand "
++"it by adding rows and columns."
++msgstr ""
++"Dies ist ein Mechanismus, um die Art der vom Programm erzeugten Gitter zu "
++"ändern. Einige Leute bevorzugen ein Gitter, das wenige große Rechtecke "
++"enthält, gegenüber Gittern mit vielen kleinen. Daher können Sie Rectangles "
++"auffordern, ein \\e{kleineres} Gitter als die angegebene Größe zu erstellen "
++"und es dann durch Hinzunahme von Spalten und Zeilen zu vergrößern."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:848
++msgid ""
++"The default expansion factor of zero means that Rectangles will simply "
++"generate a grid of the size you ask for, and do nothing further. If you set "
++"an expansion factor of (say) 0.5, it means that each dimension of the grid "
++"will be expanded to half again as big after generation. In other words, the "
++"initial grid will be 2/3 the size in each dimension, and will be expanded to "
++"its full size without adding any more rectangles."
++msgstr ""
++"Der standardmäßige Ausdehnungsfaktor von Null bedeutet, dass Rectangles "
++"einfach ein Gitter in der von Ihnen angeforderten Größe erstellt und nichts "
++"weiter unternimmt. Falls Sie einen Ausdehnungsfaktor von beispielsweise 0.5 "
++"setzen, bedeutet dies, dass jede Dimension des Gitters nach der Erstellung "
++"um die Hälfte vergrößert wird. Mit anderen Worten, das ursprüngliche Gitter "
++"wird 2/3 der Größe in jeder Dimension haben und wird dann auf seine "
++"komplette Größe ausgedehnt, ohne dass weitere Rechtecke hinzugefügt werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:848
++msgid ""
++"Setting an expansion factor of around 0.5 tends to make the game more "
++"difficult, and also (in my experience) rewards a less deductive and more "
++"intuitive playing style. If you set it \\e{too} high, though, the game "
++"simply cannot generate more than a few rectangles to cover the entire grid, "
++"and the game becomes trivial."
++msgstr ""
++"Das Setzen eines Ausdehnungsfaktors von ungefähr 0.5 erschwert das Spiel "
++"typischerweise und belohnt (in meiner Erfahrung) mit einem weniger "
++"erschließbaren und mehr intuitiven Spielstil. Falls Sie ihn allerdings "
++"\\e{zu} hoch setzen, kann das Spiel nicht mehr als ein paar Rechtecke zum "
++"Abdecken des gesamten Gitters erstellen und das Spiel wird trivial lösbar."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:850
++msgid "Ensure unique solution "
++msgstr "Ensure unique solution "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:857
++msgid ""
++"Normally, Rectangles will make sure that the puzzles it presents have only "
++"one solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
++"subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having "
++"ambiguous puzzles. Also, finding \\e{all} the possible solutions can be an "
++"additional challenge for an advanced player. Turning off this option can "
++"also speed up puzzle generation."
++msgstr ""
++"Normalerweise sorgt Rectangles dafür, dass die angebotenen Puzzles nicht "
++"mehr als eine Lösung haben. Puzzles mit mehrdeutigen Abschnitten können "
++"schwieriger und subtiler sein, falls Sie dies mögen können Sie daher diese "
++"Funktion ausschalten und riskieren, dass die Puzzles mehrdeutig sind. Auch "
++"kann das Finden \\e{aller} möglichen Lösungen eine zusätzliche "
++"Herausforderung für fortgeschrittene Spieler darstellen. Das Abschalten "
++"dieser Option beschleunigt auch die Erstellung von Puzzles."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:860
++msgid "\\i{Netslide}"
++msgstr "\\i{Netslide}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:862
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:867
++msgid ""
++"This game combines the grid generation of Net (see \\k{net}) with the "
++"movement of Sixteen (see \\k{sixteen}): you have a Net grid, but instead of "
++"rotating tiles back into place you have to slide them into place by moving a "
++"whole row at a time."
++msgstr ""
++"Dieses Spiel kombiniert die Gittererstellung von Net (siehe \\k{net}) mit "
++"den Spielzügen von Sixteen (siehe \\k{sixteen}). Sie bekommen ein Net-Gitter "
++"aber statt Platten zurück an ihren Platz zu rotieren müssen Sie sie an ihren "
++"Platz verschieben, indem Sie eine ganze Zeile auf einmal bewegen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:870
++msgid ""
++"As in Sixteen, \\I{controls, for Netslide}control is with the mouse or "
++"cursor keys. See \\k{sixteen-controls}."
++msgstr ""
++"Wie in Sixteen, \\I{Steuerung, für Netslide}erfolgt die Steuerung mit der "
++"Maus oder den Pfeiltasten. Siehe \\k{sixteen-controls}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:874
++msgid ""
++"\\I{parameters, for Netslide}The available game parameters have similar "
++"meanings to those in Net (see \\k{net-params}) and Sixteen (see \\k{sixteen-"
++"params})."
++msgstr ""
++"\\I{Parameter, für Netslide}Die verfügbaren Spielparameter haben ähnliche "
++"Bedeutungen wie bei Net (siehe \\k{net-params}) und Sixteen (siehe "
++"\\k{sixteen-params})."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:876
++msgid "Netslide was contributed to this collection by Richard Boulton."
++msgstr "Netslide ist ein Beitrag von Richard Boulton zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:879
++msgid "\\i{Pattern}"
++msgstr "\\i{Pattern}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:881
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:887
++msgid ""
++"You have a grid of squares, which must all be filled in either black or "
++"white. Beside each row of the grid are listed the lengths of the runs of "
++"black squares on that row; above each column are listed the lengths of the "
++"runs of black squares in that column. Your aim is to fill in the entire grid "
++"black or white."
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, die alle entweder mit Weiß oder mit "
++"Schwarz ausgefüllt werden müssen. Neben jeder Zeile des Gitters sind die "
++"Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser Zeile angegeben, oberhalb "
++"jeder Spalte sind die Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser "
++"Spalte angegeben. Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter schwarz oder "
++"weiß einzufärben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:891
++msgid ""
++"I first saw this puzzle form around 1995, under the name "
++"\\q{\\i{nonograms}}. I've seen it in various places since then, under "
++"different names."
++msgstr ""
++"Ich habe diese Art von Puzzle das erste Mal ungefähr 1995 gesehen, unter dem "
++"Namen \\q{\\i{nonograms}}. Seitdem habe ich es an verschiedenen Orten unter "
++"verschiedenen Namen gesehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:899
++msgid ""
++"Normally, puzzles of this type turn out to be a meaningful picture of "
++"something once you've solved them. However, since this version generates the "
++"puzzles automatically, they will just look like random groupings of squares. "
++"(One user has suggested that this is actually a \\e{good} thing, since it "
++"prevents you from guessing the colour of squares based on the picture, and "
++"forces you to use logic instead.)  The advantage, though, is that you never "
++"run out of them."
++msgstr ""
++"Normalerweise ergeben Puzzle dieser Art ein Bild, das etwas bedeutet, wenn "
++"es gelöst wurde. Da diese Version allerdings die Puzzle automatisch "
++"generiert, werden Sie wie zufällig angeordnete Gruppierungen von Quadraten "
++"aussehen. (Ein Benutzer hat angedeutet, dass dies in der Tat eine \\e{gute} "
++"Sache sei, da es Sie davon abhält, aufgrund des Gesamtbildes die Farbe zu "
++"raten und Sie dazu zwingt, stattdessen die Logik anzuwenden). Der Vorteil "
++"besteht allerdings darin, dass Ihnen nie die Puzzle ausgehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:901
++msgid "\\I{controls, for Pattern}Pattern controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Pattern}Pattern-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:903
++msgid "This game is played with the mouse."
++msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus gespielt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:908
++msgid ""
++"Left-click in a square to colour it black. Right-click to colour it white. "
++"If you make a mistake, you can middle-click, or hold down Shift while "
++"clicking with any button, to colour the square in the default grey (meaning "
++"\\q{undecided}) again."
++msgstr ""
++"Ein Linksklick in ein Quadrat färbt es schwarz. Ein Rechtsklick färbt es "
++"weiß. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, können Sie einen Mittelklick "
++"durchführen oder die Umschalttaste gedrückt halten, während Sie mit einer "
++"beliebigen Taste klicken, um das Quadrat in das vorgegebene Grau zu färben "
++"(was bedeutet, dass es wieder \\q{unentschieden} ist)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:914
++msgid ""
++"You can click and drag with the left or right mouse button to colour a "
++"vertical or horizontal line of squares black or white at a time "
++"(respectively). If you click and drag with the middle button, or with Shift "
++"held down, you can colour a whole rectangle of squares grey."
++msgstr ""
++"Sie können mit der linken oder rechten Maustaste klicken und ziehen, um eine "
++"vertikale oder horizontale Linie von Quadraten auf einmal schwarz oder "
++"respektive weiß zu färben. Falls Sie mit der mittleren Maustaste klicken und "
++"ziehen oder mit gedrückt gehaltener Umschalttaste, können Sie ein gesamtes "
++"Rechteck an Quadraten grau färben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:918
++msgid ""
++"You can also move around the grid with the cursor keys. Pressing the return "
++"key will cycle the current cell through empty, then black, then white, then "
++"empty, and the space bar does the same cycle in reverse."
++msgstr ""
++"Sie können sich mit den Pfeiltasten über das Gitter bewegen. Durch Drücken "
++"der Eingabetaste wird die aktuelle Zelle nacheinander von leer zu schwarz zu "
++"weiß wieder zu leer umgeschaltet; die Leertaste ermöglicht dies in "
++"umgedrehter Reihenfolge."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:922
++msgid ""
++"Moving the cursor while holding Control will colour the moved-over squares "
++"black.  Holding Shift will colour the moved-over squares white, and holding "
++"both will colour them grey."
++msgstr ""
++"Bewegen des Cursors während Strg gehalten wird färbt die überstrichenen "
++"Quadrate schwarz. Halten von Umschalten färbt die überstrichenen Quadrate "
++"weiß und Halten von beiden färbt sie grau."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:924
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)      "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)      "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:926
++msgid "\\I{parameters, for Pattern}Pattern parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Pattern}Pattern-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:929
++msgid ""
++"The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
++"menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
++msgstr ""
++"Die einzigen unter der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren "
++"Optionen sind \\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe), die "
++"selbsterklärend sind."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:932
++msgid "\\i{Solo}"
++msgstr "\\i{Solo}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:934
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:938
++msgid ""
++"You have a square grid, which is divided into as many equally sized sub-"
++"blocks as the grid has rows. Each square must be filled in with a digit from "
++"1 to the size of the grid, in such a way that"
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Quadratgitter, das in so viele gleichgroße Unterblöcke "
++"zerteilt ist, wie das Gitter Spalten hat. Jedes Quadrat muss mit einer "
++"Ziffer von 1 bis zu der Größe des Gitters befüllt werden, so dass"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:940
++msgid "every row contains only one occurrence of each digit"
++msgstr "jede Zeile jede Ziffer nur einmal erhält,"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:942
++msgid "every column contains only one occurrence of each digit"
++msgstr "jede Spalte jede Ziffer nur einmal erhält und"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:944
++msgid "every block contains only one occurrence of each digit."
++msgstr "jeder Block jede Ziffer nur einmal erhält."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:947
++msgid ""
++"(optionally, by default off) each of the square's two main diagonals "
++"contains only one occurrence of each digit."
++msgstr ""
++"Optional (und standardmäßig deaktiviert) jede der Hauptdiagonalen des "
++"Quadrats jede Ziffer nur einmal erhält."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:950
++msgid ""
++"You are given some of the numbers as clues; your aim is to place the rest of "
++"the numbers correctly."
++msgstr ""
++"Sie bekommen einige Zahlen als Hinweise; Ihr Ziel besteht darin, die "
++"restlichen Zahlen korrekt zu platzieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:958
++msgid ""
++"Under the default settings, the sub-blocks are square or rectangular. The "
++"default puzzle size is 3\\by\\.3 (a 9\\by\\.9 actual grid, divided into nine "
++"3\\by\\.3 blocks). You can also select sizes with rectangular blocks instead "
++"of square ones, such as 2\\by\\.3 (a 6\\by\\.6 grid divided into six "
++"3\\by\\.2 blocks). Alternatively, you can select \\q{jigsaw} mode, in which "
++"the sub-blocks are arbitrary shapes which differ between individual puzzles."
++msgstr ""
++"Bei den Standardeinstellungen sind die Unterblöcke Quadrate oder Rechtecke. "
++"Die Standardpuzzlegröße ist 3\\by\\.3 (ein Gitter von tatsächlich 9\\by\\.9, "
++"eingeteilt in neun 3\\.by\\.3 Blöcke). Sie können auch Größen mit "
++"rechteckigen statt quadratischen Blöcken auswählen, wie beispielsweise "
++"2\\by\\.3 (ein 6\\by\\.6 Gitter unterteilt in sechs 3\\by\\.2 Blöcke). "
++"Alternativ können Sie den \\q{Jigsaw}-Modus auswählen, bei dem die "
++"Unterblöcke beliebige Formen haben, die sich zwischen den einzelnen Puzzlen "
++"unterscheiden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:965
++msgid ""
++"Another available mode is \\q{killer}. In this mode, clues are not given in "
++"the form of filled-in squares; instead, the grid is divided into \\q{cages} "
++"by coloured lines, and for each cage the game tells you what the sum of all "
++"the digits in that cage should be. Also, no digit may appear more than once "
++"within a cage, even if the cage crosses the boundaries of existing regions."
++msgstr ""
++"Ein weiterer verfügbarer Modus ist \\q{killer}. In diesem Modus werden die "
++"Hinweise nicht in der Form vorbefüllter Quadrate gegeben, stattdessen ist "
++"das Gitter durch farbige Linien in \\q{Käfige} eingeteilt und für jeden "
++"Käfig informiert Sie das Spiel, was die Summe aller Ziffern in diesem Käfig "
++"sein soll. Auch darf keine Ziffer mehr als einmal in einem Käfig auftauchen, "
++"selbst wenn der Käfig die Grenzen existierender Regionen überschreitet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:971
++msgid ""
++"If you select a puzzle size which requires more than 9 digits, the "
++"additional digits will be letters of the alphabet. For example, if you "
++"select 3\\by\\.4 then the digits which go in your grid will be 1 to 9, plus "
++"\\cq{a}, \\cq{b} and \\cq{c}. This cannot be selected for killer puzzles."
++msgstr ""
++"Falls Sie eine Puzzlegröße wählen, bei der mehr als 9 Ziffern benötigt "
++"werden, sind die zusätzlichen Ziffern die Buchstaben des Alphabets. Falls "
++"Sie beispielsweise 3\\by\\.4 auswählen, werden die Ziffern im Gitter 1 bis 9 "
++"sowie \\cq{a}, \\cq{b} und \\cq{c} sein. Dies kann für killer-Puzzle nicht "
++"ausgewählt werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:979
++msgid ""
++"I first saw this puzzle in \\i{Nikoli} \\k{nikoli-solo}, although it's also "
++"been popularised by various newspapers under the name \\q{Sudoku} or \\q{Su "
++"Doku}.  Howard Garns is considered the inventor of the modern form of the "
++"puzzle, and it was first published in \\e{Dell Pencil Puzzles and Word "
++"Games}.  A more elaborate treatment of the history of the puzzle can be "
++"found on Wikipedia \\k{wikipedia-solo}."
++msgstr ""
++"Ich habe dieses Puzzle zuerst in \\i{Nikoli} \\k{nikoli-solo} gesehen, "
++"obwohl es auch durch verschiedene Zeitungen unter dem Namen \\q{Sudoku} oder "
++"\\q{Su Doku} bekannt wurde. Howard Garns wird als Erfinder der modernen Form "
++"des Puzzles betrachtet und es wurde zuerst in \\e{Dell Pencil Puzzles and "
++"Word Games} veröffentlicht. Eine tiefergehende Behandlung der Geschichte des "
++"Puzzles kann in Wikipedia \\k{wikipedia-solo} gefunden werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:982
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
++"jp/en/puzzles/sudoku.html} (beware of Flash)"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
++"jp/en/puzzles/sudoku.html} (Achtung Flash)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:984
++msgid ""
++"\\W{http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\\cw{http://en.wikipedia.org/wiki/"
++"Sudoku}"
++msgstr ""
++"\\W{http://de.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\\cw{http://de.wikipedia.org/wiki/"
++"Sudoku}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:986
++msgid "\\I{controls, for Solo}Solo controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Solo}Solo-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:991
++msgid ""
++"To play Solo, simply click the mouse in any empty square and then type a "
++"digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
++"click the mouse in the incorrect square and press Space to clear it again "
++"(or use the Undo feature)."
++msgstr ""
++"Um Solo zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
++"und tippen Sie dann eine Ziffer oder einen Buchstaben auf der Tastatur, um "
++"dieses Quadrat zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie "
++"mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es "
++"wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:996
++msgid ""
++"If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
++"be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
++"for multiple numbers in the same square. Squares containing filled-in "
++"numbers cannot also contain pencil marks."
++msgstr ""
++"Falls Sie in ein Quadrat \\e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
++"diese Zahl im Quadrat als \\q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
++"Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
++"Quadrate, in denen Zahlen eingefüllt sind können nicht auch gleichzeitig "
++"über Bleistiftmarkierungen verfügen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1002
++msgid ""
++"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
++"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
++"to be re-examined once you know more about a particular number, or you can "
++"use them as lists of the possible numbers in a given square, or anything "
++"else you feel like."
++msgstr ""
++"Das Spiel ignoriert Bleistiftmarkierungen, daher können Sie diese so "
++"einsetzen, wie Sie möchten: Sie können Sie als Erinnerung verwenden, dass "
++"ein bestimmtes Quadrat noch mal untersucht werden muss, sobald Sie mehr über "
++"eine bestimmte Zahl wissen, oder Sie können sie als Liste möglicher Zahlen "
++"für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1005
++msgid ""
++"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
++"number again."
++msgstr ""
++"Um eine einzelne Bleistiftmarkierung zu entfernen, klicken Sie rechts in das "
++"Quadrat und tippen Sie die Zahl noch mal."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1009
++msgid ""
++"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
++"number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
++"space will also erase pencil marks."
++msgstr ""
++"Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
++"linksklicken und eine Zahl eingeben oder wenn Sie linksklicken und die "
++"Leertaste drücken. Auch rechtsklicken und drücken der Leertaste wird die "
++"Bleistiftmarkierungen löschen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1015
++msgid ""
++"Alternatively, use the cursor keys to move the mark around the grid.  "
++"Pressing the return key toggles the mark (from a normal mark to a pencil "
++"mark), and typing a number in is entered in the square in the appropriate "
++"way; typing in a 0 or using the space bar will clear a filled square."
++msgstr ""
++"Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten, um die Markierung im Gitter zu "
++"bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste schalten Sie die Markierung um (von "
++"normaler Markierung zur Bleistiftmarkierung). Geben Sie die Zahl ein, um "
++"diese in geeigneter Weise in das Quadrat einzutragen. Die Eingabe von 0 oder "
++"die Verwendung der Leertaste wird ein gefülltes Quadrat leeren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1017
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)       "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)       "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1019
++msgid "\\I{parameters, for Solo}Solo parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Solo}Solo-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1025
++msgid ""
++"Solo allows you to configure two separate dimensions of the puzzle grid on "
++"the \\q{Type} menu: the number of columns, and the number of rows, into "
++"which the main grid is divided. (The size of a block is the inverse of this: "
++"for example, if you select 2 columns and 3 rows, each actual block will have "
++"3 columns and 2 rows.)"
++msgstr ""
++"Solo erlaubt Ihnen, zwei separate Dimensionen des Puzzlegitters im Menü "
++"\\q{Type} zu konfigurieren: die Anzahl der Spalten und die Anzahl der "
++"Zeilen, in die das Hauptgitter eingeteilt wird. (Die Größe eines Blocks ist "
++"hierzu invers: Falls Sie beispielsweise 2 Spalten und 3 Zeilen wählen, wird "
++"jeder Block tatsächlich 3 Spalten und 2 Zeilen haben.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1031
++msgid ""
++"If you tick the \\q{X} checkbox, Solo will apply the optional extra "
++"constraint that the two main diagonals of the grid also contain one of every "
++"digit. (This is sometimes known as \\q{Sudoku-X} in newspapers.) In this "
++"mode, the squares on the two main diagonals will be shaded slightly so that "
++"you know it's enabled."
++msgstr ""
++"Falls Sie die Auswahl \\q{X} ankreuzen, wird Solo die zusätzliche "
++"Randbedingung verwenden, dass die zwei Hauptdiagonalen auch jede Ziffer nur "
++"einmal verwenden. (In Zeitungen heißt dies manchmal \\q{Sudoku-X}). In "
++"diesem Modus werden die Quadrate der Hauptdiagonalen leicht schattiert, so "
++"dass Sie sehen können, dass der Modus aktiviert wurde."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1038
++msgid ""
++"If you tick the \\q{Jigsaw} checkbox, Solo will generate randomly shaped sub-"
++"blocks. In this mode, the actual grid size will be taken to be the product "
++"of the numbers entered in the \\q{Columns} and \\q{Rows} boxes. There is no "
++"reason why you have to enter a number greater than 1 in both boxes; Jigsaw "
++"mode has no constraint on the grid size, and it can even be a prime number "
++"if you feel like it."
++msgstr ""
++"Falls Sie die Auswahl \\q{Jigsaw} ankreuzen, wird Solo zufällig generierte "
++"Teilblöcke erstellen. In diesem Modus wird die tatsächliche Gittergröße das "
++"Produkt der in die Felder \\q{Columns} und \\q{Rows} eingetragenen Werte "
++"darstellen. Es gibt keinen Grund, warum Sie eine Zahl größer als 1 in beide "
++"Felder eingeben müssen; der Jigsaw-Modus kennt keine Grenzen in der "
++"Gittergröße und es kann sogar eine Primzahl sein, wenn Sie dies möchten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1043
++msgid ""
++"If you tick the \\q{Killer} checkbox, Solo will generate a set of of cages, "
++"which are randomly shaped and drawn in an outline of a different colour.  "
++"Each of these regions contains a smaller clue which shows the digit sum of "
++"all the squares in this region."
++msgstr ""
++"Falls Sie die Auswahl \\q{Killer} ankreuzen, wird Solo einen Satz Käfige "
++"generieren, die eine zufällige Form haben und als Umriss in einer anderen "
++"Farbe gezeichnet werden. Jeder dieser Regionen enthält einen kleineren "
++"Hinweis, der die Summe der Ziffern aller Quadrate in dieser Region angibt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1049
++msgid ""
++"You can also configure the type of symmetry shown in the generated puzzles. "
++"More symmetry makes the puzzles look prettier but may also make them easier, "
++"since the symmetry constraints can force more clues than necessary to be "
++"present. Completely asymmetric puzzles have the freedom to contain as few "
++"clues as possible."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Art von Symmetrie im generierten Puzzle konfigurieren. "
++"Puzzle mit höherer Symmetrie sehen netter aus, allerdings können sie dadurch "
++"auch einfacher werden, da die Symmetrie-Randbedingungen mehr angezeigte "
++"Hilfen als notwendig erzwingen könnten. Bei komplett asymmetrische Puzzlen "
++"besteht die Freiheit, sowenige Hilfestellungen wie möglich zu enthalten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1063
++msgid ""
++"Finally, you can configure the difficulty of the generated puzzles.  "
++"Difficulty levels are judged by the complexity of the techniques of "
++"deduction required to solve the puzzle: each level requires a mode of "
++"reasoning which was not necessary in the previous one. In particular, on "
++"difficulty levels \\q{Trivial} and \\q{Basic} there will be a square you can "
++"fill in with a single number at all times, whereas at \\q{Intermediate} "
++"level and beyond you will have to make partial deductions about the \\e{set} "
++"of squares a number could be in (or the set of numbers that could be in a "
++"square).  \\#{Advanced, Extreme?} At \\q{Unreasonable} level, even this is "
++"not enough, and you will eventually have to make a guess, and then backtrack "
++"if it turns out to be wrong."
++msgstr ""
++"Schließlich können Sie den Schwierigkeitsgrad der generierten Puzzle "
++"konfigurieren. Schwierigkeitsstufen basieren auf der Komplexität der "
++"Techniken, die zum Lösen des Puzzles benötigt werden: Jede Stufe benötigt "
++"einen Schlussfolgerungsmodus, der in der vorherigen Stufe nicht notwendig "
++"war. Insbesondere gibt es in den Schwierigkeitsstufen \\q{Trivial} und "
++"\\q{Basic} ein Quadrat, in dem Sie zu allen Zeiten eine einzelne Zahl "
++"eintragen können, während Sie in der Stufe \\q{Intermediate} und höher "
++"Teilschlussfolgerungen über die \\e{Menge} aller Quadrate machen müssen, in "
++"denen eine Zahl sein könnte (oder der Satz an Zahlen, der in einem Quadrat "
++"sein könnte). \\#{Advanced, Extreme?} In der Stufe \\q{Unreasonable} ist "
++"selbst dies nicht genug und Sie müssen schließlich raten und falls sich die "
++"geratene Zahl als falsch herausstellt wieder schrittweise zurückgehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1069
++msgid ""
++"Generating difficult puzzles is itself difficult: if you select one of the "
++"higher difficulty levels, Solo may have to make many attempts at generating "
++"a puzzle before it finds one hard enough for you. Be prepared to wait, "
++"especially if you have also configured a large puzzle size."
++msgstr ""
++"Die Erstellung schwieriger Puzzle ist selbst schwierig: Falls Sie eine der "
++"höheren Schwierigkeitsgrade auswählen, könnte Solo viele Versuche bei der "
++"Erstellung eines Puzzles machen, bevor es eines findet, das schwer genug für "
++"Sie ist. Seien Sie daher auf Wartezeit vorbereitet, insbesondere wenn Sie "
++"auch eine große Puzzlegröße ausgewählt haben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1072
++msgid "\\i{Mines}"
++msgstr "\\i{Mines}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1074
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1081
++msgid ""
++"You have a grid of covered squares, some of which contain mines, but you "
++"don't know which. Your job is to uncover every square which does \\e{not} "
++"contain a mine. If you uncover a square containing a mine, you lose. If you "
++"uncover a square which does not contain a mine, you are told how many mines "
++"are contained within the eight surrounding squares."
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter mit abgedeckten Quadraten, von denen einige Minen "
++"enthalten, Sie aber nicht wissen, welche. Ihr Aufgabe besteht darin, jedes "
++"Quadrat aufzudecken, das \\e{keine} Mine enthält. Falls Sie ein Quadrat "
++"aufdecken, das eine Mine enthält, dann verlieren Sie. Falls Sie ein Quadrat "
++"aufdecken, das keine Mine enthält, erfahren Sie, wieviele Minen sich in den "
++"benachbarten acht Quadraten befinden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1084
++msgid ""
++"This game needs no introduction; popularised by Windows, it is perhaps the "
++"single best known desktop puzzle game in existence."
++msgstr ""
++"Dieses Spiel muss nicht vorgestellt werden. Es wurde mit Windows populär, es "
++"ist vielleicht das bekannteste Desktop-Puzzle überhaupt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1092
++msgid ""
++"This version of it has an unusual property. By default, it will generate its "
++"mine positions in such a way as to ensure that you never need to \\e{guess} "
++"where a mine is: you will always be able to deduce it somehow. So you will "
++"never, as can happen in other versions, get to the last four squares and "
++"discover that there are two mines left but you have no way of knowing for "
++"sure where they are."
++msgstr ""
++"Diese Version verfügt über eine ungewöhnliche Eigenschaft. Standardmäßig "
++"generiert es die Minen in Positionen, bei denen sichergestellt ist, dass Sie "
++"nie \\e{raten} müssen, wo sich eine Mine befindet, sie können dies immer "
++"logisch schlussfolgern. Daher werden Sie niemals, wie das in anderen "
++"Versionen passieren kann, zu den letzten vier Quadraten kommen und "
++"entdecken, dass zwei Minen verblieben sind Sie aber keine Möglichkeit haben "
++"zu wissen, wo diese sind."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1094
++msgid "\\I{controls, for Mines}Mines controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Mines}Mines-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1096
++msgid "This game is played with the mouse. "
++msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus gespielt. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1098
++msgid "If you left-click in a covered square, it will be uncovered."
++msgstr "Falls Sie auf ein bedecktes Quadrat linksklicken, wird es aufgedeckt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1103
++msgid ""
++"If you right-click in a covered square, it will place a flag which indicates "
++"that the square is believed to be a mine. Left-clicking in a marked square "
++"will not uncover it, for safety. You can right-click again to remove a mark "
++"placed in error."
++msgstr ""
++"Falls Sie auf ein bedecktes Quadrat rechtsklicken, wird eine Flagge "
++"platziert, die anzeigt, dass darunter eine Mine vermutet wird. Aus "
++"Sicherheitsgründen werden markierte Quadrate beim Linksklicken nicht "
++"aufgedeckt. Durch Rechtsklick können Sie aber fehlerhafte Markierungen "
++"wieder entfernen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1111
++msgid ""
++"If you left-click in an \\e{uncovered} square, it will \\q{clear around} the "
++"square. This means: if the square has exactly as many flags surrounding it "
++"as it should have mines, then all the covered squares next to it which are "
++"\\e{not} flagged will be uncovered. So once you think you know the location "
++"of all the mines around a square, you can use this function as a shortcut to "
++"avoid having to click on each of the remaining squares one by one."
++msgstr ""
++"Falls Sie in ein aufgedecktes Quadrat linksklicken, wird die Umgebung des "
++"Quadrats \\q{bereinigt}. Dies bedeutet: Falls um das Quadrat genausoviele "
++"Flaggen markiert wurden wie Minen vorhanden sein sollten, dann werden alle "
++"benachbarten abgedeckten Quadrate \\e{ohne} Flagge aufgedeckt. Sie können "
++"diese Funktion daher benutzen, wenn Sie glauben, dass Sie den Ort aller "
++"Minen rund um das Quadrat kennen, um nicht alle verbliebenen Quadrate "
++"einzeln durch Klicken aufdecken zu müssen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1117
++msgid ""
++"If you uncover a square which has \\e{no} mines in the surrounding eight "
++"squares, then it is obviously safe to uncover those squares in turn, and so "
++"on if any of them also has no surrounding mines. This will be done for you "
++"automatically; so sometimes when you uncover a square, a whole new area will "
++"open up to be explored."
++msgstr ""
++"Falls Sie ein Quadrat aufdecken, bei dem sich \\e{keine} Minen in den "
++"benachbarten acht Quadraten befinden, ist es offensichtlich sicher, diese "
++"Quadrate ebenfalls aufzudecken. Dies wird für Sie automatisch vorgenommen. "
++"Daher kann manchmal das Aufdecken eines einzelnen Quadrates eine ganz neues "
++"Gebiet zur Erforschung öffnen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1123
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the minefield.  Pressing the "
++"return key in a covered square uncovers it, and in an uncovered square will "
++"clear around it (so it acts as the left button), pressing the space bar in a "
++"covered square will place a flag (similarly, it acts as the right button)."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten zur Bewegung im Minenfeld verwenden. Ein "
++"verdecktes Quadrat wird mit der Eingabetaste aufgedeckt und um ein "
++"aufgedecktes Quadrat herum wird bereinigt (d.h. dies funktioniert wie bei "
++"der linken Maustaste). Durch Drücken der Leertaste auf einem verdeckten "
++"Quadrat wird eine Flagge angebracht (entsprechend verhält sie sich wie die "
++"rechten Taste)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1125
++msgid "All the actions described in \\k{common-actions} are also available."
++msgstr ""
++"Alle in \\k{common-actions} beschriebenen Aktionen sind auch verfügbar."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1133
++msgid ""
++"Even Undo is available, although you might consider it cheating to use it. "
++"If you step on a mine, the program will only reveal the mine in question "
++"(unlike most other implementations, which reveal all of them). You can then "
++"Undo your fatal move and continue playing if you like. The program will "
++"track the number of times you died (and Undo will not reduce that counter), "
++"so when you get to the end of the game you know whether or not you did it "
++"without making any errors."
++msgstr ""
++"Sogar Undo ist verfügbar; allerdings sollten Sie dies als Schummeln "
++"betrachten. Falls Sie auf eine Mine treten, wird das Programm nur diese Mine "
++"anzeigen (anders als die meisten anderen Implementierungen, die dann alle "
++"Minen zeigen). Sie können Ihren fatalen Spielzug rückgängig machen und wenn "
++"Sie möchten weiterspielen. Das Programm merkt sich, wie häufig Sie gestorben "
++"sind (und Undo reduziert diese Anzahl nicht), daher wissen Sie beim "
++"Spielende, ob Sie es ohne Fehler geschafft haben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1137
++msgid ""
++"(If you really want to know the full layout of the grid, which other "
++"implementations will show you after you die, you can always use the Solve "
++"menu option.)"
++msgstr ""
++"(Falls Sie wirklich das gesamte Layout des Gitters wissen wollen, das Ihnen "
++"andere Implementierungen nach Ihrem Tod zeigen, können Sie stets die "
++"Menüoption Solve verwenden.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1139
++msgid "\\I{parameters, for Mines}Mines parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Mines}Mines-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1142
++msgid ""
++"The options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} menu "
++"are:"
++msgstr "Die unter \\q{Custom} im Menü \\q{Type} verfügbaren Optionen sind:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1144
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}  "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1146
++msgid "Size of grid in squares."
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1148
++msgid "Mines"
++msgstr "Mines"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1153
++msgid ""
++"Number of mines in the grid. You can enter this as an absolute mine count, "
++"or alternatively you can put a \\cw{%} sign on the end in which case the "
++"game will arrange for that proportion of the squares in the grid to be mines."
++msgstr ""
++"Anzahl der Minen im Gitter. Sie können diese als absolute Minenzahl angeben "
++"oder alternativ können Sie ein \\cw{%}-Zeichen ans Ende setzen, wodurch das "
++"Spiel für den gewünschten Anteil an Minen auf Quadraten im Spiel sorgen wird."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1160
++msgid ""
++"Beware of setting the mine count too high. At very high densities, the "
++"program may spend forever searching for a solvable grid."
++msgstr ""
++"Setzen Sie die Minenzahl nicht zu hoch. Bei sehr hohen Dichten kann das "
++"Programm ewig suchen, um ein lösbares Gitter zu ermitteln."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1162
++msgid "Ensure solubility"
++msgstr "Ensure solubility"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1167
++msgid ""
++"When this option is enabled (as it is by default), Mines will ensure that "
++"the entire grid can be fully deduced starting from the initial open space. "
++"If you prefer the riskier grids generated by other implementations, you can "
++"switch off this option."
++msgstr ""
++"Wenn diese Option aktiviert ist (sie ist es standardmäßig) wird Mines "
++"sicherstellen, dass das gesamte Gitter komplett vom anfänglich offenen Platz "
++"aus hergeleitet werden kann. Falls Sie die riskanteren Gitter, wie sie von "
++"anderen Implementierungen generiert werden, bevorzugen, können Sie diese "
++"Option abschalten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1170
++msgid "\\i{Same Game}"
++msgstr "\\i{Same Game}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1172
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1177
++msgid ""
++"You have a grid of coloured squares, which you have to clear by highlighting "
++"contiguous regions of more than one coloured square; the larger the region "
++"you highlight, the more points you get (and the faster you clear the arena)."
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter farbiger Quadrate, das Sie bereinigen müssen, indem "
++"Sie zusammenhängende Regionen von mehr als einem gefärbtem Quadrat "
++"hervorheben müssen. Je größer die hervorgehobene Region, desto mehr Punkte "
++"bekommen Sie (und desto schneller bereinigen Sie die Arena)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1181
++msgid ""
++"If you clear the grid you win. If you end up with nothing but single squares "
++"(i.e., there are no more clickable regions left) you lose."
++msgstr ""
++"Falls Sie das gesamte Gitter bereinigen, gewinnen Sie. Falls Sie am Ende nur "
++"einzelne Quadrate haben (d.h. es keine klickbaren Regionen mehr gibt), "
++"verlieren Sie."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1185
++msgid ""
++"Removing a region causes the rest of the grid to shuffle up: blocks that are "
++"suspended will fall down (first), and then empty columns are filled from the "
++"right."
++msgstr ""
++"Das Entfernen einer Region führt dazu, dass das Gitter "
++"durcheinandergewürfelt wird: Frei hängende Blöcke fallen herunter (als "
++"erstes) und dann werden leere Spalten von rechts aus aufgefüllt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1187
++msgid "Same Game was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Same Game ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1189
++msgid "\\i{Same Game controls}"
++msgstr "\\i{Same Game-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1190
++msgid "Same Game controls"
++msgstr "Same Game-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1190
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Same Game"
++msgstr "Steuerung, von Same Game"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1191
++msgid "Same Game controls "
++msgstr "Same Game-Steuerung "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1191
++#, no-wrap
++msgid "keys, for Same Game"
++msgstr "Tasten, für Same Game"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1192
++msgid "Same Game controls  "
++msgstr "Same Game-Steuerung  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1192
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard), for Same Game"
++msgstr "Tastaturkürzel, für Same Game"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1195
++msgid "This game can be played with either the keyboard or the mouse. "
++msgstr ""
++"Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder der Maus gespielt werden. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1198
++msgid ""
++"If you left-click an unselected region, it becomes selected (possibly "
++"clearing the current selection)."
++msgstr ""
++"Falls Sie auf eine nicht ausgewählte Region linksklicken, wird sie "
++"ausgewählt (und möglicherweise eine bestehende Auswahl aufgehoben)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1201
++msgid ""
++"If you left-click the selected region, it will be removed (and the rest of "
++"the grid shuffled immediately)."
++msgstr ""
++"Falls Sie auf eine ausgewählte Region linksklicken wird diese entfernt (und "
++"der Rest des Gitters sofort durcheinandergewürfelt)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1203
++msgid "If you right-click the selected region, it will be unselected."
++msgstr ""
++"Falls Sie auf eine ausgewählte Region rechtsklicken, wird die Auswahl "
++"aufgehoben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1207
++msgid ""
++"The cursor keys move a cursor around the grid. Pressing the Space or Enter "
++"keys while the cursor is in an unselected region selects it; pressing Space "
++"or Enter again removes it as above."
++msgstr ""
++"Die Pfeiltasten bewegen den Cursor über das Gitter. Durch Drücken der "
++"Eingabe- oder Leertaste in einer nicht ausgewählten Region wird diese "
++"ausgewählt, durch Drücken der Leer- oder Eingabetaste wird diese, wie oben "
++"beschrieben, entfernt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1209
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)        "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)        "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1211
++msgid "\\I{parameters, for Same Game}Same Game parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Same Game}Same Game-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1214
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.   "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1216
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}   "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1218
++msgid "Size of grid in squares. "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten. "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1220
++msgid "No. of colours"
++msgstr "No. of colours"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1224
++msgid ""
++"Number of different colours used to fill the grid; the more colours, the "
++"fewer large regions of colour and thus the more difficult it is to "
++"successfully clear the grid."
++msgstr ""
++"Anzahl an verschiedenen Farben, die zum Auffüllen des Gitters verwandt "
++"werden. Je mehr Farben, desto weniger große Regionen einer Farbe existieren "
++"und desto schwieriger ist es, das Gitter erfolgreich zu bereinigen."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1226
++msgid "Scoring system"
++msgstr "Scoring system"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1232
++msgid ""
++"Controls the precise mechanism used for scoring. With the default system, "
++"\\q{(n-2)^2}, only regions of three squares or more will score any points at "
++"all. With the alternative \\q{(n-1)^2} system, regions of two squares score "
++"a point each, and larger regions score relatively more points."
++msgstr ""
++"Steuert den genauen Mechanismus der Punkteverteilung. Mit dem "
++"Standardsystem, \\q{(n-2)^2} werden nur Regionen mit drei oder mehr "
++"Quadraten überhaupt Punkte liefern. Mit dem alternativen System \\q{(n-1)^2} "
++"bringen Regionen von zwei Quadraten jeweils einen Punkt und größere Regionen "
++"bringen relativ mehr Punkte."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1234
++msgid "Ensure solubility "
++msgstr "Ensure solubility "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1237
++msgid ""
++"If this option is ticked (the default state), generated grids will be "
++"guaranteed to have at least one solution."
++msgstr ""
++"Falls diese Option angekreuzt ist (der Standardzustand) haben die "
++"generierten Gitter mindestens eine Lösung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1249
++msgid ""
++"If you turn it off, the game generator will not try to guarantee soluble "
++"grids; it will, however, still ensure that there are at least 2 squares of "
++"each colour on the grid at the start (since a grid with exactly one square "
++"of a given colour is \\e{definitely} insoluble). Grids generated with this "
++"option disabled may contain more large areas of contiguous colour, leading "
++"to opportunities for higher scores; they can also take less time to generate."
++msgstr ""
++"Falls Sie dies ausschalten, wird der Spielegenerator nicht versuchen, "
++"lösbare Gitter zu erzeugen; er wird allerdings sicherstellen, dass am Anfang "
++"mindestens zwei Quadrate im Gitter von jeder Farbe vorhanden sind (da ein "
++"Gitter mit genau einem Quadrat einer Farbe \\e{definitiv} unlösbar ist). "
++"Gitter, bei denen diese Option beim Erzeugen deaktiviert wurde, können mehr "
++"große Gebiete mit durchlaufender Farbe enthalten und damit zur Möglichkeit "
++"größerer Punktzahlen führen; sie könnten auch schneller generiert sein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1252
++msgid "\\i{Flip}"
++msgstr "\\i{Flip}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1254
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.flip}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.flip}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1259
++msgid ""
++"You have a grid of squares, some light and some dark. Your aim is to light "
++"all the squares up at the same time. You can choose any square and flip its "
++"state from light to dark or dark to light, but when you do so, other squares "
++"around it change state as well."
++msgstr ""
++"Sie verfügen über ein Gitter von Quadraten, einige hell und andere dunkel. "
++"Ihr Ziel besteht darin, alle Quadrate gleichzeitig aufzuhellen. Sie können "
++"jedes Quadrat auswählen und seinen Zustand von hell auf dunkel oder "
++"umgekehrt umschalten. Allerdings ändern dabei auch andere benachbarte "
++"Quadrate ihren Zustand."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1262
++msgid ""
++"Each square contains a small diagram showing which other squares change when "
++"you flip it."
++msgstr ""
++"Jedes Quadrat enthält ein kleines Diagramm, das anzeigt, welche anderen "
++"Quadrate sich ändern, wenn Sie es umschalten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1264
++msgid "\\i{Flip controls}"
++msgstr "\\i{Flip-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1265
++msgid "Flip controls"
++msgstr "Flip-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1265
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Flip"
++msgstr "Steuerung, von Flip"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1266
++msgid "Flip controls "
++msgstr "Flip-Steuerung "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1266
++#, no-wrap
++msgid "keys, for Flip"
++msgstr "Tasten, für Flip"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1267
++msgid "Flip controls  "
++msgstr "Flip-Steuerung  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1267
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard), for Flip"
++msgstr "Tastaturkürzel, für Flip"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1270
++msgid "This game can be played with either the keyboard or the mouse.  "
++msgstr ""
++"Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder der Maus gespielt werden.  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1274
++msgid ""
++"Left-click in a square to flip it and its associated squares, or use the "
++"cursor keys to choose a square and the space bar or Enter key to flip."
++msgstr ""
++"Linksklick in ein Quadrat dreht es und seine zugehörigen Quadrate. Sie "
++"können auch die Pfeiltasten verwenden, um ein Quadrat auszuwählen und die "
++"Leer- oder Eingabetaste, um es umzudrehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1280
++msgid ""
++"If you use the \\q{Solve} function on this game, it will mark some of the "
++"squares in red. If you click once in every square with a red mark, the game "
++"should be solved. (If you click in a square \\e{without} a red mark, a red "
++"mark will appear in it to indicate that you will need to reverse that "
++"operation to reach the solution.)"
++msgstr ""
++"Falls Sie die Funktion \\q{Solve} in diesem Spiel benutzen, wird sie einige "
++"Quadrate rot markieren. Falls Sie einmal auf jedes Quadrat mit einer roten "
++"Markierung klicken, sollte das Spiel gelöst sein. (Falls Sie auf ein Quadrat "
++"\\e{ohne} eine rote Markierung klicken, wird darin eine rote Markierung "
++"erscheinen, um anzudeuten, dass Sie diese Operation zurücknehmen müssen, um "
++"die Lösung zu erreichen.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1282
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)         "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)         "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1284
++msgid "\\I{parameters, for flip}Flip parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Flip}Flip-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1287
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.    "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.    "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1289
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}    "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)    "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1291
++msgid "Size of grid in squares.  "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.  "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1293
++msgid "Shape type"
++msgstr "Shape type"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1300
++msgid ""
++"This control determines the shape of the region which is flipped by clicking "
++"in any given square. The default setting, \\q{Crosses}, causes every square "
++"to flip itself and its four immediate neighbours (or three or two if it's at "
++"an edge or corner). The other setting, \\q{Random}, causes a random shape to "
++"be chosen for every square, so the game is different every time."
++msgstr ""
++"Diese Einstellung bestimmt die Form der Region, die durch Klicken in eines "
++"der zugehörigen Quadrate gedreht wird. \\q{Crosses} führt dazu, dass jedes "
++"Quadrat und seine vier direkten Nachbarn (oder drei oder zwei, falls es an "
++"einer Seite oder in einer Ecke ist) umgedreht werden. Die andere "
++"Einstellung, \\q{Random}, führt dazu, dass eine zufällige Region um jedes "
++"Quadrat gewählt wird, so dass das Spiel jedes mal anders ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1303
++msgid "\\i{Guess}"
++msgstr "\\i{Guess}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1305
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.guess}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.guess}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1309
++msgid ""
++"You have a set of coloured pegs, and have to reproduce a predetermined "
++"sequence of them (chosen by the computer) within a certain number of guesses."
++msgstr ""
++"Sie haben einen Satz an gefärbten Stiften und müssen eine vorgegebene "
++"Sequenz (die vom Computer bestimmt wird) innerhalb einer bestimmten Anzahl "
++"von Rateversuchen reproduzieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1313
++msgid ""
++"Each guess gets marked with the number of correctly-coloured pegs in the "
++"correct places (in black), and also the number of correctly-coloured pegs in "
++"the wrong places (in white)."
++msgstr ""
++"Jede Vermutung wird mit der Anzahl der korrekt gefärbten Stifte an den "
++"korrekten Plätzen (in schwarz) und der Anzahl an korrekt gefärbten Stiften "
++"an den falschen Plätzen (in weiß) markiert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1318
++msgid ""
++"This game is also known (and marketed, by Hasbro, mainly) as a board game "
++"\\q{\\i{Mastermind}}, with 6 colours, 4 pegs per row, and 10 guesses. "
++"However, this version allows custom settings of number of colours (up to "
++"10), number of pegs per row, and number of guesses."
++msgstr ""
++"Dieses Spiel ist auch (als von hauptsächlich Hasbro vertriebenes) Brettspiel "
++"\\q{\\i{Mastermind}} mit sechs Farben, vier Stiften pro Zeile und 10 "
++"Rateversuchen bekannt. Die Version in dieser Sammlung erlaubt allerdings die "
++"Anpassung der Farbanzahl (bis zu 10), der Anzahl der Stifte pro Zeile und "
++"der Anzahl der Rateversuche."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1320
++msgid "Guess was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Guess ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1322
++msgid "\\i{Guess controls}"
++msgstr "\\i{Guess-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1323
++msgid "Guess controls"
++msgstr "Guess-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1323
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Guess"
++msgstr "Steuerung, von Guess"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1324
++msgid "Guess controls "
++msgstr "Guess-Steuerung "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1324
++#, no-wrap
++msgid "keys, for Guess"
++msgstr "Tasten, für Guess"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1325
++msgid "Guess controls  "
++msgstr "Guess-Steuerung  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1325
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard), for Guess"
++msgstr "Tastaturkürzel, für Guess"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1328
++msgid "This game can be played with either the keyboard or the mouse.   "
++msgstr ""
++"Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder der Maus gespielt werden.   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1333
++msgid ""
++"With the mouse, drag a coloured peg from the tray on the left-hand side to "
++"its required position in the current guess; pegs may also be dragged from "
++"current and past guesses to copy them elsewhere. To remove a peg, drag it "
++"off its current position to somewhere invalid."
++msgstr ""
++"Ziehen Sie mit der Maus einen farbigen Stift von der Ablage auf der linken "
++"Seite an die benötigte Position für die aktuelle Vermutung; Stifte können "
++"auch von aktuellen und vorherigen Vermutungen als Kopie gezogen werden. Um "
++"einen Stift zu entfernen, ziehen Sie ihn von seiner aktuellen Position an "
++"eine beliebige ungültige Position."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1337
++msgid ""
++"Right-clicking in the current guess adds a \\q{hold} marker; pegs that have "
++"hold markers will be automatically added to the next guess after marking."
++msgstr ""
++"Rechtsklick auf eine aktuelle Vermutung fügt eine \\q{Haltemarkierung} "
++"hinzu. Stifte, die über eine Haltemarkierung verfügen werden nach der "
++"Markierung automatisch bei der nächsten Vermutungsrunde hinzugefügt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1343
++msgid ""
++"Alternatively, with the keyboard, the up and down cursor keys can be used to "
++"select a peg colour, the left and right keys to select a peg position, and "
++"the space bar or Enter key to place a peg of the selected colour in the "
++"chosen position. \\q{D} or Backspace removes a peg, and Space adds a hold "
++"marker."
++msgstr ""
++"Alternativ kann auf der Tastatur mit den Hoch- und Runtertasten eine "
++"Stiftfarbe und mit den Rechts- und Linkstasten die Stiftposition ausgewählt "
++"werden. Die Leer- oder Eingabetaste platziert den Stift der gewählten Farbe "
++"an der gewählten Position. \\q{D} oder Rückschritt entfernt einen Stift und "
++"die Leertaste fügt eine Haltemarkierung hinzu."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1347
++msgid ""
++"Pressing \\q{h} or \\q{?} will fill the current guess with a suggested "
++"guess.  Using this is not recommended for 10 or more pegs as it is slow."
++msgstr ""
++"Mit \\q{h} oder \\q{?} wird die aktuelle Vermutung mit einer vorgeschlagenen "
++"Vermutung ausgefüllt. Bei 10 oder mehr Stiften wird dies nicht empfohlen, da "
++"es langsam ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1353
++msgid ""
++"When the guess is complete, the smaller feedback pegs will be highlighted; "
++"clicking on these (or moving the peg cursor to them with the arrow keys and "
++"pressing the space bar or Enter key) will mark the current guess, copy any "
++"held pegs to the next guess, and move the \\q{current guess} marker."
++msgstr ""
++"Wenn die Vermutung komplett ist, werden die kleineren Rückmeldestifte "
++"hervorgehoben; durch Draufklicken (oder Bewegen der Stiftemarkierung mit den "
++"Pfeiltasten zu ihnen und Drücken der Leer- oder Eingabetaste) wird die die "
++"aktuelle Vermutung markiert, alle gehaltenen Stifte zur nächsten Vermutung "
++"kopiert und die \\q{aktuelle Vermutungsmarkierung} verschoben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1357
++msgid ""
++"If you correctly position all the pegs the solution will be displayed below; "
++"if you run out of guesses (or select \\q{Solve...}) the solution will also "
++"be revealed."
++msgstr ""
++"Falls Sie alle Stifte korrekt platzieren, wird die Lösung unten angezeigt; "
++"falls Ihnen die Vermutungsrunden ausgehen (oder Sie \\q{Solve...} verwenden) "
++"wird die Lösung auch offengelegt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1359
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)          "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)          "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1361
++msgid "\\I{parameters, for Guess}Guess parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Guess}Guess-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1365
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu. The default game matches the parameters for the board game "
++"\\q{Mastermind}."
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar. Das Standardspiel stimmt mit den Parametern für das Brettspiel "
++"\\q{Mastermind} überein."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1367
++msgid "Colours"
++msgstr "Colours"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1370
++msgid ""
++"Number of colours the solution is chosen from; from 2 to 10 (more is harder)."
++msgstr ""
++"Anzahl der Farben, aus der die Lösung ausgewählt wird, von 2 bis 10 (mehr "
++"sind schwieriger)."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1372
++msgid "Pegs per guess"
++msgstr "Stifte pro Vermutung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1374
++msgid "Number of pegs per guess (more is harder)."
++msgstr "Anzahl der Stifte pro Vermutung (mehr ist schwerer)"
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1376
++msgid "Guesses"
++msgstr "Guesses"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1378
++msgid "Number of guesses you have to find the solution in (fewer is harder)."
++msgstr ""
++"Anzahl der Vermutungsrunden, die Sie zum Finden der Lösung haben (weniger "
++"ist schwerer)"
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1380
++msgid "Allow blanks"
++msgstr "Allow blanks"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1384
++msgid ""
++"Allows blank pegs to be given as part of a guess (makes it easier, because "
++"you know that those will never be counted as part of the solution). This is "
++"turned off by default."
++msgstr ""
++"Erlaubt Ihnen, leere Stifte als Teil einer Vermutungsrunde anzugeben (dies "
++"erleichtert es, da Sie wissen, dass diese niemals als Teil einer Lösung "
++"gezählt werden). Dies ist standardmäßig abgeschaltet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1391
++msgid ""
++"Note that this doesn't allow blank pegs in the solution; if you really "
++"wanted that, use one extra colour."
++msgstr ""
++"Beachten Sie, dass dies keine leeren Stifte in der Lösung erlaubt; falls Sie "
++"das wirklich möchten, verwenden Sie eine zusätzliche Farbe."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1393
++msgid "Allow duplicates"
++msgstr "Allow duplicates"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1397
++msgid ""
++"Allows the solution (and the guesses) to contain colours more than once; "
++"this increases the search space (making things harder), and is turned on by "
++"default."
++msgstr ""
++"Erlaubt, dass die Lösung (und die Vermutungsrunden) Farben mehr als einmal "
++"enthalten. Dies vergrößert den Suchraum (und erschwert dadurch die Lösung) "
++"und ist standardmäßig aktiviert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1400
++msgid "\\i{Pegs}"
++msgstr "\\i{Pegs}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1402
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pegs}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pegs}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1407
++msgid ""
++"A number of pegs are placed in holes on a board. You can remove a peg by "
++"jumping an adjacent peg over it (horizontally or vertically)  to a vacant "
++"hole on the other side. Your aim is to remove all but one of the pegs "
++"initially present."
++msgstr ""
++"Eine Reihe von Stiften in in Löchern auf einem Brett platziert. Sie können "
++"einen Stift entfernen, indem Sie einen benachbarten Stift (horizontal oder "
++"vertikal) in ein leeres Loch auf der anderen Seite darüber springen lassen "
++"Ihr Ziel besteht darin, alle bis auf einen der anfänglich verfügbaren Stifte "
++"zu entfernen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1410
++msgid ""
++"This game, best known as \\I{Solitaire, Peg}\\q{Peg Solitaire}, is possibly "
++"one of the oldest puzzle games still commonly known."
++msgstr ""
++"Dieses Spiel, am besten als \\I{Solitaire, Peg}\\q{Stifte-Solitaire} "
++"bekannt, ist möglicherweise eines der ältesten noch bekannten Puzzlespiele."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1412
++msgid "\\i{Pegs controls}"
++msgstr "\\i{Pegs-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1413
++msgid "Pegs controls"
++msgstr "Pegs-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1413
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Pegs"
++msgstr "Steuerung, von Pegs"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1420
++msgid ""
++"To move a peg, drag it with the mouse from its current position to its final "
++"position. If the final position is exactly two holes away from the initial "
++"position, is currently unoccupied by a peg, and there is a peg in the "
++"intervening square, the move will be permitted and the intervening peg will "
++"be removed."
++msgstr ""
++"Um einen Stift zu bewegen, ziehen Sie ihn mit der Maus von der aktuellen auf "
++"die endgültige Position. Falls die endgültige Position genau zwei Löcher von "
++"der Anfangsposition entfernt ist, in ihr kein Stift ist und sich in dem "
++"dazwischen liegenden Quadrat ein Stift befindet, wird der Spielzug erlaubt "
++"und der dazwischenliegende Stift entfernt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1424
++msgid ""
++"Vacant spaces which you can move a peg into are marked with holes. A space "
++"with no peg and no hole is not available for moving at all: it is an "
++"obstacle which you must work around."
++msgstr ""
++"Leerräume, in denen Sie einen Stift bewegen können, werden mit Löchern "
++"markiert. Ein Leerraum ohne Stift und ohne Loch ist nicht für Spielzüge "
++"verfügbar: Es ist ein Hindernis, um das Sie sich herumarbeiten müssen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1429
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move a position indicator around the "
++"board. Pressing the return key while over a peg, followed by a cursor key, "
++"will jump the peg in that direction (if that is a legal move)."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um einen Positionsanzeiger über "
++"das Brett zu bewegen. Wenn Sie die Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste "
++"drücken, während Sie sich über einem Stift befinden, wird der Stift in die "
++"angegebene Richtung springen (falls das ein gültiger Spielzug ist)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1431
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)           "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)           "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1433
++msgid "\\I{parameters, for Pegs}Pegs parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Pegs}Pegs-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1436
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.     "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.     "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1438
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}     "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)     "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1440
++msgid "Size of grid in holes."
++msgstr "Größe des Gitters in Löchern."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1442
++msgid "Board type"
++msgstr "Board type"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1449
++msgid ""
++"Controls whether you are given a board of a standard shape or a randomly "
++"generated shape. The two standard shapes currently supported are \\q{Cross} "
++"and \\q{Octagon} (also commonly known as the English and European "
++"traditional board layouts respectively).  Selecting \\q{Random} will give "
++"you a different board shape every time (but always one that is known to have "
++"a solution)."
++msgstr ""
++"Stellt ein, ob Sie ein Brett in der Standardform oder in einer zufällig "
++"erstellten Form erhalten. Die derzeit unterstützen Standardformen sind "
++"\\q{Cross} (Kreuz) und \\q{Octagon} (Oktaeder) (auch als englisches bzw "
++"europäisches Brettformat bekannt). Durch die Auswahl von \\q{Random} "
++"(Zufall) erhalten Sie jedes Mal eine andere Brettform (aber immer eine, von "
++"der eine Lösung bekannt ist)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1452
++msgid "\\i{Dominosa}"
++msgstr "\\i{Dominosa}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1454
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.dominosa}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.dominosa}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1461
++msgid ""
++"A normal set of dominoes \\dash that is, one instance of every (unordered) "
++"pair of numbers from 0 to 6 \\dash has been arranged irregularly into a "
++"rectangle; then the number in each square has been written down and the "
++"dominoes themselves removed. Your task is to reconstruct the pattern by "
++"arranging the set of dominoes to match the provided array of numbers."
++msgstr ""
++"Ein normaler Satz Dominos \\dash d.h. jedes (ungeordnete) Paar von Zahlen "
++"von 0 bis 6 ist einmal vorhanden \\dash wurde unregelmäßig auf ein Rechteck "
++"arrangiert; dann wurde die Zahl in jedem Quadrat notiert und die Dominos "
++"selbst wurden entfernt. Ihre Aufgabe besteht darin, das Muster zu "
++"rekonstruieren, indem Sie den Satz an Dominos so arrangieren, dass Sie zu "
++"dem vorgegebenen Zahlenraster passen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1464
++msgid ""
++"This puzzle is widely credited to O. S. Adler, and takes part of its name "
++"from those initials."
++msgstr ""
++"Dieses Puzzle wird häufig O. S. Adler zugeschrieben und erhält einen Teil "
++"seines Namens aus diesen Initialen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1466
++msgid "\\i{Dominosa controls}"
++msgstr "\\i{Dominosa-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1467
++msgid "Dominosa controls"
++msgstr "Dominosa-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1467
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Dominosa"
++msgstr "Steuerung, von Dominosa"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1473
++msgid ""
++"Left-clicking between any two adjacent numbers places a domino covering "
++"them, or removes one if it is already present. Trying to place a domino "
++"which overlaps existing dominoes will remove the ones it overlaps."
++msgstr ""
++"Klicken mit der linken Maustaste zwischen zwei benachbarten Zahlen "
++"positioniert einen Domino, der beide bedeckt oder entfernt diesen, falls er "
++"bereits vorhanden ist. Wird versucht, einen Domino zu positionieren, der "
++"existierende Dominos überlappt, so werden die überlappten Dominos entfernt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1478
++msgid ""
++"Right-clicking between two adjacent numbers draws a line between them, which "
++"you can use to remind yourself that you know those two numbers are \\e{not} "
++"covered by a single domino. Right-clicking again removes the line."
++msgstr ""
++"Durch Klicken mit der rechten Maustaste zwischen zwei benachbarte Zahlen "
++"wird eine Linie zwischen ihnen gezogen, die Sie dazu verwenden können, sich "
++"daran zu erinnern, dass diese zwei Zahlen \\e{nicht} von einem einzelnen "
++"Domino überdeckt werden. Durch erneutes Klicken mit der rechten Maustaste "
++"wird die Linie wieder entfernt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1484
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move a cursor around the grid.  When the "
++"cursor is half way between two adjacent numbers, pressing the return key "
++"will place a domino covering those numbers, or pressing the space bar will "
++"lay a line between the two squares.  Repeating either action removes the "
++"domino or line."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor durch das Gitter zu "
++"bewegen. Wenn der Cursor in der Mitte zwischen zwei benachbarten Zahlen ist, "
++"wird durch Drücken der Eingabetaste ein Domino platziert, der diese zwei "
++"Zahlen abdeckt. Wird stattdessen die Leertaste gedrückt, wird eine Linie "
++"zwischen den zwei Quadraten eingefügt. Durch Wiederholung einer der beiden "
++"Aktionen wird der Domino oder die Linie wieder entfernt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1488
++msgid ""
++"Pressing a number key will highlight all occurrences of that number. "
++"Pressing that number again will clear the highlighting. Up to two different "
++"numbers can be highlighted at any given time."
++msgstr ""
++"Durch Drücken einer Zahltaste werden alle Vorkommen dieser Zahl "
++"hervorgehoben. Durch erneutes Drücken dieser Zahl wird die Hervorhebung "
++"aufgehoben. Bis zu zwei verschiedene Zahlen können auf diese Weise "
++"gleichzeitig hervorgehoben werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1490
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)            "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)            "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1492
++msgid "\\I{parameters, for Dominosa}Dominosa parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Dominosa}Dominosa-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1495
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.      "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.      "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1497
++msgid "Maximum number on dominoes"
++msgstr "Maximum number on dominoes"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1502
++msgid ""
++"Controls the size of the puzzle, by controlling the size of the set of "
++"dominoes used to make it. Dominoes with numbers going up to N will give rise "
++"to an (N+2) \\by (N+1) rectangle; so, in particular, the default value of 6 "
++"gives an 8\\by\\.7 grid."
++msgstr ""
++"Steuert die Größe des Puzzles, indem es die Größe der Menge von hierzu "
++"verwandten Dominos steuert. Dominos mit Zahlen bis N ergeben ein (N+2) \\by "
++"(N+1)-Rechteck, damit ergibt der Vorgabewert von 6 ein 8\\by\\.7-Gitter."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1504
++msgid "Ensure unique solution  "
++msgstr "Ensure unique solution  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1511
++msgid ""
++"Normally, Dominosa will make sure that the puzzles it presents have only one "
++"solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and "
++"sometimes more subtle, so if you like you can turn off this feature. Also, "
++"finding \\e{all} the possible solutions can be an additional challenge for "
++"an advanced player. Turning off this option can also speed up puzzle "
++"generation."
++msgstr ""
++"Normalerweise stellt Dominosa sicher, dass die vorgestellten Puzzle nur eine "
++"Lösung haben. Puzzle mit mehrdeutigen Abschnitten können schwieriger und "
++"manchmal subtiler sein, falls Sie dies mögen, können Sie daher diese "
++"Funktion abstellen. Auch kann das Finden \\e{aller} möglicher Lösungen eine "
++"zusätzliche Herausforderung für den fortgeschrittenen Spieler darstellen. "
++"Abschalten dieser Option kann auch die Puzzleerstellung beschleunigen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1514
++msgid "\\i{Untangle}"
++msgstr "\\i{Untangle}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1516
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.untangle}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.untangle}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1520
++msgid ""
++"You are given a number of points, some of which have lines drawn between "
++"them. You can move the points about arbitrarily; your aim is to position the "
++"points so that no line crosses another."
++msgstr ""
++"Sie bekommen eine Reihe von Punkten. Zwischen einigen davon sind Linien "
++"gezogen. Sie können die Punkte beliebig verschieben; Ihr Ziel besteht darin, "
++"die Punkte so zu positionieren, dass keine Linie eine andere Linie kreuzt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1523
++msgid ""
++"I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{Planarity} "
++"\\k{Planarity}, written by John Tantalo."
++msgstr ""
++"Ich habe das Spiel ursprünglich als Flash-Spiel mit dem Namen \\i{Planarity} "
++"\\k{Planarity}, geschrieben von John Tantalo, gesehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1525
++msgid "\\W{http://planarity.net}\\cw{http://planarity.net}"
++msgstr "\\W{http://planarity.net}\\cw{http://planarity.net}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1527
++msgid "\\i{Untangle controls}"
++msgstr "\\i{Untangle-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1528
++msgid "Untangle controls"
++msgstr "Untangle-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1528
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Untangle"
++msgstr "Steuerung, von Untangle"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1532
++msgid ""
++"To move a point, click on it with the left mouse button and drag it into a "
++"new position."
++msgstr ""
++"Um einen Punkt zu bewegen, klicken Sie mit der linken Maustaste darauf und "
++"ziehen Sie ihn an seine neue Position."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1534
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)             "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)             "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1536
++msgid "\\I{parameters, for Untangle}Untangle parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Untangle}Untangle-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1539
++msgid ""
++"There is only one parameter available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu:"
++msgstr ""
++"Es gibt nur einen über die \\q{Custom...}-Option im \\q{Type}-Menü "
++"verfügbaren Parameter:"
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1541
++msgid "Number of points"
++msgstr "Number of points"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1544
++msgid ""
++"Controls the size of the puzzle, by specifying the number of points in the "
++"generated graph."
++msgstr ""
++"Steuert die Größe des Puzzles, indem die Anzahl der Punkte im erstellten "
++"Graphen angegeben wird."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1547
++msgid "\\i{Black Box}"
++msgstr "\\i{Black Box}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1549
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.blackbox}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.blackbox}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1553
++msgid ""
++"A number of balls are hidden in a rectangular arena. You have to deduce the "
++"positions of the balls by firing lasers positioned at the edges of the arena "
++"and observing how their beams are deflected."
++msgstr ""
++"Eine Reihe von Bällen sind in einem rechteckigen Gebiet versteckt. Sie "
++"müssen die Position der Bälle erschließen, indem Sie Laser aus Positionen an "
++"den Rändern der Arena abfeuern und beobachten, wie ihre Strahlen reflektiert "
++"werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1557
++msgid ""
++"Beams will travel straight from their origin until they hit the opposite "
++"side of the arena (at which point they emerge), unless affected by balls in "
++"one of the following ways:"
++msgstr ""
++"Strahlen laufen gradlinig von ihrem Ursprung bis sie die gegenüberliegende "
++"Seite der Arena treffen (wo sie wieder auftauchen), falls sie nicht in einer "
++"der folgenden Arten von Bällen betroffen sind:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1561
++msgid ""
++"A beam that hits a ball head-on is absorbed and will never re-emerge. This "
++"includes beams that meet a ball on the first rank of the arena."
++msgstr ""
++"Ein Strahl, der einen Ball frontal trifft, wird absorbiert und nicht wieder "
++"auftauchen. Dies betrifft auch Strahlen, die einen Ball in der ersten Linie "
++"der Arena treffen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1564
++msgid ""
++"A beam with a ball in its front-left square and no ball ahead of it gets "
++"deflected 90 degrees to the right."
++msgstr ""
++"Ein Strahl mit einem Ball in seinem Quadrat vorne links und keinem Ball vor "
++"ihm wird um 90 Grad nach rechts reflektiert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1567
++msgid ""
++"A beam with a ball in its front-right square and no ball ahead of it gets "
++"similarly deflected to the left."
++msgstr ""
++"Ein Strahl mit einem Ball in seinem Quadrat vorne rechts und keinem Ball vor "
++"ihm wird entsprechend nach links reflektiert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1570
++msgid ""
++"A beam that would re-emerge from its entry location is considered to be "
++"\\q{reflected}."
++msgstr ""
++"Ein Strahl, der an seiner Ursprungsposition wieder auftauchen würde, gilt "
++"als \\q{reflektiert}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1574
++msgid ""
++"A beam which would get deflected before entering the arena by a ball to the "
++"front-left or front-right of its entry point is also considered to be "
++"\\q{reflected}."
++msgstr ""
++"Ein Strahl, der von einem Ball links oder rechts vor dem Eintrittspunkt "
++"abgelenkt würde, bevor er in die Arena eintritt, wird auch als "
++"\\q{reflektiert} betrachtet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1579
++msgid ""
++"Beams that are reflected appear as a \\q{R}; beams that hit balls head-on "
++"appear as \\q{H}. Otherwise, a number appears at the firing point and the "
++"location where the beam emerges (this number is unique to that shot)."
++msgstr ""
++"Reflektierte Strahlen tauchen als \\q{R} auf; Strahlen, die Bälle frontal "
++"treffen, tauchen als \\q{H} auf. Andernfalls erscheint eine Nummer am "
++"Feuerpunkt und dem Ort, an dem der Strahl wieder auftaucht (diese Nummer ist "
++"eindeutig diesem Schuss zugeordnet)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1583
++msgid ""
++"You can place guesses as to the location of the balls, based on the entry "
++"and exit patterns of the beams; once you have placed enough balls a button "
++"appears enabling you to have your guesses checked."
++msgstr ""
++"Sie können Vermutungen über den Ort der Bälle, basierend auf den Eintritts- "
++"und Austrittsmuster der Strahlen, platzieren; sobald Sie genug Bälle "
++"platziert haben, erscheint ein Knopf, der Ihnen die Überprüfung Ihrer "
++"Vermutungen erlaubt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1586
++msgid ""
++"Here is a diagram showing how the positions of balls can create each of the "
++"beam behaviours shown above:"
++msgstr ""
++"Hier ist ein Diagramm, das Ihnen zeigt, wie die Positionen der Bälle jedes "
++"der oben beschriebenen Strahlverhalten erzeugen können:"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1587
++#, no-wrap
++msgid "1RHR----"
++msgstr "1RHR----"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1588
++#, no-wrap
++msgid "|..O.O...|"
++msgstr "|..O.O...|"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1589
++#, no-wrap
++msgid "2........3"
++msgstr "2........3"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1590
++#, no-wrap
++msgid "|........|"
++msgstr "|........|"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1591
++#, no-wrap
++msgid "|........| "
++msgstr "|........| "
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1592
++#, no-wrap
++msgid "3........|"
++msgstr "3........|"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1593
++#, no-wrap
++msgid "|......O.|"
++msgstr "|......O.|"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1594
++#, no-wrap
++msgid "H........|"
++msgstr "H........|"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1595
++#, no-wrap
++msgid "|.....O..|"
++msgstr "|.....O..|"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1596
++#, no-wrap
++msgid "12-RR---"
++msgstr "12-RR---"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1602
++msgid ""
++"As shown, it is possible for a beam to receive multiple reflections before "
++"re-emerging (see turn 3). Similarly, a beam may be reflected (possibly more "
++"than once) before receiving a hit (the \\q{H} on the left side of the "
++"example)."
++msgstr ""
++"Wie gezeigt ist es möglich, dass ein Strahl mehrfach reflektiert wird, bevor "
++"er wieder auftaucht (siehe Spielschritt 3). Ähnlich kann ein Strahl "
++"(möglicherweise mehr als einmal) reflektiert werden, bevor er einen Treffer "
++"erhält (das \\q{H} auf der linken Seite im Beispiel)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1607
++msgid ""
++"Note that any layout with more than 4 balls may have a non-unique solution.  "
++"The following diagram illustrates this; if you know the board contains 5 "
++"balls, it is impossible to determine where the fifth ball is (possible "
++"positions marked with an \\cw{x}):"
++msgstr ""
++"Beachten Sie, dass jede Anordnung mit mehr als vier Bällen nicht eindeutige "
++"Lösungen haben könnte. Das folgende Diagramm illustriert dies; falls Sie "
++"wissen, dass das Brett fünf Bälle enthält, ist es unmöglich, zu bestimmen, "
++"wo der fünfte Ball ist (mögliche Lösungen sind durch \\cw{x} gekennzeichnet):"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1608
++#, no-wrap
++msgid "--------"
++msgstr "--------"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1609
++#, no-wrap
++msgid "|........|  "
++msgstr "|........|  "
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1610
++#, no-wrap
++msgid "|........|   "
++msgstr "|........|   "
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1611
++#, no-wrap
++msgid "|..O..O..|"
++msgstr "|..O..O..|"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1612
++#, no-wrap
++msgid "|...xx...|"
++msgstr "|...xx...|"
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1613
++#, no-wrap
++msgid "|...xx...| "
++msgstr "|...xx...| "
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1614
++#, no-wrap
++msgid "|..O..O..| "
++msgstr "|..O..O..| "
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1615
++#, no-wrap
++msgid "|........|    "
++msgstr "|........|    "
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1616
++#, no-wrap
++msgid "|........|     "
++msgstr "|........|     "
++
++#. type: c
++#: puzzles.but:1617
++#, no-wrap
++msgid "-------- "
++msgstr "-------- "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1625
++msgid ""
++"For this reason, when you have your guesses checked, the game will check "
++"that your solution \\e{produces the same results} as the computer's, rather "
++"than that your solution is identical to the computer's. So in the above "
++"example, you could put the fifth ball at \\e{any} of the locations marked "
++"with an \\cw{x}, and you would still win."
++msgstr ""
++"Aus diesem Grund testet das Spiel, wenn Sie Ihre Vermutung überprüft haben "
++"wollen, dass Ihre Lösung \\e{das gleiche Ergebnis} wie die des Computers "
++"produziert, statt zu prüfen, ob Ihre Lösung mit der des Computers "
++"übereinstimmt. Daher können Sie im obigen Beispiel den fünften Ball auf "
++"\\e{einen beliebigen} der mit \\cw{x} markierten Plätze setzen und Sie "
++"würden immer noch gewinnen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1627
++msgid "Black Box was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Black Box ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1629
++msgid "\\i{Black Box controls}"
++msgstr "\\i{Black Box-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1630
++msgid "Black Box controls"
++msgstr "Black Box-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1630
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Black Box"
++msgstr "Steuerung, von Black Box"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1631
++msgid "Black Box controls "
++msgstr "Black Box-Steuerung "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1631
++#, no-wrap
++msgid "keys, for Black Box"
++msgstr "Tasten, für Black Box"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1632
++msgid "Black Box controls  "
++msgstr "Black Box-Steuerung  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1632
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard), for Black Box"
++msgstr "Tastaturkürzel, für Black Box"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1639
++msgid ""
++"To fire a laser beam, left-click in a square around the edge of the arena. "
++"The results will be displayed immediately. Clicking or holding the left "
++"button on one of these squares will highlight the current go (or a previous "
++"go) to confirm the exit point for that laser, if applicable."
++msgstr ""
++"Um einen Laserstrahl abzufeuern, klicken Sie links in ein Quadrat am Rande "
++"der Arena. Das Ergebnis wird sofort angezeigt. Der aktuelle (oder alte) "
++"Durchlauf kann durch Drücken oder Halten der linken Taste hervorgehoben "
++"werden, um den Austrittspunkt für den Laser, falls zutreffend, zu bestätigen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1643
++msgid ""
++"To guess the location of a ball, left-click within the arena and a black "
++"circle will appear marking the guess; click again to remove the guessed ball."
++msgstr ""
++"Um den Ort eines Balles zu raten, klicken Sie links in die Arena und ein "
++"schwarzer Kreis markiert dort die vermutete Position; klicken Sie erneut, um "
++"den vermuteten Ball zu entfernen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1648
++msgid ""
++"Locations in the arena may be locked against modification by right-clicking; "
++"whole rows and columns may be similarly locked by right-clicking in the "
++"laser square above/below that column, or to the left/right of that row."
++msgstr ""
++"Durch Rechtsklick können Stellen in der Arena gegen Veränderungen gesperrt "
++"werden; ganze Zeilen und Spalten können entsprechend durch Rechtsklick im "
++"Laserquadrat oberhalb oder unterhalb der Spalte bzw. rechts oder links der "
++"Zeile gesperrt werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1652
++msgid ""
++"The cursor keys may also be used to move around the grid. Pressing the Enter "
++"key will fire a laser or add a new ball-location guess, and pressing Space "
++"will lock a cell, row, or column."
++msgstr ""
++"Die Pfeiltasten können auch zu Bewegung im Gitter verwandt werden. Durch "
++"Drücken der Eingabetaste wird ein Laser gefeuert oder eine neue Ballort-"
++"Vermutung hinzugefügt und durch Drücken der Leertaste wird eine Zelle, Zeile "
++"oder Spalte gesperrt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1656
++msgid ""
++"When an appropriate number of balls have been guessed, a button will appear "
++"at the top-left corner of the grid; clicking that (with mouse or cursor) "
++"will check your guesses."
++msgstr ""
++"Wenn eine geeignete Zahl an Bällen geraten wurde erscheint ein Knopf in der "
++"oberen linken Ecke des Gitters; durch Anklicken (mit der Maus oder dem "
++"Cursor) wird Ihre Vermutung überprüft."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1665
++msgid ""
++"If you click the \\q{check} button and your guesses are not correct, the "
++"game will show you the minimum information necessary to demonstrate this to "
++"you, so you can try again. If your ball positions are not consistent with "
++"the beam paths you already know about, one beam path will be circled to "
++"indicate that it proves you wrong. If your positions match all the existing "
++"beam paths but are still wrong, one new beam path will be revealed (written "
++"in red)  which is not consistent with your current guesses."
++msgstr ""
++"Falls Sie den \\q{Check}-Knopf anklicken und Ihre Vermutungen nicht korrekt "
++"sind, wird das Spiel Ihnen das Minimum an Informationen zeigen, um Ihnen "
++"dies vorzuführen, damit Sie es erneut versuchen können. Falls Ihre "
++"Ballpositionen nicht mit den Ihnen bereits bekannten Strahlen konsistent "
++"sind, wird ein Strahl eingekreist, um Ihnen anzudeuten, dass Sie falsch "
++"liegen. Falls die Positionen zu allen existierenden Strahlen passt, Sie aber "
++"immer noch falsch liegen, wird ein neuer Strahl (angezeigt in rot) "
++"aufgedeckt, der nicht zu Ihrer aktuellen Vermutung passt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1675
++msgid ""
++"If you decide to give up completely, you can select Solve to reveal the "
++"actual ball positions. At this point, correctly-placed balls will be "
++"displayed as filled black circles, incorrectly-placed balls as filled black "
++"circles with red crosses, and missing balls as filled red circles. In "
++"addition, a red circle marks any laser you had already fired which is not "
++"consistent with your ball layout (just as when you press the \\q{check} "
++"button), and red text marks any laser you \\e{could} have fired in order to "
++"distinguish your ball layout from the correct one."
++msgstr ""
++"Falls Sie sich entscheiden, komplett aufzugeben, können Sie Solve anwählen, "
++"um die tatsächlichen Ballpositionen aufzudecken. Zu diesem Zeitpunkt werden "
++"korrekt positionierte Bälle als ausgefüllte schwarze Kreise dargestellt, "
++"inkorrekt positionierte Bälle als ausgefüllte schwarze Kreise mit roten "
++"Kreuzen und fehlende Bälle als ausgefüllte rote Kreise. Zusätzlich markieren "
++"rote Kreise alle Laser, die Sie bereits abgefeuert haben und die nicht mit "
++"Ihrer Ballverteilung konsistent waren (genauso wie beim Drücken des "
++"\\q{Check}-Knopfes), und roter Text markiert alle Laser, die Sie abgefeuert "
++"hätten \\e{können}, um Ihre Ballverteilung von der richtigen zu "
++"unterscheiden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1677
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)              "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)              "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1679
++msgid "\\I{parameters, for Black Box}Black Box parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Black Box}Black Box-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1682
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.       "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.       "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1684
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}      "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)      "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1687
++msgid ""
++"Size of grid in squares. There are 2 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} lasers "
++"per grid, two per row and two per column."
++msgstr ""
++"Größe des Gitters in Quadraten. Es gibt 2 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} "
++"Laser pro Gitter, zwei pro Zeile und zwei pro Spalte."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1689
++msgid "No. of balls"
++msgstr "No. of balls"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1696
++msgid ""
++"Number of balls to place in the grid. This can be a single number, or a "
++"range (separated with a hyphen, like \\q{2-6}), and determines the number of "
++"balls to place on the grid. The \\q{reveal} button is only enabled if you "
++"have guessed an appropriate number of balls; a guess using a different "
++"number to the original solution is still acceptable, if all the beam inputs "
++"and outputs match."
++msgstr ""
++"Anzahl der im Gitter zu positionierenden Bälle. Dies kann eine einzelne Zahl "
++"oder ein Bereich (getrennt durch einen Bindestrich wie \\q{2-6} sein) und "
++"bestimmt die Anzahl der im Gitter zu positionierenden Bälle. Der \\q{reveal}-"
++"Knopf wird nur aktiviert, falls Sie die entsprechende Anzahl von Bällen "
++"geraten haben; eine Vermutung mit einer anderen Anzahl als die ursprüngliche "
++"Lösung ist nur akzeptabel, falls alle Strahleingänge und -ausgänge passen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1699
++msgid "\\i{Slant}"
++msgstr "\\i{Slant}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1701
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.slant}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.slant}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1705
++msgid ""
++"You have a grid of squares. Your aim is to draw a diagonal line through each "
++"square, and choose which way each line slants so that the following "
++"conditions are met:"
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter von Quadraten. Ihr Ziel besteht darin, eine "
++"diagonale Linie durch jedes Quadrat zu zeichnen und auszuwählen, in welche "
++"Richtung sich jede Linie neigt, so dass die folgenden Bedingungen erfüllt "
++"sind:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1707
++msgid "The diagonal lines never form a loop."
++msgstr "Die diagonalen Linien bilden niemals eine Schleife."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1713
++msgid ""
++"Any point with a circled number has precisely that many lines meeting at it. "
++"(Thus, a 4 is the centre of a cross shape, whereas a zero is the centre of a "
++"diamond shape \\dash or rather, a partial diamond shape, because a zero can "
++"never appear in the middle of the grid because that would immediately cause "
++"a loop.)"
++msgstr ""
++"An jedem Punkt mit einer eingekreisten Zahl treffen sich genau diese Anzahl "
++"an Linien. (Daher ist die 4 das Zentrum einer Kreuzform, während eine Null "
++"das Zentrum einer Diamantform ist \\dash oder besser, einer teilweisen "
++"Diamantform, da eine Null niemals in der Mitte des Gitters auftauchen darf, "
++"da sie sofort zu einer Schleife führen würde.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1715
++msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}."
++msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1719
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli."
++"co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (in Japanese)"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli."
++"co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (auf Japanisch)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1721
++msgid "\\i{Slant controls}"
++msgstr "\\i{Slant-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1722
++msgid "Slant controls"
++msgstr "Slant-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1722
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Slant"
++msgstr "Steuerung, von Slant"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1729
++msgid ""
++"Left-clicking in a blank square will place a \\cw{\\\\} in it (a line "
++"leaning to the left, i.e. running from the top left of the square to the "
++"bottom right). Right-clicking in a blank square will place a \\cw{/} in it "
++"(leaning to the right, running from top right to bottom left)."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick in ein leeres Quadrat wird dort ein \\cw{\\\\} (eine Linie, "
++"die sich nach links neigt, d.h. von der linken oberen in die rechte untere "
++"Ecke des Quadrats läuft) platziert. Durch Rechtsklick in ein leeres Quadrat "
++"wird dort ein \\cw{/} (Neigung nach rechts, von der rechten oberen in die "
++"linke untere Ecke) platziert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1736
++msgid ""
++"Continuing to click either button will cycle between the three possible "
++"square contents. Thus, if you left-click repeatedly in a blank square it "
++"will change from blank to \\cw{\\\\} to \\cw{/} back to blank, and if you "
++"right-click repeatedly the square will change from blank to \\cw{/} to "
++"\\cw{\\\\} back to blank. (Therefore, you can play the game entirely with "
++"one button if you need to.)"
++msgstr ""
++"Durch fortlaufendes Drücken eines der Knöpfe wird zyklisch zwischen den drei "
++"möglichen Quadratinhalten umgeschaltet. Falls Sie daher wiederholt in ein "
++"leeres Quadrat linksklicken wird es von leer zu \\cw{\\\\} zu \\cw{/} und "
++"wieder zurück zu leer umschalten und falls Sie wiederholt linksklicken wird "
++"das Quadrat von leer zu \\cw{/} zu \\cw{\\\\} und wieder zurück zu leer "
++"umschalten. (Daher können Sie falls notwendig das Spiel komplett mit einer "
++"Taste spielen)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1743
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
++"return or space keys will place a \\cw{\\\\} or a \\cw{/}, respectively, and "
++"will then cycle them as above.  You can also press \\cw{/} or \\cw{\\\\} to "
++"place a \\cw{/} or \\cw{\\\\}, respectively, independent of what is already "
++"in the cursor square.  Backspace removes any line from the cursor square."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
++"bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein \\cw{\\\\} bzw. "
++"ein \\cw{/} platziert und dies dann zyklisch wie oben durchlaufen. Sie "
++"können auch \\cw{/} oder \\cw{\\\\} drücken, um ein \\cw{/} oder "
++"entsprechend \\cw{\\\\} zu setzen, unabhängig davon, was bereits im Quadrat "
++"unter dem Cursor vorliegt. Rückschritt entfernt jede Zeile aus dem Quadrat "
++"unter dem Cursor."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1745
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)               "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)               "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1747
++msgid "\\I{parameters, for Slant}Slant parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Slant}Slant-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1750
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.        "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.        "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1752
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}       "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)       "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1754
++msgid "Size of grid in squares.   "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.   "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1756
++msgid "Difficulty"
++msgstr "Difficulty"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1765
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Hard level, you are "
++"required to do deductions based on knowledge of \\e{relationships} between "
++"squares rather than always being able to deduce the exact contents of one "
++"square at a time. (For example, you might know that two squares slant in the "
++"same direction, even if you don't yet know what that direction is, and this "
++"might enable you to deduce something about still other squares.) Even at "
++"Hard level, guesswork and backtracking should never be necessary."
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des generierten Puzzles. In der Stufe Hard wird "
++"von Ihnen verlangt, Herleitungen basierend auf Wissen über \\e{Beziehungen} "
++"zwischen Quadraten zu verwenden, statt immer den Inhalt eines Quadrates auf "
++"einmal zu erschließen. (Beispielsweise könnten Sie wissen, dass sich zwei "
++"Quadrate immer in die gleiche Richtung neigen, ohne schon zu wissen, in "
++"welche Richtung sie es tun und dies könnte Ihnen erlauben, bereits etwas "
++"anderes über andere Quadrate herzuleiten.) Selbst auf der Stufe Hard sollte "
++"Raten und Rückverfolgung niemals notwendig sein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1768
++msgid "\\i{Light Up}"
++msgstr "\\i{Light Up}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1770
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.lightup}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.lightup}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1774
++msgid ""
++"You have a grid of squares. Some are filled in black; some of the black "
++"squares are numbered. Your aim is to \\q{light up} all the empty squares by "
++"placing light bulbs in some of them."
++msgstr ""
++"Sie haben ein Gitter von Quadraten. Einige sind schwarz ausgefüllt, einige "
++"der schwarzen Quadrate sind nummeriert. Ihr Ziel besteht darin, alle leeren "
++"Quadrate zu \\q{erleuchten}, indem Sie in einige davon Glühbirnen platzieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1778
++msgid ""
++"Each light bulb illuminates the square it is on, plus all squares in line "
++"with it horizontally or vertically unless a black square is blocking the way."
++msgstr ""
++"Jede Glühbirne erleuchtet das Quadrat, in dem es sich befindet, sowie alle "
++"Quadrate in einer Linie (sowohl horizontal als auch vertikal) soweit kein "
++"schwarzes Quadrat den Weg blockiert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1780
++msgid "To win the game, you must satisfy the following conditions:"
++msgstr "Um das Spiel zu gewinnen, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1782
++msgid "All non-black squares are lit."
++msgstr "Alle nicht schwarzen Quadrate müssen erleuchtet sein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1784
++msgid "No light is lit by another light."
++msgstr "Kein Licht wird von einem anderen Licht erleuchtet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1787
++msgid ""
++"All numbered black squares have exactly that number of lights adjacent to "
++"them (in the four squares above, below, and to the side)."
++msgstr ""
++"Jedes nummerierte schwarze Quadrat hat genau die angegebene Anzahl an "
++"Lichtern direkt daneben (in den vier Quadraten oberhalb, unterhalb und an "
++"den Seiten)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1789
++msgid ""
++"Non-numbered black squares may have any number of lights adjacent to them."
++msgstr ""
++"Bei nicht nummerierten schwarzen Quadraten darf eine beliebige Anzahl von "
++"Lichtern in der direkten Nachbarschaft sein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1791
++msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-lightup}."
++msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-lightup}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1793
++msgid "Light Up was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Light Up ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1797
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
++"jp/en/puzzles/akari.html} (beware of Flash)"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
++"jp/en/puzzles/akari.html} (Achtung Flash)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1799
++msgid "\\i{Light Up controls}"
++msgstr "\\i{Light Up-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1800
++msgid "Light Up controls"
++msgstr "Light Up-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1800
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Light Up"
++msgstr "Steuerung, von Light Up"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1805
++msgid ""
++"Left-clicking in a non-black square will toggle the presence of a light in "
++"that square. Right-clicking in a non-black square toggles a mark there to "
++"aid solving; it can be used to highlight squares that cannot be lit, for "
++"example."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick in ein nicht schwarzes Quadrat schalten Sie die Anwesenheit "
++"eines Lichts an oder aus. Durch Rechtsklick auf ein nicht schwarzes Quadrat "
++"wird eine Markierung ein- oder ausgeschaltet, um Ihnen bei der Lösung zu "
++"helfen; beispielsweise kann es Quadrate hervorheben, die nicht beleuchtet "
++"werden können."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1807
++msgid ""
++"You may not place a light in a marked square, nor place a mark in a lit "
++"square."
++msgstr ""
++"Sie dürfen weder ein Licht in ein markiertes Quadrat noch eine Markierung in "
++"ein beleuchtetes Quadrat setzten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1811
++msgid ""
++"The game will highlight obvious errors in red. Lights lit by other lights "
++"are highlighted in this way, as are numbered squares which do not (or "
++"cannot) have the right number of lights next to them."
++msgstr ""
++"Das Spiel wird offensichtliche Fehler rot markieren. Lichter, die von "
++"anderen Lichtern erleuchtet werden, werden so hervorgehoben, genauso wie "
++"nummerierte Quadrate, die nicht die richtige Anzahl an Lichtern in der "
++"direkten Nachbarschaft haben (oder haben können)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1814
++msgid ""
++"Thus, the grid is solved when all non-black squares have yellow highlights "
++"and there are no red lights."
++msgstr ""
++"Daher ist das Gitter gelöst, wenn alle nicht schwarzen Quadrate gelb "
++"hervorgehoben sind und es keine roten Lichter gibt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1816
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1818
++msgid "\\I{parameters, for Light Up}Light Up parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Light Up}Light Up-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1821
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.         "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.         "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1823
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}        "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)        "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1825
++msgid "Size of grid in squares.    "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.    "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1827
++msgid "%age of black squares"
++msgstr "%age of black squares"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1829
++msgid "Rough percentage of black squares in the grid."
++msgstr "Grobe Prozentzahl an schwarzen Quadraten im Gitter."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1837
++msgid ""
++"This is a hint rather than an instruction. If the grid generator is unable "
++"to generate a puzzle to this precise specification, it will increase the "
++"proportion of black squares until it can."
++msgstr ""
++"Dies ist eher ein Hinweis als eine Anweisung. Falls die Gittererzeugung "
++"eines Puzzles mit der präzisen Spezifikation nicht möglich ist, wird das "
++"Verhältnis der schwarzen Quadrate solange erhöht, bis die Gittererzeugung "
++"gelingt."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1839
++msgid "Symmetry"
++msgstr "Symmetry"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1843
++msgid ""
++"Allows you to specify the required symmetry of the black squares in the "
++"grid. (This does not affect the difficulty of the puzzles noticeably.)"
++msgstr ""
++"Erlaubt Ihnen, die benötigte Symmetrie der schwarzen Quadrate im Gitter "
++"anzugeben. (Dies beeinflusst die Schwierigkeit des Puzzles nicht merklich.)"
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1845
++msgid "Difficulty "
++msgstr "Difficulty "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1849
++msgid ""
++"\\q{Easy} means that the puzzles should be soluble without backtracking or "
++"guessing, \\q{Hard} means that some guesses will probably be necessary."
++msgstr ""
++"\\q{Easy} bedeutet, dass das Spiel ohne Rückverfolgungen oder Raten gelöst "
++"werden kann, \\q{Hard} bedeutet, dass Raten wahrscheinlich notwendig sein "
++"wird."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1852
++msgid "\\i{Map}"
++msgstr "\\i{Map}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1854
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.map}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.map}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1860
++msgid ""
++"You are given a map consisting of a number of regions. Your task is to "
++"colour each region with one of four colours, in such a way that no two "
++"regions sharing a boundary have the same colour. You are provided with some "
++"regions already coloured, sufficient to make the remainder of the solution "
++"unique."
++msgstr ""
++"Sie bekommen eine Karte bestehend aus einer Anzahl an Regionen. Ihre Aufgabe "
++"besteht darin, jede Region in einer der vier Farben einzufärben und zwar "
++"derart, dass keine zwei Regionen mit gemeinsamer Grenze die gleiche Farbe "
++"haben. Sie erhalten bereits einige Regionen eingefärbt; ausreichend viele, "
++"um den Rest der Lösung eindeutig zu gestalten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1864
++msgid ""
++"Only regions which share a length of border are required to be different "
++"colours. Two regions which meet at only one \\e{point} (i.e. are diagonally "
++"separated) may be the same colour."
++msgstr ""
++"Nur Regionen, die ein gemeinsames Stück Grenze haben, müssen in "
++"verschiedenen Farben vorliegen. Zwei Regionen, die sich nur an einem "
++"\\e{Punkt} treffen (d.h. diagonal separiert sind) können die gleiche Farbe "
++"haben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1871
++msgid ""
++"I believe this puzzle is original; I've never seen an implementation of it "
++"anywhere else. The concept of a \\i{four-colouring} puzzle was suggested by "
++"Owen Dunn; credit must also go to Nikoli and to Verity Allan for inspiring "
++"the train of thought that led to me realising Owen's suggestion was a viable "
++"puzzle. Thanks also to Gareth Taylor for many detailed suggestions."
++msgstr ""
++"Ich bin der Meinung, dieses Puzzle ist ein Original; ich habe niemals "
++"irgendwo anders eine Implementierung davon gesehen. Das Konzept eines "
++"\\i{vier Farben}-Puzzles wurde von Owen Dunn vorgeschlagen; Dank muss auch "
++"an Nikoli und an Verity Allan für die Anregung des Gedankengangs gehen, der "
++"mich dazu brachte, Owens Vorschlag als mögliches Puzzle zu begreifen. Dank "
++"auch an Gareth Taylor für viele detaillierte Vorschläge."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1873
++msgid "\\i{Map controls}"
++msgstr "\\i{Map-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1874
++msgid "Map controls"
++msgstr "Map-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1874
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Map"
++msgstr "Steuerung, von Map"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1879
++msgid ""
++"To colour a region, click the left mouse button on an existing region of the "
++"desired colour and drag that colour into the new region."
++msgstr ""
++"Um ein Gebiet einzufärben, klicken Sie mit der linken Maustaste in ein "
++"existierendes Gebiet der gewünschten Farbe und ziehen Sie die Farbe in die "
++"neue Region."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1882
++msgid ""
++"(The program will always ensure the starting puzzle has at least one region "
++"of each colour, so that this is always possible!)"
++msgstr ""
++"(Das Programm wird immer sicherstellen, dass das Startpuzzle mindestens eine "
++"Region in jeder Farbe hat, so dass dies immer möglich ist!)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1885
++msgid ""
++"If you need to clear a region, you can drag from an empty region, or from "
++"the puzzle boundary if there are no empty regions left."
++msgstr ""
++"Falls Sie die Farbe in einer Region entfernen möchten, können Sie von einer "
++"leeren Region hineinziehen oder vom Rand des Puzzles, falls keine leeren "
++"Regionen mehr übrig sind."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1891
++msgid ""
++"Dragging a colour using the \\e{right} mouse button will stipple the region "
++"in that colour, which you can use as a note to yourself that you think the "
++"region \\e{might} be that colour. A region can contain stipples in multiple "
++"colours at once. (This is often useful at the harder difficulty levels.)"
++msgstr ""
++"Ziehen einer Farbe mit der \\e{rechten} Maustaste tüpfelt die Region in der "
++"Farbe. Dies können Sie als Hinweis für sich selbst verwenden, dass Sie "
++"denken, die Region \\e{könnte} diese Farbe haben. Eine Region kann "
++"gleichzeitig in mehreren Farben getüpfelt werden. (Dies ist bei höheren "
++"Schwierigkeitsgraden oft nützlich.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1903
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the map: the colour of the "
++"cursor indicates the position of the colour you would drag (which is not "
++"obvious if you're on a region's boundary, since it depends on the direction "
++"from which you approached the boundary). Pressing the return key starts a "
++"drag of that colour, as above, which you control with the cursor keys; "
++"pressing the return key again finishes the drag. The space bar can be used "
++"similarly to create a stippled region.  Double-pressing the return key "
++"(without moving the cursor) will clear the region, as a drag from an empty "
++"region does: this is useful with the cursor mode if you have filled the "
++"entire map in but need to correct the layout."
++msgstr ""
++"Sie könne auch die Pfeiltasten verwenden, um sich in der Karte zu bewegen; "
++"die Farbe des Cursors deutet die Position der Farbe, die sie ziehen würden, "
++"an (die nicht offensichtlich ist, falls Sie auf der Grenze einer Region "
++"sind, da sie von der Richtung abhängt, von der Sie die Grenze erreicht "
++"haben). Durch Drücken der Eingabetaste beginnen Sie ein Ziehen dieser Farbe, "
++"wie oben, die Sie mit den Pfeiltasten steuern. Durch erneutes Drücken der "
++"Eingabetaste beenden Sie das Ziehen. Ähnlich kann die Leertaste zum Tüpfeln "
++"einer Region verwandt werden. Doppeltes Drücken der Eingabetaste (ohne "
++"Bewegen des Cursors) bereinigt die Region, wie dies auch Ziehen von einer "
++"leeren Region aus tut. Dies ist im Cursor-Modus nützlich, falls Sie die "
++"gesamte Karte ausgefüllt haben, aber die Verteilung korrigieren müssen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1910
++msgid ""
++"If you press L during play, the game will toggle display of a number in each "
++"region of the map. This is useful if you want to discuss a particular puzzle "
++"instance with a friend \\dash having an unambiguous name for each region is "
++"much easier than trying to refer to them all by names such as \\q{the one "
++"down and right of the brown one on the top border}."
++msgstr ""
++"Falls Sie während des Spiels L drücken, wird das Spiel eine Nummer in jeder "
++"Region der Karte ein- bzw. ausschalten. Dies ist nützlich, falls Sie eine "
++"bestimmte Puzzleinstanz mit einem Freund diskutieren möchten \\dash ein "
++"eindeutiger Name für jede Region ist viel einfacher als der Versuch, sie mit "
++"Namen der Art \\q{die Region unterhalb und rechts von der braunen oben an "
++"der Grenze} zu referenzieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1912
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                 "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                 "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1914
++msgid "\\I{parameters, for Map}Map parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Map}Map-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1917
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.          "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.          "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1919
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}         "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)         "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1921
++msgid "Size of grid in squares.     "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.     "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1923
++msgid "Regions"
++msgstr "Regions"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1925
++msgid "Number of regions in the generated map."
++msgstr "Anzahl der Regionen in der erzeugten Karte."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:1927
++msgid "Difficulty  "
++msgstr "Difficulty  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1933
++msgid ""
++"In \\q{Easy} mode, there should always be at least one region whose colour "
++"can be determined trivially. In \\q{Normal} and \\q{Hard} modes, you will "
++"have to use increasingly complex logic to deduce the colour of some regions. "
++"However, it will always be possible without having to guess or backtrack."
++msgstr ""
++"Im Modus \\q{Easy} sollte es immer mindestens eine Region geben, dessen "
++"Farbe trivial ermittelt werden kann. In den Modi \\q{Normal} und \\q{Hard} "
++"müssen Sie zunehmend komplexe Logik verwenden, um die Farbe einiger Regionen "
++"zu bestimmen. Es wird allerdings immer ohne Raten oder Rückverfolgen möglich "
++"sein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1942
++msgid ""
++"In \\q{Unreasonable} mode, the program will feel free to generate puzzles "
++"which are as hard as it can possibly make them: the only constraint is that "
++"they should still have a unique solution. Solving Unreasonable puzzles may "
++"require guessing and backtracking."
++msgstr ""
++"Im Modus \\q{Unreasonable} wird das Programm die Freiheit einsetzen, so "
++"schwer wie möglich lösbare Puzzle zu generieren. Die einzige Randbedingung "
++"ist, dass sie immer noch eine eindeutige Lösung haben sollten. Das Lösen von "
++"Puzzlen dieser Schwierigkeit kann Raten und Rückverfolgung verlangen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1945
++msgid "\\i{Loopy}"
++msgstr "\\i{Loopy}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1947
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1952
++msgid ""
++"You are given a grid of dots, marked with yellow lines to indicate which "
++"dots you are allowed to connect directly together. Your aim is to use some "
++"subset of those yellow lines to draw a single unbroken loop from dot to dot "
++"within the grid."
++msgstr ""
++"Ihnen wird ein Netz an Punkten zur Verfügung gestellt, die mit gelben Linien "
++"markiert sind, um anzuzeigen, welche Punkte Sie direkt miteinander verbinden "
++"dürfen. Ihr Ziel besteht darin, eine Teilmenge der gelben Linien zu "
++"verwenden, um innerhalb des Netzes eine einzige, nicht unterbrochene "
++"Schleife von Punkt zu Punkt zu zeichnen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1957
++msgid ""
++"Some of the spaces between the lines contain numbers. These numbers indicate "
++"how many of the lines around that space form part of the loop. The loop you "
++"draw must correctly satisfy all of these clues to be considered a correct "
++"solution."
++msgstr ""
++"Einige der Leerräume zwischen den Zeilen enthalten Zahlen. Diese Zahlen "
++"geben an, wie viele der Zeilen um diesen Leerraum herum Teil der Schleife "
++"sind. Die von Ihnen gezeichnete Schleife muss alle diese Hinweise korrekt "
++"berücksichtigen, um als korrekte Lösung betrachtet zu werden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1961
++msgid ""
++"In the default mode, the dots are arranged in a grid of squares; however, "
++"you can also play on triangular or hexagonal grids, or even more exotic ones."
++msgstr ""
++"Im Standardmodus sind die Punkte als Quadratgitter angeordnet; Sie können "
++"aber auch auf dreieckigen oder hexagonalen Gittern oder sogar noch "
++"exotischeren spielen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1964
++msgid "Credit for the basic puzzle idea goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-loopy}."
++msgstr ""
++"Die Danksagung für die grundlegende Puzzle-Idee geht an \\i{Nikoli} "
++"\\k{nikoli-loopy}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1968
++msgid ""
++"Loopy was originally contributed to this collection by Mike Pinna, and "
++"subsequently enhanced to handle various types of non-square grid by Lambros "
++"Lambrou."
++msgstr ""
++"Ursprünglich steuerte Mike Pinna Loopy zu dieser Sammlung bei und Lambros "
++"Lambrou erweiterte es im Folgenden um den Umgang mit verschiedenen, nicht "
++"quadratischen Gittern."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1972
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www."
++"nikoli.co.jp/en/puzzles/slitherlink.html} (beware of Flash)"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www.nikoli."
++"com/en/puzzles/slitherlink.html} (Achtung Flash)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1974
++msgid "\\i{Loopy controls}"
++msgstr "\\i{Loopy-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:1975
++msgid "Loopy controls"
++msgstr "Loopy-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:1975
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Loopy"
++msgstr "Steuerung, von Loopy"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1980
++msgid ""
++"Click the left mouse button on a yellow line to turn it black, indicating "
++"that you think it is part of the loop. Click again to turn the line yellow "
++"again (meaning you aren't sure yet)."
++msgstr ""
++"Klicken Sie mit dem linken Mausknopf auf eine gelbe Linie, um sie zu "
++"schwärzen und damit anzuzeigen, dass Sie glauben, diese Linie sei Teil der "
++"Schleife. Klicken Sie erneut darauf, um sie wieder in Gelb umzuwandeln (was "
++"bedeutet, dass Sie sich noch nicht sicher sind)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1985
++msgid ""
++"If you are sure that a particular line segment is \\e{not} part of the loop, "
++"you can click the right mouse button to remove it completely. Again, "
++"clicking a second time will turn the line back to yellow."
++msgstr ""
++"Falls Sie sich sicher sind, dass ein bestimmtes Liniensegment \\e{nicht} "
++"Teil der Schleife ist, können Sie mit der rechten Maustaste darauf klicken, "
++"um es komplett zu entfernen. Ein zweiter Klick wird die Linie wieder Gelb "
++"einfärben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1987
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                  "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1989
++msgid "\\I{parameters, for Loopy}Loopy parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Loopy}Loopy-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1992
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.           "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.           "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1994
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}          "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)          "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1999
++msgid ""
++"Size of grid, measured in number of regions across and down. For square "
++"grids, it's clear how this is counted; for other types of grid you may have "
++"to think a bit to see how the dimensions are measured."
++msgstr ""
++"Größe des Gitters, gemessen in der Anzahl der Regionen horizontal und "
++"vertikal. Für quadratische Gitter ist es klar, wie dies gezählt wird; bei "
++"anderen Gittern müssen Sie ein bisschen Nachdenken, um zu verstehen, wie "
++"diese Dimensionen gemessen werden."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2001
++msgid "Grid type"
++msgstr "Grid type"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2009
++msgid ""
++"Allows you to choose between a selection of types of tiling.  Some have all "
++"the faces the same but may have multiple different types of vertex (e.g. the "
++"\\e{Cairo} or \\e{Kites} mode); others have all the vertices the same but "
++"may have different types of face (e.g.  the \\e{Great Hexagonal}). The "
++"square, triangular and honeycomb grids are fully regular, and have all their "
++"vertices \\e{and} faces the same; this makes them the least confusing to "
++"play."
++msgstr ""
++"Erlaubt Ihnen, zwischen einer Auswahl von Kacheltypen zu wählen. Einige "
++"haben nur gleiche Flächen, können jedoch unterschiedliche Eckpunkte haben (z."
++"B der \\e{Cairo}- oder \\e{Kites}-Modus). Andere haben alle Eckpunkte "
++"gleich, können aber unterschiedliche Flächentypen haben (z.B \\e{Great "
++"Hexagonal}). Die quadratischen, dreieckigen und wabenförmigen Gitter sind "
++"völlig gleichmäßig und haben gleiche Eckpunkte \\e{und} Flächen; dies macht "
++"sie die am wenigsten Verwirrenden beim Spielen."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2011
++msgid "Difficulty   "
++msgstr "Difficulty   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2015
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle.  \\#{FIXME: what "
++"distinguishes Easy, Medium, and Hard? In particular, when are backtracking/"
++"guesswork required, if ever?}"
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des erzeugten Puzzles. \\#{FIXME: was "
++"unterscheidet Easy, Medium und Hard? Wann werden insbesondere backtracking/"
++"guessword, falls überhaupt, benötigt?}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2018
++msgid "\\i{Inertia}"
++msgstr "\\i{Inertia}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2020
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2023
++msgid ""
++"You are a small green ball sitting in a grid full of obstacles. Your aim is "
++"to collect all the gems without running into any mines."
++msgstr ""
++"Sie sind ein kleiner grüner Ball, der sich in einem Gitter voller "
++"Hindernisse befindet. Ihr Ziel besteht darin, alle Edelsteine einzusammeln, "
++"ohne auf eine Mine zu treffen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2032
++msgid ""
++"You can move the ball in any orthogonal \\e{or diagonal} direction.  Once "
++"the ball starts moving, it will continue until something stops it. A wall "
++"directly in its path will stop it (but if it is moving diagonally, it will "
++"move through a diagonal gap between two other walls without stopping). Also, "
++"some of the squares are \\q{stops}; when the ball moves on to a stop, it "
++"will stop moving no matter what direction it was going in. Gems do \\e{not} "
++"stop the ball; it picks them up and keeps on going."
++msgstr ""
++"Sie können den Ball in jede orthogonale \\e{oder diagonale} Richtung "
++"bewegen. Sobald der Ball sich einmal bewegt, fährt er fort, bis er gestoppt "
++"wird. Eine Mauer direkt im Weg stoppt ihn (falls er sich aber diagonal "
++"bewegt, wird er durch einen diagonalen Spalt zwischen zwei anderen Mauern "
++"hindurchlaufen, ohne anzuhalten). Auch sind einige der Quadrate "
++"\\q{Stoppquadrate}; wenn ein Ball auf diese läuft, hält er an, unabhängig "
++"davon, in welche Richtung er lief. Edelsteine stoppen den Ball \\e{nicht}; "
++"er nimmt diese auf und läuft weiter."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2036
++msgid ""
++"Running into a mine is fatal. Even if you picked up the last gem in the same "
++"move which then hit a mine, the game will count you as dead rather than "
++"victorious."
++msgstr ""
++"Das Treffen einer Mine ist fatal. Selbst wenn Sie den letzten Edelstein im "
++"gleichen Spielzug aufgenommen haben und dann auf eine Mine treffen, wird das "
++"Spiel Sie als Tod und nicht als Sieger registrieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2040
++msgid ""
++"This game was originally implemented for Windows by Ben Olmstead \\k{bem}, "
++"who was kind enough to release his source code on request so that it could "
++"be re-implemented for this collection."
++msgstr ""
++"Dieses Spiel wurde ursprünglich von Ben Olmstead \\k{bem} für Windows "
++"implementiert, der nett genug war, auf Nachfrage seinen Quellcode zu "
++"veröffentlichen, so dass das Spiel für diese Sammlung neu implementiert "
++"werden konnte."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2042
++msgid "\\W{http://xn13.com/}\\cw{http://xn13.com/}"
++msgstr "\\W{http://xn13.com/}\\cw{http://xn13.com/}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2044
++msgid "\\i{Inertia controls}"
++msgstr "\\i{Inertia-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2045
++msgid "Inertia controls"
++msgstr "Inertia-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2045
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Inertia"
++msgstr "Steuerung, von Inertia"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2046
++msgid "Inertia controls "
++msgstr "Inertia-Steuerung "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2046
++#, no-wrap
++msgid "keys, for Inertia"
++msgstr "Tasten, für Inertia"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2047
++msgid "Inertia controls  "
++msgstr "Inertia-Steuerung  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2047
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard), for Inertia"
++msgstr "Tastaturkürzel, für Inertia"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2053
++msgid ""
++"You can move the ball in any of the eight directions using the numeric "
++"keypad. Alternatively, if you click the left mouse button on the grid, the "
++"ball will begin a move in the general direction of where you clicked."
++msgstr ""
++"Sie können den Ball in jede der acht Richtungen mit dem numerischen "
++"Tastaturfeld bewegen. Alternativ bewegt sich der Ball durch Klicken mit der "
++"linken Maustaste in dem Gitter in die dadurch vorgegebene Richtung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2063
++msgid ""
++"If you use the \\q{Solve} function on this game, the program will compute a "
++"path through the grid which collects all the remaining gems and returns to "
++"the current position. A hint arrow will appear on the ball indicating the "
++"direction in which you should move to begin on this path. If you then move "
++"in that direction, the arrow will update to indicate the next direction on "
++"the path. You can also press Space to automatically move in the direction of "
++"the hint arrow. If you move in a different direction from the one shown by "
++"the arrow, arrows will be shown only if the puzzle is still solvable."
++msgstr ""
++"Falls Sie die Funktion \\q{Solve} in diesem Spiel verwenden, wird das "
++"Programm einen Pfad durch das Gitter berechnen, auf dem alle verbliebenen "
++"Edelsteine einsammelt und zu der aktuellen Position zurückkehrt wird. Ein "
++"Hinweispfeil wird am Ball erscheinen, der die Richtung anzeigt, in die Sie "
++"ihn bewegen sollten, um den Pfad zu beginnen. Falls Sie ihn dann in diese "
++"Richtung bewegen, wird der Pfeil aktualisiert, um die nächste Richtung im "
++"Pfad anzuzeigen. Sie können auch die Leertaste drücken, um den Ball "
++"automatisch in die Richtung des Hinweispfeils zu bewegen. Falls Sie den Ball "
++"in eine andere Richtung als die vom Hinweispfeil angezeigte bewegen, dann "
++"werden die Hinweispfeile nur noch angezeigt, falls das Puzzle noch lösbar "
++"ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2068
++msgid ""
++"All the actions described in \\k{common-actions} are also available.  In "
++"particular, if you do run into a mine and die, you can use the Undo function "
++"and resume playing from before the fatal move. The game will keep track of "
++"the number of times you have done this."
++msgstr ""
++"Alle in \\k{common-actions} beschriebenen Aktionen sind auch verfügbar. "
++"Insbesondere können Sie die Undo-Funktion benutzen, falls Sie in eine Mine "
++"laufen und sterben, und das Spiel vor dem fatalen Spielzug fortsetzen. Das "
++"Spiel verfolgt mit, wie häufig Sie das gemacht haben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2070
++msgid "\\I{parameters, for Inertia}Inertia parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Inertia}Inertia-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2073
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.            "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.            "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2075
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}           "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)           "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2077
++msgid "Size of grid in squares.      "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.      "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2080
++msgid "\\i{Tents}"
++msgstr "\\i{Tents}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2082
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.tents}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.tents}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2086
++msgid ""
++"You have a grid of squares, some of which contain trees. Your aim is to "
++"place tents in some of the remaining squares, in such a way that the "
++"following conditions are met:"
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter aus Quadraten, von denen auf einigen Bäume stehen. "
++"Ihr Ziel besteht darin, auf einige der verbliebenen Quadrate Zelte "
++"aufzustellen, so dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2088
++msgid "There are exactly as many tents as trees."
++msgstr "Es gibt genausoviele Zelte wie Bäume."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2093
++msgid ""
++"The tents and trees can be matched up in such a way that each tent is "
++"directly adjacent (horizontally or vertically, but not diagonally) to its "
++"own tree. However, a tent may be adjacent to other trees as well as its own."
++msgstr ""
++"Die Zelte und Bäume können so zugeordnet werden, dass sich jedes Zelt "
++"(horizontal oder vertikal, aber nicht diagonal) neben seinem Baum befindet. "
++"Ein Zelt darf sich aber auch neben anderen als dem eigenen Baum befinden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2096
++msgid "No two tents are adjacent horizontally, vertically \\e{or diagonally}."
++msgstr ""
++"Keine zwei Zelte befinden sich horizontal, vertikal \\e{oder diagonal} "
++"nebeneinander."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2099
++msgid ""
++"The number of tents in each row, and in each column, matches the numbers "
++"given round the sides of the grid."
++msgstr ""
++"Die Anzahl der Zelte in jeder Zeile und in jeder Spalte passt zu der Zahl, "
++"die am Rande des Gitters angegeben ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2103
++msgid ""
++"This puzzle can be found in several places on the Internet, and was brought "
++"to my attention by e-mail. I don't know who I should credit for inventing it."
++msgstr ""
++"Dieses Puzzle kann an verschiedenen Stellen im Internet gefunden werden und "
++"ich wurde per E-Mail darauf aufmerksam gemacht. Ich weiß nicht, wem ich für "
++"die Erfindung meinen Dank aussprechen soll."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2105
++msgid "\\i{Tents controls}"
++msgstr "\\i{Tents-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2106
++msgid "Tents controls"
++msgstr "Tents-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2106
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Tents"
++msgstr "Steuerung, von Tents"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2112
++msgid ""
++"Left-clicking in a blank square will place a tent in it.  Right-clicking in "
++"a blank square will colour it green, indicating that you are sure it "
++"\\e{isn't} a tent. Clicking either button in an occupied square will clear "
++"it."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick in ein leeres Quadrat wird dort ein Zelt positioniert. "
++"Durch Rechtsklick in ein leeres Quadrat wird dieses grün eingefärbt, um "
++"anzudeuten, dass Sie sich sicher sind, dass hier \\e{kein} Zelt ist. Durch "
++"Klicken eines beliebigen Knopfes auf ein nicht leeres Quadrat wird dies "
++"bereinigt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2117
++msgid ""
++"If you \\e{drag} with the right button along a row or column, every blank "
++"square in the region you cover will be turned green, and no other squares "
++"will be affected. (This is useful for clearing the remainder of a row once "
++"you have placed all its tents.)"
++msgstr ""
++"Falls Sie mit dem rechten Knopf entlang einer Zeile oder Spalte \\e{ziehen}, "
++"wird jedes leere Quadrat in der überstrichenen Region grün gefärbt und alle "
++"anderen Quadrate bleiben unverändert. (Dies ist nützlich, wenn Sie den Rest "
++"einer Zeile bereinigen wollen, nachdem Sie alle Zelte gesetzt haben.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2124
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
++"return key over an empty square will place a tent, and pressing the space "
++"bar over an empty square will colour it green; either key will clear an "
++"occupied square.  Holding Shift and pressing the cursor keys will colour "
++"empty squares green.  Holding Control and pressing the cursor keys will "
++"colour green both empty squares and squares with tents."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich im Gitter zu bewegen. "
++"Durch Drücken der Eingabetaste auf einem leeren Feld wird dort ein Zelt "
++"positioniert und durch Drücken der Leertaste auf einem leeren Feld wird dies "
++"grün eingefärbt; jede der beiden Tasten wird ein besetztes Quadrat "
++"bereinigen. Durch Drücken von Umschalten und von Pfeiltasten wird ein leeres "
++"Quadrat grün eingefärbt. Durch Drücken von Strg und Pfeiltasten werden "
++"sowohl leere als auch Quadrate mit Zelten grün eingefärbt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2126
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                   "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2128
++msgid "\\I{parameters, for Tents}Tents parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Tents}Tents-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2131
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.             "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.             "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2133
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}            "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)            "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2135
++msgid "Size of grid in squares.       "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.       "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2137
++msgid "Difficulty    "
++msgstr "Difficulty    "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2141
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle. More difficult puzzles "
++"require more complex deductions, but at present none of the available "
++"difficulty levels requires guesswork or backtracking."
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit der generierten Puzzles. Schwerere Puzzle "
++"benötigen komplexere Herleitungen, aber derzeit sollte keine der "
++"Schwierigkeitsstufen Raten und Rückverfolgung benötigen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2144
++msgid "\\i{Bridges}"
++msgstr "\\i{Bridges}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2146
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2150
++msgid ""
++"You have a set of islands distributed across the playing area. Each island "
++"contains a number. Your aim is to connect the islands together with bridges, "
++"in such a way that:"
++msgstr ""
++"Sie verfügen über einen Satz von Inseln, die über das Spielfeld verteilt "
++"sind. Jede Insel enthält eine Nummer. Ihr Ziel besteht darin, die Inseln mit "
++"Brücken zu verbinden, so dass folgende Bedingungen erfüllt sind:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2152
++msgid "Bridges run horizontally or vertically."
++msgstr "Brücken laufen horizontal oder vertikal."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2155
++msgid ""
++"The number of bridges terminating at any island is equal to the number "
++"written in that island."
++msgstr ""
++"Die Anzahl der auf einer Insel endenden Brücken stimmt mit der auf der Insel "
++"angegebenen Nummer überein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2158
++msgid ""
++"Two bridges may run in parallel between the same two islands, but no more "
++"than two may do so."
++msgstr ""
++"Zwei Brücken dürfen parallel zwischen den gleichen zwei Inseln laufen, aber "
++"nicht mehr als zwei."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2160
++msgid "No bridge crosses another bridge."
++msgstr "Keine Brücke kreuzt eine andere Brücke."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2162
++msgid "All the islands are connected together."
++msgstr "Alle Inseln sind mit Brücken verbunden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2168
++msgid ""
++"There are some configurable alternative modes, which involve changing the "
++"parallel-bridge limit to something other than 2, and introducing the "
++"additional constraint that no sequence of bridges may form a loop from one "
++"island back to the same island. The rules stated above are the default ones."
++msgstr ""
++"Es gibt einige konfigurierbare andere Modi, die die Begrenzung auf zwei "
++"parallele Brücken auf etwas anderes als zwei setzen und die zusätzliche "
++"Randbedingung einführen, dass keine Sequenz von Brücken eine Schleife von "
++"einer Insel zurück zu der gleichen Insel bilden dürfen. Die oben angegebenen "
++"Regeln sind die Standardregeln."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2170
++msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-bridges}."
++msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-bridges}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2172
++msgid "Bridges was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Bridges ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2176
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www."
++"nikoli.co.jp/en/puzzles/hashiwokakero.html} (beware of Flash)"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www."
++"nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html} (Achtung Flash)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2178
++msgid "\\i{Bridges controls}"
++msgstr "\\i{Bridges-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2179
++msgid "Bridges controls"
++msgstr "Bridges-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2179
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Bridges"
++msgstr "Steuerung, von Bridges"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2187
++msgid ""
++"To place a bridge between two islands, click the mouse down on one island "
++"and drag it towards the other. You do not need to drag all the way to the "
++"other island; you only need to move the mouse far enough for the intended "
++"bridge direction to be unambiguous. (So you can keep the mouse near the "
++"starting island and conveniently throw bridges out from it in many "
++"directions.)"
++msgstr ""
++"Um eine Brücke zwischen zwei Inseln zu positionieren, klicken Sie mit der "
++"Maus auf eine der Inseln und ziehen Sie sie dann auf die andere zu. Sie "
++"müssen sie nicht den ganzen Weg zur anderen Insel ziehen; Sie müssen die "
++"Maus nur weit genug ziehen, so dass die geplante Brückenrichtung eindeutig "
++"ist. (Somit können Sie die Maus in der Nähe der Startinsel belassen und "
++"bequem Brücken von dieser aus in viele Richtungen werfen.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2192
++msgid ""
++"Doing this again when a bridge is already present will add another parallel "
++"bridge. If there are already as many bridges between the two islands as "
++"permitted by the current game rules (i.e. two by default), the same dragging "
++"action will remove all of them."
++msgstr ""
++"Ist bereits eine Brücke vorhanden und Sie wiederholen dies, dann wird eine "
++"weitere, parallele Brücke hinzugefügt. Falls bereits so viele Brücken "
++"zwischen zwei Inseln vorhanden sind, wie von den aktuellen Spielregeln "
++"erlaubt sind (d.h. standardmäßig zwei), wird die gleiche Zieh-Aktion alle "
++"Brücken wieder entfernen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2196
++msgid ""
++"If you want to remind yourself that two islands definitely \\e{do not} have "
++"a bridge between them, you can right-drag between them in the same way to "
++"draw a \\q{non-bridge} marker."
++msgstr ""
++"Falls Sie sich daran erinnern wollen, dass sich zwischen zwei Inseln "
++"definitiv \\e{keine} Brücke befindet, können Sie in der gleichen Weise mit "
++"der rechten Maustaste eine \\q{keine-Brücke}-Markierung hinziehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2204
++msgid ""
++"If you think you have finished with an island (i.e. you have placed all its "
++"bridges and are confident that they are in the right places), you can mark "
++"the island as finished by left-clicking on it.  This will highlight it and "
++"all the bridges connected to it, and you will be prevented from accidentally "
++"modifying any of those bridges in future. Left-clicking again on a "
++"highlighted island will unmark it and restore your ability to modify it."
++msgstr ""
++"Falls Sie glauben, Sie haben eine Insel abgeschlossen (d.h. Sie haben alle "
++"deren Brücken gesetzt und sind sich sicher, dass sie korrekt sind), können "
++"Sie die Insel durch Anklicken mit der rechten Maustaste als abgeschlossen "
++"markieren. Dies wird sie und alle daran angeschlossenen Brücken hervorheben "
++"und Sie davon abhalten, versehentlich in der Zukunft eine dieser Brücken zu "
++"verändern. Durch erneutes Klicken mit der linken Maustaste entfernen Sie die "
++"Markierung wieder und stellen die Möglichkeit wieder her, die Insel zu "
++"bearbeiten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2212
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid: if possible the "
++"cursor will always move orthogonally, otherwise it will move towards the "
++"nearest island to the indicated direction. Holding Control and pressing a "
++"cursor key will lay a bridge in that direction (if available); Shift and a "
++"cursor key will lay a \\q{non-bridge} marker.  Pressing the return key "
++"followed by a cursor key will also lay a bridge in that direction."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten zur Bewegung im Gitter verwenden: Falls "
++"möglich, wird sich der Cursor immer orthogonal bewegen, andernfalls wird er "
++"sich zur Insel bewegen, die der angezeigten Richtung am nächsten liegt. "
++"Durch Drücken von Strg gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine Brücke in "
++"diese Richtung gelegt (falls möglich). Durch Drücken der Leertaste gefolgt "
++"von einer Pfeiltaste wird eine \\q{keine-Brücke}-Markierung gesetzt. Durch "
++"Druck der Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste wird auch eine Brücke in "
++"diese Richtung gelegt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2215
++msgid ""
++"You can mark an island as finished by pressing the space bar or by pressing "
++"the return key twice."
++msgstr ""
++"Durch zweifaches Drücken der Leer- oder Eingabetaste können Sie eine Insel "
++"als beendet markieren."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2219
++msgid ""
++"By pressing a number key, you can jump to the nearest island with that "
++"number.  Letters \\q{a}, ..., \\q{f} count as 10, ..., 15 and \\q{0} as 16."
++msgstr ""
++"Durch Drücken einer Zahltaste können Sie zur nächsten Insel mit dieser Zahl "
++"springen. Die Buchstaben \\q{a} … \\q{f} zählen als 10 … 15 und \\q{0} als "
++"16."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2221
++msgid "Violations of the puzzle rules will be marked in red:"
++msgstr "Verletzungen der Puzzleregeln werden in rot markiert:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2223
++msgid "An island with too many bridges will be highlighted in red."
++msgstr "Eine Insel mit zu vielen Brücken wird in rot hervorgehoben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2229
++msgid ""
++"An island with too few bridges will be highlighted in red if it is "
++"definitely an error (as opposed to merely not being finished yet): if adding "
++"enough bridges would involve having to cross another bridge or remove a non-"
++"bridge marker, or if the island has been highlighted as complete."
++msgstr ""
++"Eine Insel mit zu wenigen Brücken wird in rot hervorgehoben, wenn es "
++"definitiv ein Fehler ist (im Gegensatz zur Situation, in der Sie einfach "
++"noch nicht fertig sind): Falls das Hinzufügen einer ausreichenden Anzahl an "
++"Brücken dazu führte, dass eine andere Brücke gekreuzt oder eine nicht-"
++"Brücken-Markierung entfernt würde oder falls die Insel als komplett markiert "
++"wurde."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2236
++msgid ""
++"A group of islands and bridges may be highlighted in red if it is a closed "
++"subset of the puzzle with no way to connect it to the rest of the islands. "
++"For example, if you directly connect two 1s together with a bridge and they "
++"are not the only two islands on the grid, they will light up red to indicate "
++"that such a group cannot be contained in any valid solution."
++msgstr ""
++"Eine Gruppe von Inseln und Brücken kann in rot hervorgehoben werden, falls "
++"sie eine geschlossene Untermenge des Puzzles darstellen, die nicht mehr mit "
++"dem Rest der Inseln verbunden werden kann. Falls Sie beispielsweise zwei 1er-"
++"Inseln direkt mit einer Brücke verbinden und sie nicht die einzigen Inseln "
++"im Gitter sind, werden sie rot markiert, um anzuzeigen, dass eine solche "
++"Gruppe nicht in einer gültigen Lösung enthalten sein kann."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2240
++msgid ""
++"If you have selected the (non-default) option to disallow loops in the "
++"solution, a group of bridges which forms a loop will be highlighted."
++msgstr ""
++"Falls Sie die (standardmäßig aktivierte) Option »Allow Loops« deaktiviert "
++"haben, wird eine Gruppe von Brücken, die eine Schleife darstellen, "
++"hervorgehoben. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2242
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                    "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                    "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2244
++msgid "\\I{parameters, for Bridges}Bridges parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Bridges}Bridges-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2247
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.              "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.              "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2249
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}             "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)             "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2251
++msgid "Size of grid in squares.        "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.        "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2253
++msgid "Difficulty     "
++msgstr "Difficulty     "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2255
++msgid "Difficulty level of puzzle."
++msgstr "Schwierigkeitsgrad des Puzzles."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2257
++msgid "Allow loops"
++msgstr "Allow loops"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2261
++msgid ""
++"This is set by default. If cleared, puzzles will be generated in such a way "
++"that they are always soluble without creating a loop, and solutions which do "
++"involve a loop will be disallowed."
++msgstr ""
++"Standardmäßig aktiviert. Falls entfernt, werden die Puzzles derart erzeugt, "
++"dass sie immer ohne die Erstellung von Schleifen lösbar sind und Lösungen, "
++"die eine Schleife enthalten, verboten werden."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2263
++msgid "Max. bridges per direction"
++msgstr "Max. bridges per direction"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2267
++msgid ""
++"Maximum number of bridges in any particular direction. The default is 2, but "
++"you can change it to 1, 3 or 4. In general, fewer is easier."
++msgstr ""
++"Maximale Anzahl an Brücken in jede Richtung. Die Vorgabe ist 2 aber Sie "
++"können Sie auf 1, 3 oder 4 ändern. Im Allgemeinen sind weniger leichter."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2269
++msgid "%age of island squares"
++msgstr "%age of island squares"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2273
++msgid ""
++"Gives a rough percentage of islands the generator will try and lay before "
++"finishing the puzzle. Certain layouts will not manage to lay enough islands; "
++"this is an upper bound."
++msgstr ""
++"Gibt eine grobe Pozentzahl von Inseln an, die der Generator vor Beenden des "
++"Puzzles ausprobieren und legen wird. Bestimmte Layouts werden nicht in der "
++"Lage sein, genügend Inseln zu legen; dies ist eine Obergrenze."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2275
++msgid "Expansion factor (%age)"
++msgstr "Expansion factor (%age)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2282
++msgid ""
++"The grid generator works by picking an existing island at random (after "
++"first creating an initial island somewhere). It then decides on a direction "
++"(at random), and then works out how far it could extend before creating "
++"another island. This parameter determines how likely it is to extend as far "
++"as it can, rather than choosing somewhere closer."
++msgstr ""
++"Der Gitter-Generator funktioniert folgendermaßen: Zuerst wird irgendwo "
++"zufällig eine Insel erzeugt (falls noch keine vorhanden ist) oder zufällig "
++"ausgewählt. Dann wird zufällig eine Richtung ausgewählt und ermittelt, wie "
++"weit in diese Richtung gegangen werden könnte, bevor eine neue Insel "
++"erstellt werden muss. Dieser Parameter bestimmt, wie wahrscheinlich es ist, "
++"das der Generator soweit wie möglich in eine Richtung geht, statt einen "
++"näheren Ort auszuwählen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2290
++msgid ""
++"High expansion factors usually mean easier puzzles with fewer possible "
++"islands; low expansion factors can create lots of tightly-packed islands."
++msgstr ""
++"Hohe Ausdehnungsfaktoren bedeuten für gewöhnlich leichtere Puzzles mit "
++"weniger möglichen Inseln; niedrige Ausdehnungsfaktoren können zu vielen, eng "
++"gepackten Inseln führen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2293
++msgid "\\i{Unequal}"
++msgstr "\\i{Unequal}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2295
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.unequal}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.unequal}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2299
++msgid ""
++"You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
++"of the grid, and some squares have clue signs between them. Your aim is to "
++"fully populate the grid with numbers such that:"
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Quadratgitter; jedes Quadrat darf eine Ziffer zwischen 1 "
++"und der Größe des Gitters enthalten. Zwischen einigen Quadraten befindet "
++"sich ein Hinweiszeichen. Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit "
++"Zahlen zu befüllen, so dass:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2301
++msgid "Each row contains only one occurrence of each digit"
++msgstr "Jede Zeile jede Ziffer nur einmal enthält"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2303
++msgid "Each column contains only one occurrence of each digit"
++msgstr "Jede Spalte jede Ziffer nur einmal enthält"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2305
++msgid "All the clue signs are satisfied."
++msgstr "Alle Hinweiszeichen sind beachtet worden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2307
++msgid "There are two modes for this game, \\q{Unequal} and \\q{Adjacent}."
++msgstr "Es gibt zwei Modi für dieses Spiel, \\q{Unequal} und \\q{Adjacent}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2311
++msgid ""
++"In \\q{Unequal} mode, the clue signs are greater-than symbols indicating one "
++"square's value is greater than its neighbour's. In this mode not all clues "
++"may be visible, particularly at higher difficulty levels."
++msgstr ""
++"Im Modus \\q{Unequal} sind die Hinweiszeichen Größer-Als-Symbole, die "
++"angeben, dass der Wert eines Quadrats größer als der seines Nachbarn ist. In "
++"diesem Modus könnten nicht alle Hinweise sichtbar sein, insbesondere bei "
++"höheren Schwierigkeitsgraden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2317
++msgid ""
++"In \\q{Adjacent} mode, the clue signs are bars indicating one square's value "
++"is numerically adjacent (i.e. one higher or one lower)  than its neighbour. "
++"In this mode all clues are always visible: absence of a bar thus means that "
++"a square's value is definitely not numerically adjacent to that neighbour's."
++msgstr ""
++"Im Modus \\q{Adjacent} sind die Hinweiszeichen senkrechte Striche, die "
++"angeben, dass der Wert eines Quadrats nummerisch benachbart (d.h. einen "
++"größer oder kleiner) zu dem des Nachbarn ist. In diesem Modus sind alle "
++"Hinweise immer sichtbar; Abwesenheit eines Striches bedeutet daher, dass der "
++"Wert eines Quadrats definitiv nicht nummerisch benachbart zu dem des "
++"Nachbarquadrats ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2321
++msgid ""
++"In \\q{Trivial} difficulty level (available via the \\q{Custom} game type "
++"selector), there are no greater-than signs in \\q{Unequal} mode; the puzzle "
++"is to solve the \\i{Latin square} only."
++msgstr ""
++"Im Schwierigkeitsgrad \\q{Trivial} (erreichbar über die \\q{Custom}-"
++"Spieltypauswahl) gibt es keine Größer-als-Zeichen im \\q{Unequal}-Modus; das "
++"Puzzle besteht nur darin, das \\i{Lateinische Quadrat} zu lösen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2324
++msgid ""
++"At the time of writing, the \\q{Unequal} mode of this puzzle is appearing in "
++"the Guardian weekly under the name \\q{\\i{Futoshiki}}."
++msgstr ""
++"Zum Zeitpunkt des Schreibens erscheint der Modus \\q{Unequal} des Puzzles in "
++"der »Guardian weekly« unter dem Namen \\q{\\i{Futoshiki}}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2326
++msgid "Unequal was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Unequal ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2328
++msgid "\\i{Unequal controls}"
++msgstr "\\i{Unequal-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2329
++msgid "Unequal controls"
++msgstr "Unequal-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2329
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Unequal"
++msgstr "Steuerung, von Unequal"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2332
++msgid "Unequal shares much of its control system with Solo."
++msgstr "Unequal hat viel mit dem Steuersystem von Solo gemeinsam."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2337
++msgid ""
++"To play Unequal, simply click the mouse in any empty square and then type a "
++"digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
++"click the mouse in the incorrect square and press Space to clear it again "
++"(or use the Undo feature)."
++msgstr ""
++"Um Unequal zu spielen, klicken Sie mit der Maus einfach in ein leeres "
++"Quadrat und geben mit der Tastatur eine Ziffer oder einen Buchstaben ein, um "
++"das Quadrat zu füllen. Falls Sie einen Fehler machen, klicken Sie mit der "
++"Maus in das falsch ausgefüllte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es "
++"wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktionalität)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2342
++msgid ""
++"If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
++"be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
++"for multiple numbers in the same square. Squares containing filled-in "
++"numbers cannot also contain pencil marks. "
++msgstr ""
++"Falls Sie in ein Quadrat \\e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
++"diese Zahl im Quadrat als \\q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
++"Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
++"Quadrate, in denen Zahlen eingefüllt sind können nicht auch gleichzeitig "
++"über Bleistiftmarkierungen verfügen. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2348
++msgid ""
++"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
++"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
++"to be re-examined once you know more about a particular number, or you can "
++"use them as lists of the possible numbers in a given square, or anything "
++"else you feel like. "
++msgstr ""
++"Das Spiel ignoriert Bleistiftmarkierungen, daher können Sie diese so "
++"einsetzen, wie Sie möchten: Sie können Sie als Erinnerung verwenden, dass "
++"ein bestimmtes Quadrat noch mal untersucht werden muss, sobald Sie mehr über "
++"eine bestimmte Zahl wissen, oder Sie können sie als Liste möglicher Zahlen "
++"für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2351
++msgid ""
++"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
++"number again. "
++msgstr ""
++"Um eine einzelne Bleistiftmarkierung zu entfernen, klicken Sie rechts in das "
++"Quadrat und tippen Sie die Zahl noch mal. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2355
++msgid ""
++"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
++"number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
++"space will also erase pencil marks. "
++msgstr ""
++"Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
++"linksklicken und eine Zahl eingeben oder wenn Sie linksklicken und die "
++"Leertaste drücken. Auch rechtsklicken und drücken der Leertaste wird die "
++"Bleistiftmarkierungen löschen. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2360
++msgid ""
++"As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
++"to set numbers or pencil marks. You can also use the \\q{M} key to auto-fill "
++"every numeric hint, ready for removal as required, or the \\q{H} key to do "
++"the same but also to remove all obvious hints."
++msgstr ""
++"Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
++"werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Sie können auch die "
++"Taste \\q{M} verwenden, um jeden Vorschlag automatisch eintragen zu lassen, "
++"der dann zur Entfernung (soweit notwendig) bereit steht oder die Taste "
++"\\q{H}, um das gleiche durchzuführen und zusätzlich alle offensichtlichen "
++"Vorschläge zu entfernen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2366
++msgid ""
++"Alternatively, use the cursor keys to move the mark around the grid.  "
++"Pressing the return key toggles the mark (from a normal mark to a pencil "
++"mark), and typing a number in is entered in the square in the appropriate "
++"way; typing in a 0 or using the space bar will clear a filled square. "
++msgstr ""
++"Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten, um die Markierung im Gitter zu "
++"bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste schalten Sie die Markierung um (von "
++"normaler Markierung zur Bleistiftmarkierung). Geben Sie die Zahl ein, um "
++"diese in geeigneter Weise in das Quadrat einzutragen. Die Eingabe von 0 oder "
++"die Verwendung der Leertaste wird ein gefülltes Quadrat leeren. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2371
++msgid ""
++"Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
++"is already marked.  Holding Control or Shift and pressing an arrow key "
++"likewise marks any clue adjacent to the cursor in the given direction."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
++"(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist. "
++"Durch Halten von Strg oder Umschalten und Drücken einer Pfeiltaste werden "
++"entsprechende Hinweise neben dem Cursor in der angegebenen Richtung markiert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2373
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                     "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                     "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2375
++msgid "\\I{parameters, for Unequal}Unequal parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Unequal}Unequal-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2378
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.               "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.               "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2380
++msgid "Mode"
++msgstr "Mode"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2382
++msgid "Mode of the puzzle (\\q{Unequal} or \\q{Adjacent})"
++msgstr "Modus des Puzzles (\\q{Unequal} oder \\q{Adjacent})"
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2384
++msgid "Size (s*s)"
++msgstr "Size (s*s)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2386
++msgid "Size of grid."
++msgstr "Größe des Gitters."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2388
++msgid "Difficulty      "
++msgstr "Difficulty      "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2395
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Trivial level, there are "
++"no greater-than signs; the puzzle is to solve the Latin square only. At "
++"Recursive level (only available via the \\q{Custom} game type selector) "
++"backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
++"levels in between require increasingly complex reasoning to avoid having to "
++"backtrack."
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Auf der Stufe Trivial gibt "
++"es keine Größer-als-Zeichen; das zu lösende Puzzle ist nur das lateinische "
++"Quadrat. In der Recursive-Stufe (nur über die \\q{Custom}-Spieltypauswahl "
++"verfügbar) ist Rückverfolgung notwendig, aber die Lösung sollte immer noch "
++"eindeutig sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe "
++"Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2399
++msgid "\\i{Galaxies}"
++msgstr "\\i{Galaxies}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2401
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.galaxies}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.galaxies}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2407
++msgid ""
++"You have a rectangular grid containing a number of dots. Your aim is to "
++"partition the rectangle into connected regions of squares, in such a way "
++"that every region is 180\\u00b0{-degree} rotationally symmetric, and "
++"contains exactly one dot which is located at its centre of symmetry."
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein rechteckiges Gitter, das eine Anzahl von Punkten enthält. "
++"Ihr Ziel besteht darin, das Rechteck in verbundene Regionen von Quadraten "
++"einzuteilen, so dass das Gitter in Regionen eingeteilt wird, die 180\\u00b0{-"
++"degree} rotationssymmetrisch sind und jeweils genau einen Punkt im "
++"Symmetriezentrum enthalten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2412
++msgid ""
++"To enter your solution, you draw lines along the grid edges to mark the "
++"boundaries of the regions. The puzzle is complete when the marked lines on "
++"the grid are precisely those that separate two squares belonging to "
++"different regions."
++msgstr ""
++"Um eine Lösung einzugeben, zeichnen Sie Linien entlang der Gitterkanten, um "
++"die Grenzen der Regionen zu markieren. Das Puzzle ist komplett, wenn die "
++"markierten Linien auf dem Gitter genau jene sind, die zwei Quadrate trennen, "
++"die zu verschiedenen Regionen gehören."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2416
++msgid ""
++"This puzzle was invented by \\i{Nikoli} \\k{nikoli-galaxies}, under the name "
++"\\q{Tentai Show}; its name is commonly translated into English as \\q{Spiral "
++"Galaxies}."
++msgstr ""
++"Dieses Puzzle wurde von \\i{Nikoli} \\k{nikoli-galaxies} unter dem Namen "
++"\\q{Tentai Show} erfunden; der Name wird normalerweise als \\q{Spiral "
++"Galaxies} ins Englische übersetzt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2418
++msgid "Galaxies was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Galaxies ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2420
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://"
++"www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://"
++"www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2422
++msgid "\\i{Galaxies controls}"
++msgstr "\\i{Galaxies-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2423
++msgid "Galaxies controls"
++msgstr "Galaxies-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2423
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Galaxies"
++msgstr "Steuerung, von Galaxies"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2431
++msgid ""
++"Left-click on any grid line to draw an edge if there isn't one already, or "
++"to remove one if there is. When you create a valid region (one which is "
++"closed, contains exactly one dot, is 180\\u00b0{-degree} symmetric about "
++"that dot, and contains no extraneous edges between two of its own squares), "
++"it will be highlighted automatically; so your aim is to have the whole grid "
++"highlighted in that way."
++msgstr ""
++"Klicken Sie links auf jede Gitterlinie, um eine Kante zu zeichnen, falls "
++"noch keine vorhanden ist oder diese zu entfernen. Wenn Sie eine gültige "
++"Region erstellt haben (d.h. die Region ist geschlossen, enthält genau einen "
++"Punkt, ist um diesen 180\\u00b0{-degree} symmetrisch und enthält keine "
++"fehlerhaften Kanten zwischen zwei seiner eigenen Quadrate) wird sie "
++"automatisch hervorgehoben; Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter auf "
++"diese Weise hervorgehoben zu bekommen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2443
++msgid ""
++"During solving, you might know that a particular grid square belongs to a "
++"specific dot, but not be sure of where the edges go and which other squares "
++"are connected to the dot. In order to mark this so you don't forget, you can "
++"right-click on the dot and drag, which will create an arrow marker pointing "
++"at the dot. Drop that in a square of your choice and it will remind you "
++"which dot it's associated with.  You can also right-click on existing arrows "
++"to pick them up and move them, or destroy them by dropping them off the edge "
++"of the grid.  (Also, if you're not sure which dot an arrow is pointing at, "
++"you can pick it up and move it around to make it clearer. It will swivel "
++"constantly as you drag it, to stay pointed at its parent dot.)"
++msgstr ""
++"Beim Lösen könnte es sein, dass Sie wissen, dass ein bestimmtes "
++"Gitterquadrat zu einem bestimmten Punkt gehört, ohne dass Sie sich sicher "
++"sind, wo die Kanten liegen und welche anderen Quadrate mit dem Punkt "
++"verbunden sind. Um dies zu markieren (damit sie es nicht vergessen) können "
++"Sie rechts auf den Punkt klicken und ziehen, womit eine Pfeilmarkierung, die "
++"auf den Punkt zeigt, erstellt wird. Lassen Sie diese in ein Quadrat Ihrer "
++"Wahl fallen und Sie werden daran erinnert, zu welchem Punkt es zugeordnet "
++"ist. Sie können auf bestehende Pfeile auch rechtsklicken, um sie aufzunehmen "
++"und zu bewegen, oder sie durch Ziehen über den Rand des Spielfeldes zu "
++"zerstören. (Falls Sie sich nicht sicher sind, zu welchem Punkt ein Pfeil "
++"zeigt, können Sie ihn auch aufnehmen und herumbewegen, um die klar zu "
++"stellen. Er wird sich ständig drehen, während Sie ihn ziehen, um weiterhin "
++"auf den Elternpunkt zu zeigen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2450
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid squares and lines.  "
++"Pressing the return key when over a grid line will draw or clear its edge, "
++"as above. Pressing the return key when over a dot will pick up an arrow, to "
++"be dropped the next time the return key is pressed; this can also be used to "
++"move existing arrows around, removing them by dropping them on a dot or "
++"another arrow."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf den Gitterquadraten "
++"und -linen zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste über einer Gitterlinie "
++"wird wie oben eine Kante eingefügt oder entfernt. Durch Drücken der "
++"Eingabetaste über einem Punkt wird ein Pfeil aufgenommen, der dann beim "
++"nächsten Drücken der Eingabetaste wieder abgelegt wird. Dies kann auch dazu "
++"verwandt werden, bestehende Pfeile herumzubewegen und sie durch Ablegen auf "
++"einen Punkt oder einen anderen Pfeil zu entfernen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2452
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                      "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                      "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2454
++msgid "\\I{parameters, for Galaxies}Galaxies parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Galaxies}Galaxies-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2457
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2459
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}              "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)              "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2461
++msgid "Size of grid in squares.         "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.         "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2463
++msgid "Difficulty       "
++msgstr "Difficulty       "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2467
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle. More difficult puzzles "
++"require more complex deductions, and the \\q{Unreasonable} difficulty level "
++"may require backtracking."
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Schwierigere Puzzle "
++"verlangen komplexere Schlüsse und bei der Schwierigkeitsstufe "
++"\\q{Unreasonable} könnte Rückverfolgung notwendig sein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2471
++msgid "\\i{Filling}"
++msgstr "\\i{Filling}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2473
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.filling}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.filling}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2478
++msgid ""
++"You have a grid of squares, some of which contain digits, and the rest of "
++"which are empty. Your job is to fill in digits in the empty squares, in such "
++"a way that each connected region of squares all containing the same digit "
++"has an area equal to that digit."
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter an Quadraten, von denen einige Ziffern enthalten und "
++"der Rest leer ist. Ihre Aufgabe besteht darin, Ziffern in die leeren "
++"Quadrate dergestalt einzufügen, dass jede zusammenhängende Region an "
++"Quadraten, die die gleiche Ziffer enthalten, ein Fläche abdeckt, die der "
++"Ziffer entspricht."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2481
++msgid ""
++"(\\q{Connected region}, for the purposes of this game, does not count "
++"diagonally separated squares as adjacent.)"
++msgstr ""
++"(Für die Zwecke dieses Spiels zählen diagonal getrennte Quadrate bei den "
++"\\q{verbundenen Regionen} nicht als benachbart.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2486
++msgid ""
++"For example, it follows that no square can contain a zero, and that two "
++"adjacent squares can not both contain a one.  No region has an area greater "
++"than 9 (because then its area would not be a single digit)."
++msgstr ""
++"Daraus folgt beispielsweise, dass kein Quadrat eine Null enthalten kann und "
++"zwei benachbarte Quadrate keine Eins. Keine Region hat ein Gebiet größer als "
++"9 (da dann sein Gebiet nicht eine einzelne Ziffer wäre)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2488
++msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-fillomino}."
++msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-fillomino}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2490
++msgid "Filling was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
++msgstr "Filling ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2493
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli."
++"co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli."
++"co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2495
++msgid "\\I{controls, for Filling}Filling controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Filling}Filling-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2502
++msgid ""
++"To play Filling, simply click the mouse in any empty square and then type a "
++"digit on the keyboard to fill that square. By dragging the mouse, you can "
++"select multiple squares to fill with a single keypress.  If you make a "
++"mistake, click the mouse in the incorrect square and press 0, Space, "
++"Backspace or Enter to clear it again (or use the Undo feature)."
++msgstr ""
++"Um Filling zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres "
++"Quadrat und tippen Sie eine Ziffer auf der Tastatur, um es zu füllen. Durch "
++"Ziehen mit der Maus können sie mehrere Quadrate auswählen, um sie durch eine "
++"einzige Tastatureingabe zu füllen. Falls Sie einen Fehler machen, klicken "
++"Sie mit der Maus in das inkorrekte Quadrat und drücken 0, die Leer-, "
++"Rückschritt- oder Eingabetaste, um das Feld wieder zu leeren (oder verwenden "
++"Sie die Undo-Funktion)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2509
++msgid ""
++"You can also move around the grid with the cursor keys; typing a digit will "
++"fill the square containing the cursor with that number; typing 0 will clear "
++"it.  You can also select multiple squares for numbering or clearing with the "
++"return and arrow keys, before typing a digit to fill or clear the "
++"highlighted squares (as above).  The space bar adds and removes single "
++"squares to and from the selection.  Backspace and escape remove all squares "
++"from the selection."
++msgstr ""
++"Sie können sich im Gitter auch mit den Pfeiltasten bewegen. Durch Drücken "
++"einer Ziffer wird das Quadrat unter dem Cursor mit der Zahl gefüllt, durch "
++"Drücken der 0 wird es wieder bereinigt. Sie können auch mehrere Quadrate zur "
++"Nummerierung oder Bereinigung mit der Eingabe- und den Pfeiltasten "
++"auswählen, bevor Sie eine Ziffer eingeben, um die hervorgehobenen Quadrate "
++"auszufüllen oder zu bereinigen (wie oben). Die Leertaste fügt einzelne "
++"Quadrate zu der Auswahl hinzu oder entfernt sie daraus. Rückschritt oder "
++"Escape entfernen alle Quadrate aus der Auswahl."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2511
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                       "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                       "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2513
++msgid "\\I{parameters, for Filling}Filling parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Filling}Filling-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2516
++msgid ""
++"Filling allows you to configure the number of rows and columns of the grid, "
++"through the \\q{Type} menu."
++msgstr ""
++"Bei Filling können Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten des Gitters mittels "
++"des \\q{Type}-Menüs einstellen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2519
++msgid "\\i{Keen}"
++msgstr "\\i{Keen}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2521
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2526
++msgid ""
++"You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
++"of the grid. The grid is divided into blocks of varying shape and size, with "
++"arithmetic clues written in them. Your aim is to fully populate the grid "
++"with digits such that:"
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Quadratgitter; jedes Quadrat darf eine Ziffer zwischen 1 "
++"und der Größe des Gitters enthalten. Das Gitter ist in Blöcke verschiedener "
++"Form und Größe eingeteilt, in denen sich arithmetische Hinweise befinden. "
++"Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit Zahlen zu befüllen, so dass:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2528
++msgid "Each row contains only one occurrence of each digit "
++msgstr "Jede Zeile jede Ziffer nur einmal enthält "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2530
++msgid "Each column contains only one occurrence of each digit "
++msgstr "Jede Spalte jede Ziffer nur einmal enthält "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2534
++msgid ""
++"The digits in each block can be combined to form the number stated in the "
++"clue, using the arithmetic operation given in the clue. That is:"
++msgstr ""
++"Die Ziffern in jedem Block kombiniert werden können, um die im Hinweis "
++"angegebene Nummer mit dem im Hinweis gegebenen arithmetischen Operator zu "
++"bilden. Dies heißt:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2561
++msgid ""
++"An addition clue means that the sum of the digits in the block must be the "
++"given number. For example, \\q{15+} means the contents of the block adds up "
++"to fifteen."
++msgstr ""
++"Ein Additionshinweis bedeutet, dass die Summe der Ziffern in den Blöcken "
++"eine gegebene Nummer sein muss. Beispielsweise bedeutet \\q{15+}, dass die "
++"Summe der Blöcke 15 ergibt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2561
++msgid ""
++"A multiplication clue (e.g. \\q{60\\times}), similarly, means that the "
++"product of the digits in the block must be the given number."
++msgstr ""
++"Ein Multiplikationshinweis (z.B. \\q{60\\times}) bedeutet entsprechend, dass "
++"das Produkt der Ziffern in dem Block die angegebene Zahl ergeben muss."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2561
++msgid ""
++"A subtraction clue will always be written in a block of size two, and it "
++"means that one of the digits in the block is greater than the other by the "
++"given amount. For example, \\q{2\\minus} means that one of the digits in the "
++"block is 2 more than the other, or equivalently that one digit minus the "
++"other one is 2. The two digits could be either way round, though."
++msgstr ""
++"Ein Subtraktionshinweis wird immer in einen Block der Größe zwei geschrieben "
++"und bedeutet, dass eine der Ziffern in dem Block um den angegeben Wert "
++"größer als die andere sein muss. Beispielsweise bedeutet \\q{2\\minus}, dass "
++"eine der Ziffern im Block um zwei größer ist als die andere, oder "
++"äquivalent, dass eine Ziffer minus der anderen zwei beträgt. Die zwei "
++"Ziffern können in dem Block aber beliebig verteilt sein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2561
++msgid ""
++"A division clue (e.g. \\q{3\\divide}), similarly, is always in a block of "
++"size two and means that one digit divided by the other is equal to the given "
++"amount."
++msgstr ""
++"Ein Divisionshinweis (z.B. \\q{3\\divide}) befindet sich entsprechend immer "
++"in einem Block der Größe zwei und bedeutet, dass eine Ziffer geteilt durch "
++"die andere identisch zu der angegebenen Zahl ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2561
++msgid ""
++"Note that a block may contain the same digit more than once (provided the "
++"identical ones are not in the same row and column).  This rule is precisely "
++"the opposite of the rule in Solo's \\q{Killer} mode (see \\k{solo})."
++msgstr ""
++"Beachten Sie, dass ein Block die gleiche Ziffer mehr als einmal beinhalten "
++"darf (vorausgesetzt, dass die identischen sich nicht in der gleichen Zeile "
++"und Spalte befinden). Diese Regel ist genau das Gegenteil der Regel im Modus "
++"\\q{Killer} von Solo (siehe \\k{solo})."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2563
++msgid "This puzzle appears in the Times under the name \\q{\\i{KenKen}}."
++msgstr "Dieses Puzzle erscheint in der Times unter dem Namen \\q{\\i{KenKen}}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2566
++msgid "\\i{Keen controls}"
++msgstr "\\i{Keen-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2567
++msgid "Keen controls"
++msgstr "Keen-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2567
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Keen"
++msgstr "Steuerung, von Keen"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2570
++msgid "Keen shares much of its control system with Solo (and Unequal)."
++msgstr "Keen hat viel mit dem Steuersystem von Solo (und Unequal) gemeinsam."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2575
++msgid ""
++"To play Keen, simply click the mouse in any empty square and then type a "
++"digit on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, click the "
++"mouse in the incorrect square and press Space to clear it again (or use the "
++"Undo feature)."
++msgstr ""
++"Um Keen zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
++"und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat zu "
++"füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie mit der Maus in "
++"das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es wieder zu "
++"leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2580
++msgid ""
++"If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
++"be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
++"for multiple numbers in the same square. Squares containing filled-in "
++"numbers cannot also contain pencil marks.  "
++msgstr ""
++"Falls Sie in ein Quadrat \\e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
++"diese Zahl im Quadrat als \\q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
++"Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
++"Quadrate, in denen Zahlen eingefüllt sind können nicht auch gleichzeitig "
++"über Bleistiftmarkierungen verfügen. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2586
++msgid ""
++"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
++"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
++"to be re-examined once you know more about a particular number, or you can "
++"use them as lists of the possible numbers in a given square, or anything "
++"else you feel like.  "
++msgstr ""
++"Das Spiel ignoriert Bleistiftmarkierungen, daher können Sie diese so "
++"einsetzen, wie Sie möchten: Sie können Sie als Erinnerung verwenden, dass "
++"ein bestimmtes Quadrat noch mal untersucht werden muss, sobald Sie mehr über "
++"eine bestimmte Zahl wissen, oder Sie können sie als Liste möglicher Zahlen "
++"für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen.  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2589
++msgid ""
++"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
++"number again.  "
++msgstr ""
++"Um eine einzelne Bleistiftmarkierung zu entfernen, klicken Sie rechts in das "
++"Quadrat und tippen Sie die Zahl noch mal.  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2593
++msgid ""
++"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
++"number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
++"space will also erase pencil marks.  "
++msgstr ""
++"Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
++"linksklicken und eine Zahl eingeben oder wenn Sie linksklicken und die "
++"Leertaste drücken. Auch rechtsklicken und drücken der Leertaste wird die "
++"Bleistiftmarkierungen löschen.  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2599
++msgid ""
++"As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
++"to set numbers or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
++"around the grid, and type a digit to enter it in the highlighted square. "
++"Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can enter or "
++"remove pencil marks."
++msgstr ""
++"Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
++"werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden Sie die "
++"Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und geben Sie "
++"eine Ziffer in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch Drücken der "
++"Eingabetaste schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt der "
++"Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2602
++msgid ""
++"Pressing M will fill in a full set of pencil marks in every square that does "
++"not have a main digit in it."
++msgstr ""
++"Durch Drücken von »M« wird ein kompletter Satz an Bleistiftmarkierungen in "
++"jedes Quadrat, das noch keine Hauptziffer enthält, eingefügt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2604
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                        "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                        "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2606
++msgid "\\I{parameters, for Keen}Keen parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Keen}Keen-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2609
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                 "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                 "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2611
++msgid "Grid size"
++msgstr "Grid size"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2615
++msgid ""
++"Specifies the size of the grid. Lower limit is 3; upper limit is 9 (because "
++"the user interface would become more difficult with \\q{digits} bigger than "
++"9!)."
++msgstr ""
++"Legt die Größe des Gitters fest. Die untere Grenze ist 3; die obere Grenze "
++"ist 9 (da die Benutzerschnittstelle mit \\q{Ziffern} größer als 9 schwerer "
++"würde!)."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2617
++msgid "Difficulty        "
++msgstr "Difficulty        "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2622
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Unreasonable level, some "
++"backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
++"remaining levels require increasingly complex reasoning to avoid having to "
++"backtrack."
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. In der Stufe "
++"»Unreasonable« wird Rückverfolgung benötigt, die Lösung sollte aber immer "
++"noch eindeutig sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe "
++"Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2624
++msgid "Multiplication only"
++msgstr "Multiplication only"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2627
++msgid ""
++"If this is enabled, all boxes will be multiplication boxes.  With this rule, "
++"the puzzle is known as \\q{Inshi No Heya}."
++msgstr ""
++"Falls dies aktiviert ist, sind alle Kästen Multiplikationskästen. Mit dieser "
++"Regel ist das Puzzle als \\q{Inshi No Heya} bekannt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2629
++msgid "\\i{Towers}"
++msgstr "\\i{Towers}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2631
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2635
++msgid ""
++"You have a square grid. On each square of the grid you can build a tower, "
++"with its height ranging from 1 to the size of the grid.  Around the edge of "
++"the grid are some numeric clues."
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Quadratgitter. In jedem Quadrat des Gitters können Sie "
++"einen Turm bauen, wobei die Höhe von 1 bis zu der Gittergröße variiert. Um "
++"den Rand des Gitters herum befinden sich ein paar nummerische Hinweise."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2637
++msgid "Your task is to build a tower on every square, in such a way that:"
++msgstr ""
++"Ihre Aufgabe besteht darin, in jedem Quadrat einen Turm zu bauen, so dass"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2639
++msgid "Each row contains every possible height of tower once"
++msgstr "jede Zeile jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2641
++msgid "Each column contains every possible height of tower once"
++msgstr "jede Spalte jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2649
++msgid ""
++"Each numeric clue describes the number of towers that can be seen if you "
++"look into the square from that direction, assuming that shorter towers are "
++"hidden behind taller ones. For example, in a 5\\by\\.5 grid, a clue marked "
++"\\q{5} indicates that the five tower heights must appear in increasing order "
++"(otherwise you would not be able to see all five towers), whereas a clue "
++"marked \\q{1} indicates that the tallest tower (the one marked 5) must come "
++"first."
++msgstr ""
++"jeder numerische Hinweis die Anzahl der Türme beschreibt, die gesehen "
++"werden, wenn das Quadrat von dieser Seite aus betrachtet wird, wobei "
++"angenommen wird, dass niedriegere Türme hinter größeren Türmen versteckt "
++"sind. In einem 5\\by\\.5-Gitter bedeutet ein Hinweis \\q{5}, dass die fünf "
++"Türme in ansteigender Größe auftauchen müssen (andernfalls könnten nicht "
++"alle fünf Türme gesehen werden), während ein Hinweis \\q{1} anzeigt, dass "
++"der höchste Turm (der mit 5 markiert ist) als erstes kommen muss."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2653
++msgid ""
++"In harder or larger puzzles, some towers will be specified for you as well "
++"as the clues round the edge, and some edge clues may be missing."
++msgstr ""
++"In schwierigeren oder größeren Puzzlen werden neben den Hinweisen an den "
++"Seiten auch einige Türme spezifiziert und einige Hinweise an den Rändern "
++"könnten fehlen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2656
++msgid ""
++"This puzzle appears on the web under various names, particularly "
++"\\q{\\i{Skyscrapers}}, but I don't know who first invented it."
++msgstr ""
++"Das Puzzle erscheint im Web unter verschiedenen Namen, insbesondere "
++"\\q{\\i{Skyscrapers}}, aber ich weiß nicht, wer es erfunden hat."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2659
++msgid "\\i{Towers controls}"
++msgstr "\\i{Towers-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2660
++msgid "Towers controls"
++msgstr "Towers-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2660
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Towers"
++msgstr "Steuerung, von Towers"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2663
++msgid "Towers shares much of its control system with Solo, Unequal and Keen."
++msgstr ""
++"Towers hat viel mit dem Steuersystem von Solo, Unequal und Keen gemeinsam."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2669
++msgid ""
++"To play Towers, simply click the mouse in any empty square and then type a "
++"digit on the keyboard to fill that square with a tower of the given height. "
++"If you make a mistake, click the mouse in the incorrect square and press "
++"Space to clear it again (or use the Undo feature)."
++msgstr ""
++"Um Towers zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
++"und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat mit "
++"einem Turm dieser Höhe zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, "
++"klicken Sie mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die "
++"Leertaste, um es wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2674
++msgid ""
++"If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
++"be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
++"for multiple numbers in the same square. A square containing a tower cannot "
++"also contain pencil marks."
++msgstr ""
++"Falls Sie in ein Quadrat \\e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
++"diese Zahl im Quadrat als \\q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
++"Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
++"Quadrate, in denen sich ein Turm befindet können nicht auch gleichzeitig "
++"über Bleistiftmarkierungen verfügen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2680
++msgid ""
++"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
++"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
++"to be re-examined once you know more about a particular number, or you can "
++"use them as lists of the possible numbers in a given square, or anything "
++"else you feel like.   "
++msgstr ""
++"Das Spiel ignoriert Bleistiftmarkierungen, daher können Sie diese so "
++"einsetzen, wie Sie möchten: Sie können Sie als Erinnerung verwenden, dass "
++"ein bestimmtes Quadrat noch mal untersucht werden muss, sobald Sie mehr über "
++"eine bestimmte Zahl wissen, oder Sie können sie als Liste möglicher Zahlen "
++"für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen.   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2683
++msgid ""
++"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
++"number again.   "
++msgstr ""
++"Um eine einzelne Bleistiftmarkierung zu entfernen, klicken Sie rechts in das "
++"Quadrat und tippen Sie die Zahl noch mal.   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2687
++msgid ""
++"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
++"number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
++"space will also erase pencil marks.   "
++msgstr ""
++"Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
++"linksklicken und eine Zahl eingeben oder wenn Sie linksklicken und die "
++"Leertaste drücken. Auch rechtsklicken und drücken der Leertaste wird die "
++"Bleistiftmarkierungen löschen.   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2693
++msgid ""
++"As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
++"to set numbers or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
++"around the grid, and type a digit to enter it in the highlighted square. "
++"Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can enter or "
++"remove pencil marks. "
++msgstr ""
++"Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
++"werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden Sie die "
++"Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und geben Sie "
++"eine Ziffer in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch Drücken der "
++"Eingabetaste schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt der "
++"Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2696
++msgid ""
++"Pressing M will fill in a full set of pencil marks in every square that does "
++"not have a main digit in it. "
++msgstr ""
++"Durch Drücken von »M« wird ein kompletter Satz an Bleistiftmarkierungen in "
++"jedes Quadrat, das noch keine Hauptziffer enthält, eingefügt. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2700
++msgid ""
++"Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
++"is already marked.  Holding Control or Shift and pressing an arrow key "
++"likewise marks any clue in the given direction."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
++"(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist. "
++"Durch Drücken von Strg oder Umschalten und den Pfeiltasten wird entsprechend "
++"ein Hinweis in der angegebenen Richtung markiert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2702
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                         "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                         "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2704
++msgid "\\I{parameters, for Towers}Towers parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Towers}Towers-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2707
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                  "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                  "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2709
++msgid "Grid size "
++msgstr "Grid size "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2713
++msgid ""
++"Specifies the size of the grid. Lower limit is 3; upper limit is 9 (because "
++"the user interface would become more difficult with \\q{digits} bigger than "
++"9!). "
++msgstr ""
++"Legt die Größe des Gitters fest. Die untere Grenze ist 3; die obere Grenze "
++"ist 9 (da die Benutzerschnittstelle mit \\q{Ziffern} größer als 9 schwerer "
++"würde!). "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2715
++msgid "Difficulty         "
++msgstr "Difficulty         "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2720
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Unreasonable level, some "
++"backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
++"remaining levels require increasingly complex reasoning to avoid having to "
++"backtrack. "
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. In der Stufe "
++"»Unreasonable« wird Rückverfolgung benötigt, die Lösung sollte aber immer "
++"noch eindeutig sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe "
++"Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2723
++msgid "\\i{Singles}"
++msgstr "\\i{Singles}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2725
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.singles}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.singles}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2729
++msgid ""
++"You have a grid of white squares, all of which contain numbers. Your task is "
++"to colour some of the squares black (removing the number) so as to satisfy "
++"all of the following conditions:"
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter aus weißen Quadraten, das alle Zahlen enthält. Ihre "
++"Aufgabe besteht darin, einige davon schwarz zu färben (und damit die Zahl zu "
++"entfernen), so dass die folgenden Bedingungen alle erfüllt sind:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2731
++msgid "No number occurs more than once in any row or column."
++msgstr "Keine Zahl erscheint mehr als einmal in einer Spalte oder Zeile."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2734
++msgid ""
++"No black square is horizontally or vertically adjacent to any other black "
++"square."
++msgstr ""
++"Kein schwarzes Quadrat ist horizontal oder vertikal zu einem anderen "
++"schwarzen Quadrat benachbart."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2737
++msgid ""
++"The remaining white squares must all form one contiguous region (connected "
++"by edges, not just touching at corners)."
++msgstr ""
++"Die verbleibenden weißen Quadrate müssen alle eine kontinuierliche Region "
++"bilden (verbunden über Kanten, nicht nur Berührungen an Ecken)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2740
++msgid ""
++"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-hitori} who call it "
++"\\i{Hitori}."
++msgstr ""
++"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-hitori}, die es "
++"\\i{Hitori} nannten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2742
++msgid "Singles was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Singles ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2746
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/"
++"en/puzzles/hitori.html} (beware of Flash)"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/"
++"en/puzzles/hitori.html} (Achtung Flash)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2748
++msgid "\\i{Singles controls}"
++msgstr "\\i{Singles-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2749
++msgid "Singles controls"
++msgstr "Singles-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2749
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Singles"
++msgstr "Steuerung, von Singles"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2754
++msgid ""
++"Left-clicking on an empty square will colour it black; left-clicking again "
++"will restore the number. Right-clicking will add a circle (useful for "
++"indicating that a cell is definitely not black)."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf ein leeres Quadrat wird es schwarz gefärbt; durch "
++"erneuten Linksklick wird die Zahl wieder angezeigt. Rechtsklick ergänzt "
++"einen Kreis (nützlich um anzuzeigen, dass eine Zelle definitiv nicht schwarz "
++"ist)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2758
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
++"return or space keys will turn a square black or add a circle respectively, "
++"and pressing the key again will restore the number or remove the circle."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
++"bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein Quadrat schwarz "
++"gefärbt oder respektive ein Kreis hinzugefügt und durch erneutes Drücken der "
++"Taste wird wieder die Zahl gezeigt oder der Kreis entfernt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2760
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                          "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                          "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2762
++msgid "\\I{parameters, for Singles}Singles parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Singles}Singles-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2765
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                   "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2767
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}               "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)               "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2769
++msgid "Size of grid in squares.          "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.          "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2771
++msgid "Difficulty          "
++msgstr "Difficulty          "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2773
++msgid "Controls the difficulty of the generated puzzle."
++msgstr "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2776
++msgid "\\i{Magnets}"
++msgstr "\\i{Magnets}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2778
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.magnets}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.magnets}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2785
++msgid ""
++"A rectangular grid has been filled with a mixture of magnets (that is, "
++"dominoes with one positive end and one negative end) and blank dominoes "
++"(that is, dominoes with two neutral poles).  These dominoes are initially "
++"only seen in silhouette. Around the grid are placed a number of clues "
++"indicating the number of positive and negative poles contained in certain "
++"columns and rows."
++msgstr ""
++"Ein rechteckiges Gitter wurde mit einer Mischung von Magneten (d.h. Dominos "
++"mit einem positiven und einem negativen Ende) und leeren Dominos (d.h. "
++"Dominos mit zwei neutralen Polen) gefüllt. Diese Dominos sind anfangs nur "
++"als Silhouette sichtbar. Um das Gitter herum werden eine Reihe von Hinweisen "
++"platziert, die die Anzahl an positiven und negativen Polen in bestimmten "
++"Zeilen und Spalten angeben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2790
++msgid ""
++"Your aim is to correctly place the magnets and blank dominoes such that all "
++"the clues are satisfied, with the additional constraint that no two similar "
++"magnetic poles may be orthogonally adjacent (since they repel).  Neutral "
++"poles do not repel, and can be adjacent to any other pole."
++msgstr ""
++"Ihr Ziel besteht darin, unter Beachtung aller Hinweise die Magnete und "
++"leeren Dominos korrekt zu setzen. Weitere Randbedingung ist, dass zwei "
++"gleiche Magnetpole nicht gegenüberliegend benachbart sein dürfen (da sie "
++"sich abstoßen). Neutrale Pole stoßen sich nicht ab und können neben jedem "
++"anderen Pol liegen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2792
++msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Janko} \\k{janko-magnets}."
++msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Janko} \\k{janko-magnets}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2794
++msgid "Magnets was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Magnets ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2797
++msgid ""
++"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Magnete/index.htm}\\cw{http://www.janko.at/"
++"Raetsel/Magnete/index.htm}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Magnete/index.htm}\\cw{http://www.janko.at/"
++"Raetsel/Magnete/index.htm}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2799
++msgid "\\i{Magnets controls}"
++msgstr "\\i{Magnets-Steuerung}"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:2800
++msgid "Magnets controls"
++msgstr "Magnets-Steuerung"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:2800
++#, no-wrap
++msgid "controls, for Magnets"
++msgstr "Steuerung, von Magnets"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2806
++msgid ""
++"Left-clicking on an empty square places a magnet at that position with the "
++"positive pole on the square and the negative pole on the other half of the "
++"magnet; left-clicking again reverses the polarity, and a third click removes "
++"the magnet."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf ein leeres Quadrat wird ein Magnet auf dieser Position "
++"platziert, wobei der positive Pol auf dem Quadrat liegt und der negative auf "
++"der anderen Hälfte des Magneten; durch erneuten Linksklick wird die "
++"Polarität vertauscht. Ein dritter Linksklick entfernt den Magnet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2811
++msgid ""
++"Right-clicking on an empty square places a blank domino there.  Right-"
++"clicking again places two question marks on the domino, signifying \\q{this "
++"cannot be blank} (which can be useful to note deductions while solving), and "
++"right-clicking again empties the domino."
++msgstr ""
++"Rechtsklick auf ein leeres Quadrat platziert dort einen Domino. Ein erneuter "
++"Rechtsklick platziert dort zwei Fragezeichen, die signalisieren, dass "
++"\\q{dies nicht leer sein kann} (das kann ein hilfreicher Hinweis während des "
++"Lösens sein) und ein weiterer Rechtsklick leert das Domino wieder."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2814
++msgid ""
++"Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
++"is already marked."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
++"(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2820
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move a cursor around the grid.  Pressing "
++"the return key will lay a domino with a positive pole at that position; "
++"pressing again reverses the polarity and then removes the domino, as with "
++"left-clicking. Using the space bar allows placement of blank dominoes and "
++"cannot-be-blank hints, as for right-clicking."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor über das Gitter zu "
++"bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste wird ein Domino mit einem positiven "
++"Pol an dieser Position abgelegt; durch erneutes Drücken wird die Polarität "
++"umgedreht und entfernt dann das Domino, wie beim Linksklick. Durch Drücken "
++"der Eingabetaste wird, wie beim Rechtklick, ein leeres Domino platziert und "
++"das Feld als nicht leer/sicher belegt markiert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2822
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                           "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                           "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2824
++msgid "\\I{parameters, for Magnets}Magnets parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Magnets}Magnets-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2827
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                    "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                    "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2829
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2832
++msgid ""
++"Size of grid in squares. There will be half \\e{Width} \\by \\e{Height} "
++"dominoes in the grid: if this number is odd then one square will be blank."
++msgstr ""
++"Größe des Gitters in Quadraten. Es gibt 0.5 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} "
++"Dominos pro Gitter: Falls diese Zahl ungerade ist, bleibt ein Quadrat leer."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2838
++msgid "(Grids with at least one odd dimension tend to be easier to solve.)"
++msgstr ""
++"(Gitter mit mindestens einer ungeraden Dimension sind tendenziell leichter "
++"zu lösen.)"
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2840
++msgid "Difficulty           "
++msgstr "Difficulty           "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2844
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Tricky level, you are "
++"required to make more deductions about empty dominoes and row/column counts."
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Auf der Stufe »Tricky« "
++"müssen Sie schwierigere Schlussfolgerungen über leere Dominos und Anzahl von "
++"Spalten/Zeilen machen."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2846
++msgid "Strip clues"
++msgstr "Strip clues"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2849
++msgid ""
++"If true, some of the clues around the grid are removed at generation time, "
++"making the puzzle more difficult."
++msgstr ""
++"Falls wahr, werden zum Erstellzeitpunkt einige der Hinweise im Gitter "
++"entfernt, wodurch das Puzzle schwieriger wird."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2852
++msgid "\\i{Signpost}"
++msgstr "\\i{Signpost}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2854
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.signpost}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.signpost}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2864
++msgid ""
++"You have a grid of squares; each square (except the last one)  contains an "
++"arrow, and some squares also contain numbers. Your job is to connect the "
++"squares to form a continuous list of numbers starting at 1 and linked in the "
++"direction of the arrows \\dash so the arrow inside the square with the "
++"number 1 will point to the square containing the number 2, which will point "
++"to the square containing the number 3, etc. Each square can be any distance "
++"away from the previous one, as long as it is somewhere in the direction of "
++"the arrow."
++msgstr ""
++"Sie haben ein Gitter von Quadraten. Jedes Quadrat (außer dem letzten) "
++"enthält einen Pfeil und einige Quadrate enthalten Zahlen. Ihre Aufgabe "
++"besteht darin, die Quadrate zu verbinden, um eine fortlaufende Liste von "
++"Zahlen, beginnend mit 1 und verbunden in der Richtung der Pfeile, zu "
++"erstellen, so dass der Pfeil innerhalb des Quadrats mit der Zahl 1 auf das "
++"Quadrat mit der Nummer 2 zeigt, das wiederum auf das Quadrat mit der Zahl 3 "
++"zeigt usw. Jedes Quadrat kann eine beliebige Distanz vom vorherigen entfernt "
++"sein, solange es irgendwo in der Richtung des Pfeils liegt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2867
++msgid ""
++"By convention the first and last numbers are shown; one or more interim "
++"numbers may also appear at the beginning."
++msgstr ""
++"Konventionsgemäß werden die erste und die letzte Zahl angezeigt. Anfangs mag "
++"auch eine oder mehrere Zahlen in der Mitte erscheinen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2870
++msgid ""
++"Credit for this puzzle goes to \\i{Janko} \\k{janko-arrowpath}, who call it "
++"\\q{Pfeilpfad} (\\q{arrow path})."
++msgstr ""
++"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Janko} \\k{janko-arrowpath}, der es "
++"\\i{Pfeilpfad} nannte."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2872
++msgid "Signpost was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Signpost ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2875
++msgid ""
++"\\W{http://janko.at/Raetsel/Pfeilpfad/index.htm}\\cw{http://janko.at/Raetsel/"
++"Pfeilpfad/index.htm}"
++msgstr ""
++"\\W{http://janko.at/Raetsel/Pfeilpfad/index.htm}\\cw{http://janko.at/Raetsel/"
++"Pfeilpfad/index.htm}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2877
++msgid "\\I{controls, for Signpost}Signpost controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Signpost}Signpost-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2882
++msgid ""
++"To play Signpost, you connect squares together by dragging from one square "
++"to another, indicating that they are adjacent in the sequence. Drag with the "
++"left button from a square to its successor, or with the right button from a "
++"square to its predecessor."
++msgstr ""
++"Um Signpost zu spielen, verbinden Sie Quadrate, indem Sie von einem Quadrat "
++"zu einem anderen ziehen und damit anzeigen, dass sie aufeinander folgen. "
++"Ziehen Sie mit dem linken Knopf von einem Quadrat zu seinem Nachfolger oder "
++"mit dem rechten Knopf von einem Quadrat zu seinem Vorgänger."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2890
++msgid ""
++"If you connect together two squares in this way and one of them has a number "
++"in it, the appropriate number will appear in the other square. If you "
++"connect two non-numbered squares, they will be assigned temporary algebraic "
++"labels: on the first occasion, they will be labelled \\cq{a} and \\cq{a+1}, "
++"and then \\cq{b} and \\cq{b+1}, and so on. Connecting more squares on to the "
++"ends of such a chain will cause them all to be labelled with the same letter."
++msgstr ""
++"Falls Sie zwei Quadrate auf diese Art verbinden und eines eine Zahl enthält, "
++"wird die entsprechende Zahl im anderen Quadrat auftauchen. Falls Sie zwei "
++"Quadrate ohne Zahl verbinden, erhalten Sie temporäre algebraische "
++"Bezeichnungen: Beim ersten Auftreten werden sie mit \\cq{a} und \\cq{a+1} "
++"und dann mit \\cq{b} und \\cq{b+1} und so weiter benannt. Werden weitere "
++"Quadrate am Ende solch einer Kette verbunden, so werden sie alle mit dem "
++"gleichen Buchstaben bezeichnet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2893
++msgid ""
++"When you left-click or right-click in a square, the legal squares to connect "
++"it to will be shown."
++msgstr ""
++"Wenn Sie auf ein Quadrat links oder rechts klicken, werden die Quadrate, zu "
++"denen eine gültige Verbindung möglich ist, angezeigt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2899
++msgid ""
++"The arrow in each square starts off black, and goes grey once you connect "
++"the square to its successor. Also, each square which needs a predecessor has "
++"a small dot in the bottom left corner, which vanishes once you link a square "
++"to it. So your aim is always to connect a square with a black arrow to a "
++"square with a dot."
++msgstr ""
++"Der Pfeil in jedem Quadrat ist anfänglich schwarz und färbt sich in grau um, "
++"wenn Sie das Quadrat mit seinem Nachfolger verbinden. Auch hat jedes "
++"Quadrat, das einen Vorgänger benötigt, einen kleinen Punkt in der linken "
++"unteren Ecke, der beim Verbinden eines Quadrats damit verschwindet. Daher "
++"besteht Ihr Ziel darin, immer ein Quadrat mit einem schwarzen Pfeil mit "
++"einem Quadrat mit einem Punkt zu verbinden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2903
++msgid ""
++"To remove any links for a particular square (both incoming and outgoing), "
++"left-drag it off the grid. To remove a whole chain, right-drag any square in "
++"the chain off the grid."
++msgstr ""
++"Um irgend eine Verbindung für ein bestimmtes Quadrat zu entfernen (sowohl "
++"eingehende als auch ausgehende), ziehen Sie es mit der linken Maustaste vom "
++"Gitter. Um eine ganze Kette zu entfernen, ziehen Sie ein beliebiges Quadrat "
++"aus der Kette mit der rechten Maustaste vom Gitter."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2910
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid squares and lines. "
++"Pressing the return key when over a square starts a link operation, and "
++"pressing the return key again over a square will finish the link, if "
++"allowable. Pressing the space bar over a square will show the other squares "
++"pointing to it, and allow you to form a backward link, and pressing the "
++"space bar again cancels this."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf den Gitterquadraten "
++"und -linen zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste über einem Quadrat "
++"wird eine Verbindungsoperation begonnen und durch Drücken der Eingabe über "
++"einem Quadrat wird die Verbindung beendet, falls erlaubt. Durch Drücken der "
++"Leertaste über einem Quadrat werden die anderen Quadrate, die darauf zeigen, "
++"anzeigen und es Ihnen erlauben, eine Rückwärtsverbindung auszulösen. "
++"Erneutes Drücken der Leertaste bricht dies ab."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2912
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                            "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                            "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2914
++msgid "\\I{parameters, for Signpost}Signpost parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Signpost}Signpost-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2917
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                     "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                     "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2919
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                 "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                 "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2921
++msgid "Size of grid in squares.           "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.           "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:2923
++msgid "Force start/end to corners"
++msgstr "Force start/end to corners"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2927
++msgid ""
++"If true, the start and end squares are always placed in opposite corners "
++"(the start at the top left, and the end at the bottom right). If false the "
++"start and end squares are placed randomly (although always both shown)."
++msgstr ""
++"Falls wahr, wird das Anfangs- und das Endquadrat immer in gegenüberliegenden "
++"Ecken platziert (der Anfang links oben und das Ende rechts unten). Falls "
++"falsch, werden das Anfangs- und Endquadrat zufällig platziert (allerdings "
++"werden beide immer angezeigt)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2929
++msgid "\\i{Range}"
++msgstr "\\i{Range}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2931
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2935
++msgid ""
++"You have a grid of squares; some squares contain numbers.  Your job is to "
++"colour some of the squares black, such that several criteria are satisfied:"
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter aus Quadraten, davon enthalten einige Zahlen. Ihre "
++"Aufgabe besteht darin, einige davon schwarz zu färben, so dass mehrere "
++"Bedingungen erfüllt sind:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2937
++msgid "no square with a number is coloured black."
++msgstr "Kein Quadrat mit einer Zahl ist schwarz gefärbt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2939
++msgid "no two black squares are adjacent (horizontally or vertically)."
++msgstr ""
++"Keine zwei schwarzen Quadrate befinden sich (horizontal oder vertikal) "
++"nebeneinander."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2942
++msgid ""
++"for any two white squares, there is a path between them using only white "
++"squares."
++msgstr ""
++"Für jeweils zwei weiße Quadrate befindet sich ein Pfad zwischen ihnen, der "
++"nur weiße Quadrate verwendet."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2948
++msgid ""
++"for each square with a number, that number denotes the total number of white "
++"squares reachable from that square going in a straight line in any "
++"horizontal or vertical direction until hitting a wall or a black square; the "
++"square with the number is included in the total (once)."
++msgstr ""
++"In jedem Quadrat mit einer Zahl gibt diese die Anzahl an weißen Quadraten, "
++"die von diesem Quadrat in jeder geraden (horizontalen oder vertikalen) "
++"Richtung erreicht werden können, an, nach der entweder eine Mauer oder ein "
++"schwarzes Quadrat erreicht wird. Das Quadrat mit der Nummer ist in der Summe "
++"(einmal) enthalten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2954
++msgid ""
++"For instance, a square containing the number one must have four black "
++"squares as its neighbours by the last criterion; but then it's impossible "
++"for it to be connected to any outside white square, which violates the "
++"second to last criterion.  So no square will contain the number one."
++msgstr ""
++"Beispielsweise muss ein Quadrat mit der Zahl eins gemäß dem letzten "
++"Kriterium vier schwarze Blöcke als Nachbar haben, allerdings ist es dann "
++"unmöglich, dieses Quadrat mit einem außenstehenden weißen Quadrat zu "
++"verbinden, womit das zweitletzte Kriterium verletzt wird. Daher wird in "
++"keinem Quadrat die Zahl eins auftauchen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2958
++msgid ""
++"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who have variously called it "
++"\\q{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} or \\q{Where is Black Cells}.  \\k{nikoli-"
++"range}."
++msgstr ""
++"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es verschieden benannt "
++"haben: \\q{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} oder \\q{Where is Black Cells}.  "
++"\\k{nikoli-range}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2960
++msgid "Range was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
++msgstr "Range ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2963
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://"
++"www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://"
++"www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2965
++msgid "\\I{controls, for Range}Range controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Range}Range-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2971
++msgid ""
++"Click with the left button to paint a square black, or with the right button "
++"to mark a square with a dot to indicate that you are sure it should \\e{not} "
++"be painted black. Repeated clicking with either button will cycle the square "
++"through the three possible states (filled, dotted or empty) in opposite "
++"directions."
++msgstr ""
++"Durch einen Klick mit der linken Taste färben Sie ein Quadrat schwarz, oder "
++"mit der rechten Taste markieren Sie das Quadrat mit einem Punkt, um "
++"anzuzeigen, dass Sie sich sicher sind, dass es \\e{nicht} schwarz gefärbt "
++"werden soll. Erneutes Klicken mit einem der beiden Tasten wird das Quadrat "
++"zyklisch durch die drei möglichen Zustände (gefüllt, mit Punkt oder leer) in "
++"gegenläufigen Richtungen bringen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2977
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid squares.  Pressing "
++"Return does the same as clicking with the left button, while pressing Space "
++"does the same as a right button click.  Moving with the cursor keys while "
++"holding Shift will place dots in all squares that are moved through."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
++"bewegen. Drücken der Eingabetaste bewirkt das Gleiche wie die linke Taste, "
++"während die Leertaste das Gleiche wie die rechte Taste durchführt. Bewegen "
++"mit den Pfeiltasten während Umschalten gehalten ist wird Punkte in alle "
++"überstriffenen Quadrate setzen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2980
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                             "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                             "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2982
++msgid "\\I{parameters, for Range}Range parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Range}Range-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2985
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                      "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                      "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2987
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                  "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2989
++msgid "Size of grid in squares.            "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.            "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2991
++msgid "\\i{Pearl}"
++msgstr "\\i{Pearl}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:2993
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pearl}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pearl}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3001
++msgid ""
++"You have a grid of squares. Your job is to draw lines between the centres of "
++"horizontally or vertically adjacent squares, so that the lines form a single "
++"closed loop. In the resulting grid, some of the squares that the loop passes "
++"through will contain corners, and some will be straight horizontal or "
++"vertical lines. (And some squares can be completely empty \\dash the loop "
++"doesn't have to pass through every square.)"
++msgstr ""
++"Sie haben ein Gitter von Quadraten. Ihre Aufgabe besteht darin, Linien "
++"zwischen den Zentren von horizontal oder vertkal benachbarten Quadraten zu "
++"zeichnen, so dass die Linien eine einzige, geschlossene Schleife bilden. In "
++"dem entstehenden Gitter werden einige Quadrate, durch die die Schleife "
++"läuft, Ecken enthalten und andere werden durchgehende horizontale oder "
++"vertikale Linien enthalten. (Und einige Quadrate werden komplett leer sein "
++"\\dash die Schleife muss nicht durch jedes Quadrat laufen.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3004
++msgid ""
++"Some of the squares contain black and white circles, which are clues that "
++"the loop must satisfy."
++msgstr ""
++"Einige der Quadrate enthalten schwarze oder weiße Kreise. Dies sind "
++"Hinweise, die die Schleife berücksichtigen muss."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3007
++msgid ""
++"A black circle in a square indicates that that square is a corner, but "
++"neither of the squares adjacent to it in the loop is also a corner."
++msgstr ""
++"Ein schwarzer Kreis in einem Quadrat zeigt an, dass dieses Quadrat eine Ecke "
++"darstellt, dass aber keiner der benachbarten Quadrate in der Schleife auch "
++"eine Ecke ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3010
++msgid ""
++"A white circle indicates that the square is a straight edge, but \\e{at "
++"least one} of the squares adjacent to it in the loop is a corner."
++msgstr ""
++"Ein weißer Kreis zeigt an, dass das Quadrat eine gerade Kante darstellt, "
++"aber \\e{mindestens eins} der benachbarten Quadrate in der Schleife eine "
++"Ecke ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3015
++msgid ""
++"(In both cases, the clue only constrains the two squares adjacent \\e{in the "
++"loop}, that is, the squares that the loop passes into after leaving the clue "
++"square. The squares that are only adjacent \\e{in the grid} are not "
++"constrained.)"
++msgstr ""
++"(In beiden Fällen beschränkt der Hinweis nur die zwei Quadrate, die \\e{in "
++"der Schleife} benachbart sind, d.h. die Quadrate, durch die die Schleife "
++"läuft, nachdem sie das Hinweisquadrat verlässt. Die Quadrate, die nur \\e{im "
++"Gitter} benachbart sind, sind nicht eingeschränkt.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3018
++msgid ""
++"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who call it \\q{Masyu}.  "
++"\\k{nikoli-pearl}"
++msgstr ""
++"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es \\q{Masyu} nennen. "
++"\\k{nikoli-pearl}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3020
++msgid "Thanks to James Harvey for assistance with the implementation."
++msgstr "Dank an James Harvey für Hilfe bei der Implementierung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3024
++msgid ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/masyu.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
++"jp/en/puzzles/masyu.html} (beware of Flash)"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/masyu.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
++"jp/en/puzzles/masyu.html} (Achtung Flash)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3026
++msgid "\\I{controls, for Pearl}Pearl controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Pearl}Pearl-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3029
++msgid ""
++"Click with the left button on a grid edge to draw a segment of the loop "
++"through that edge, or to remove a segment once it is drawn."
++msgstr ""
++"Klicken Sie mit der linke Maustaste auf eine Gitterkante, um einen Abschnitt "
++"der Schleife durch diese Kante zu zeichnen oder ein Segment zu entfernen, "
++"sobald es gezeichnet wurde."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3034
++msgid ""
++"Drag with the left button through a series of squares to draw more than one "
++"segment of the loop in one go. Alternatively, drag over an existing part of "
++"the loop to undraw it, or to undraw part of it and then go in a different "
++"direction."
++msgstr ""
++"Ziehen Sie mit der linken Maustaste durch eine Reihe von Quadraten, um mehr "
++"als einen Abschnitt der Schleife auf einmal zu zeichnen. Alternativ ziehen "
++"Sie über einen bestehenden Teil der Schleife, um die Zeichnung zu entfernen "
++"oder einen Teil zu entfernen und in eine neue Richtung zu zeichnen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3040
++msgid ""
++"Click with the right button on a grid edge to mark it with a cross, "
++"indicating that you are sure the loop does not go through that edge.  (For "
++"instance, if you have decided which of the squares adjacent to a white clue "
++"has to be a corner, but don't yet know which way the corner turns, you might "
++"mark the one way it \\e{can't} go with a cross.)"
++msgstr ""
++"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Gitterkante, um sie mit einem "
++"Kreuz zu markieren, womit Sie anzeigen, dass Sie sich sicher sind, dass die "
++"Schleife nicht durch diese Kante geht. (Falls Sie sich beispielsweise "
++"entschieden haben, welches der benachbarten Quadrate von einem weißen "
++"Hinweis eine Ecke sein muss, Sie aber noch nicht wissen, in welche Richtung "
++"die Ecke orientiert ist, können Sie die Richtung, in die sie \\e{nicht} "
++"gehen kann, mit einem Kreuz markieren.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3046
++msgid ""
++"Alternatively, use the cursor keys to move the cursor.  Use the Enter key to "
++"begin and end keyboard \\q{drag} operations.  Use the Space, Escape or "
++"Backspace keys to cancel the drag.  Or, hold Control while dragging with the "
++"cursor keys to toggle segments as you move between squares."
++msgstr ""
++"Sie können alternativ die Pfeiltasten zur Bewegung des Cursors benutzen. Um "
++"»Ziehen«-Aktionen per Tastatur zu beginnen oder zu beenden, drücken Sie auf "
++"die Eingabetaste. Mit der Leertaste, Escape oder Rückschritt brechen Sie das "
++"Ziehen ab. Oder halten Sie Strg, während Sie mit den Pfeiltasten ziehen, um "
++"Segmente umzuschalten, während Sie sich zwischen Quadraten bewegen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3049
++msgid ""
++"Pressing Control-Shift-arrowkey or Shift-arrowkey simulates a left or right "
++"click, respectively, on the edge in the direction of the key."
++msgstr ""
++"Durch Drücken von Strg-Umschalt-Pfeiltaste oder Umschalt-Pfeiltaste wird ein "
++"Rechts- bzw. ein Linksklick an der Kante in der Richtung der Pfeiltaste "
++"simuliert."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3051
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                              "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                              "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3053
++msgid "\\I{parameters, for Pearl}Pearl parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Pearl}Pearl-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3056
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                       "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                       "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3058
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                   "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3060
++msgid "Size of grid in squares.             "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.             "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3062
++msgid "Difficulty            "
++msgstr "Difficulty            "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3064
++msgid "Controls the difficulty of the generated puzzle. "
++msgstr "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3066
++msgid "Allow unsoluble"
++msgstr "Allow unsoluble"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3071
++msgid ""
++"If this is set, then the game will be generated in the simplest way: every "
++"clue square that can possibly be provided will be shown, and the generator "
++"will not check whether the puzzle can be uniquely solved."
++msgstr ""
++"Falls das gesetzt ist, wird das Spiel auf die einfachst möglichste Art "
++"erstellt: jedes Hinweis-Quadrat das möglicherweise bereitgestellt werden "
++"kann, wird angezeigt und der Generator wird nicht prüfen, ob das Puzzle "
++"eindeutig gelöst werden kann."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3080
++msgid ""
++"This speeds up game generation, and allows much larger grids to be played. "
++"At least one possible solution will still always exist, but there's no "
++"guarantee that it will be unique, or that it will be possible to deduce it "
++"step by step."
++msgstr ""
++"Dies beschleunigt die Spieleerstellung und ermöglicht das Spielen viel "
++"größerer Gitter. Es wird weiterhin immer noch eine mögliche Lösung "
++"existieren, aber es ist nicht garantiert, dass sie eindeutig und dass sie "
++"Schritt für Schritt herleitbar ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3082
++msgid "\\i{Undead}"
++msgstr "\\i{Undead}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3084
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.undead}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.undead}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3088
++msgid ""
++"You are given a grid of squares, some of which contain diagonal mirrors. "
++"Every square which is not a mirror must be filled with one of three types of "
++"undead monster: a ghost, a vampire, or a zombie."
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, von denen einige diagonale Spiegel "
++"enthalten. Jedes Quadrat, das kein Spiegel ist, muss mit einer von drei "
++"Arten von untoten Monstern gefüllt werden: einem Geist, einem Vampir oder "
++"einem Zombie."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3093
++msgid ""
++"Vampires can be seen directly, but are invisible when reflected in mirrors. "
++"Ghosts are the opposite way round: they can be seen in mirrors, but are "
++"invisible when looked at directly. Zombies are visible by any means."
++msgstr ""
++"Vampire können direkt gesehen werden, sind aber beim Spiegeln im Spiegel "
++"unsichtbar. Bei Geistern ist es genau andersherum: sie können in Spiegeln "
++"gesehen werden, aber sind beim direkten Anschauen unsichtbar. Zombies sind "
++"auf beide Arten sichtbar."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3101
++msgid ""
++"You are also told the total number of each type of monster in the grid. Also "
++"around the edge of the grid are written numbers, which indicate how many "
++"monsters can be seen if you look into the grid along a row or column "
++"starting from that position. (The diagonal mirrors are reflective on both "
++"sides. If your reflected line of sight crosses the same monster more than "
++"once, the number will count it each time it is visible, not just once.)"
++msgstr ""
++"Ihnen wird auch die Gesamtanzahl von jeder Art von Monster im Gitter "
++"mitgeteilt. Auch entlang der Ecken des Gitters sind Zahlen geschrieben, die "
++"angeben, wie viele Monster gesehen werden können, falls Sie in das Gitter "
++"entlang einer Spalte oder Zeile, beginnend von dieser Position, schauen. "
++"(Die diagonalen Spiegel reflektieren nach beiden Seiten. Falls Ihre "
++"reflektierte Sichtlinie das selbe Monster mehr als einmal kreuzt, wird es in "
++"der Zahl jedes Mal gezählt, wenn es sichtbar ist, nicht nur einmal.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3104
++msgid ""
++"This puzzle type was invented by David Millar, under the name \\q{Haunted "
++"Mirror Maze}. See \\k{janko-undead} for more details."
++msgstr ""
++"Dieses Puzzle wurde von David Millar unter dem Namen \\q{Haunted Mirror "
++"Maze} erfunden. Siehe \\k{janko-undead} für weitere Details."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3106
++msgid "Undead was contributed to this collection by Steffen Bauer."
++msgstr "Unruly ist ein Beitrag von Steffen Bauer zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3109
++msgid ""
++"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}\\cw{http://www.janko."
++"at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}\\cw{http://www.janko."
++"at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3111
++msgid "\\I{controls, for Undead}Undead controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Undead}Undead-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3113
++msgid "Undead has a similar control system to Solo, Unequal and Keen."
++msgstr "Undead hat ein ähnliches Steuersystem wie Solo, Unequal und Keen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3119
++msgid ""
++"To play Undead, click the mouse in any empty square and then type a letter "
++"on the keyboard indicating the type of monster: \\q{G} for a ghost, \\q{V} "
++"for a vampire, or \\q{Z} for a zombie. If you make a mistake, click the "
++"mouse in the incorrect square and press Space to clear it again (or use the "
++"Undo feature)."
++msgstr ""
++"Um Undead zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein leeres Quadrat und "
++"geben dann auf der Tastatur einen Buchstaben ein, der die Art des Monsters "
++"anzeigt: \\q{G} für einen Geist, \\q{V} für einen Vampir oder \\q{Z} für "
++"einen Zombie. Falls Sie einen Fehler machen, klicken Sie mit der Maus in das "
++"fehlerhafte Quadrat und drücken die Leertaste, um das Quadrat wieder zu "
++"bereinigen (oder verwenden Sie die Funktion »Undo«)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3125
++msgid ""
++"If you \\e{right}-click in a square and then type a letter, the "
++"corresponding monster will be shown in reduced size in that square, as a "
++"\\q{pencil mark}. You can have pencil marks for multiple monsters in the "
++"same square. A square containing a full-size monster cannot also contain "
++"pencil marks."
++msgstr ""
++"Falls Sie \\e{rechts} in ein Quadrat klicken und dann einen Buchstaben "
++"eingeben, wird das entsprechende Monster als \\q{Bleistiftmarkierung} in "
++"einer reduzierten Größe in diesem Quadrat angezeigt. Sie können "
++"Bleistiftmarkierungen für mehrere Monster im gleichen Quadrat vornehmen. Ein "
++"Quadrat, das ein komplettes Monster enthält, kann nicht gleichzeitig auch "
++"Bleistiftmarkierungen enthalten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3131
++msgid ""
++"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
++"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
++"to be re-examined once you know more about a particular monster, or you can "
++"use them as lists of the possible monster in a given square, or anything "
++"else you feel like."
++msgstr ""
++"Das Spiel berücksichtigt Bleistiftmarkierungen überhaupt nicht. Daher steht "
++"Ihnen frei, sie beliebig zu verwenden: Sie können Sie als Erinnerungsstütze "
++"verwenden, dass ein Quadrat noch einmal genau untersucht werden muss, wenn "
++"Sie mehr über ein bestimmtes Monster wissen, oder Sie können Sie als Liste "
++"möglicher Monster in einem bestimmten Quadrat verwenden, oder für etwas "
++"anderes nach Ihrer Wahl."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3134
++msgid ""
++"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
++"letter again."
++msgstr ""
++"Um eine Bleistiftmarkierung zu löschen, klicken Sie rechts in ein Quadrat "
++"und geben den gleichen Buchstaben erneut ein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3138
++msgid ""
++"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
++"monster letter, or when you left-click and press Space. Right-clicking and "
++"pressing space will also erase pencil marks."
++msgstr ""
++"Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
++"linksklicken und einen Monsterbuchstaben eingeben oder wenn Sie linksklicken "
++"und die Leertaste drücken. Auch Rechtsklicken und Drücken der Leertaste wird "
++"die Bleistiftmarkierungen löschen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3144
++msgid ""
++"As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the letter keys "
++"to place monsters or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
++"around the grid, and type a monster letter to enter it in the highlighted "
++"square. Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can "
++"enter or remove pencil marks."
++msgstr ""
++"Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Buchstabentasten "
++"verwendet werden, um Monster oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden "
++"Sie die Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und "
++"geben Sie einen Monsterbuchstaben in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch "
++"Drücken der Eingabetaste schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt "
++"der Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3148
++msgid ""
++"If you prefer plain letters of the alphabet to cute monster pictures, you "
++"can press \\q{A} to toggle between showing the monsters as monsters or "
++"showing them as letters."
++msgstr ""
++"Falls Sie einfache Buchstaben des Alphabets gegenüber netten Monsterbildern "
++"bevorzugen, können Sie \\q{A} eingeben, um zwischen der Anzeige der Monster "
++"als Monster und der Anzeige als Buchstaben umzuschalten."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3151
++msgid ""
++"Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
++"is already marked. "
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
++"(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3153
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                               "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                               "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3155
++msgid "\\I{parameters, for Undead}Undead parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Undead}Undead-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3158
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                        "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                        "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3160
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                    "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                    "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3162
++msgid "Size of grid in squares.              "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.              "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3164
++msgid "Difficulty             "
++msgstr "Difficulty             "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3166
++msgid "Controls the difficulty of the generated puzzle.  "
++msgstr "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles.  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3168
++msgid "\\i{Unruly}"
++msgstr "\\i{Unruly}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3170
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.unruly}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.unruly}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3176
++msgid ""
++"You are given a grid of squares, which you must colour either black or "
++"white. Some squares are provided as clues; the rest are left for you to fill "
++"in. Each row and column must contain the same number of black and white "
++"squares, and no row or column may contain three consecutive squares of the "
++"same colour."
++msgstr ""
++"Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, die Sie entweder schwarz oder weiß "
++"färben müssen. Einige Quadrate werden als Tipps bereitgestellt, der Rest "
++"bleibt Ihnen zum Ausfüllen übrig. Jede Zeile und Spalte muss die gleiche "
++"Anzahl an schwarzen und weißen Quadraten enthalten und in keiner Spalte oder "
++"Zeile darf die gleiche Farbe in drei hintereinanderfolgenden Quadraten "
++"vorkommen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3179
++msgid ""
++"This puzzle type was invented by Adolfo Zanellati, under the name \\q{Tohu "
++"wa Vohu}. See \\k{janko-unruly} for more details."
++msgstr ""
++"Dieser Puzzletyp wurde von Adolfo Zanellati unter dem Namen  \\q{Tohu wa "
++"Vohu} erfunden. Siehe \\k{janko-unruly} für weitere Details."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3181
++msgid "Unruly was contributed to this collection by Lennard Sprong."
++msgstr "Unruly ist ein Beitrag von Lennard Sprong zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3184
++msgid ""
++"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}\\cw{http://www.janko."
++"at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}\\cw{http://www.janko."
++"at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3186
++msgid "\\I{controls, for Unruly}Unruly controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Unruly}Unruly-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3192
++msgid ""
++"To play Unruly, click the mouse in a square to change its colour.  Left-"
++"clicking an empty square will turn it black, and right-clicking will turn it "
++"white. Keep clicking the same button to cycle through the three possible "
++"states for the square. If you middle-click in a square it will be reset to "
++"empty."
++msgstr ""
++"Um Unruly zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat, um seine "
++"Farbe zu ändern. Linksklicken in ein leeres Quadrat wird dieses schwarz "
++"färben und Rechtsklicken wird es weiß färben. Durch erneutes Drücken des "
++"gleichen Knopfes werden der Reihe nach die drei möglichen Stati für das "
++"Quadrat erreicht. Falls Sie ein Quadrat Mittelklicken, wird es auf den "
++"leeren Zustand zurückgesetzt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3197
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
++"return or space keys will turn an empty square black or white respectively "
++"(and then cycle the colours in the same way as the mouse buttons), and "
++"pressing Backspace will reset a square to empty."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
++"bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein leeres Quadrat "
++"schwarz oder respektive weiß gefärbt (und dann zyklisch die Farben wie bei "
++"den Maustasten ändern) und durch Drücken der Rücktaste wird ein Quadrat auf "
++"leer zurückgesetzt."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3199
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                                "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                                "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3201
++msgid "\\I{parameters, for Unruly}Unruly parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Unruly}Unruly-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3204
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                         "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                         "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3206
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                     "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                     "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3209
++msgid ""
++"Size of grid in squares. (Note that the rules of the game require both the "
++"width and height to be even numbers.)"
++msgstr ""
++"Größe des Gitters in Quadraten. (Beachten Sie, dass die Regeln des Spiels "
++"verlangen, dass sowohl die Breite als auch die Höhe gerade Zahlen sind.)"
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3211
++msgid "Difficulty              "
++msgstr "Difficulty              "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3213
++msgid "Controls the difficulty of the generated puzzle.   "
++msgstr "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles.   "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3215
++msgid "Unique rows and columns"
++msgstr "Eindeutige Zeilen und Spalten"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3218
++msgid ""
++"If enabled, no two rows are permitted to have exactly the same pattern, and "
++"likewise columns. (A row and a column can match, though.)"
++msgstr ""
++"Falls aktiviert, dürfen keine zwei Zeilen über das gleiche Muster verfügen "
++"und entsprechendes bei den Spalten. (Eine Spalte und eine Zeile können "
++"allerdings übereinstimmen.)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3220
++msgid "\\i{Flood}"
++msgstr "\\i{Flood}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3222
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.flood}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.flood}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3229
++msgid ""
++"You are given a grid of squares, coloured at random in multiple colours. In "
++"each move, you can flood-fill the top left square in a colour of your choice "
++"(i.e. every square reachable from the starting square by an orthogonally "
++"connected path of squares all the same colour will be filled in the new "
++"colour). As you do this, more and more of the grid becomes connected to the "
++"starting square."
++msgstr ""
++"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, die zufällig in mehreren Farben "
++"eingefärbt sind. Bei jedem Zug können Sie durch Fluten das Quadrat in der "
++"oberen linken Ecke mit einer Farbe Ihrer Wahl füllen (d.h. jedes Quadrat, "
++"das vom Startquadrat durch einen orthogonal verbundenen Pfad von Quadraten "
++"der gleichen Farbe verbunden ist, wird mit der neuen Farbe gefüllt). Dadurch "
++"wird schrittweise mehr und mehr des Gitters mit dem Startquadrat verbunden."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3234
++msgid ""
++"Your aim is to make the whole grid the same colour, in as few moves as "
++"possible. The game will set a limit on the number of moves, based on running "
++"its own internal solver. You win if you can make the whole grid the same "
++"colour in that many moves or fewer."
++msgstr ""
++"Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter mit so wenig Zügen wie möglich in "
++"eine Farbe zu verwandeln. Das Spiel setzt eine Grenze an Zügen, basierend "
++"auf seinem internen Lösungsalgorithmus. Sie gewinnen, falls Sie das Gitter "
++"mit dieser Anzahl (oder weniger) an Zügen in die gleiche Farbe umwandeln."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3237
++msgid ""
++"I saw this game (with a fixed grid size, fixed number of colours, and fixed "
++"move limit) at http://floodit.appspot.com (no longer accessible)."
++msgstr ""
++"Ich habe dieses Spiel (mit einer festen Gittergröße, festen Anzahl an Farben "
++"und festen Anzahl an Zügen) unter http://floodit.appspot.com (nicht mehr "
++"erreichbar) gesehen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3239
++msgid "\\I{controls, for Flood}Flood controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, für Flood}Flood-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3244
++msgid ""
++"To play Flood, click the mouse in a square. The top left corner and "
++"everything connected to it will be flood-filled with the colour of the "
++"square you clicked. Clicking a square the same colour as the top left corner "
++"has no effect, and therefore does not count as a move."
++msgstr ""
++"Um Flood zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat. Die obere "
++"linke Ecke und alles damit verbundene wird mit der gleichen Farbe wie das "
++"von Ihnen angeklickte Quadrat geflutet. Das Klicken auf ein Quadrat mit der "
++"gleichen Farbe wie die obere linke Ecke hat keinen Effekt und zählt daher "
++"nicht als Spielzug."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3248
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move a cursor (outline black square) "
++"around the grid. Pressing the return key will fill the top left corner in "
++"the colour of the square under the cursor."
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor (ein leeres "
++"schwarzes Quadrat) über das Gitter zu bewegen. Drücken der Eingabetaste "
++"füllt die obere linke Ecke mit der gleichen Farbe wie das Quadrat unter dem "
++"Cursor."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3250
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                                 "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                                 "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3252
++msgid "\\I{parameters, for Flood}Flood parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Flood}Flood-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3255
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                          "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                          "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3257
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                      "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                      "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3259
++msgid "Size of the grid, in squares."
++msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3261
++msgid "Colours "
++msgstr "Colours "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3265
++msgid ""
++"Number of colours used to fill the grid. Must be at least 3 (with two "
++"colours there would only be one legal move at any stage, hence no choice to "
++"make at all), and at most 10."
++msgstr ""
++"Anzahl an Farben, die zum Füllen des Gitters verwandt werden. Muss "
++"mindestens 3 sein (bei zwei Farben gäbe es bei jeder Stufe nur einen "
++"gültigen Zug und somit keine zu treffende Auswahl) und höchstens 10."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3267
++msgid "Extra moves permitted"
++msgstr "Extra moves permitted"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3274
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the puzzle, by increasing the move limit. In each "
++"new grid, Flood will run an internal solver to generate its own solution, "
++"and then the value in this field will be added to the length of Flood's "
++"solution to generate the game's move limit. So a value of 0 requires you to "
++"be just as efficient as Flood's automated solver, and a larger value makes "
++"it easier."
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des Puzzles durch Erhöhung der Zugbegrenzung. In "
++"jedem neuen Gitter lässt Flood ein internes Lösungsprogramm laufen, um seine "
++"eigene Lösung zu erstellen und dann wird der Wert in diesem Feld zu der "
++"Länge der Lösung von Flood hinzuaddiert, um die Spielzugbegrenzung zu "
++"erstellen. Ein Wert von 0 verlangt daher von Ihnen, so effizient wie der "
++"automatische Lösungsfinder von Flood zu sein und ein größerer Wert "
++"erleichtert es."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3283
++msgid ""
++"(Note that Flood's internal solver will not necessarily find the shortest "
++"possible solution, though I believe it's pretty close. For a real challenge, "
++"set this value to 0 and then try to solve a grid in \\e{strictly fewer} "
++"moves than the limit you're given!)"
++msgstr ""
++"(Beachten Sie, dass das interne Lösungsprogramm von Flood nicht "
++"notwendigerweise die kürzeste mögliche Lösung findet, obwohl ich annehme, "
++"dass es ziemlich nahe dran ist. Für eine echte Herausforderung setzen Sie "
++"diesen Wert auf 0 und versuchen dann, ein Gitter in \\e{echt weniger} Zügen "
++"zu lösen, als Ihnen vorgegeben werden!)"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3285
++msgid "\\i{Tracks}"
++msgstr "\\i{Tracks}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3287
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.tracks}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.tracks}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3292
++msgid ""
++"You are given a grid of squares, some of which are filled with train tracks. "
++"You need to complete the track from A to B so that the rows and columns "
++"contain the same number of track segments as are indicated in the clues to "
++"the top and right of the grid."
++msgstr ""
++"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten von denen einige mit Gleisen von Zügen "
++"gefüllt sind. Sie müssen die Gleise von A nach B so vervollständigen, dass "
++"die Zeilen und Spalten die gleiche Anzahl von Gleissegmenten enthalten, wie "
++"dies in den Hilfestellungen oben und rechts vom Gitter angegeben ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3295
++msgid ""
++"There are only straight and 90 degree curved rails, and the track may not "
++"cross itself."
++msgstr ""
++"Es gibt nur gerade und 90° gebogene Schienen und die Gleise dürfen sich "
++"nicht selbst kreuzen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3297
++msgid "Tracks was contributed to this collection by James Harvey."
++msgstr "Tracks ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3299
++msgid "\\I{controls, for Tracks}Tracks controls"
++msgstr "\\I{Steuerungen, für Tracks}Tracks-Steuerungen"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3303
++msgid ""
++"Left-clicking on an edge between two squares adds a track segment between "
++"the two squares. Right-clicking on an edge adds a cross on the edge, "
++"indicating no track is possible there."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf eine Kante zwischen zwei Quadraten wird ein "
++"Gleissgement zwischen den zwei Quadraten hinzugefügt. Durch Rechtsklick wird "
++"ein Kreuz auf der Kante hinzugefügt, das anzeigt, dass hier kein Gleis "
++"möglich ist."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3308
++msgid ""
++"Left-clicking in a square adds a colour indicator showing that you know the "
++"square must contain a track, even if you don't know which edges it crosses "
++"yet. Right-clicking in a square adds a cross indicating it contains no track "
++"segment."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick auf ein Quadrat wird eine Farbanzeige hinzugefügt, die "
++"zeigt, dass Sie wissen, dass das Quadrat ein Gleis enthalten muss, selbst "
++"wenn Sie noch nicht wissen, über welche Kante es läuft. Durch Rechtsklick in "
++"ein Quadrat wird ein Kreuz hinzugefügt, das angibt, dass es kein "
++"Gleissgement enthält."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3312
++msgid ""
++"Left- or right-dragging between squares allows you to lay a straight line of "
++"is-track or is-not-track indicators, useful for filling in rows or columns "
++"to match the clue."
++msgstr ""
++"Links- oder Rechts-Ziehen zwischen Quadraten erlaubt es Ihnen, eine gerade "
++"Linie von Schienen-existieren- oder Schienen-existieren-nicht-Anzeigen zu "
++"legen. Dies ist nützlich, um Zeilen oder Spalten auf den Hinweis anzupassen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3314
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                                  "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                                  "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3316
++msgid "\\I{parameters, for Tracks}Tracks parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Tracks}Tracks-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3319
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                           "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                           "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3321
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                       "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                       "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3323
++msgid "Size of the grid, in squares. "
++msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten. "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3325
++msgid "Difficulty               "
++msgstr "Difficulty               "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3329
++msgid ""
++"Controls the difficulty of the generated puzzle: at Tricky level, you are "
++"required to make more deductions regarding disregarding moves that would "
++"lead to impossible crossings later."
++msgstr ""
++"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles: bei der Stufe »Tricky« "
++"müssen Sie schwierigere Schlussfolgerungen in Bezug auf Züge machen, die "
++"später zu unmöglichen Kreuzungen führen könnten."
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3331
++msgid "Disallow consecutive 1 clues"
++msgstr "Disallow consecutive 1 clues"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3338
++msgid ""
++"Controls whether the Tracks game generation permits two adjacent rows or "
++"columns to have a 1 clue, or permits the row or column of the track's "
++"endpoint to have a 1 clue. By default this is not permitted, to avoid long "
++"straight boring segments of track and make the games more twiddly and "
++"interesting. If you want to restore the possibility, turn this option off."
++msgstr ""
++"Steuert, ob es die Spielerzeugung von Tracks zwei benachbarten Zeilen oder "
++"Spalten erlaubt, genau einen Hinweis zu haben oder es der Zeile oder Spalte "
++"der Endpunkte der Gleise erlaubt, genau einen Hinweis zu tragen. "
++"Standardmäßig ist dies nicht erlaubt, um lange gerade und langweilige "
++"Gleissegmente zu vermeiden und das Spiel fummeliger und interessanter zu "
++"gestalten. Falls Sie diese Möglichkeit wieder erlauben wollen, schalten Sie "
++"diese Option aus."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3341
++msgid "\\i{Palisade}"
++msgstr "\\i{Palisade}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3343
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.palisade}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.palisade}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3349
++msgid ""
++"You're given a grid of squares, some of which contain numbers.  Your goal is "
++"to subdivide the grid into contiguous regions, all of the same (given) size, "
++"such that each square containing a number is adjacent to exactly that many "
++"edges (including those between the inside and the outside of the grid)."
++msgstr ""
++"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, von denen einige Zahlen enthalten. "
++"Ihr Ziel besteht darin, das Gitter in zusammenhängende Regionen zu "
++"zerteilen, die alle die gleiche (vorgegebene) Größe haben, so dass jedes "
++"Quadrat, das eine Nummer trägt, zu genau dieser Anzahl an Kanten benachbart "
++"ist (dazu gehören auch solche zwischen der Innenseite und der Außenseite des "
++"Gitters)."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3352
++msgid ""
++"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who call it \\q{Five Cells}.  "
++"\\k{nikoli-palisade}."
++msgstr ""
++"Der Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es \\q{Five Cells} "
++"nennen. \\k{nikoli-palisade}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3354
++msgid "Palisade was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
++msgstr ""
++"Palisade ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3357
++msgid ""
++"\\W{http://nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://nikoli.co.jp/"
++"en/puzzles/five_cells.html}"
++msgstr ""
++"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://www."
++"nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3359
++msgid "\\I{controls, for Palisade}Palisade controls"
++msgstr "\\I{Steuerungen, für Palisade}Palisade-Steuerungen"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3365
++msgid ""
++"Left-click to place an edge.  Right-click to indicate \\q{no edge}.  "
++"Alternatively, the arrow keys will move a keyboard cursor.  Holding Control "
++"while pressing an arrow key will place an edge.  Press Shift-arrowkey to "
++"switch off an edge.  Repeat an action to perform its inverse."
++msgstr ""
++"Durch Linksklick setzen Sie eine Kante. Rechtsklick zeigt \\q{keine Kante} "
++"an. Alternativ können die Pfeiltasten einen Tastatur-Cursor bewegen. Wird "
++"Strg während der Pfeiltasten gedrückt, wird eine Kante gesetzt. Umschalt-"
++"Pfeiltaste schaltet eine Kante aus. Wiederholen Sie eine Aktion, um ihr "
++"Gegenteil auszulösen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3367
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also "
++"available.)                                   "
++msgstr ""
++"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)                                   "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3369
++msgid "\\I{parameters, for Palisade}Palisade parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Palisade}Palisade-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3372
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                            "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                            "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3374
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                        "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                        "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3376
++msgid "Size of grid in squares.               "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.               "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3378
++msgid "Region size"
++msgstr "Region size"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3380
++msgid "The size of the regions into which the grid must be subdivided."
++msgstr "Die Größe der Regionen, in die das Gitter zerteilt werden muss."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3382
++msgid "\\i{Mosaic}"
++msgstr "\\i{Mosaic}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3384
++msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.mosaic}"
++msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.mosaic}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3387
++msgid ""
++"You are given a grid of squares, which you must colour either black or white."
++msgstr ""
++"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, die Sie entweder schwarz oder weiß "
++"einfärben müssen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3391
++msgid ""
++"Some squares contain clue numbers. Each clue tells you the number of black "
++"squares in the 3\\times\\.3 region surrounding the clue \\dash "
++"\\e{including} the clue square itself."
++msgstr ""
++"Einige Quadrate enthalten Hinweisnummern. Jeder Hinweis gibt Ihnen die "
++"Anzahl der schwarzen Quadrate in der 3\\times\\.3-Region an \\dash "
++"\\e{einschließlich} dem Hinweis-Quadrat selbst \\dash an."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3396
++msgid ""
++"This game is variously known in other locations as: ArtMosaico, Count and "
++"Darken, Cuenta Y Sombrea, Fill-a-Pix, Fill-In, Komsu Karala, Magipic, "
++"Majipiku, Mosaico, Mosaik, Mozaiek, Nampre Puzzle, Nurie-Puzzle, Oekaki-Pix, "
++"Voisimage."
++msgstr ""
++"An verschiedenen Orten ist das Spiel auch unter anderen Namen bekannt: "
++"ArtMosaico, Count and Darken, Cuenta Y Sombrea, Fill-a-Pix, Fill-In, Komsu "
++"Karala, Magipic, Majipiku, Mosaico, Mosaik, Mozaiek, Nampre Puzzle, Nurie-"
++"Puzzle, Oekaki-Pix, Voisimage."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3400
++msgid ""
++"Mosaic was contributed to this collection by Didi Kohen. Colour design by "
++"Michal Shomer. The implementation is loosely based on \\W{https://github.com/"
++"mordechaim/Mosaic}\\cw{github.com/mordechaim/Mosaic}."
++msgstr ""
++"Mosaic wurde zu dieser Sammlung FIXME von Didi Kohen. Farbgestaltung von "
++"Michal Shomer. Die Implementierung basiert lose auf \\W{https://github.com/"
++"mordechaim/Mosaic}\\cw{github.com/mordechaim/Mosaic}."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3402
++msgid "\\I{controls, for Mosaic}Mosaic controls"
++msgstr "\\I{Steuerung, von Mosaic}Mosaic-Steuerung"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3407
++msgid ""
++"To play Mosaic, click the mouse in a square to change its colour.  Left-"
++"clicking an empty square will turn it black, and right-clicking will turn it "
++"white. Keep clicking the same button to cycle through the three possible "
++"states for the square."
++msgstr ""
++"Um Mosaic zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat, um seine "
++"Farbe zu ändern. Linksklicken in ein leeres Quadrat wird dieses schwarz "
++"färben und Rechtsklicken wird es weiß färben. Durch erneutes Drücken des "
++"gleichen Knopfes werden der Reihe nach die drei möglichen Stati für das "
++"Quadrat erreicht."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3410
++msgid ""
++"If you hold down the mouse button and drag, you can colour multiple cells in "
++"a single action."
++msgstr ""
++"Falls Sie den Mausknopf drücken und ziehen, können Sie mehrere Zellen in "
++"einer Aktion einfärben."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3415
++msgid ""
++"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
++"return or space keys will turn an empty square black or white respectively "
++"(and then cycle the colours in the same way as the mouse buttons), and "
++"pressing Backspace will reset a square to empty. "
++msgstr ""
++"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
++"bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein leeres Quadrat "
++"schwarz oder respektive weiß gefärbt (und dann zyklisch die Farben wie bei "
++"den Maustasten ändern) und durch Drücken der Rücktaste wird ein Quadrat auf "
++"leer zurückgesetzt. "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3417
++msgid "\\I{parameters, for Mosaic}Mosaic parameters"
++msgstr "\\I{Parameter, für Mosaic}Mosaic-Parameter"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3420
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.                             "
++msgstr ""
++"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
++"verfügbar.                             "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3422
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}                         "
++msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)                         "
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3424
++msgid "Size of grid in squares.                "
++msgstr "Größe des Gitters in Quadraten.                "
++
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:3426
++msgid "Aggressive generation"
++msgstr "Aggressive generation"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3430
++msgid ""
++"With this option set, the game generator will try harder to eliminate "
++"unnecessary clues on the board. This slows down generation, so it's not "
++"recommended for boards larger than, say, 30\\times\\.30."
++msgstr ""
++"Ist diese Option gesetzt, dann wird der Spielegenerator stärker versuchen, "
++"unnötige Hinweise auf dem Brett zu beseitigen. Dies verlangsamt die "
++"Erstellung. Daher wird diese Option für Bretter größer als ca. "
++"30\\times\\.30 nicht empfohlen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3432
++msgid "\\I{MIT licence}\\ii{Licence}"
++msgstr "\\I{MIT-Lizenz}\\ii{Lizenz}"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3434
++msgid "This software is \\i{copyright} 2004-2021 Simon Tatham."
++msgstr ""
++"Diese Software ist \\i{copyright} 2004-2021 Simon Tatham. Im Zweifelsfall "
++"gilt das englische Original dieser Lizenzbedingungen, obwohl die Übersetzung "
++"nach bestem Wissen und Gewissen erstellt wurde."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3439
++msgid ""
++"Portions copyright Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas "
++"K\\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou, Bernd "
++"Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong, Rogier Goossens, Michael Quevillon, "
++"Asher Gordon and Didi Kohen."
++msgstr ""
++"Urheberrechte in Teilen bei Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas "
++"K\\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou und "
++"Bernd Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong, Rogier Goossens, Michael "
++"Quevillon, Asher Gordon und Didi Kohen."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3447
++msgid ""
++"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
++"of this software and associated documentation files (the \\q{Software}), to "
++"deal in the Software without restriction, including without limitation the "
++"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
++"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is "
++"furnished to do so, subject to the following conditions:"
++msgstr ""
++"Hiermit wird jeder Person, die eine Kopie dieser Software und den "
++"zugehörigen Dokumentationsdateien (die \\q{Software}) erhält, ohne Gebühr "
++"die Erlaubnis erteilt, mit der Software ohne Einschränkungen umzugehen, dazu "
++"gehört ohne Anspruch auf Vollständigkeit das Recht, Kopien der Software zu "
++"verwenden, zu kopieren, zu bearbeiten, zusammenzuführen, zu veröffentlichen, "
++"zu vertreiben, unterzulizensieren und/oder zu verkaufen, sowie dies Personen "
++"zu erlauben, denen die Software bereitgestellt wird, solange folgende "
++"Bedingungen erfüllt werden:"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3450
++msgid ""
++"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
++"all copies or substantial portions of the Software."
++msgstr ""
++"Der obige Urheberhinweis und diese Erlaubniserteilung sollen in allen Kopien "
++"oder wesentlichen Teilen dieser Software enthalten sein."
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3459
++msgid ""
++"THE SOFTWARE IS PROVIDED \\q{AS IS}, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
++"OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
++"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
++"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
++"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
++"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
++"IN THE SOFTWARE."
++msgstr ""
++"DIE SOFTWARE WIRD \\q{WIE VORLIEGEND} GELIEFERT, OHNE JEGLICHE "
++"GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
++"ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, MÄNGELGEWÄHRLEISTUNGEN, EIGNUNG FÜR EINEN "
++"BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG RECHTE DRITTER. IN KEINEM FALL KANN DER "
++"AUTOR ODER URHERBERRECHTSINHABER FÜR IRGENDEINEN ANSPRUCH, SCHÄDEN ODER "
++"ANDERE HAFTUNG HAFTBAR GEMACHT WERDEN, EGAL OB ALS TEIL EINES VERTRAGES, "
++"AUFGRUND UNERLAUBTER HANDLUNGEN, DIE VON, AUS ODER IN ZUSAMMENHANG MIT DER "
++"SOFTWARE ODER DEREN VERWENDUNG ODER ANDEREN UMGANG IN DER SOFTWARE HERRÜHREN."
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3460
++msgid "command-line"
++msgstr "Befehlszeile"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3460
++#, no-wrap
++msgid "{command line} command line"
++msgstr "{Befehlszeile} Befehlszeile"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3462
++msgid "default parameters, specifying"
++msgstr "Standardparameter, angeben"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3462
++#, no-wrap
++msgid "default parameters, specifying "
++msgstr "Standardparameter, angeben "
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3463
++msgid "default parameters, specifying  "
++msgstr "Standardparameter, angeben  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3463
++#, no-wrap
++msgid "preferences, specifying default"
++msgstr "Voreinstellungen, Standard angeben"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3465
++msgid "Unix"
++msgstr "Unix"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3465
++#, no-wrap
++msgid "Unix "
++msgstr "Unix "
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3466
++msgid "Unix  "
++msgstr "Unix  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3466
++#, no-wrap
++msgid "Linux"
++msgstr "Linux"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3468
++msgid "generating game IDs"
++msgstr "Erzeugen von Spiele-IDs"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3468
++#, no-wrap
++msgid "generating game IDs "
++msgstr "Erzeugen von Spiele-IDs "
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3469
++msgid "generating game IDs  "
++msgstr "Erzeugen von Spiele-IDs  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3469
++#, no-wrap
++msgid "game ID, generating"
++msgstr "Spiele-ID, erzeugen"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3471
++msgid "specific"
++msgstr "specific"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3471
++#, no-wrap
++msgid "\\q{Specific}, menu option"
++msgstr "\\q{Specific}, Menüoption"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3472
++msgid "custom"
++msgstr "custom"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3472
++#, no-wrap
++msgid "\\q{Custom}, menu option"
++msgstr "\\q{Custom}, Menüoption"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3474
++msgid "game ID"
++msgstr "Spiele-ID"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3474
++#, no-wrap
++msgid "game ID "
++msgstr "Spiele-ID "
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3475
++msgid "game ID  "
++msgstr "Spiele-ID  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3475
++#, no-wrap
++msgid "ID, game"
++msgstr "ID, Spiel"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3476
++msgid "ID format"
++msgstr "ID-Format"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3476
++#, no-wrap
++msgid "ID format "
++msgstr "ID-Format "
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3477
++msgid "ID format  "
++msgstr "ID-Format  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3477
++#, no-wrap
++msgid "format, ID"
++msgstr "Format, ID"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3478
++msgid "ID format   "
++msgstr "ID-Format   "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3478
++#, no-wrap
++msgid "game ID, format"
++msgstr "Spiele-ID, Format"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3480
++msgid "keys"
++msgstr "Tasten"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3480
++#, no-wrap
++msgid "keys "
++msgstr "Tasten "
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3481
++msgid "keys  "
++msgstr "Tasten  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3481
++#, no-wrap
++msgid "shortcuts (keyboard)"
++msgstr "Tastaturkürzel"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3483
++msgid "initial state"
++msgstr "Anfangszustand"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3483
++#, no-wrap
++msgid "initial state "
++msgstr "Anfangszustand "
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3484
++msgid "initial state  "
++msgstr "Anfangszustand  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3484
++#, no-wrap
++msgid "state, initial"
++msgstr "Zustand, anfänglicher"
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3486
++msgid "MIT licence"
++msgstr "MIT-Lizenz"
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3486
++#, no-wrap
++msgid "MIT licence "
++msgstr "MIT-Lizenz "
++
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:3487
++msgid "MIT licence  "
++msgstr "MIT-Lizenz  "
++
++#. type: IM
++#: puzzles.but:3487
++#, no-wrap
++msgid "licence, MIT"
++msgstr "Lizenz, MIT"
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:3489
++msgid "Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20220801.89391ba"
++msgstr "Simon Tathams portable Puzzle-Sammlung, Version 20220801.89391ba"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Ball-finding puzzle"
++msgstr "Ball-Finde-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Bridge-placing puzzle"
++msgstr "Brücken-Setze-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Rolling cube puzzle"
++msgstr "Würfel-Rollen-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Domino tiling puzzle"
++msgstr "Domino-Stapel-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Sliding block puzzle"
++msgstr "Blöcke-Schiebe-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Polyomino puzzle"
++msgstr "Polyomino-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Tile inversion puzzle"
++msgstr "Kachel-Inversions-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Flood-filling puzzle"
++msgstr "Flutungs-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Symmetric polyomino puzzle"
++msgstr "Symmetrisches Polyomino-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Combination-guessing puzzle"
++msgstr "Kombinations-Rate-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Gem-collecting puzzle"
++msgstr "Edelstein-Sammel-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Arithmetic Latin square puzzle"
++msgstr "Arithmetisches Lateinisches-Quadrat-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Light-bulb placing puzzle"
++msgstr "Glühlampen-Setze-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Loop-drawing puzzle"
++msgstr "Schleifen-Male-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Magnet-placing puzzle"
++msgstr "Magnet-Setze-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Map-colouring puzzle"
++msgstr "Karten-Einfärbe-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Mine-finding puzzle"
++msgstr "Minen-Finde-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Grid-filling puzzle"
++msgstr "Gitter-füllendes-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Network jigsaw puzzle"
++msgstr "Netz-Jigsaw-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Toroidal sliding network puzzle"
++msgstr "Toroidal-verschiebbares Netzpuzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Grid-division puzzle"
++msgstr "Gitter-Unterteilungs-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Pattern puzzle"
++msgstr "Muster-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Peg solitaire puzzle"
++msgstr "Stifte-Solitaire-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Visible-distance puzzle"
++msgstr "Sichtbarer-Abstand-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Rectangles puzzle"
++msgstr "Rechteck-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Block-clearing puzzle"
++msgstr "Block-Bereinigungs-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Square-connecting puzzle"
++msgstr "Quadrate-Verbinde-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Number-removing puzzle"
++msgstr "Zahlen-Entferne-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Toroidal sliding block puzzle"
++msgstr "Toroidal-verschiebbares Blockpuzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Maze-drawing puzzle"
++msgstr "Irrgarten-Male-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Number placement puzzle"
++msgstr "Zahlen-Setz-Spiel"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Tent-placing puzzle"
++msgstr "Zelte-Setz-Spiel"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Tower-placing Latin square puzzle"
++msgstr "Lateinisches-Quadrat-Turm-Setze-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Path-finding railway track puzzle"
++msgstr "Pfadfinde-Eisenbahngleise-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Rotational sliding block puzzle"
++msgstr "Rotierendes Verschiebe-Block-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Monster-placing puzzle"
++msgstr "Monster-Setz-Spiel"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Latin square puzzle"
++msgstr "Lateinisches Quadrat-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Black and white grid puzzle"
++msgstr "Schwarz-und-Weiss-Gitter-Puzzle"
++
++#: CMakeLists.txt
++msgid "Planar graph layout puzzle"
++msgstr "Planares Kurven-Layout-Puzzle"
++
++#. Translator: conventional name for manual section 6
++#: mkmanpages.pl:28
++msgid "Games"
++msgstr "Spiele"
++
++#: mkmanpages.pl:44
++msgid "January"
++msgstr "Januar"
++
++#: mkmanpages.pl:44
++msgid "February"
++msgstr "Februar"
++
++#: mkmanpages.pl:44
++msgid "March"
++msgstr "März"
++
++#: mkmanpages.pl:45
++msgid "April"
++msgstr "April"
++
++#: mkmanpages.pl:45
++msgid "May"
++msgstr "Mai"
++
++#: mkmanpages.pl:45
++msgid "June"
++msgstr "Juni"
++
++#: mkmanpages.pl:46
++msgid "July"
++msgstr "Juli"
++
++#: mkmanpages.pl:46
++msgid "August"
++msgstr "August"
++
++#: mkmanpages.pl:46
++msgid "September"
++msgstr "September"
++
++#: mkmanpages.pl:47
++msgid "October"
++msgstr "Oktober"
++
++#: mkmanpages.pl:47
++msgid "November"
++msgstr "November"
++
++#: mkmanpages.pl:47
++msgid "December"
++msgstr "Dezember"
++
++#: mkmanpages.pl:93
++msgid "NAME"
++msgstr "NAME"
++
++#: mkmanpages.pl:95
++msgid "SYNOPSIS"
++msgstr "ÜBERSICHT"
++
++#. Translator: abbreviation for 'number'
++#: mkmanpages.pl:97 mkmanpages.pl:102
++msgid "n"
++msgstr "n"
++
++#. Translator: abbreviation for 'width'
++#: mkmanpages.pl:99
++msgid "w"
++msgstr "b"
++
++#. Translator: abbreviation for 'height'
++#: mkmanpages.pl:101
++msgid "h"
++msgstr "h"
++
++#: mkmanpages.pl:103
++msgid "game-parameters"
++msgstr "Spiele-Parameter"
++
++#: mkmanpages.pl:103
++msgid "game-ID"
++msgstr "Spiele-ID"
++
++#: mkmanpages.pl:104
++msgid "random-seed"
++msgstr "Zufallsstartwert"
++
++#: mkmanpages.pl:106
++msgid "DESCRIPTION"
++msgstr "BESCHREIBUNG"
++
++#: mkmanpages.pl:109
++msgid "SEE ALSO"
++msgstr "SIEHE AUCH"
++
++#. Translator: "Full documentation in <filename>."
++#: mkmanpages.pl:111
++#, perl-format
++msgid "Full documentation in %s."
++msgstr "Komplette Dokumentation in %s."
++
++#. Translator: earlier in the manual page
++#: mkmanpages.pl:122
++msgid "above"
++msgstr "oben"
++
++#. Translator: later in the manual page
++#: mkmanpages.pl:125
++msgid "below"
++msgstr "unten"
++
++#~ msgid ""
++#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
++#~ "nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}"
++#~ msgstr ""
++#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
++#~ "nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}"
++
++#~ msgid ""
++#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
++#~ "nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}"
++#~ msgstr ""
++#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
++#~ "nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}"
++
++#~ msgid ""
++#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/32/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
++#~ "co.jp/puzzles/32/index-e.htm} (beware of Flash)"
++#~ msgstr ""
++#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/32/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
++#~ "co.jp/puzzles/32/index-e.htm} (Achtung Flash)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/14/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
++#~ "co.jp/puzzles/14/index-e.htm}"
++#~ msgstr ""
++#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/14/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
++#~ "co.jp/puzzles/14/index-e.htm}"
++
++#~ msgid "guessing game"
++#~ msgstr "Ratespiel"
++
++#~ msgid "topological deduction game"
++#~ msgstr "Topologisches Puzzlespiel"
++
++#~ msgid "puzzle game"
++#~ msgstr "Puzzlespiel"
++
++#~ msgid "guessing game based on Mastermind"
++#~ msgstr "Ratespiel basierend auf Mastermind"
++
++#~ msgid "game based on KenKen"
++#~ msgstr "Spiel basierend auf KenKen"
++
++#~ msgid "game based on Minesweeper"
++#~ msgstr "Spiel basierend auf Minesweeper"
++
++#~ msgid "tile manipulation puzzle game based on FreeNet"
++#~ msgstr "Kachelmanipulations-Puzzlespiel basierend auf FreeNet"
++
++#~ msgid "nonogram puzzle game"
++#~ msgstr "Nonogram-Puzzlespiel"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Masyu"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Masyu"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Kurodoko"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Kurodoko"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Divide by Squares"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf »Divide by Squares«"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Pfeilpfad"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Pfeilpfad"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Hitori"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Hitori"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Sudoku"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Sudoku"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Skyscrapers"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Skyscrapers"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Futoshiki"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Futoshiki"
++
++#~ msgid "puzzle game based on Planarity"
++#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Planarity"
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0004-Makefile.doc-Remove-CHM-files-in-clean-rule.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0004-Makefile.doc-Remove-CHM-files-in-clean-rule.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0004-Makefile.doc-Remove-CHM-files-in-clean-rule.patch	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0004-Makefile.doc-Remove-CHM-files-in-clean-rule.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,18 +0,0 @@
-From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
-Date: Fri, 10 Aug 2018 09:05:43 +0100
-Subject: Makefile.doc: Remove CHM files in clean rule
-
----
- Makefile.doc | 2 +-
- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
-
-diff --git a/Makefile.doc b/Makefile.doc
-index 0fd28db..267f54d 100644
---- a/Makefile.doc
-+++ b/Makefile.doc
-@@ -14,4 +14,4 @@ HACKING: devel.but
- 	halibut --text=HACKING devel.but
- 
- clean:
--	rm -f puzzles.hlp puzzles.txt preprocessed.but HACKING *.html *.hh[pck]
-+	rm -f puzzles.chm puzzles.cnt puzzles.hlp puzzles.txt preprocessed.but HACKING *.html *.hh[pck]
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0006-Add-German-translation-of-documentation.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0006-Add-German-translation-of-documentation.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0006-Add-German-translation-of-documentation.patch	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0006-Add-German-translation-of-documentation.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,8263 +0,0 @@
-From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
-Date: Fri, 10 Aug 2018 09:15:45 +0100
-Subject: Add German translation of documentation
-
-This was done by Helge Kreutzmann.
----
- po/de.po | 8247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
- 1 file changed, 8247 insertions(+)
- create mode 100644 po/de.po
-
-diff --git a/po/de.po b/po/de.po
-new file mode 100644
-index 0000000..7d27a2e
---- /dev/null
-+++ b/po/de.po
-@@ -0,0 +1,8247 @@
-+# Documentation for Simon Tatham's Portable Puzzle Collection:
-+# translation into German.
-+# Copyright (C) 2009-2014,2016 Helge Kreutzmann.
-+# This file is distributed under the same license as the English
-+# documentation.
-+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009-2014, 2016.
-+#
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: sgt-puzzles\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2016-06-30 16:17+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:44+0200\n"
-+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
-+"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
-+"Language: \n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2
-+msgid "Simon Tatham's Portable Puzzle Collection"
-+msgstr "Simon Tathams portable Puzzle-Sammlung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:5
-+msgid "\\cfg{winhelp-filename}{puzzles.hlp}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-filename}{puzzles.hlp}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:5
-+msgid "\\cfg{winhelp-contents-titlepage}{Contents}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-contents-titlepage}{Inhalt}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:7
-+msgid "\\cfg{text-filename}{puzzles.txt}"
-+msgstr "\\cfg{text-filename}{puzzles.txt}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:15
-+msgid "\\cfg{html-contents-filename}{index.html}"
-+msgstr "\\cfg{html-contents-filename}{index.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:15
-+msgid "\\cfg{html-template-filename}{%k.html}"
-+msgstr "\\cfg{html-template-filename}{%k.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:15
-+msgid "\\cfg{html-index-filename}{docindex.html}"
-+msgstr "\\cfg{html-index-filename}{docindex.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:15
-+msgid "\\cfg{html-leaf-level}{1}"
-+msgstr "\\cfg{html-leaf-level}{1}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:15
-+msgid "\\cfg{html-contents-depth-0}{1}"
-+msgstr "\\cfg{html-contents-depth-0}{1}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:15
-+msgid "\\cfg{html-contents-depth-1}{2}"
-+msgstr "\\cfg{html-contents-depth-1}{2}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:15
-+msgid "\\cfg{html-leaf-contains-contents}{true}"
-+msgstr "\\cfg{html-leaf-contains-contents}{true}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:17
-+msgid "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
-+msgstr "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:20
-+msgid "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
-+msgstr "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:20
-+msgid "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
-+msgstr "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
-+
-+#. type: define
-+#: puzzles.but:21
-+#, no-wrap
-+msgid "\\u00D7{x}"
-+msgstr "\\u00D7{x}"
-+
-+#. type: define
-+#: puzzles.but:23
-+#, no-wrap
-+msgid "\\u2013{-}"
-+msgstr "\\u2013{-}"
-+
-+#. type: define
-+#: puzzles.but:25
-+#, no-wrap
-+msgid "\\u00D7{*}"
-+msgstr "\\u00D7{*}"
-+
-+#. type: define
-+#: puzzles.but:27
-+#, no-wrap
-+msgid "\\u00F7{/}"
-+msgstr "\\u00F7{/}"
-+
-+#. type: define
-+#: puzzles.but:29
-+#, no-wrap
-+msgid "\\u2212{-}"
-+msgstr "\\u2212{-}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:32
-+msgid "This is a collection of small one-player puzzle games."
-+msgstr "Dies ist eine Sammlung kleiner Puzzlespiele für eine Person."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:36
-+msgid ""
-+"This manual is copyright 2004-2014 Simon Tatham. All rights reserved. You "
-+"may distribute this documentation under the MIT licence.  See \\k{licence} "
-+"for the licence text in full."
-+msgstr ""
-+"Dieses Handbuch ist von Simon Tatham 2004-2014 urheberrechtlich geschützt. "
-+"Alle Rechte vorbehalten. Sie können dieses Dokument unter der MIT-Lizenz "
-+"vertreiben. Lesen Sie \\k{licence} für den kompletten Lizenztext. Die "
-+"Übersetzung wurde von Helge Kreutzmann 2009, 2010 angefertigt und steht "
-+"unter der gleichen Lizenz wie das Handbuch selbst."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:38
-+msgid ""
-+"\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
-+msgstr ""
-+"\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:40
-+msgid "Introduction"
-+msgstr "Einleitung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:55
-+msgid ""
-+"I wrote this collection because I thought there should be more small desktop "
-+"toys available: little games you can pop up in a window and play for two or "
-+"three minutes while you take a break from whatever else you were doing. And "
-+"I was also annoyed that every time I found a good game on (say) \\i{Unix}, "
-+"it wasn't available the next time I was sitting at a \\i{Windows} machine, "
-+"or vice versa; so I arranged that everything in my personal puzzle "
-+"collection will happily run on both, and have more recently done a port to "
-+"\\i{Mac OS X} as well. When I find (or perhaps invent) further puzzle games "
-+"that I like, they'll be added to this collection and will immediately be "
-+"available on both platforms. And if anyone feels like writing any other "
-+"front ends \\dash PocketPC, Mac OS pre-10, or whatever it might be \\dash "
-+"then all the games in this framework will immediately become available on "
-+"another platform as well."
-+msgstr ""
-+"Ich habe diese Sammlung geschrieben, da ich glaubte, dass es mehr Desktop-"
-+"Spielereien geben sollte: Kleine Spiele, die Sie in einem Fenster öffnen und "
-+"für zwei oder drei Minuten spielen können, während Sie eine Pause von Ihrer "
-+"sonstigen Tätigkeit machen. Und ich war auch verärgert, dass jedes Mal, wenn "
-+"ich ein gutes Spiel sagen wir unter \\i{Unix} fand es nicht verfügbar war, "
-+"wenn ich das nächste Mal an einer \\i{Windows}-Maschine saß oder anders "
-+"herum. Daher richtete ich es so ein, dass alles in meiner Puzzle-Sammlung "
-+"problemlos auf beiden Plattformen laufen wird. Kürzlich habe ich auch eine "
-+"Portierung auf \\i{Mac OS X} vorgenommen. Wenn ich weitere Puzzlespiele, die "
-+"ich mag, finde (oder vielleicht erfinde), werden sie zu meiner Puzzle-"
-+"Sammlung hinzugefügt und sofort auf beiden Plattformen verfügbar sein. Und "
-+"falls jemand Lust hat, weitere Oberflächen zu schreiben \\dash PocketPC, Mac "
-+"OS pre-10 oder was auch immer es sein mag \\dash werden alle Spiele unter "
-+"diesem Rahmenwerk sofort auf einer weiteren Plattform zur Verfügung stehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:61
-+msgid ""
-+"The actual games in this collection were mostly not my invention; they are "
-+"re-implementations of existing game concepts within my portable puzzle "
-+"framework. I do not claim credit, in general, for inventing the rules of any "
-+"of these puzzles. (I don't even claim authorship of all the code; some of "
-+"the puzzles have been submitted by other authors.)"
-+msgstr ""
-+"Die einzelnen Spiele in dieser Sammlung waren größtenteils nicht meine "
-+"Erfindung: Sie sind Neuimplementierungen von existierenden Spielkonzepten "
-+"innerhalb meines portablen Puzzle-Rahmenwerks. Im Allgemeinen erhebe ich "
-+"keine Urheberschaft für die Erfindung der Regeln für irgendwelche dieser "
-+"Puzzle (und ich erhebe noch nicht mal die Autorenschaft für den gesamten "
-+"Code; einige der Puzzle wurden von anderen Autoren eingereicht)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:66
-+msgid ""
-+"This collection is distributed under the \\i{MIT licence} (see "
-+"\\k{licence}). This means that you can do pretty much anything you like with "
-+"the game binaries or the code, except pretending you wrote them yourself, or "
-+"suing me if anything goes wrong."
-+msgstr ""
-+"Diese Sammlung wird unter der \\i{MIT-Lizenz} (siehe \\k{licence}) "
-+"vertrieben. Das bedeutet, dass Sie so ziemlich alles mit den ausführbaren "
-+"Programmen oder dem Code der Spiele machen können, außer zu behaupten, dass "
-+"Sie sie selbst geschrieben haben oder mich zu verklagen, falls etwas schief "
-+"geht."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:69
-+msgid ""
-+"The most recent versions, and \\i{source code}, can be found at "
-+"\\I{website}\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
-+"puzzles/}\\cw{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/puzzles/}."
-+msgstr ""
-+"Die neusten Versionen und der \\i{Quellcode} kann unter "
-+"\\I{website}\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
-+"puzzles/}\\cw{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/puzzles/} gefunden "
-+"werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:73
-+msgid ""
-+"Please report \\I{feedback}\\i{bugs} to \\W{mailto:anakin@pobox."
-+"com}\\cw{anakin@pobox.com}.  You might find it helpful to read this article "
-+"before reporting a bug:"
-+msgstr ""
-+"Bitte berichten Sie \\I{feedback}\\i{Fehler} (auf Englisch) an \\W{mailto:"
-+"anakin@pobox.com}\\cw{anakin@pobox.com}. Es könnte hilfreich sein, dass Sie "
-+"vor dem Melden des Fehler den folgenden Artikel lesen:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:75
-+msgid ""
-+"\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}\\cw{https://www."
-+"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
-+msgstr ""
-+"\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}\\cw{https://www."
-+"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:78
-+msgid ""
-+"\\ii{Patches} are welcome. Especially if they provide a new front end (to "
-+"make all these games run on another platform), or a new game."
-+msgstr ""
-+"\\i{Patches} sind willkommen. Insbesondere wenn Sie eine neue Oberfläche (um "
-+"alle Spiele auf einer weiteren Plattform zum Laufen zu bekommen) oder ein "
-+"neues Spiel bereitstellen."
-+
-+#. type: ii{#1}
-+#: puzzles.but:81
-+msgid "Common features"
-+msgstr "Gemeinsame Funktionalitäten"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:83
-+msgid "This chapter describes features that are common to all the games."
-+msgstr ""
-+"Dieses Kapitel beschreibt Funktionalitäten, die allen Spielen gemein sind."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:85
-+msgid "\\I{controls}Common actions"
-+msgstr "\\I{controls}Gemeinsame Aktionen"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:89
-+msgid ""
-+"These actions are all available from the \\I{Game menu}\\q{Game} menu and "
-+"via \\I{keys}keyboard shortcuts, in addition to any game-specific actions."
-+msgstr ""
-+"Diese Aktionen sind vom Menüpunkt \\I{Game menu}\\q{Game} und über "
-+"\\I{Tasten}Tastaturkürzel verfügbar, zusätzlich zu allen spielspezifischen "
-+"Aktionen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:93
-+msgid ""
-+"(On \\i{Mac OS X}, to conform with local user interface standards, these "
-+"actions are situated on the \\I{File menu}\\q{File} and \\I{Edit "
-+"menu}\\q{Edit} menus instead.)"
-+msgstr ""
-+"(Unter \\i{Mac OS X} befinden sich diese Aktionen unter den Menüs \\I{File "
-+"menu}\\q{File} und \\I{Edit menu}\\q{Edit}, um den lokalen "
-+"Benutzerschnittstellenstandards zu genügen.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:95
-+msgid "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Ctrl+\\q{N})"
-+msgstr "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Ctrl+\\q{N})"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:97
-+msgid "Starts a new game, with a random initial state."
-+msgstr "Beginnt ein neues Spiel, mit einem zufälligen Startzustand."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:99
-+msgid "\\ii\\e{Restart game}"
-+msgstr "\\ii\\e{Restart game}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:101
-+msgid "Resets the current game to its initial state. (This can be undone.)"
-+msgstr ""
-+"Setzt das aktuelle Spiel auf seinen Startzustand zurück. (Dies kann "
-+"rückgängig gemacht werden.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:103
-+msgid "\\ii\\e{Load}"
-+msgstr "\\ii\\e{Load}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:105
-+msgid "Loads a saved game from a file on disk."
-+msgstr "Lädt ein gespeichertes Spiel aus einer Datei auf der Platte."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:107
-+msgid "\\ii\\e{Save}"
-+msgstr "\\ii\\e{Save}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:109
-+msgid "Saves the current state of your game to a file on disk."
-+msgstr ""
-+"Speichert den aktuellen Zustand Ihres Spiels in einer Datei auf der Platte."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:117
-+msgid ""
-+"The Load and Save operations preserve your entire game history (so you can "
-+"save, reload, and still Undo and Redo things you had done before saving)."
-+msgstr ""
-+"Die Operationen Load und Save erhalten Ihren gesamten Spielverlauf (daher "
-+"können Sie speichern, neuladen und immer noch Aktionen, die Sie vor dem "
-+"Speichern durchgeführt hatten, rückgängig machen (Undo) oder erneut "
-+"ausführen (Redo))."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:119
-+msgid "\\I{printing, on Windows}\\e{Print}"
-+msgstr "\\I{Drucken, unter Windows}\\e{Print}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:126
-+msgid ""
-+"Where supported (currently only on Windows), brings up a dialog allowing you "
-+"to print an arbitrary number of puzzles randomly generated from the current "
-+"parameters, optionally including the current puzzle. (Only for puzzles which "
-+"make sense to print, of course \\dash it's hard to think of a sensible "
-+"printable representation of Fifteen!)"
-+msgstr ""
-+"Wo unterstützt (derzeit nur unter Windows) wird ein Dialog gezeigt, der es "
-+"Ihnen erlaubt, eine beliebige Anzahl von Puzzlen zu drucken, die aus den "
-+"aktuellen Parametern generiert werden, darunter optional auch das aktuelle "
-+"Puzzle. (Natürlich nur für Puzzles, die sinnvoll gedruckt werden können "
-+"\\dash für Fifteen ist es schwer, eine vernünftige druckbare Darstellung zu "
-+"ersinnen.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:128
-+msgid "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Ctrl+\\q{Z}, Ctrl+\\q{_})"
-+msgstr "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Ctrl+\\q{Z}, Ctrl+\\q{_})"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:131
-+msgid ""
-+"Undoes a single move. (You can undo moves back to the start of the session.)"
-+msgstr ""
-+"Setzt einen einzelnen Spielzug zurück. (Sie können Spielzüge bis zum Beginn "
-+"der Sitzung zurücksetzen.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:133
-+msgid "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Ctrl+\\q{R})"
-+msgstr "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Ctrl+\\q{R})"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:135
-+msgid "Redoes a previously undone move."
-+msgstr "Nimmt einen vorher zurückgesetzten Spielzug wieder vor."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:137
-+msgid "\\ii\\e{Copy}"
-+msgstr "\\ii\\e{Copy}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:142
-+msgid ""
-+"Copies the current state of your game to the clipboard in text format, so "
-+"that you can paste it into (say) an e-mail client or a web message board if "
-+"you're discussing the game with someone else.  (Not all games support this "
-+"feature.)"
-+msgstr ""
-+"Kopiert den aktuellen Zustand Ihres Spiels im Textformat in die "
-+"Zwischenablage, so dass Sie ihn in, sagen wir, Ihren E-Mail-Client oder ein "
-+"Web-Diskussionsforum einfügen können, falls Sie das Spiel mit jemanden "
-+"diskutieren. (Nicht alle Spiele unterstützen diese Funktion.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:144
-+msgid "\\ii\\e{Solve}"
-+msgstr "\\ii\\e{Solve}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:154
-+msgid ""
-+"Transforms the puzzle instantly into its solved state. For some games (Cube) "
-+"this feature is not supported at all because it is of no particular use. For "
-+"other games (such as Pattern), the solved state can be used to give you "
-+"information, if you can't see how a solution can exist at all or you want to "
-+"know where you made a mistake. For still other games (such as Sixteen), "
-+"automatic solution tells you nothing about how to \\e{get} to the solution, "
-+"but it does provide a useful way to get there quickly so that you can "
-+"experiment with set-piece moves and transformations."
-+msgstr ""
-+"Überführt das Puzzle sofort in seinen gelösten Zustand. Bei einigen Spielen "
-+"(Cube) wird diese Funktion überhaupt nicht unterstützt, da sie keinen "
-+"besonderen Zweck erfüllt. Bei anderen Spielen (wie Pattern) kann der gelöste "
-+"Zustand Ihnen Informationen geben, falls Sie nicht erkennen können, ob "
-+"überhaupt eine Lösung existiert oder wo Sie einen Fehler gemacht haben. Für "
-+"wieder andere Spiele (wie Sixteen) teilt Ihnen die automatische Lösung "
-+"nichts darüber mit, wie Sie zu der Lösung \\e{kommen}, aber sie stellt eine "
-+"nützliche Methode dar, schnell dorthin zu gelangen, so dass Sie mit den "
-+"Stein-Setz-Spielzügen und Transformationen experimentieren können."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:169
-+msgid ""
-+"Some games (such as Solo) are capable of solving a game ID you have typed in "
-+"from elsewhere. Other games (such as Rectangles) cannot solve a game ID they "
-+"didn't invent themself, but when they did invent the game ID they know what "
-+"the solution is already. Still other games (Pattern) can solve \\e{some} "
-+"external game IDs, but only if they aren't too difficult."
-+msgstr ""
-+"Einige Spiele (wie Solo) sind in der Lage, eine Spiele-ID zu lösen, die Sie "
-+"aus anderer Quelle erhalten haben. Andere Spiele (wie Rectangles) können "
-+"keine Spiele-ID lösen, die sie nicht selbst erfunden haben, aber wenn sie "
-+"die Spiel-ID selbst erfunden haben, kennen sie die Lösung bereits. Wieder "
-+"andere Spiele (Pattern) können \\e{einige} externe Spiele-IDs lösen, aber "
-+"nur falls diese nicht zu schwer sind."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:169
-+msgid ""
-+"The \\q{Solve} command adds the solved state to the end of the undo chain "
-+"for the puzzle. In other words, if you want to go back to solving it "
-+"yourself after seeing the answer, you can just press Undo."
-+msgstr ""
-+"Der \\q{Solve}-Befehl fügt den gelösten Zustand an das Ende der Undo-Kette "
-+"für das Puzzle hinzu. Mit anderen Worten, falls Sie zum eigenständigen Lösen "
-+"zurückkehren wollen, nachdem Sie die Antwort gesehen habe, wählen Sie "
-+"einfach Undo aus."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:171
-+msgid "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Ctrl+\\q{Q})"
-+msgstr "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Ctrl+\\q{Q})"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:173
-+msgid "Closes the application entirely."
-+msgstr "Schließt die Anwendung komplett."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:175
-+msgid "Specifying games with the \\ii{game ID}"
-+msgstr "Spiele über die \\i{Spiele-ID} angeben"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:179
-+msgid ""
-+"There are two ways to save a game specification out of a puzzle and recreate "
-+"it later, or recreate it in somebody else's copy of the same puzzle."
-+msgstr ""
-+"Es gibt zwei verschiedene Arten eine Spielspezifikation in einem Puzzle zu "
-+"speichern und dieses später wieder herzustellen, entweder in Ihrer Umgebung "
-+"oder in der Ausgabe des gleichen Puzzles bei einer anderen Person."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:184
-+msgid ""
-+"The \\q{\\i{Specific}} and \\q{\\i{Random Seed}} options from the \\I{Game "
-+"menu}\\q{Game} menu (or the \\q{File} menu, on \\i{Mac OS X}) each show a "
-+"piece of text (a \\q{game ID}) which is sufficient to reconstruct precisely "
-+"the same game at a later date."
-+msgstr ""
-+"Die Optionen \\q{\\i{Specific}} und \\q{\\i{Random Seed}} aus dem Menü "
-+"\\I{Game menu}\\q{Game} (oder \\q{File} unter \\i{Mac OS X}) zeigen jeweils "
-+"ein Stück Text (eine \\q{Spiele-ID}), der ausreicht, um genau dieses Spiel "
-+"zu einem späteren Zeitpunkt zu rekonstruieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:190
-+msgid ""
-+"You can enter either of these pieces of text back into the program (via the "
-+"same \\q{Specific} or \\q{Random Seed} menu options) at a later point, and "
-+"it will recreate the same game. You can also use either one as a \\i{command "
-+"line} argument (on Windows or Unix); see \\k{common-cmdline} for more detail."
-+msgstr ""
-+"Sie können eines dieser Textstücke später wieder im Programm eingeben (über "
-+"die gleiche Menüoption \\q{Specific} oder \\q{Random Seed}) und es wird das "
-+"gleiche Spiel wieder erzeugt. Sie können auch eines davon (unter Windows "
-+"oder Unix) als \\i{Befehlszeilen}-Argument verwenden; lesen Sie \\k{common-"
-+"cmdline} für weitere Details."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:196
-+msgid ""
-+"The difference between the two forms is that a descriptive game ID is a "
-+"literal \\e{description} of the \\i{initial state} of the game, whereas a "
-+"random seed is just a piece of arbitrary text which was provided as input to "
-+"the random number generator used to create the puzzle. This means that:"
-+msgstr ""
-+"Der Unterschied in der zwei Formen besteht darin, dass die beschreibende "
-+"Spiele-ID eine \\e{Beschreibung} des \\i{Anfangszustand}s des Spieles ist, "
-+"während der Zufallsstartwert lediglich ein Stück beliebiger Text ist, der "
-+"als Eingabe für den Zufallszahlengenerator zur Erzeugung des Puzzles "
-+"verwandt wurde. Dies bedeutet:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:202
-+msgid ""
-+"Descriptive game IDs tend to be longer in many puzzles (although some, such "
-+"as Cube (\\k{cube}), only need very short descriptions).  So a random seed "
-+"is often a \\e{quicker} way to note down the puzzle you're currently "
-+"playing, or to tell it to somebody else so they can play the same one as you."
-+msgstr ""
-+"Beschreibende Spiele-IDs sind typischerweise für viele Puzzle länger (wobei "
-+"einige, wie Cube (\\k{cube}) nur eine sehr kurze Beschreibung benötigen). "
-+"Daher ist der Zufallsstartwert oft ein \\e{schnellerer} Weg, um das gerade "
-+"gespielte Puzzle aufzuschreiben oder es jemanden anderen mitzuteilen, so "
-+"dass er das Gleiche wie Sie spielen kann."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:211
-+msgid ""
-+"Any text at all is a valid random seed. The automatically generated ones are "
-+"fifteen-digit numbers, but anything will do; you can type in your full name, "
-+"or a word you just made up, and a valid puzzle will be generated from it. "
-+"This provides a way for two or more people to race to complete the same "
-+"puzzle: you think of a random seed, then everybody types it in at the same "
-+"time, and nobody has an advantage due to having seen the generated puzzle "
-+"before anybody else."
-+msgstr ""
-+"Jeder beliebige Text ist ein gültiger Zufallsstartwert. Bei den automatisch "
-+"generierten handelt es sich um fünfzehnstellige Zahlen, es funktioniert aber "
-+"alles, Sie können Ihren vollständigen Namen oder ein erfundenes Wort "
-+"eingeben und ein gültiges Puzzle wird daraus erstellt. Dies gibt zwei oder "
-+"mehr Leuten die Möglichkeit, das gleiche Puzzle um die Wette zu lösen: Sie "
-+"denken sich einen Zufallsstartwert aus und jeder tippt ihn zur gleichen Zeit "
-+"ein. Damit hat keiner einen Vorteil dadurch, dass er das erstellte Puzzle "
-+"vor jemanden anderen gesehen hat."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:215
-+msgid ""
-+"It is often possible to convert puzzles from other sources (such as "
-+"\\q{nonograms} or \\q{sudoku} from newspapers) into descriptive game IDs "
-+"suitable for use with these programs."
-+msgstr ""
-+"Oft ist es möglich, Puzzle aus anderen Quellen (wie \\q{Nonograms} oder "
-+"\\q{Sudoku} aus Zeitungen) in beschreibende Spiele-IDs zu verwandeln, die "
-+"mit diesen Programmen verwandt werden können."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:223
-+msgid ""
-+"Random seeds are not guaranteed to produce the same result if you use them "
-+"with a different \\i\\e{version} of the puzzle program. This is because the "
-+"generation algorithm might have been improved or modified in later versions "
-+"of the code, and will therefore produce a different result when given the "
-+"same sequence of random numbers. Use a descriptive game ID if you aren't "
-+"sure that it will be used on the same version of the program as yours."
-+msgstr ""
-+"Zufallsstartwerte erzeugen nicht notwendigerweise die gleichen Ergebnisse, "
-+"wenn sie mit einer anderen \\i\\e{Version} des Puzzle-Programms verwandt "
-+"werden. Dies beruht darauf, dass der Erzeugungsalgorithmus in neueren "
-+"Versionen des Codes verbessert oder verändert worden sein könnte und daher "
-+"ein anderes Ergebnis erzeugen wird, wenn die gleiche Sequenz an Ziffern als "
-+"Zufallszahl angegeben wird. Verwenden Sie eine beschreibende Spiele-ID, "
-+"falls Sie sich nicht sicher sind, dass sie auf der gleichen Version des "
-+"Programms wie der Ihren verwandt wird."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:227
-+msgid ""
-+"(Use the \\q{About} menu option to find out the version number of the "
-+"program. Programs with the same version number running on different "
-+"platforms should still be random-seed compatible.)"
-+msgstr ""
-+"(Verwenden Sie die Menüoption \\q{About} um die Versionsnummer des Programms "
-+"herauszufinden. Programme mit der gleichen Versionsnummer auf verschiedenen "
-+"Plattformen sollten im Hinblick auf die Zufallsstartwerte kompatibel sein.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:234
-+msgid ""
-+"\\I{ID format}A descriptive game ID starts with a piece of text which "
-+"encodes the \\i\\e{parameters} of the current game (such as grid size). Then "
-+"there is a colon, and after that is the description of the game's initial "
-+"state. A random seed starts with a similar string of parameters, but then it "
-+"contains a hash sign followed by arbitrary data."
-+msgstr ""
-+"\\I{ID-Format}Eine beschreibende Spiele-ID beginnt mit einem Stück Text, der "
-+"die \\i\\e{Parameter} des aktuellen Spiels kodiert (wie beispielsweise die "
-+"Gittergröße). Dann folgt ein Doppelpunkt und danach eine Beschreibung des "
-+"Anfangszustandes des Spieles. Ein Zufallsstartwert beginnt mit einer "
-+"ähnlichen Zeichenkette, enthält dann aber ein Rautezeichen gefolgt von "
-+"beliebigen Daten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:240
-+msgid ""
-+"If you enter a descriptive game ID, the program will not be able to show you "
-+"the random seed which generated it, since it wasn't generated \\e{from} a "
-+"random seed. If you \\e{enter} a random seed, however, the program will be "
-+"able to show you the descriptive game ID derived from that random seed."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie eine beschreibende Spiele-ID eingeben wird das Programm nicht in "
-+"der Lage sein, Ihnen den erzeugenden Zufallsstartwert anzuzeigen, da es "
-+"nicht \\e{aus} einem Zufallsstartwert erzeugt wurde. Falls Sie allerdings "
-+"einen Zufallsstartwert \\e{eingeben}, wird das Programm in der Lage sein, "
-+"Ihnen den daraus abgeleiteten Zufallsstartwert anzuzeigen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:248
-+msgid ""
-+"Note that the game parameter strings are not always identical between the "
-+"two forms. For some games, there will be parameter data provided with the "
-+"random seed which is not included in the descriptive game ID. This is "
-+"because that parameter information is only relevant when \\e{generating} "
-+"puzzle grids, and is not important when playing them. Thus, for example, the "
-+"difficulty level in Solo (\\k{solo}) is not mentioned in the descriptive "
-+"game ID."
-+msgstr ""
-+"Beachten Sie, dass die Spieleparameterzeichenketten sich in den zwei Formen "
-+"unterscheiden können. Bei einigen Spielen werden beim Zufallsstartwert "
-+"zusätzliche Parameterdaten angegeben werden, die bei der beschreibenden "
-+"Spiele-ID entfallen. Dies kommt daher, dass diese Parameterinformationen nur "
-+"zur \\e{Erstellung} von Gittern, aber nicht beim Spielen relevant sind. So "
-+"wird beispielsweise der Schwierigkeitsgrad von Solo (\\k{solo}) in der "
-+"beschreibenden Spiele-ID nicht erwähnt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:258
-+msgid ""
-+"These additional parameters are also not set permanently if you type in a "
-+"game ID. For example, suppose you have Solo set to \\q{Advanced} difficulty "
-+"level, and then a friend wants your help with a \\q{Trivial} puzzle; so the "
-+"friend reads out a random seed specifying \\q{Trivial} difficulty, and you "
-+"type it in. The program will generate you the same \\q{Trivial} grid which "
-+"your friend was having trouble with, but once you have finished playing it, "
-+"when you ask for a new game it will automatically go back to the "
-+"\\q{Advanced} difficulty which it was previously set on."
-+msgstr ""
-+"Diese zusätzlichen Parameter werden auch nicht permanent gesetzt, falls Sie "
-+"eine Spiele-ID eingeben. Nehmen wir beispielsweise an, Sie haben den "
-+"Schwierigkeitsgrad \\q{Advanced} in Solo eingestellt und ein Freund bittet "
-+"Sie um Unterstützung bei einem Spiel der Schwierigkeit \\q{Trivial}. Er "
-+"liest daher einen einen Zufallsstartwert unter Benutzung der Schwierigkeit "
-+"\\q{Trivial} aus und Sie geben diesen ein. Das Programm wird Ihnen das "
-+"gleiche Gitter mit der Schwierigkeit \\q{Trivial} erstellen, mit dem Ihr "
-+"Freund Probleme hatte, aber sobald Sie es zuende gespielt haben und ein "
-+"neues Spiel beginnen, wird wieder automatisch auf die Schwierigkeit "
-+"\\q{Advanced} zurückgeschaltet, die vorher eingestellt worden war."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:260
-+msgid "The \\q{Type} menu"
-+msgstr "Das Menü \\q{Type} "
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:264
-+msgid ""
-+"The \\I{Type menu}\\q{Type} menu, if present, may contain a list of "
-+"\\i{preset} game settings. Selecting one of these will start a new random "
-+"game with the parameters specified."
-+msgstr ""
-+"Das Menü \\I{Type menu}\\q{Type} kann, falls vorhanden, eine Liste der "
-+"\\i{voreingestellten} Spieleeinstellungen enthalten. Wird eines dieser "
-+"Einträge ausgewählt, wird ein neues Spiel mit den angegebenen Parametern "
-+"gestartet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:269
-+msgid ""
-+"The \\q{Type} menu may also contain a \\q{\\i{Custom}} option which allows "
-+"you to fine-tune game \\i{parameters}. The parameters available are specific "
-+"to each game and are described in the following sections."
-+msgstr ""
-+"Das Menü \\q{Type} kann auch eine Option \\q{\\i{Custom}} enthalten, die es "
-+"Ihnen erlaubt, die \\i{Parameter} des Spiels im Detail einzustellen. Die "
-+"Parameter sind spielspezifisch und werden in den folgenden Abschnitten "
-+"beschrieben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:271
-+msgid "Specifying game parameters on the \\i{command line}"
-+msgstr "Spieleparameter auf der \\i{Befehlszeile} eingeben"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:273
-+msgid "(This section does not apply to the \\i{Mac OS X} version.)"
-+msgstr "(Dieser Abschnitt betrifft nicht die \\i{Mac OS X}-Version.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:279
-+msgid ""
-+"The games in this collection deliberately do not ever save information on to "
-+"the computer they run on: they have no high score tables and no saved "
-+"preferences. (This is because I expect at least some people to play them at "
-+"work, and those people will probably appreciate leaving as little evidence "
-+"as possible!)"
-+msgstr ""
-+"Die Spiele in dieser Sammlung speichern absichtlich niemals Informationen "
-+"auf dem Computer, auf dem sie ausgeführt werden: sie haben keine Bestenliste "
-+"und keine abgespeicherten Voreinstellungen. (Dies kommt daher, dass ich "
-+"annehme, dass einige Personen sie auf der Arbeit spielen werden und diese "
-+"Personen möchten wahrscheinlich so wenige Nachweise wie möglich "
-+"hinterlassen!)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:283
-+msgid ""
-+"However, if you do want to arrange for one of these games to \\I{default "
-+"parameters, specifying}default to a particular set of parameters, you can "
-+"specify them on the command line."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie allerdings eines dieser Spiele mit einem \\I{Standardparameter, "
-+"angeben}vorgegebenen Satz an bestimmten Parametern starten möchten, können "
-+"Sie diese auf der Befehlszeile angeben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:291
-+msgid ""
-+"The easiest way to do this is to set up the parameters you want using the "
-+"\\q{Type} menu (see \\k{common-type}), and then to select \\q{Random Seed} "
-+"from the \\q{Game} or \\q{File} menu (see \\k{common-id}). The text in the "
-+"\\q{Game ID} box will be composed of two parts, separated by a hash. The "
-+"first of these parts represents the game parameters (the size of the playing "
-+"area, for example, and anything else you set using the \\q{Type} menu)."
-+msgstr ""
-+"Am einfachsten erfolgt dies, indem Sie die gewünschten Parameter mit dem "
-+"Menü \\q{Type} einrichten (siehe \\k{common-type}) und dann \\q{Random Seed} "
-+"aus dem Menü \\q{Game} oder \\q{File} (siehe \\k{common-id}) auswählen. Der "
-+"Text in dem Kasten \\q{Game ID} wird dann aus zwei Teilen bestehen, getrennt "
-+"durch eine Raute. Der erste dieser Teile stellt die Spieleparameter dar "
-+"(beispielsweise die Größe des Spielbereichs, und alles was Sie über das Menü "
-+"\\q{Type} eingestellt haben)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:294
-+msgid ""
-+"If you run the game with just that parameter text on the command line, it "
-+"will start up with the settings you specified."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie das Spiel mit genau diesem Parametertext auf der Befehlszeile "
-+"ausführen, wird es mit den von Ihnen angegebenen Einstellungen gestartet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:300
-+msgid ""
-+"For example: if you run Cube (see \\k{cube}), select \\q{Octahedron} from "
-+"the \\q{Type} menu, and then go to the game ID selection, you will see a "
-+"string of the form \\cq{o2x2#338686542711620}. Take only the part before the "
-+"hash (\\cq{o2x2}), and start Cube with that text on the command line: "
-+"\\cq{PREFIX-cube o2x2}."
-+msgstr ""
-+"Beispiel: Sie führen Cube aus (siehe \\k{cube}), wählen \\q{Octahedron} aus "
-+"dem Menü \\q{Type} aus und gehen dann zu der Auswahl der Spiele-ID. Dort "
-+"sehen Sie eine Zeichenkette der Form \\cq{o2x2#338686542711620}. Verwenden "
-+"Sie nur den Teil vor der Raute (\\cq{o2x2}) und starten Sie Cube mit diesem "
-+"Text auf der Befehlszeile: \\cq{PREFIX-cube o2x2}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:305
-+msgid ""
-+"If you copy the \\e{entire} game ID on to the command line, the game will "
-+"start up in the specific game that was described. This is occasionally a "
-+"more convenient way to start a particular game ID than by pasting it into "
-+"the game ID selection box."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie die \\e{gesamte} Spiele-ID auf der Befehlszeile angeben wird das "
-+"Spiel mit dem speziellen beschriebenen Spiel gestartet. Dies ist manchmal "
-+"der bequemere Weg eine bestimmte Spiele-ID zu starten, statt diese in den "
-+"Auswahlkasten für die Spiele-ID einzufügen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:310
-+msgid ""
-+"(You could also retrieve the encoded game parameters using the \\q{Specific} "
-+"menu option instead of \\q{Random Seed}, but if you do then some options, "
-+"such as the difficulty level in Solo, will be missing. See \\k{common-id} "
-+"for more details on this.)"
-+msgstr ""
-+"(Sie können die kodierten Spieleparameter auch aus der Menüoption "
-+"\\q{Specific} statt \\q{Random Seed} auslesen, allerdings werden dann einige "
-+"Parameter, wie der Schwierigkeitsgrad in Solo, fehlen. Lesen Sie \\k{common-"
-+"id} für weitere Details darüber.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:312
-+msgid "\\i{Unix} \\i{command-line} options"
-+msgstr "\\i{Unix} \\i{Befehlszeilenoptionen}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:314
-+msgid "(This section only applies to the Unix port.)"
-+msgstr "(Dieser Abschnitt betrifft nur die Unix-Portierung.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:317
-+msgid ""
-+"In addition to being able to specify game parameters on the command line "
-+"(see \\k{common-cmdline}), there are various other options:"
-+msgstr ""
-+"Zusätzlich zu der Möglichkeit, die Spieleparameter auf der Befehlszeile zu "
-+"übergeben (siehe \\k{common-cmdline}) gibt es verschiedene andere Optionen:"
-+
-+#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:319
-+msgid "--game"
-+msgstr "--game"
-+
-+#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:321
-+msgid "--load"
-+msgstr "--load"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:326
-+msgid ""
-+"These options respectively determine whether the command-line argument is "
-+"treated as specifying game parameters or a \\i{save} file to \\i{load}. Only "
-+"one should be specified. If neither of these options is specified, a guess "
-+"is made based on the format of the argument."
-+msgstr ""
-+"Diese Optionen bestimmen, ob das angegebene Befehlszeilenargument als "
-+"spezieller Spieleparameter oder als eine zuvor \\i{gespeicherte} und jetzt "
-+"zu \\i{ladende} (\\q{--load}) Datei betrachtet wird. Nur eine der beiden "
-+"Parameter sollte angegeben werden. Falls keine der Optionen angegeben ist, "
-+"wird basierend auf dem Format des Arguments der zutreffende Fall erraten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:328
-+msgid "\\cw{--generate }\\e{n}"
-+msgstr "\\cw{--generate }\\e{n}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:333
-+msgid ""
-+"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a number "
-+"of descriptive game IDs will be \\I{generating game IDs}invented and printed "
-+"on standard output. This is useful for gaining access to the game generation "
-+"algorithms without necessarily using the frontend."
-+msgstr ""
-+"Falls diese Option angegeben wird, dann werden eine Reihe von beschreibenden "
-+"Spiele-IDs \\I{Erzeugen von Spiele-IDs}ausgedacht und auf der "
-+"Standardausgabe ausgegeben. Dies ist hilfreich, um Zugriff auf die "
-+"Spieleerzeugungsalgorithmen zu erhalten, ohne notwendigerweise die "
-+"Oberfläche zu verwenden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:344
-+msgid ""
-+"If game parameters are specified on the command-line, they will be used to "
-+"generate the game IDs; otherwise a default set of parameters will be used."
-+msgstr ""
-+"Falls auf der Befehlszeile Spieleparameter angegeben sind, werden diese zur "
-+"Erzeugung von Spiele-IDs verwandt; andernfalls wird ein voreingestellter "
-+"Satz an Parametern verwandt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:344
-+msgid ""
-+"The most common use of this option is in conjunction with \\c{--print}, in "
-+"which case its behaviour is slightly different; see below."
-+msgstr ""
-+"Der häufigste Einsatzfall dieser Option besteht im Zusammenhang mit der "
-+"Option \\c{--print}. Dabei unterscheidet sich das Verhalten etwas, siehe "
-+"unten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:346
-+msgid "\\I{printing, on Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
-+msgstr "\\I{Drucken, unter Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:350
-+msgid ""
-+"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a printed "
-+"representation of one or more unsolved puzzles is sent to standard output, "
-+"in \\i{PostScript} format."
-+msgstr ""
-+"Falls diese Option angegeben wird, wird eine gedruckte Darstellung eines "
-+"oder mehrerer ungelöster Puzzles im \\i{PostScript}-Format auf die "
-+"Standardausgabe gesandt, anstatt dass das Puzzle angezeigt wird."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374
-+msgid ""
-+"On each page of puzzles, there will be \\e{w} across and \\e{h} down. If "
-+"there are more puzzles than \\e{w}\\by\\e{h}, more than one page will be "
-+"printed."
-+msgstr ""
-+"Auf jeder Seite mit Puzzlen wird es \\e{w} quer und \\e{h} nach unten geben. "
-+"Falls es mehr Puzzle als \\e{w}\\by\\e{h} gibt wird mehr als eine Seite "
-+"gedruckt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374 puzzles.but:397
-+msgid ""
-+"If \\c{--generate} has also been specified, the invented game IDs will be "
-+"used to generate the printed output. Otherwise, a list of game IDs is "
-+"expected on standard input (which can be descriptive or random seeds; see "
-+"\\k{common-id}), in the same format produced by \\c{--generate}."
-+msgstr ""
-+"Falls auch \\c{--generate} angegeben wurde, werden die ausgedachten Spiele-"
-+"IDs zur Erzeugung der gedruckten Ausgabe verwandt. Andernfalls wird auf der "
-+"Standardeingabe eine Liste von Spiele-IDs im gleichen Format, wie das von "
-+"\\c{--generate} erzeugte, erwartet (diese können beschreibend oder mit "
-+"Zufallsstartwert sein, siehe \\k{common-id})."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374 puzzles.but:397
-+msgid "For example:"
-+msgstr "Zum Beispiel:"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:374
-+#, no-wrap
-+msgid "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
-+msgstr "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374
-+msgid ""
-+"will generate two pages of printed Net puzzles (each of which will have a "
-+"7\\by\\.7 wrapping grid), and pipe the output to the \\c{lpr} command, which "
-+"on many systems will send them to an actual printer."
-+msgstr ""
-+"Wird zwei Seiten an gedruckten Net-Puzzlen (jedes wird ein 7\\by\\.7 Umlauf-"
-+"Gitter enthalten) erstellen und diese über eine Pipe an den \\c{lpr}-Befehl "
-+"senden, der die Ausgabe auf vielen Systemen auf den eigentlichen Drucker "
-+"schicken wird."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374
-+msgid "There are various other options which affect printing; see below."
-+msgstr ""
-+"Es gibt verschiedene weitere Optionen mit Auswirkungen auf das Drucken, "
-+"siehe unten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:376
-+msgid "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
-+msgstr "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:380
-+msgid ""
-+"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, saved-game "
-+"files for one or more unsolved puzzles are written to files constructed from "
-+"the supplied prefix and/or suffix."
-+msgstr ""
-+"Falls diese Option angegeben wird, werden statt der Anzeige eines Puzzles "
-+"die gespeicherten Spieledateien für ein oder mehrere Puzzles in Dateien "
-+"geschrieben, die aus den angegebenen Prä- und/oder Suffixen konstruiert "
-+"werden."
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:397
-+#, no-wrap
-+msgid "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
-+msgstr "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:397
-+msgid ""
-+"will generate twelve Net saved-game files with the names \\cw{game0.sav} to "
-+"\\cw{game11.sav}."
-+msgstr ""
-+"wird zwölf gespeicherte Spieledateien für Net mit den Namen \\cw{game0.sav} "
-+"bis \\cw{game11.sav} erstellen."
-+
-+#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:399
-+msgid "--version"
-+msgstr "--version"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:401
-+msgid "Prints version information about the game, and then quits."
-+msgstr ""
-+"Gibt nur die Versionsinformationen über das Spiel aus und wird dann beendet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:404
-+msgid ""
-+"The following options are only meaningful if \\c{--print} is also specified:"
-+msgstr ""
-+"Die folgenden Optionen sind nur von Bedeutung, falls auch \\c{--print} "
-+"angegeben wird:"
-+
-+#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:406
-+msgid "--with-solutions"
-+msgstr "--with-solutions"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:409
-+msgid ""
-+"The set of pages filled with unsolved puzzles will be followed by the "
-+"solutions to those puzzles."
-+msgstr ""
-+"Die mit ungelösten Puzzlen gefüllte Seite wird von den Lösungen zu diesen "
-+"Puzzlen gefolgt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:411
-+msgid "\\cw{--scale }\\e{n}"
-+msgstr "\\cw{--scale }\\e{n}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:414
-+msgid ""
-+"Adjusts how big each puzzle is when printed. Larger numbers make puzzles "
-+"bigger; the default is 1.0."
-+msgstr ""
-+"Passt die Größe jedes Puzzles im Ausdruck an. Größere Zahlen vergrößern die "
-+"Puzzle; der Standardwert ist 1.0."
-+
-+#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:416
-+msgid "--colour"
-+msgstr "--colour"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:419
-+msgid ""
-+"Puzzles will be printed in colour, rather than in black and white (if "
-+"supported by the puzzle)."
-+msgstr ""
-+"Die Puzzles werden in Farbe statt schwarz-weiß ausgedruckt (falls dies vom "
-+"Puzzle unterstützt wird)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:422
-+msgid "\\i{Net}"
-+msgstr "\\i{Net}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:424
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:427
-+msgid ""
-+"(\\e{Note:} the \\i{Windows} version of this game is called \\i\\cw{NETGAME."
-+"EXE} to avoid clashing with Windows's own \\cw{NET.EXE}.)"
-+msgstr ""
-+"(\\e{Hinweis:} die \\i{Windows}-Version dieses Spieles heißt \\i\\cw{NETGAME."
-+"EXE}, um Konflikte mit Windows eigenem \\cw{NET.EXE} zu vermeiden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:439
-+msgid ""
-+"I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{FreeNet} "
-+"\\k{FreeNet}, written by Pavils Jurjans; there are several other "
-+"implementations under the name \\i{NetWalk}. The computer prepares a network "
-+"by connecting up the centres of squares in a grid, and then shuffles the "
-+"network by rotating every tile randomly. Your job is to rotate it all back "
-+"into place. The successful solution will be an entirely connected network, "
-+"with no closed loops. \\#{The latter clause means that there are no closed "
-+"paths within the network.  Could this be clearer? \"No closed paths\"?} As a "
-+"visual aid, all tiles which are connected to the one in the middle are "
-+"highlighted."
-+msgstr ""
-+"Ursprünglich habe ich dies in der Form eines von Pavils Jurjans "
-+"geschriebenen Flash-Spiels Namens \\i{FreeNet} \\k{FreeNet} gesehen. Es gibt "
-+"mehrere weitere Implementationen unter dem Namen \\i{NetWalk}. Der Computer "
-+"bereitet ein Netz vor, indem er die Zentren von Quadraten zu einem Gitter "
-+"anordnet und dann das Netz durcheinanderwürfelt, in dem er jede Kachel "
-+"zufällig dreht. Ihre Aufgabe besteht darin, sie alle wieder zurückzudrehen. "
-+"Die erfolgreiche Lösung ergibt ein komplett verbundenes Netz ohne "
-+"geschlossene Schleifen. \\#{Letzterer Abschnitt bedeutet, dass es im Netz "
-+"keine geschlossenen Pfade gibt. Kann das deutlicher sein? \"Keine "
-+"geschlossenen Pfade\"?} Als optisches Hilfsmittel werden alle Kacheln, die "
-+"mit der Kachel in der Mitte verbunden sind, hervorgehoben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:441
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\\cw{http://www.jurjans.lv/"
-+"stuff/net/FreeNet.htm}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\\cw{http://www.jurjans.lv/"
-+"stuff/net/FreeNet.htm}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:443
-+msgid "\\i{Net controls}"
-+msgstr "\\i{Net-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:444 puzzles.but:445 puzzles.but:446
-+msgid "Net controls"
-+msgstr "Net-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:444
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Net"
-+msgstr "Steuerung, von Net"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:445
-+#, no-wrap
-+msgid "keys, for Net"
-+msgstr "Tasten, für Net"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:446
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard), for Net"
-+msgstr "Tastaturkürzel, für Net"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:450
-+msgid ""
-+"This game can be played with either the keyboard or the mouse. The controls "
-+"are:"
-+msgstr ""
-+"Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder mit der Maus gespielt "
-+"werden. Die Steuerungen sind:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:452
-+msgid "\\e{Select tile}: mouse pointer, arrow keys"
-+msgstr "\\e{Kachel auswählen}: Mauszeiger, Pfeiltasten"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:454
-+msgid "\\e{Rotate tile anticlockwise}: left mouse button, \\q{A} key"
-+msgstr ""
-+"\\e{Kachel gegen den Uhrzeigersinn drehen}: linke Maustaste, Taste \\q{A}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:456
-+msgid "\\e{Rotate tile clockwise}: right mouse button, \\q{D} key"
-+msgstr "\\e{Kachel im Uhrzeigersinn drehen}: rechte Maustaste, Taste \\q{D}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:458
-+msgid "\\e{Rotate tile by 180 degrees}: \\q{F} key"
-+msgstr "\\e{Kachel um 180 Grad drehen}: Taste \\q{F}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:460
-+msgid ""
-+"\\e{Lock (or unlock) tile}: middle mouse button, shift-click, \\q{S} key"
-+msgstr ""
-+"\\e{Kachel sperren (oder entsperren)}: Mittlere Maustaste, Umschalt-Klick, "
-+"Taste \\q{S}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:464
-+msgid ""
-+"You can lock a tile once you're sure of its orientation. You can also unlock "
-+"it again, but while it's locked you can't accidentally turn it."
-+msgstr ""
-+"Sie können Kacheln sperren, sobald Sie sich über deren Orientierung sicher "
-+"sind. Sie können sie auch wieder entsperren, aber im gesperrten Zustand "
-+"können Sie sie nicht versehentlich drehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:467
-+msgid ""
-+"The following controls are not necessary to complete the game, but may be "
-+"useful:"
-+msgstr ""
-+"Die folgenden Steuerungen sind für das Beenden des Spiels nicht notwendig, "
-+"könnten aber hilfreich sein:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:469
-+msgid "\\e{Shift grid}: Shift + arrow keys"
-+msgstr "\\e{Gitter verschieben}: Umschalt + Pfeiltasten"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:472
-+msgid ""
-+"On grids that wrap, you can move the origin of the grid, so that tiles that "
-+"were on opposite sides of the grid can be seen together."
-+msgstr ""
-+"Bei umlaufenden Gittern können Sie den Ursprung des Gitters verschieben, so "
-+"dass Kacheln, die auf gegenüberliegenden Seiten des Gitters waren, zusammen "
-+"gesehen werden können."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:474
-+msgid "\\e{Move centre}: Ctrl + arrow keys"
-+msgstr "\\e{Zentrum bewegen}: Strg + Pfeiltasten"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:479
-+msgid ""
-+"You can change which tile is used as the source of highlighting.  (It "
-+"doesn't ultimately matter which tile this is, as every tile will be "
-+"connected to every other tile in a correct solution, but it may be helpful "
-+"in the intermediate stages of solving the puzzle.)"
-+msgstr ""
-+"Sie könne die Kachel ändern, auf die sich die Hervorhebung bezieht. (Es "
-+"macht letztendlich keinen Unterschied, welche Kachel dies ist, da in der "
-+"korrekten Lösung jede Kachel mit jeder anderen Kachel verbunden ist, es kann "
-+"aber für die Zwischenstufen beim Lösen des Puzzles hilfreich sein.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:481
-+msgid "\\e{Jumble tiles}: \\q{J} key"
-+msgstr "\\e{Kacheln durcheinanderwürfeln}: \\q{J}-Taste"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:484
-+msgid "This key turns all tiles that are not locked to random orientations."
-+msgstr ""
-+"Diese Taste dreht alle nicht gesperrten Kacheln in eine zufällige Richtung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:486 puzzles.but:575 puzzles.but:625 puzzles.but:673
-+#: puzzles.but:731 puzzles.but:807 puzzles.but:918 puzzles.but:1011
-+#: puzzles.but:1203 puzzles.but:1276 puzzles.but:1353 puzzles.but:1425
-+#: puzzles.but:1484 puzzles.but:1528 puzzles.but:1671 puzzles.but:1739
-+#: puzzles.but:1810 puzzles.but:1906 puzzles.but:1981 puzzles.but:2120
-+#: puzzles.but:2236 puzzles.but:2367 puzzles.but:2441 puzzles.but:2500
-+#: puzzles.but:2593 puzzles.but:2691 puzzles.but:2749 puzzles.but:2811
-+#: puzzles.but:2901 puzzles.but:2969 puzzles.but:3040 puzzles.but:3118
-+#: puzzles.but:3164 puzzles.but:3215 puzzles.but:3279 puzzles.but:3332
-+msgid "(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)"
-+msgstr ""
-+"(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:488
-+msgid "\\I{parameters, for Net}Net parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Net}Net-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:491 puzzles.but:580 puzzles.but:812 puzzles.but:1208
-+#: puzzles.but:1281 puzzles.but:1430 puzzles.but:1489 puzzles.but:1676
-+#: puzzles.but:1744 puzzles.but:1815 puzzles.but:1911 puzzles.but:1986
-+#: puzzles.but:2067 puzzles.but:2125 puzzles.but:2241 puzzles.but:2372
-+#: puzzles.but:2446 puzzles.but:2598 puzzles.but:2696 puzzles.but:2754
-+#: puzzles.but:2816 puzzles.but:2906 puzzles.but:2974 puzzles.but:3045
-+#: puzzles.but:3123 puzzles.but:3169 puzzles.but:3220 puzzles.but:3284
-+#: puzzles.but:3337
-+msgid ""
-+"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
-+"\\q{Type} menu."
-+msgstr ""
-+"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
-+"verfügbar."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:493 puzzles.but:814 puzzles.but:1138 puzzles.but:1210
-+#: puzzles.but:1283 puzzles.but:1432 puzzles.but:1678 puzzles.but:1746
-+#: puzzles.but:1817 puzzles.but:1913 puzzles.but:1988 puzzles.but:2069
-+#: puzzles.but:2127 puzzles.but:2243 puzzles.but:2448 puzzles.but:2756
-+#: puzzles.but:2818 puzzles.but:2908 puzzles.but:2976 puzzles.but:3125
-+#: puzzles.but:3171 puzzles.but:3222 puzzles.but:3286 puzzles.but:3339
-+msgid "\\e{Width}, \\e{Height}"
-+msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:495
-+msgid "Size of grid in tiles."
-+msgstr "Größe des Gitters in Kacheln."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:497
-+msgid "Walls wrap around"
-+msgstr "Walls wrap around"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:500
-+msgid ""
-+"If checked, flow can pass from the left edge to the right edge, and from top "
-+"to bottom, and vice versa."
-+msgstr ""
-+"Falls ausgewählt kann der Fluss von der linken Ecke zu der rechten Ecke und "
-+"von oben nach unten (und andersherum) passieren."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:502
-+msgid "Barrier probability"
-+msgstr "Barrierenwahrscheinlichkeit"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:507
-+msgid ""
-+"A number between 0.0 and 1.0 controlling whether an immovable barrier is "
-+"placed between two tiles to prevent flow between them (a higher number gives "
-+"more barriers). Since barriers are immovable, they act as constraints on the "
-+"solution (i.e., hints)."
-+msgstr ""
-+"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0 die steuert, ob eine unüberwindbare Barriere "
-+"zwischen zwei Kacheln platziert wird, um den Fluss zwischen ihnen zu "
-+"verhindern (eine höhere Zahl ergibt mehr Barrieren). Da Barrieren nicht "
-+"verschoben werden können, dienen sie als Randbedingungen für die Lösung (d."
-+"h. Tipps)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:522
-+msgid ""
-+"The grid generation in Net has been carefully arranged so that the barriers "
-+"are independent of the rest of the grid. This means that if you note down "
-+"the random seed used to generate the current puzzle (see \\k{common-id}), "
-+"change the \\e{Barrier probability} parameter, and then re-enter the same "
-+"random seed, you should see exactly the same starting grid, with the only "
-+"change being the number of barriers. So if you're stuck on a particular grid "
-+"and need a hint, you could start up another instance of Net, set up the same "
-+"parameters but a higher barrier probability, and enter the game seed from "
-+"the original Net window."
-+msgstr ""
-+"Die Gitter-Erzeugung in Net wurde sorgfältig so arrangiert, dass die "
-+"Barrieren unabhängig vom Rest des Gitters sind. Das bedeutet, dass Sie sich "
-+"den Zufallsstartwert für das aktuelle Puzzle aufschreiben können (siehe "
-+"\\k{common-id}), den Parameter für die \\e{Barrierenwahrscheinlichkeit} "
-+"ändern und dann den Zufallsstartwert erneut eingeben sollten Sie genau das "
-+"gleiche Startgitter sehen, wobei die einzige Änderung die Anzahl von "
-+"Barrieren ist. Falls Sie daher bei einem bestimmten Gitter festhängen und "
-+"eine Hilfe benötigen, könnten Sie eine weitere Instanz von Net starten, die "
-+"gleichen Spieleparameter aber mit einer höheren Barrierenwahrscheinlichkeit "
-+"einrichten und den Zufallsstartwert von dem ursprünglichen Net-Fenster "
-+"eingeben."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:524 puzzles.but:844 puzzles.but:1498
-+msgid "Ensure unique solution"
-+msgstr "Ensure unique solution"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:531
-+msgid ""
-+"Normally, Net will make sure that the puzzles it presents have only one "
-+"solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
-+"subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having "
-+"ambiguous puzzles. (Also, finding \\e{all} the possible solutions can be an "
-+"additional challenge for an advanced player.)"
-+msgstr ""
-+"Normalerweise wird Net sicherstellen, dass die vorgestellten Puzzle nur eine "
-+"einzige Lösung haben. Puzzle mit mehrdeutigen Abschnitten können schwieriger "
-+"und subtiler sein, falls Sie dies mögen, können Sie daher diese "
-+"Funktionalität abschalten und mit dem Risiko leben, mehrdeutige Puzzle zu "
-+"erhalten. (Für fortgeschrittene Spieler kann es auch eine zusätzliche "
-+"Herausforderung sein, \\e{alle} möglichen Lösungen zu finden.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:534
-+msgid "\\i{Cube}"
-+msgstr "\\i{Cube}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:536
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:548
-+msgid ""
-+"This is another one I originally saw as a web game. This one was a Java game "
-+"\\k{cube-java-game}, by Paul Scott. You have a grid of 16 squares, six of "
-+"which are blue; on one square rests a cube. Your move is to use the arrow "
-+"keys to roll the cube through 90 degrees so that it moves to an adjacent "
-+"square. If you roll the cube on to a blue square, the blue square is picked "
-+"up on one face of the cube; if you roll a blue face of the cube on to a non-"
-+"blue square, the blueness is put down again. (In general, whenever you roll "
-+"the cube, the two faces that come into contact swap colours.) Your job is to "
-+"get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time. "
-+"Count your moves and try to do it in as few as possible."
-+msgstr ""
-+"Dies ist ein weiteres Spiel, das ich ursprünglich als Web-Spiel sah. Dies "
-+"war ein Java-Spiel \\k{cube-java-game} von Paul Scott. Sie haben ein Gitter "
-+"von 16 Quadraten von denen sechs blau sind. Auf einem Quadrat ruht ein "
-+"Würfel. Ihr Spielzug besteht darin, den Würfel mit den Pfeiltasten um 90 "
-+"Grad zu rollen, so dass er sich auf ein benachbartes Quadrat bewegt. Falls "
-+"Sie den Würfel auf ein blaues Quadrat rollen, wird das blaue Quadrat auf der "
-+"einen Seite des Würfels aufgenommen; falls Sie eine blaue Seite des Würfels "
-+"auf ein nicht blaues Quadrat rollen, wird die blaue Farbe wieder auf das "
-+"Quadrat abgelegt. (Allgemeiner gesagt, tauschen die Würfelseite und das "
-+"Quadrat, auf dem der Würfel nach dem Rollen liegt, ihre Farben). Ihre "
-+"Aufgabe besteht darin, alle sechs blauen Quadrate gleichzeitig auf die sechs "
-+"Seiten des Würfels zu bekommen. Zählen Sie Ihre Spielzüge und versuchen Sie, "
-+"die Lösung mit so wenig Spielzügen wie möglich zu erreichen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:553
-+msgid ""
-+"Unlike the original Java game, my version has an additional feature: once "
-+"you've mastered the game with a cube rolling on a square grid, you can "
-+"change to a triangular grid and roll any of a tetrahedron, an octahedron or "
-+"an icosahedron."
-+msgstr ""
-+"Anders als das ursprüngliche Java-Spiel hat meine Version eine zusätzliche "
-+"Funktionalität: Sobald Sie das Spiel mit einem Würfel, der auf einem "
-+"Quadratgitter rollt, geschafft haben, können Sie das auf ein dreieckiges "
-+"Gitter umschalten und entweder einen Tetraeder, einen Oktaeder oder einen "
-+"Ikosaeder rollen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:555
-+msgid ""
-+"\\W{http://www3.sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}\\cw{http://www3."
-+"sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www3.sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}\\cw{http://www3."
-+"sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:557
-+msgid "\\i{Cube controls}"
-+msgstr "\\i{Cube-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:558 puzzles.but:559 puzzles.but:560
-+msgid "Cube controls"
-+msgstr "Cube-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:558
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Cube"
-+msgstr "Steuerung, von Cube"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:559
-+#, no-wrap
-+msgid "keys, for Cube"
-+msgstr "Tasten, für Cube"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:560
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard), for Cube"
-+msgstr "Tastaturkürzel, für Cube"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:563 puzzles.but:1189 puzzles.but:1264 puzzles.but:1322
-+msgid "This game can be played with either the keyboard or the mouse."
-+msgstr ""
-+"Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder der Maus gespielt werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:566
-+msgid ""
-+"Left-clicking anywhere on the window will move the cube (or other solid) "
-+"towards the mouse pointer."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick an einer beliebigen Stelle im Fenster wird der Würfel (oder "
-+"anderer Körper) zum Mauszeiger hin bewegt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:573
-+msgid ""
-+"The arrow keys can also used to roll the cube on its square grid in the four "
-+"cardinal directions.  On the triangular grids, the mapping of arrow keys to "
-+"directions is more approximate. Vertical movement is disallowed where it "
-+"doesn't make sense. The four keys surrounding the arrow keys on the numeric "
-+"keypad (\\q{7}, \\q{9}, \\q{1}, \\q{3}) can be used for diagonal movement."
-+msgstr ""
-+"Die Pfeiltasten können auch dazu verwandt werden, den Würfel auf seinem "
-+"Quadratgitter in die vier Hauptrichtungen zu rollen. Auf den dreieckigen "
-+"Gittern ist die Abbildung der Pfeiltasten auf die Richtungen eher ungefähr. "
-+"Vertikale Bewegungen sind nicht erlaubt, falls sie keinen Sinn ergeben. Die "
-+"vier Tasten, die sich um die Pfeiltasten im numerischen Zahlenblock befinden "
-+"(\\q{7}, \\q{9}, \\q{1}, \\q{3}) können für diagonale Bewegungen verwandt "
-+"werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:577
-+msgid "\\I{parameters, for Cube}Cube parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Cube}Cube-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:582
-+msgid "Type of solid"
-+msgstr "Art des Körpers"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:585
-+msgid ""
-+"Selects the solid to roll (and hence the shape of the grid): tetrahedron, "
-+"cube, octahedron, or icosahedron."
-+msgstr ""
-+"Wählt die Art des zu rollenden Körpers (und damit die Form des Gitters) aus: "
-+"Tetraeder, Würfel, Oktaeder oder Ikosaeder."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:587
-+msgid "\\e{Width / top}, \\e{Height / bottom}"
-+msgstr "\\e{Breite / oben}, \\e{Höhe / unten}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:591
-+msgid ""
-+"On a square grid, horizontal and vertical dimensions. On a triangular grid, "
-+"the number of triangles on the top and bottom rows respectively."
-+msgstr ""
-+"Auf einem Quadratgitter die horizontalen und vertikalen Dimensionen. Auf "
-+"einem Dreiecksgitter jeweils die Anzahl der Dreiecke in der obersten und "
-+"untersten Reihe."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:594
-+msgid "\\i{Fifteen}"
-+msgstr "\\i{Fifteen}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:596
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:604
-+msgid ""
-+"The old ones are the best: this is the good old \\q{\\i{15-puzzle}} with "
-+"sliding tiles. You have a 4\\by\\.4 square grid; 15 squares contain numbered "
-+"tiles, and the sixteenth is empty. Your move is to choose a tile next to the "
-+"empty space, and slide it into the space.  The aim is to end up with the "
-+"tiles in numerical order, with the space in the bottom right (so that the "
-+"top row reads 1,2,3,4 and the bottom row reads 13,14,15,\\e{space})."
-+msgstr ""
-+"Die alten sind die besten: Dies ist das gute alte \\q{\\i{15er-Puzzle}} mit "
-+"verschiebbaren Platten. Sie verfügen über ein 4\\by\\.4 Quadratgitter; 15 "
-+"Quadrate enthalten Platten mit Nummer und das sechzehnte Quadrat ist leer. "
-+"Sie wählen eine Platte neben dem Leerraum aus und verschieben sie auf den "
-+"Leerraum. Das Ziel besteht darin, die Platten am Ende in numerischer "
-+"Reihenfolge anzuordnen, wobei der Leerraum sich unten rechts befindet (so "
-+"dass in der obersten Zeile 1,2,3,4 und in der untersten Zeile 13,14,15,"
-+"\\e{Leerraum} steht)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:606
-+msgid "\\i{Fifteen controls}"
-+msgstr "\\i{Fifteen-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:607 puzzles.but:608 puzzles.but:609
-+msgid "Fifteen controls"
-+msgstr "Fifteen-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:607
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Fifteen"
-+msgstr "Steuerung, von Fifteen"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:608
-+#, no-wrap
-+msgid "keys, for Fifteen"
-+msgstr "Tasten, für Fifteen"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:609
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard), for Fifteen"
-+msgstr "Tastaturkürzel, für Fifteen"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:612
-+msgid "This game can be controlled with the mouse or the keyboard."
-+msgstr "Dieses Spiel kann mit der Maus oder der Tastatur gespielt werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:616
-+msgid ""
-+"A left-click with the mouse in the row or column containing the empty space "
-+"will move as many tiles as necessary to move the space to the mouse pointer."
-+msgstr ""
-+"Ein Linksklick mit der Maus in die Zeile oder Spalte, die den Leerraum "
-+"enthält, bewegt so viele Platten wie notwendig, um den Leerraum zum "
-+"Mauszeiger zu bewegen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:619
-+msgid ""
-+"The arrow keys will move a tile adjacent to the space in the direction "
-+"indicated (moving the space in the \\e{opposite} direction)."
-+msgstr ""
-+"Die Pfeiltasten bewegen eine Platte, die neben dem Leerraum liegt, in die "
-+"angegebene Richtung (und damit den Leerraum in die \\e{entgegengesetzte} "
-+"Richtung)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:623
-+msgid ""
-+"Pressing \\q{h} will make a suggested move.  Pressing \\q{h} enough times "
-+"will solve the game, but it may scramble your progress while doing so."
-+msgstr ""
-+"Durch Druck von \\q{h} wird eine vorgeschlagene Bewegung durchgeführt. Durch "
-+"Druck von \\q{h} wird das Spiel gelöst, aber Ihr Fortschritt könnte dabei "
-+"durcheinander geraten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:627
-+msgid "\\I{parameters, for Fifteen}Fifteen parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Fifteen}Fifteen-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:631
-+msgid ""
-+"The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
-+"menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory. (Once "
-+"you've changed these, it's not a \\q{15-puzzle} any more, of course!)"
-+msgstr ""
-+"Die einzigen unter \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren Optionen "
-+"sind die \\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe), die selbsterklärend "
-+"sind. (Sobald Sie diese ändern, ist es natürlich kein \\q{15er Puzzle} mehr!)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:634
-+msgid "\\i{Sixteen}"
-+msgstr "\\i{Sixteen}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:636
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:646
-+msgid ""
-+"Another sliding tile puzzle, visually similar to Fifteen (see \\k{fifteen}) "
-+"but with a different type of move. This time, there is no hole: all 16 "
-+"squares on the grid contain numbered squares. Your move is to shift an "
-+"entire row left or right, or shift an entire column up or down; every time "
-+"you do that, the tile you shift off the grid re-appears at the other end of "
-+"the same row, in the space you just vacated. To win, arrange the tiles into "
-+"numerical order (1,2,3,4 on the top row, 13,14,15,16 on the bottom). When "
-+"you've done that, try playing on different sizes of grid."
-+msgstr ""
-+"Ein weiteres Puzzle mit verschiebbaren Platten, visuell sehr ähnlich zu "
-+"Fifteen (siehe\\k{fifteen})), aber mit einer anderen Art von Spielzügen. "
-+"Diesmal gibt es kein Loch: Alle 16 Quadrate auf dem Gitter enthalten "
-+"nummerierte Quadrate. Ihr Spielzug besteht darin, eine gesamte Zeile nach "
-+"links oder rechts zu verschieben oder eine gesamte Spalte nach oben oder "
-+"unten zu verschieben. Jedesmal, wenn Sie dies tun, erscheint die Platte, die "
-+"Sie vom Gitter verschieben am anderen Ende der gleichen Zeile am Platz, den "
-+"Sie gerade freigelegt haben. Um zu gewinnen, müssen Sie die Platten in "
-+"numerischer Reihenfolge anordnen (1,2,3,4 in der obersten Reihe und "
-+"13,14,15,16 in der untersten). Wenn Sie das erreicht haben, versuchen Sie "
-+"auf einer anderen Gittergröße zu spielen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:654
-+msgid ""
-+"I \\e{might} have invented this game myself, though only by accident if so "
-+"(and I'm sure other people have independently invented it). I thought I was "
-+"imitating a screensaver I'd seen, but I have a feeling that the screensaver "
-+"might actually have been a Fifteen-type puzzle rather than this slightly "
-+"different kind. So this might be the one thing in my puzzle collection which "
-+"represents creativity on my part rather than just engineering."
-+msgstr ""
-+"Ich \\e{könnte} das Spiel selbst erfunden haben, allerdings dann nur "
-+"versehentlich (und ich bin mir sicher, unabhängig davon haben andere Leute "
-+"es auch erfunden). Ich dachte, ich imitierte einen Bildschirmschoner, den "
-+"ich gesehen hatte, aber ich denke, dass der Bildschirmschoner tatsächlich "
-+"ein Fifteen-artiges Puzzle statt dieses leicht verschiedene gewesen sein "
-+"könnte. Daher könnte dies das einzige Ding in meiner Puzzle-Sammlung sein, "
-+"das Kreativität von meiner Seite statt reiner Umsetzungsarbeit zeigt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:656
-+msgid "\\I{controls, for Sixteen}Sixteen controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Sixteen}Sixteen-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:660
-+msgid ""
-+"Left-clicking on an arrow will move the appropriate row or column in the "
-+"direction indicated.  Right-clicking will move it in the opposite direction."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick auf einen Pfeil wird die zugehörige Zeile oder Spalte in "
-+"die angezeigte Richtung bewegt. Durch Rechtsklick wird sie in die "
-+"entgegengesetzte Richtung bewegt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:664
-+msgid ""
-+"Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
-+"edge of the grid, and use the return key to move the row/column in the "
-+"direction indicated."
-+msgstr ""
-+"Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten, um den Positionsanzeiger um den "
-+"Rand des Gitters zu bewegen und verwenden Sie die Eingabetaste, um die Zeile/"
-+"Spalte in die angegebene Richtung zu bewegen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:671
-+msgid ""
-+"You can also move the tiles directly.  Move the cursor onto a tile, hold "
-+"Control and press an arrow key to move the tile under the cursor and move "
-+"the cursor along with the tile.  Or, hold Shift to move only the tile.  "
-+"Pressing Enter simulates holding down Control (press Enter again to "
-+"release), while pressing Space simulates holding down shift."
-+msgstr ""
-+"Sie können die Kacheln auch direkt bewegen. Bewegen Sie den Cursor auf eine "
-+"Kachel, halten Sie Strg und bewegen Sie die Pfeiltasten, um die Kachel unter "
-+"dem Cursor zu bewegen und verschieben Sie den Cursor zusammen mit der "
-+"Kachel. Oder halten Sie Umschalten und verschieben Sie nur die Kachel. Der "
-+"Druck der Eingabetaste simuliert das Halten von Strg (durch erneuten Druck "
-+"der Eingabetaste wird dies wieder aufgelöst), das Drücken der Leertaste "
-+"simuliert das Halten der Umschalttaste."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:675
-+msgid "\\I{parameters, for Sixteen}Sixteen parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Sixteen}Sixteen-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:678
-+msgid ""
-+"The parameters available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
-+"menu are:"
-+msgstr ""
-+"Die von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren Parameter "
-+"lauten:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:680
-+msgid "\\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
-+msgstr "\\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe) sind selbsterklärend."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:690
-+msgid ""
-+"You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
-+"By default, Sixteen will shuffle the grid in such a way that any arrangement "
-+"is about as probable as any other. You can override this by requesting a "
-+"precise number of shuffling moves to be performed. Typically your aim is "
-+"then to determine the precise set of shuffling moves and invert them "
-+"exactly, so that you answer (say) a four-move shuffle with a four-move "
-+"solution. Note that the more moves you ask for, the more likely it is that "
-+"solutions shorter than the target length will turn out to be possible."
-+msgstr ""
-+"Sie können darum bitten, dass auf dem Gitter nur eine begrenzte Vermischungs-"
-+"Operation durchgeführt wird. Standardmäßig wird Sixteen das Gitter so "
-+"vermischen, dass jede Anordnung gleich wahrscheinlich ist. Sie können dieses "
-+"Verhalten ändern, indem Sie eine genaue Anzahl an Vermischungsspielzüge "
-+"angeben, die ausgeführt werden sollen. Typischerweise besteht dann Ihr Ziel "
-+"darin, die genaue Menge an Vermischungsspielzügen zu bestimmen und diese "
-+"dann genau zu invertieren, so dass Sie beispielsweise eine vierzügige "
-+"Vermischung mit einer vierzügigen Lösung beantworten. Beachten Sie, dass bei "
-+"einer größeren Anzahl an Spielzügen die Wahrscheinlichkeit steigt, dass "
-+"Lösungen kürzer als die Zielanzahl möglich werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:693
-+msgid "\\i{Twiddle}"
-+msgstr "\\i{Twiddle}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:695
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:700
-+msgid ""
-+"Twiddle is a tile-rearrangement puzzle, visually similar to Sixteen (see "
-+"\\k{sixteen}): you are given a grid of square tiles, each containing a "
-+"number, and your aim is to arrange the numbers into ascending order."
-+msgstr ""
-+"Twiddle ist ein Platten-Neuanordnungspuzzle, visuell ähnlich zu Sixteen "
-+"(siehe \\k{sixteen}). Sie bekommen ein Gitter von quadratischen Kacheln, die "
-+"jede eine Zahl enthalten und Ihr Ziel besteht darin, diese in aufsteigender "
-+"Reihenfolge anzuordnen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:705
-+msgid ""
-+"In basic Twiddle, your move is to rotate a square group of four tiles about "
-+"their common centre. (Orientation is not significant in the basic puzzle, "
-+"although you can select it.) On more advanced settings, you can rotate a "
-+"larger square group of tiles."
-+msgstr ""
-+"In der grundlegenden Variante besteht Ihr Spielzug in Twiddle darin, eine "
-+"Gruppe von vier Platten um ihr gemeinsames Zentrum zu rotieren. (In der "
-+"grundlegenden Variante des Puzzles ist die Ausrichtung nicht wichtig; Sie "
-+"können dies aber auswählen). Bei fortgeschritteneren Einstellungen können "
-+"Sie auch größere Quadratgruppen von Platten rotieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:710
-+msgid ""
-+"I first saw this type of puzzle in the GameCube game \\q{Metroid Prime 2}. "
-+"In the Main Gyro Chamber in that game, there is a puzzle you solve to unlock "
-+"a door, which is a special case of Twiddle. I developed this game as a "
-+"generalisation of that puzzle."
-+msgstr ""
-+"Ich habe diese Art von Puzzlen das erste Mal in dem GameCube-Spiel "
-+"\\q{Metroid Prime 2} gesehen. In der Haupt-Gyro-Kammer dieses Spiels gibt es "
-+"ein Puzzle, das Sie lösen müssen, um eine Tür zu entsperren, was einen "
-+"Spezialfall von Twiddle darstellt. Ich entwickelte dieses Spiel als "
-+"Verallgemeinerung dieses Puzzles."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:712
-+msgid "\\I{controls, for Twiddle}Twiddle controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Twiddle}Twiddle-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:717
-+msgid ""
-+"To play Twiddle, click the mouse in the centre of the square group you wish "
-+"to rotate. In the basic mode, you rotate a 2\\by\\.2 square, which means you "
-+"have to click at a corner point where four tiles meet."
-+msgstr ""
-+"Um Twiddle zu spielen, klicken Sie mit der Maus in das Zentrum der "
-+"Quadratgruppe, die Sie rotieren möchten. Im grundlegenden Modus rotieren Sie "
-+"ein 2\\by\\.2-Gitter, was bedeutet, dass Sie auf den Eckpunkt klicken "
-+"müssen, an dem sich die vier Platten treffen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:721
-+msgid ""
-+"In more advanced modes you might be rotating 3\\by\\.3 or even more at a "
-+"time; if the size of the square is odd then you simply click in the centre "
-+"tile of the square you want to rotate."
-+msgstr ""
-+"In fortgeschritteneren Modi könnten Sie 3\\by\\.3 oder sogar mehr auf einmal "
-+"rotieren; falls die Anzahl der Quadrate ungerade ist, klicken Sie einfach in "
-+"das Zentrum des Quadrates, das Sie rotieren möchten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:724
-+msgid ""
-+"Clicking with the left mouse button rotates the group anticlockwise.  "
-+"Clicking with the right button rotates it clockwise."
-+msgstr ""
-+"Durch einen Klick mit der linken Maustaste rotieren Sie die Gruppe gegen den "
-+"Uhrzeigersinn. Durch einen Klick mit der rechten Taste rotieren Sie sie im "
-+"Uhrzeigersinn."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:729
-+msgid ""
-+"You can also move an outline square around the grid with the cursor keys; "
-+"the square is the size above (2\\by\\.2 by default, or larger).  Pressing "
-+"the return key or space bar will rotate the current square anticlockwise or "
-+"clockwise respectively."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch ein Umrissquadrat über das Gitter mit den Pfeiltasten "
-+"bewegen. Das Quadrat hat die oben genannte Größe (standardmäßig 2\\by\\.2 "
-+"oder größer). Durch die Eingabe- oder Leertaste wird das aktuelle Quadrat "
-+"gegen oder respektive mit dem Uhrzeigersinn gedreht."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:733
-+msgid "\\I{parameters, for Twiddle}Twiddle parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Twiddle}Twiddle-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:736
-+msgid ""
-+"Twiddle provides several configuration options via the \\q{Custom} option on "
-+"the \\q{Type} menu:"
-+msgstr ""
-+"Twiddle stellt mehrere Konfigurationsmöglichkeiten über die Option "
-+"\\q{Custom} im Menü \\q{Type} bereit:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:738
-+msgid "You can configure the width and height of the puzzle grid."
-+msgstr "Sie können die Höhe und die Breite des Puzzle-Gitters konfigurieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:740
-+msgid "You can configure the size of square block that rotates at a time."
-+msgstr ""
-+"Sie können die Größe des Quadratblocks, der auf einmal rotiert, "
-+"konfigurieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:746
-+msgid ""
-+"You can ask for every square in the grid to be distinguishable (the "
-+"default), or you can ask for a simplified puzzle in which there are groups "
-+"of identical numbers. In the simplified puzzle your aim is just to arrange "
-+"all the 1s into the first row, all the 2s into the second row, and so on."
-+msgstr ""
-+"Sie können einstellen, dass jedes Quadrat im Gitter unterscheidbar sein soll "
-+"(dies ist die Voreinstellung) oder Sie können ein vereinfachtes Puzzle "
-+"einstellen, bei dem es Gruppen mit identischen Zahlen gibt. Im vereinfachten "
-+"Puzzle besteht Ihr Ziel darin, alle 1en in die erste Zeile zu bringen, alle "
-+"2en in die zweite usw."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:751
-+msgid ""
-+"You can configure whether the orientation of tiles matters. If you ask for "
-+"an orientable puzzle, each tile will have a triangle drawn in it. All the "
-+"triangles must be pointing upwards to complete the puzzle."
-+msgstr ""
-+"Sie können einstellen, ob die Orientierung der Platten relevant ist. Falls "
-+"Sie ein orientierbares Puzzle einstellen, wird auf jede Platte ein Dreieck "
-+"gezeichnet. Alle Dreiecke müssen nach oben zeigen, um das Puzzle zu lösen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:761
-+msgid ""
-+"You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
-+"By default, Twiddle will shuffle the grid so much that any arrangement is "
-+"about as probable as any other. You can override this by requesting a "
-+"precise number of shuffling moves to be performed.  Typically your aim is "
-+"then to determine the precise set of shuffling moves and invert them "
-+"exactly, so that you answer (say) a four-move shuffle with a four-move "
-+"solution. Note that the more moves you ask for, the more likely it is that "
-+"solutions shorter than the target length will turn out to be possible."
-+msgstr ""
-+"Sie können um eine begrenzte Vermischungsoperation auf dem Gitter bitten. "
-+"Standardmäßig vermischt Twiddle das Gitter so, dass jede Anordnung "
-+"gleichwahrscheinlich ist. Sie können dies ändern, indem Sie um eine genaue "
-+"Anzahl an auszuführenden Vermischungs-Spielzügen bitten. Typischerweise "
-+"Typischerweise besteht dann Ihr Ziel darin, die genaue Menge an "
-+"Vermischungsspielzügen zu bestimmen und diese dann genau zu invertieren, so "
-+"dass Sie beispielsweise eine vierzügige Vermischung mit einer vierzügigen "
-+"Lösung beantworten. Beachten Sie, dass bei einer größeren Anzahl an "
-+"Spielzügen die Wahrscheinlichkeit steigt, dass Lösungen kürzer als die "
-+"Zielanzahl möglich werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:764
-+msgid "\\i{Rectangles}"
-+msgstr "\\i{Rectangles}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:766
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:772
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares, with numbers written in some (but not all)  of "
-+"the squares. Your task is to subdivide the grid into rectangles of various "
-+"sizes, such that (a) every rectangle contains exactly one numbered square, "
-+"and (b) the area of each rectangle is equal to the number written in its "
-+"numbered square."
-+msgstr ""
-+"Sie verfügen über ein Gitter von Quadraten, bei denen auf einigen (aber "
-+"nicht allen) Quadraten Nummern aufgebracht sind. Ihre Aufgabe besteht darin, "
-+"das Gitter in Rechtecke verschiedener Größe zu unterteilen, so dass (a) "
-+"jedes Rechteck genau ein nummeriertes Quadrat enthält und (b) die Größe des "
-+"Rechtecks mit der Zahl auf dem nummerierten Quadrat übereinstimmt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:781
-+msgid ""
-+"Credit for this game goes to the Japanese puzzle magazine \\i{Nikoli} "
-+"\\k{nikoli-rect}; I've also seen a Palm implementation at \\i{Puzzle Palace} "
-+"\\k{puzzle-palace-rect}. Unlike Puzzle Palace's implementation, my version "
-+"automatically generates random grids of any size you like. The quality of "
-+"puzzle design is therefore not quite as good as hand-crafted puzzles would "
-+"be, but on the plus side you get an inexhaustible supply of puzzles tailored "
-+"to your own specification."
-+msgstr ""
-+"Die Danksagung für dieses Spiel geht an das japanische Puzzlemagazin "
-+"\\i{Nikoli} \\k{nikoli-rect}; ich habe auch eine Palm-Implementierung im "
-+"\\i{Puzzle Palace} \\k{puzzle-palace-rect} gesehen. Anders als bei der "
-+"Implementierung von Puzzle Palace generiert meine Version automatisch Gitter "
-+"in jeder Größe, die Sie wünschen. Die Qualität des Puzzle-Designs ist daher "
-+"nicht ganz so gut wie bei handerstellten Puzzlen, aber auf der Haben-Seite "
-+"erhalten Sie einen nicht endenden Vorrat von Puzzles, angepasst an Ihre "
-+"eigenen Spezifikationen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:784
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli."
-+"co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (beware of Flash)"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (Achtung Flash)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:786
-+msgid ""
-+"\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/"
-+"puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/"
-+"web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
-+msgstr "\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:788
-+msgid "\\I{controls, for Rectangles}Rectangles controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Rectangles}Rectangles-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:790
-+msgid "This game is played with the mouse or cursor keys."
-+msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus oder den Pfeiltasten gespielt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:795
-+msgid ""
-+"Left-click any edge to toggle it on or off, or left-click and drag to draw "
-+"an entire rectangle (or line) on the grid in one go (removing any existing "
-+"edges within that rectangle). Right-clicking and dragging will allow you to "
-+"erase the contents of a rectangle without affecting its edges."
-+msgstr ""
-+"Klicken Sie links auf eine Ecke, um Sie ein- oder auszuschalten oder klicken "
-+"Sie links und ziehen Sie, um das gesamte Rechteck (oder eine Linie) auf dem "
-+"Gitter in einem Durchlauf zu zeichnen (und dabei alle existierenden Ecken "
-+"innerhalb des Rechtecks zu entfernen). Durch Rechtsklick und Ziehen können "
-+"Sie den Inhalt eines Rechtecks löschen, ohne seine Ecken zu beeinflussen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:803
-+msgid ""
-+"Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
-+"board. Pressing the return key then allows you to use the cursor keys to "
-+"drag a rectangle out from that position, and pressing the return key again "
-+"completes the rectangle. Using the space bar instead of the return key "
-+"allows you to erase the contents of a rectangle without affecting its edges, "
-+"as above. Pressing escape cancels a drag."
-+msgstr ""
-+"Alternativ verwenden Sie die Pfeiltasten, um den Positionsanzeiger über das "
-+"Brett zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste können Sie dann mit den "
-+"Pfeiltasten ein Rechteck von dieser Position aus ziehen und durch erneutes "
-+"Drücken der Eingabetaste das Rechteck abschließen. Verwenden Sie die "
-+"Leertaste statt der Eingabetaste, um den Inhalt eines Rechtecks zu löschen, "
-+"ohne dessen Ecken zu beeinflussen, wie oben. Durch Drücken der Taste Esc wird "
-+"das Ziehen abgebrochen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:805
-+msgid "When a rectangle of the correct size is completed, it will be shaded."
-+msgstr ""
-+"Wenn ein Rechteck der korrekten Größe fertiggestellt ist, wir es schattiert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:809
-+msgid "\\I{parameters, for Rectangles}Rectangles parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Rectangles}Rectangles-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:816
-+msgid "Size of grid, in squares."
-+msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:818
-+msgid "Expansion factor"
-+msgstr "Expansion factor"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:824
-+msgid ""
-+"This is a mechanism for changing the type of grids generated by the program. "
-+"Some people prefer a grid containing a few large rectangles to one "
-+"containing many small ones. So you can ask Rectangles to essentially "
-+"generate a \\e{smaller} grid than the size you specified, and then to expand "
-+"it by adding rows and columns."
-+msgstr ""
-+"Dies ist ein Mechanismus, um die Art der vom Programm erzeugten Gitter zu "
-+"ändern. Einige Leute bevorzugen ein Gitter, das wenige große Rechtecke "
-+"enthält, gegenüber Gittern mit vielen kleinen. Daher können Sie Rectangles "
-+"auffordern, ein \\e{kleineres} Gitter als die angegebene Größe zu erstellen "
-+"und es dann durch Hinzunahme von Spalten und Zeilen zu vergrößern."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:842
-+msgid ""
-+"The default expansion factor of zero means that Rectangles will simply "
-+"generate a grid of the size you ask for, and do nothing further. If you set "
-+"an expansion factor of (say) 0.5, it means that each dimension of the grid "
-+"will be expanded to half again as big after generation. In other words, the "
-+"initial grid will be 2/3 the size in each dimension, and will be expanded to "
-+"its full size without adding any more rectangles."
-+msgstr ""
-+"Der standardmäßige Ausdehnungsfaktor von Null bedeutet, dass Rectangles "
-+"einfach ein Gitter in der von Ihnen angeforderten Größe erstellt und nichts "
-+"weiter unternimmt. Falls Sie einen Ausdehnungsfaktor von beispielsweise 0.5 "
-+"setzen, bedeutet dies, dass jede Dimension des Gitters nach der Erstellung "
-+"um die Hälfte vergrößert wird. Mit anderen Worten, das ursprüngliche Gitter "
-+"wird 2/3 der Größe in jeder Dimension haben und wird dann auf seine "
-+"komplette Größe ausgedehnt, ohne dass weitere Rechtecke hinzugefügt werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:842
-+msgid ""
-+"Setting an expansion factor of around 0.5 tends to make the game more "
-+"difficult, and also (in my experience) rewards a less deductive and more "
-+"intuitive playing style. If you set it \\e{too} high, though, the game "
-+"simply cannot generate more than a few rectangles to cover the entire grid, "
-+"and the game becomes trivial."
-+msgstr ""
-+"Das Setzen eines Ausdehnungsfaktors von ungefähr 0.5 erschwert das Spiel "
-+"typischerweise und belohnt (in meiner Erfahrung) mit einem weniger "
-+"erschließbaren und mehr intuitiven Spielstil. Falls Sie ihn allerdings "
-+"\\e{zu} hoch setzen, kann das Spiel nicht mehr als ein paar Rechtecke zum "
-+"Abdecken des gesamten Gitters erstellen und das Spiel wird trivial lösbar."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:851
-+msgid ""
-+"Normally, Rectangles will make sure that the puzzles it presents have only "
-+"one solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
-+"subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having "
-+"ambiguous puzzles. Also, finding \\e{all} the possible solutions can be an "
-+"additional challenge for an advanced player. Turning off this option can "
-+"also speed up puzzle generation."
-+msgstr ""
-+"Normalerweise sorgt Rectangles dafür, dass die angebotenen Puzzles nicht "
-+"mehr als eine Lösung haben. Puzzles mit mehrdeutigen Abschnitten können "
-+"schwieriger und subtiler sein, falls Sie dies mögen können Sie daher diese "
-+"Funktion ausschalten und riskieren, dass die Puzzles mehrdeutig sind. Auch "
-+"kann das Finden \\e{aller} möglichen Lösungen eine zusätzliche "
-+"Herausforderung für fortgeschrittene Spieler darstellen. Das Abschalten "
-+"dieser Option beschleunigt auch die Erstellung von Puzzles."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:854
-+msgid "\\i{Netslide}"
-+msgstr "\\i{Netslide}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:856
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:861
-+msgid ""
-+"This game combines the grid generation of Net (see \\k{net}) with the "
-+"movement of Sixteen (see \\k{sixteen}): you have a Net grid, but instead of "
-+"rotating tiles back into place you have to slide them into place by moving a "
-+"whole row at a time."
-+msgstr ""
-+"Dieses Spiel kombiniert die Gittererstellung von Net (siehe \\k{net}) mit "
-+"den Spielzügen von Sixteen (siehe \\k{sixteen}). Sie bekommen ein Net-Gitter "
-+"aber statt Platten zurück an ihren Platz zu rotieren müssen Sie sie an ihren "
-+"Platz verschieben, indem Sie eine ganze Zeile auf einmal bewegen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:864
-+msgid ""
-+"As in Sixteen, \\I{controls, for Netslide}control is with the mouse or "
-+"cursor keys. See \\k{sixteen-controls}."
-+msgstr ""
-+"Wie in Sixteen, \\I{Steuerung, für Netslide}erfolgt die Steuerung mit der "
-+"Maus oder den Pfeiltasten. Siehe \\k{sixteen-controls}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:868
-+msgid ""
-+"\\I{parameters, for Netslide}The available game parameters have similar "
-+"meanings to those in Net (see \\k{net-params}) and Sixteen (see \\k{sixteen-"
-+"params})."
-+msgstr ""
-+"\\I{Parameter, für Netslide}Die verfügbaren Spielparameter haben ähnliche "
-+"Bedeutungen wie bei Net (siehe \\k{net-params}) und Sixteen (siehe "
-+"\\k{sixteen-params})."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:870
-+msgid "Netslide was contributed to this collection by Richard Boulton."
-+msgstr "Netslide ist ein Beitrag von Richard Boulton zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:873
-+msgid "\\i{Pattern}"
-+msgstr "\\i{Pattern}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:875
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:881
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares, which must all be filled in either black or "
-+"white. Beside each row of the grid are listed the lengths of the runs of "
-+"black squares on that row; above each column are listed the lengths of the "
-+"runs of black squares in that column. Your aim is to fill in the entire grid "
-+"black or white."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, die alle entweder mit Weiß oder mit "
-+"Schwarz ausgefüllt werden müssen. Neben jeder Zeile des Gitters sind die "
-+"Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser Zeile angegeben, oberhalb "
-+"jeder Spalte sind die Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser "
-+"Spalte angegeben. Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter schwarz oder "
-+"weiß einzufärben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:885
-+msgid ""
-+"I first saw this puzzle form around 1995, under the name "
-+"\\q{\\i{nonograms}}. I've seen it in various places since then, under "
-+"different names."
-+msgstr ""
-+"Ich habe diese Art von Puzzle das erste Mal ungefähr 1995 gesehen, unter dem "
-+"Namen \\q{\\i{nonograms}}. Seitdem habe ich es an verschiedenen Orten unter "
-+"verschiedenen Namen gesehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:893
-+msgid ""
-+"Normally, puzzles of this type turn out to be a meaningful picture of "
-+"something once you've solved them. However, since this version generates the "
-+"puzzles automatically, they will just look like random groupings of squares. "
-+"(One user has suggested that this is actually a \\e{good} thing, since it "
-+"prevents you from guessing the colour of squares based on the picture, and "
-+"forces you to use logic instead.)  The advantage, though, is that you never "
-+"run out of them."
-+msgstr ""
-+"Normalerweise ergeben Puzzle dieser Art ein Bild, das etwas bedeutet, wenn "
-+"es gelöst wurde. Da diese Version allerdings die Puzzle automatisch "
-+"generiert, werden Sie wie zufällig angeordnete Gruppierungen von Quadraten "
-+"aussehen. (Ein Benutzer hat angedeutet, dass dies in der Tat eine \\e{gute} "
-+"Sache sei, da es Sie davon abhält, aufgrund des Gesamtbildes die Farbe zu "
-+"raten und Sie dazu zwingt, stattdessen die Logik anzuwenden). Der Vorteil "
-+"besteht allerdings darin, dass Ihnen nie die Puzzle ausgehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:895
-+msgid "\\I{controls, for Pattern}Pattern controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Pattern}Pattern-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:897 puzzles.but:1090
-+msgid "This game is played with the mouse."
-+msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus gespielt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:902
-+msgid ""
-+"Left-click in a square to colour it black. Right-click to colour it white. "
-+"If you make a mistake, you can middle-click, or hold down Shift while "
-+"clicking with any button, to colour the square in the default grey (meaning "
-+"\\q{undecided}) again."
-+msgstr ""
-+"Ein Linksklick in ein Quadrat färbt es schwarz. Ein Rechtsklick färbt es "
-+"weiß. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, können Sie einen Mittelklick "
-+"durchführen oder die Umschalttaste gedrückt halten, während Sie mit einer "
-+"beliebigen Taste klicken, um das Quadrat in das vorgegebene Grau zu färben "
-+"(was bedeutet, dass es wieder \\q{unentschieden} ist)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:908
-+msgid ""
-+"You can click and drag with the left or right mouse button to colour a "
-+"vertical or horizontal line of squares black or white at a time "
-+"(respectively). If you click and drag with the middle button, or with Shift "
-+"held down, you can colour a whole rectangle of squares grey."
-+msgstr ""
-+"Sie können mit der linken oder rechten Maustaste klicken und ziehen, um eine "
-+"vertikale oder horizontale Linie von Quadraten auf einmal schwarz oder "
-+"respektive weiß zu färben. Falls Sie mit der mittleren Maustaste klicken und "
-+"ziehen oder mit gedrückt gehaltener Umschalttaste, können Sie ein gesamtes "
-+"Rechteck an Quadraten grau färben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:912
-+msgid ""
-+"You can also move around the grid with the cursor keys. Pressing the return "
-+"key will cycle the current cell through empty, then black, then white, then "
-+"empty, and the space bar does the same cycle in reverse."
-+msgstr ""
-+"Sie können sich mit den Pfeiltasten über das Gitter bewegen. Durch Drücken "
-+"der Eingabetaste wird die aktuelle Zelle nacheinander von leer zu schwarz zu "
-+"weiß wieder zu leer umgeschaltet; die Leertaste ermöglicht dies in "
-+"umgedrehter Reihenfolge."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:916
-+msgid ""
-+"Moving the cursor while holding Control will colour the moved-over squares "
-+"black.  Holding Shift will colour the moved-over squares white, and holding "
-+"both will colour them grey."
-+msgstr ""
-+"Bewegen des Cursors während Strg gehalten wird färbt die überstrichenen "
-+"Quadrate schwarz. Halten von Umschalten färbt die überstrichenen Quadrate "
-+"weiß und Halten von beiden färbt sie grau."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:920
-+msgid "\\I{parameters, for Pattern}Pattern parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Pattern}Pattern-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:923
-+msgid ""
-+"The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
-+"menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
-+msgstr ""
-+"Die einzigen unter der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren "
-+"Optionen sind \\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe), die "
-+"selbsterklärend sind."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:926
-+msgid "\\i{Solo}"
-+msgstr "\\i{Solo}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:928
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:932
-+msgid ""
-+"You have a square grid, which is divided into as many equally sized sub-"
-+"blocks as the grid has rows. Each square must be filled in with a digit from "
-+"1 to the size of the grid, in such a way that"
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Quadratgitter, das in so viele gleichgroße Unterblöcke "
-+"zerteilt ist, wie das Gitter Spalten hat. Jedes Quadrat muss mit einer "
-+"Ziffer von 1 bis zu der Größe des Gitters befüllt werden, so dass"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:934
-+msgid "every row contains only one occurrence of each digit"
-+msgstr "jede Zeile jede Ziffer nur einmal erhält,"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:936
-+msgid "every column contains only one occurrence of each digit"
-+msgstr "jede Spalte jede Ziffer nur einmal erhält und"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:938
-+msgid "every block contains only one occurrence of each digit."
-+msgstr "jeder Block jede Ziffer nur einmal erhält."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:941
-+msgid ""
-+"(optionally, by default off) each of the square's two main diagonals "
-+"contains only one occurrence of each digit."
-+msgstr ""
-+"Optional (und standardmäßig deaktiviert) jede der Hauptdiagonalen des "
-+"Quadrats jede Ziffer nur einmal erhält."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:944
-+msgid ""
-+"You are given some of the numbers as clues; your aim is to place the rest of "
-+"the numbers correctly."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen einige Zahlen als Hinweise; Ihr Ziel besteht darin, die "
-+"restlichen Zahlen korrekt zu platzieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:952
-+msgid ""
-+"Under the default settings, the sub-blocks are square or rectangular. The "
-+"default puzzle size is 3\\by\\.3 (a 9\\by\\.9 actual grid, divided into nine "
-+"3\\by\\.3 blocks). You can also select sizes with rectangular blocks instead "
-+"of square ones, such as 2\\by\\.3 (a 6\\by\\.6 grid divided into six 3\\by"
-+"\\.2 blocks). Alternatively, you can select \\q{jigsaw} mode, in which the "
-+"sub-blocks are arbitrary shapes which differ between individual puzzles."
-+msgstr ""
-+"Bei den Standardeinstellungen sind die Unterblöcke Quadrate oder Rechtecke. "
-+"Die Standardpuzzlegröße ist 3\\by\\.3 (ein Gitter von tatsächlich 9\\by\\.9, "
-+"eingeteilt in neun 3\\.by\\.3 Blöcke). Sie können auch Größen mit "
-+"rechteckigen statt quadratischen Blöcken auswählen, wie beispielsweise 2\\by"
-+"\\.3 (ein 6\\by\\.6 Gitter unterteilt in sechs 3\\by\\.2 Blöcke). Alternativ "
-+"können Sie den \\q{Jigsaw}-Modus auswählen, bei dem die Unterblöcke "
-+"beliebige Formen haben, die sich zwischen den einzelnen Puzzlen "
-+"unterscheiden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:959
-+msgid ""
-+"Another available mode is \\q{killer}. In this mode, clues are not given in "
-+"the form of filled-in squares; instead, the grid is divided into \\q{cages} "
-+"by coloured lines, and for each cage the game tells you what the sum of all "
-+"the digits in that cage should be. Also, no digit may appear more than once "
-+"within a cage, even if the cage crosses the boundaries of existing regions."
-+msgstr ""
-+"Ein weiterer verfügbarer Modus ist \\q{killer}. In diesem Modus werden die "
-+"Hinweise nicht in der Form vorbefüllter Quadrate gegeben, stattdessen ist "
-+"das Gitter durch farbige Linien in \\q{Käfige} eingeteilt und für jeden "
-+"Käfig informiert Sie das Spiel, was die Summe aller Ziffern in diesem Käfig "
-+"sein soll. Auch darf keine Ziffer mehr als einmal in einem Käfig auftauchen, "
-+"selbst wenn der Käfig die Grenzen existierender Regionen überschreitet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:965
-+msgid ""
-+"If you select a puzzle size which requires more than 9 digits, the "
-+"additional digits will be letters of the alphabet. For example, if you "
-+"select 3\\by\\.4 then the digits which go in your grid will be 1 to 9, plus "
-+"\\cq{a}, \\cq{b} and \\cq{c}. This cannot be selected for killer puzzles."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie eine Puzzlegröße wählen, bei der mehr als 9 Ziffern benötigt "
-+"werden, sind die zusätzlichen Ziffern die Buchstaben des Alphabets. Falls "
-+"Sie beispielsweise 3\\by\\.4 auswählen, werden die Ziffern im Gitter 1 bis 9 "
-+"sowie \\cq{a}, \\cq{b} und \\cq{c} sein. Dies kann für killer-Puzzle nicht "
-+"ausgewählt werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:973
-+msgid ""
-+"I first saw this puzzle in \\i{Nikoli} \\k{nikoli-solo}, although it's also "
-+"been popularised by various newspapers under the name \\q{Sudoku} or \\q{Su "
-+"Doku}.  Howard Garns is considered the inventor of the modern form of the "
-+"puzzle, and it was first published in \\e{Dell Pencil Puzzles and Word "
-+"Games}.  A more elaborate treatment of the history of the puzzle can be "
-+"found on Wikipedia \\k{wikipedia-solo}."
-+msgstr ""
-+"Ich habe dieses Puzzle zuerst in \\i{Nikoli} \\k{nikoli-solo} gesehen, "
-+"obwohl es auch durch verschiedene Zeitungen unter dem Namen \\q{Sudoku} oder "
-+"\\q{Su Doku} bekannt wurde. Howard Garns wird als Erfinder der modernen Form "
-+"des Puzzles betrachtet und es wurde zuerst in \\e{Dell Pencil Puzzles and "
-+"Word Games} veröffentlicht. Eine tiefergehende Behandlung der Geschichte des "
-+"Puzzles kann in Wikipedia \\k{wikipedia-solo} gefunden werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:976
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
-+"jp/en/puzzles/sudoku.html} (beware of Flash)"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html} (Achtung Flash)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:978
-+msgid ""
-+"\\W{http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\\cw{http://en.wikipedia.org/wiki/"
-+"Sudoku}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://de.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\\cw{http://de.wikipedia.org/wiki/"
-+"Sudoku}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:980
-+msgid "\\I{controls, for Solo}Solo controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Solo}Solo-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:985
-+msgid ""
-+"To play Solo, simply click the mouse in any empty square and then type a "
-+"digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
-+"click the mouse in the incorrect square and press Space to clear it again "
-+"(or use the Undo feature)."
-+msgstr ""
-+"Um Solo zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
-+"und tippen Sie dann eine Ziffer oder einen Buchstaben auf der Tastatur, um "
-+"dieses Quadrat zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie "
-+"mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es "
-+"wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:990 puzzles.but:2336 puzzles.but:2569
-+msgid ""
-+"If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
-+"be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
-+"for multiple numbers in the same square. Squares containing filled-in "
-+"numbers cannot also contain pencil marks."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie in ein Quadrat \\e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
-+"diese Zahl im Quadrat als \\q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
-+"Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
-+"Quadrate, in denen Zahlen eingefüllt sind können nicht auch gleichzeitig "
-+"über Bleistiftmarkierungen verfügen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:996 puzzles.but:2342 puzzles.but:2575 puzzles.but:2669
-+msgid ""
-+"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
-+"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
-+"to be re-examined once you know more about a particular number, or you can "
-+"use them as lists of the possible numbers in a given square, or anything "
-+"else you feel like."
-+msgstr ""
-+"Das Spiel ignoriert Bleistiftmarkierungen, daher können Sie diese so "
-+"einsetzen, wie Sie möchten: Sie können Sie als Erinnerung verwenden, dass "
-+"ein bestimmtes Quadrat noch mal untersucht werden muss, sobald Sie mehr über "
-+"eine bestimmte Zahl wissen, oder Sie können sie als Liste möglicher Zahlen "
-+"für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:999 puzzles.but:2345 puzzles.but:2578 puzzles.but:2672
-+msgid ""
-+"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
-+"number again."
-+msgstr ""
-+"Um eine einzelne Bleistiftmarkierung zu entfernen, klicken Sie rechts in das "
-+"Quadrat und tippen Sie die Zahl noch mal."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1003 puzzles.but:2349 puzzles.but:2582 puzzles.but:2676
-+msgid ""
-+"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
-+"number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
-+"space will also erase pencil marks."
-+msgstr ""
-+"Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
-+"linksklicken und eine Zahl eingeben oder wenn Sie linksklicken und die "
-+"Leertaste drücken. Auch rechtsklicken und drücken der Leertaste wird die "
-+"Bleistiftmarkierungen löschen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1009 puzzles.but:2360
-+msgid ""
-+"Alternatively, use the cursor keys to move the mark around the grid.  "
-+"Pressing the return key toggles the mark (from a normal mark to a pencil "
-+"mark), and typing a number in is entered in the square in the appropriate "
-+"way; typing in a 0 or using the space bar will clear a filled square."
-+msgstr ""
-+"Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten, um die Markierung im Gitter zu "
-+"bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste schalten Sie die Markierung um (von "
-+"normaler Markierung zur Bleistiftmarkierung). Geben Sie die Zahl ein, um "
-+"diese in geeigneter Weise in das Quadrat einzutragen. Die Eingabe von 0 oder "
-+"die Verwendung der Leertaste wird ein gefülltes Quadrat leeren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1013
-+msgid "\\I{parameters, for Solo}Solo parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Solo}Solo-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1019
-+msgid ""
-+"Solo allows you to configure two separate dimensions of the puzzle grid on "
-+"the \\q{Type} menu: the number of columns, and the number of rows, into "
-+"which the main grid is divided. (The size of a block is the inverse of this: "
-+"for example, if you select 2 columns and 3 rows, each actual block will have "
-+"3 columns and 2 rows.)"
-+msgstr ""
-+"Solo erlaubt Ihnen, zwei separate Dimensionen des Puzzlegitters im Menü "
-+"\\q{Type} zu konfigurieren: die Anzahl der Spalten und die Anzahl der "
-+"Zeilen, in die das Hauptgitter eingeteilt wird. (Die Größe eines Blocks ist "
-+"hierzu invers: Falls Sie beispielsweise 2 Spalten und 3 Zeilen wählen, wird "
-+"jeder Block tatsächlich 3 Spalten und 2 Zeilen haben.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1025
-+msgid ""
-+"If you tick the \\q{X} checkbox, Solo will apply the optional extra "
-+"constraint that the two main diagonals of the grid also contain one of every "
-+"digit. (This is sometimes known as \\q{Sudoku-X} in newspapers.) In this "
-+"mode, the squares on the two main diagonals will be shaded slightly so that "
-+"you know it's enabled."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie die Auswahl \\q{X} ankreuzen, wird Solo die zusätzliche "
-+"Randbedingung verwenden, dass die zwei Hauptdiagonalen auch jede Ziffer nur "
-+"einmal verwenden. (In Zeitungen heißt dies manchmal \\q{Sudoku-X}). In "
-+"diesem Modus werden die Quadrate der Hauptdiagonalen leicht schattiert, so "
-+"dass Sie sehen können, dass der Modus aktiviert wurde."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1032
-+msgid ""
-+"If you tick the \\q{Jigsaw} checkbox, Solo will generate randomly shaped sub-"
-+"blocks. In this mode, the actual grid size will be taken to be the product "
-+"of the numbers entered in the \\q{Columns} and \\q{Rows} boxes. There is no "
-+"reason why you have to enter a number greater than 1 in both boxes; Jigsaw "
-+"mode has no constraint on the grid size, and it can even be a prime number "
-+"if you feel like it."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie die Auswahl \\q{Jigsaw} ankreuzen, wird Solo zufällig generierte "
-+"Teilblöcke erstellen. In diesem Modus wird die tatsächliche Gittergröße das "
-+"Produkt der in die Felder \\q{Columns} und \\q{Rows} eingetragenen Werte "
-+"darstellen. Es gibt keinen Grund, warum Sie eine Zahl größer als 1 in beide "
-+"Felder eingeben müssen; der Jigsaw-Modus kennt keine Grenzen in der "
-+"Gittergröße und es kann sogar eine Primzahl sein, wenn Sie dies möchten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1037
-+msgid ""
-+"If you tick the \\q{Killer} checkbox, Solo will generate a set of of cages, "
-+"which are randomly shaped and drawn in an outline of a different colour.  "
-+"Each of these regions contains a smaller clue which shows the digit sum of "
-+"all the squares in this region."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie die Auswahl \\q{Killer} ankreuzen, wird Solo einen Satz Käfige "
-+"generieren, die eine zufällige Form haben und als Umriss in einer anderen "
-+"Farbe gezeichnet werden. Jeder dieser Regionen enthält einen kleineren "
-+"Hinweis, der die Summe der Ziffern aller Quadrate in dieser Region angibt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1043
-+msgid ""
-+"You can also configure the type of symmetry shown in the generated puzzles. "
-+"More symmetry makes the puzzles look prettier but may also make them easier, "
-+"since the symmetry constraints can force more clues than necessary to be "
-+"present. Completely asymmetric puzzles have the freedom to contain as few "
-+"clues as possible."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Art von Symmetrie im generierten Puzzle konfigurieren. "
-+"Puzzle mit höherer Symmetrie sehen netter aus, allerdings können sie dadurch "
-+"auch einfacher werden, da die Symmetrie-Randbedingungen mehr angezeigte "
-+"Hilfen als notwendig erzwingen könnten. Bei komplett asymmetrische Puzzlen "
-+"besteht die Freiheit, sowenige Hilfestellungen wie möglich zu enthalten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1057
-+msgid ""
-+"Finally, you can configure the difficulty of the generated puzzles.  "
-+"Difficulty levels are judged by the complexity of the techniques of "
-+"deduction required to solve the puzzle: each level requires a mode of "
-+"reasoning which was not necessary in the previous one. In particular, on "
-+"difficulty levels \\q{Trivial} and \\q{Basic} there will be a square you can "
-+"fill in with a single number at all times, whereas at \\q{Intermediate} "
-+"level and beyond you will have to make partial deductions about the \\e{set} "
-+"of squares a number could be in (or the set of numbers that could be in a "
-+"square).  \\#{Advanced, Extreme?} At \\q{Unreasonable} level, even this is "
-+"not enough, and you will eventually have to make a guess, and then backtrack "
-+"if it turns out to be wrong."
-+msgstr ""
-+"Schließlich können Sie den Schwierigkeitsgrad der generierten Puzzle "
-+"konfigurieren. Schwierigkeitsstufen basieren auf der Komplexität der "
-+"Techniken, die zum Lösen des Puzzles benötigt werden: Jede Stufe benötigt "
-+"einen Schlussfolgerungsmodus, der in der vorherigen Stufe nicht notwendig "
-+"war. Insbesondere gibt es in den Schwierigkeitsstufen \\q{Trivial} und "
-+"\\q{Basic} ein Quadrat, in dem Sie zu allen Zeiten eine einzelne Zahl "
-+"eintragen können, während Sie in der Stufe \\q{Intermediate} und höher "
-+"Teilschlussfolgerungen über die \\e{Menge} aller Quadrate machen müssen, in "
-+"denen eine Zahl sein könnte (oder der Satz an Zahlen, der in einem Quadrat "
-+"sein könnte). \\#{Advanced, Extreme?} In der Stufe \\q{Unreasonable} ist "
-+"selbst dies nicht genug und Sie müssen schließlich raten und falls sich die "
-+"geratene Zahl als falsch herausstellt wieder schrittweise zurückgehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1063
-+msgid ""
-+"Generating difficult puzzles is itself difficult: if you select one of the "
-+"higher difficulty levels, Solo may have to make many attempts at generating "
-+"a puzzle before it finds one hard enough for you. Be prepared to wait, "
-+"especially if you have also configured a large puzzle size."
-+msgstr ""
-+"Die Erstellung schwieriger Puzzle ist selbst schwierig: Falls Sie eine der "
-+"höheren Schwierigkeitsgrade auswählen, könnte Solo viele Versuche bei der "
-+"Erstellung eines Puzzles machen, bevor es eines findet, das schwer genug für "
-+"Sie ist. Seien Sie daher auf Wartezeit vorbereitet, insbesondere wenn Sie "
-+"auch eine große Puzzlegröße ausgewählt haben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1066
-+msgid "\\i{Mines}"
-+msgstr "\\i{Mines}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1068
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1075
-+msgid ""
-+"You have a grid of covered squares, some of which contain mines, but you "
-+"don't know which. Your job is to uncover every square which does \\e{not} "
-+"contain a mine. If you uncover a square containing a mine, you lose. If you "
-+"uncover a square which does not contain a mine, you are told how many mines "
-+"are contained within the eight surrounding squares."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter mit abgedeckten Quadraten, von denen einige Minen "
-+"enthalten, Sie aber nicht wissen, welche. Ihr Aufgabe besteht darin, jedes "
-+"Quadrat aufzudecken, das \\e{keine} Mine enthält. Falls Sie ein Quadrat "
-+"aufdecken, das eine Mine enthält, dann verlieren Sie. Falls Sie ein Quadrat "
-+"aufdecken, das keine Mine enthält, erfahren Sie, wieviele Minen sich in den "
-+"benachbarten acht Quadraten befinden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1078
-+msgid ""
-+"This game needs no introduction; popularised by Windows, it is perhaps the "
-+"single best known desktop puzzle game in existence."
-+msgstr ""
-+"Dieses Spiel muss nicht vorgestellt werden. Es wurde mit Windows populär, es "
-+"ist vielleicht das bekannteste Desktop-Puzzle überhaupt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1086
-+msgid ""
-+"This version of it has an unusual property. By default, it will generate its "
-+"mine positions in such a way as to ensure that you never need to \\e{guess} "
-+"where a mine is: you will always be able to deduce it somehow. So you will "
-+"never, as can happen in other versions, get to the last four squares and "
-+"discover that there are two mines left but you have no way of knowing for "
-+"sure where they are."
-+msgstr ""
-+"Diese Version verfügt über eine ungewöhnliche Eigenschaft. Standardmäßig "
-+"generiert es die Minen in Positionen, bei denen sichergestellt ist, dass Sie "
-+"nie \\e{raten} müssen, wo sich eine Mine befindet, sie können dies immer "
-+"logisch schlussfolgern. Daher werden Sie niemals, wie das in anderen "
-+"Versionen passieren kann, zu den letzten vier Quadraten kommen und "
-+"entdecken, dass zwei Minen verblieben sind Sie aber keine Möglichkeit haben "
-+"zu wissen, wo diese sind."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1088
-+msgid "\\I{controls, for Mines}Mines controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Mines}Mines-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1092
-+msgid "If you left-click in a covered square, it will be uncovered."
-+msgstr "Falls Sie auf ein bedecktes Quadrat linksklicken, wird es aufgedeckt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1097
-+msgid ""
-+"If you right-click in a covered square, it will place a flag which indicates "
-+"that the square is believed to be a mine. Left-clicking in a marked square "
-+"will not uncover it, for safety. You can right-click again to remove a mark "
-+"placed in error."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie auf ein bedecktes Quadrat rechtsklicken, wird eine Flagge "
-+"platziert, die anzeigt, dass darunter eine Mine vermutet wird. Aus "
-+"Sicherheitsgründen werden markierte Quadrate beim Linksklicken nicht "
-+"aufgedeckt. Durch Rechtsklick können Sie aber fehlerhafte Markierungen "
-+"wieder entfernen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1105
-+msgid ""
-+"If you left-click in an \\e{uncovered} square, it will \\q{clear around} the "
-+"square. This means: if the square has exactly as many flags surrounding it "
-+"as it should have mines, then all the covered squares next to it which are "
-+"\\e{not} flagged will be uncovered. So once you think you know the location "
-+"of all the mines around a square, you can use this function as a shortcut to "
-+"avoid having to click on each of the remaining squares one by one."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie in ein aufgedecktes Quadrat linksklicken, wird die Umgebung des "
-+"Quadrats \\q{bereinigt}. Dies bedeutet: Falls um das Quadrat genausoviele "
-+"Flaggen markiert wurden wie Minen vorhanden sein sollten, dann werden alle "
-+"benachbarten abgedeckten Quadrate \\e{ohne} Flagge aufgedeckt. Sie können "
-+"diese Funktion daher benutzen, wenn Sie glauben, dass Sie den Ort aller "
-+"Minen rund um das Quadrat kennen, um nicht alle verbliebenen Quadrate "
-+"einzeln durch Klicken aufdecken zu müssen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1111
-+msgid ""
-+"If you uncover a square which has \\e{no} mines in the surrounding eight "
-+"squares, then it is obviously safe to uncover those squares in turn, and so "
-+"on if any of them also has no surrounding mines. This will be done for you "
-+"automatically; so sometimes when you uncover a square, a whole new area will "
-+"open up to be explored."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie ein Quadrat aufdecken, bei dem sich \\e{keine} Minen in den "
-+"benachbarten acht Quadraten befinden, ist es offensichtlich sicher, diese "
-+"Quadrate ebenfalls aufzudecken. Dies wird für Sie automatisch vorgenommen. "
-+"Daher kann manchmal das Aufdecken eines einzelnen Quadrates eine ganz neues "
-+"Gebiet zur Erforschung öffnen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1117
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the minefield.  Pressing the "
-+"return key in a covered square uncovers it, and in an uncovered square will "
-+"clear around it (so it acts as the left button), pressing the space bar in a "
-+"covered square will place a flag (similarly, it acts as the right button)."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten zur Bewegung im Minenfeld verwenden. Ein "
-+"verdecktes Quadrat wird mit der Eingabetaste aufgedeckt und um ein "
-+"aufgedecktes Quadrat herum wird bereinigt (d.h. dies funktioniert wie bei "
-+"der linken Maustaste). Durch Drücken der Leertaste auf einem verdeckten "
-+"Quadrat wird eine Flagge angebracht (entsprechend verhält sie sich wie die "
-+"rechten Taste)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1119
-+msgid "All the actions described in \\k{common-actions} are also available."
-+msgstr ""
-+"Alle in \\k{common-actions} beschriebenen Aktionen sind auch verfügbar."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1127
-+msgid ""
-+"Even Undo is available, although you might consider it cheating to use it. "
-+"If you step on a mine, the program will only reveal the mine in question "
-+"(unlike most other implementations, which reveal all of them). You can then "
-+"Undo your fatal move and continue playing if you like. The program will "
-+"track the number of times you died (and Undo will not reduce that counter), "
-+"so when you get to the end of the game you know whether or not you did it "
-+"without making any errors."
-+msgstr ""
-+"Sogar Undo ist verfügbar; allerdings sollten Sie dies als Schummeln "
-+"betrachten. Falls Sie auf eine Mine treten, wird das Programm nur diese Mine "
-+"anzeigen (anders als die meisten anderen Implementierungen, die dann alle "
-+"Minen zeigen). Sie können Ihren fatalen Spielzug rückgängig machen und wenn "
-+"Sie möchten weiterspielen. Das Programm merkt sich, wie häufig Sie gestorben "
-+"sind (und Undo reduziert diese Anzahl nicht), daher wissen Sie beim "
-+"Spielende, ob Sie es ohne Fehler geschafft haben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1131
-+msgid ""
-+"(If you really want to know the full layout of the grid, which other "
-+"implementations will show you after you die, you can always use the Solve "
-+"menu option.)"
-+msgstr ""
-+"(Falls Sie wirklich das gesamte Layout des Gitters wissen wollen, das Ihnen "
-+"andere Implementierungen nach Ihrem Tod zeigen, können Sie stets die "
-+"Menüoption Solve verwenden.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1133
-+msgid "\\I{parameters, for Mines}Mines parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Mines}Mines-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1136
-+msgid ""
-+"The options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} menu "
-+"are:"
-+msgstr "Die unter \\q{Custom} im Menü \\q{Type} verfügbaren Optionen sind:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1140 puzzles.but:1212 puzzles.but:1285 puzzles.but:1748
-+#: puzzles.but:1819 puzzles.but:1915 puzzles.but:2071 puzzles.but:2129
-+#: puzzles.but:2245 puzzles.but:2450 puzzles.but:2758 puzzles.but:2910
-+#: puzzles.but:2978 puzzles.but:3127 puzzles.but:3341
-+msgid "Size of grid in squares."
-+msgstr "Größe des Gitters in Quadraten"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1142
-+msgid "Mines"
-+msgstr "Mines"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1147
-+msgid ""
-+"Number of mines in the grid. You can enter this as an absolute mine count, "
-+"or alternatively you can put a \\cw{%} sign on the end in which case the "
-+"game will arrange for that proportion of the squares in the grid to be mines."
-+msgstr ""
-+"Anzahl der Minen im Gitter. Sie können diese als absolute Minenzahl angeben "
-+"oder alternativ können Sie ein \\cw{%}-Zeichen ans Ende setzen, wodurch das "
-+"Spiel für den gewünschten Anteil an Minen auf Quadraten im Spiel sorgen wird."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1154
-+msgid ""
-+"Beware of setting the mine count too high. At very high densities, the "
-+"program may spend forever searching for a solvable grid."
-+msgstr ""
-+"Setzen Sie die Minenzahl nicht zu hoch. Bei sehr hohen Dichten kann das "
-+"Programm ewig suchen, um ein lösbares Gitter zu ermitteln."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1156 puzzles.but:1228
-+msgid "Ensure solubility"
-+msgstr "Ensure solubility"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1161
-+msgid ""
-+"When this option is enabled (as it is by default), Mines will ensure that "
-+"the entire grid can be fully deduced starting from the initial open space. "
-+"If you prefer the riskier grids generated by other implementations, you can "
-+"switch off this option."
-+msgstr ""
-+"Wenn diese Option aktiviert ist (sie ist es standardmäßig) wird Mines "
-+"sicherstellen, dass das gesamte Gitter komplett vom anfänglich offenen Platz "
-+"aus hergeleitet werden kann. Falls Sie die riskanteren Gitter, wie sie von "
-+"anderen Implementierungen generiert werden, bevorzugen, können Sie diese "
-+"Option abschalten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1164
-+msgid "\\i{Same Game}"
-+msgstr "\\i{Same Game}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1166
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1171
-+msgid ""
-+"You have a grid of coloured squares, which you have to clear by highlighting "
-+"contiguous regions of more than one coloured square; the larger the region "
-+"you highlight, the more points you get (and the faster you clear the arena)."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter farbiger Quadrate, das Sie bereinigen müssen, indem "
-+"Sie zusammenhängende Regionen von mehr als einem gefärbtem Quadrat "
-+"hervorheben müssen. Je größer die hervorgehobene Region, desto mehr Punkte "
-+"bekommen Sie (und desto schneller bereinigen Sie die Arena)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1175
-+msgid ""
-+"If you clear the grid you win. If you end up with nothing but single squares "
-+"(i.e., there are no more clickable regions left) you lose."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie das gesamte Gitter bereinigen, gewinnen Sie. Falls Sie am Ende nur "
-+"einzelne Quadrate haben (d.h. es keine klickbaren Regionen mehr gibt), "
-+"verlieren Sie."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1179
-+msgid ""
-+"Removing a region causes the rest of the grid to shuffle up: blocks that are "
-+"suspended will fall down (first), and then empty columns are filled from the "
-+"right."
-+msgstr ""
-+"Das Entfernen einer Region führt dazu, dass das Gitter "
-+"durcheinandergewürfelt wird: Frei hängende Blöcke fallen herunter (als "
-+"erstes) und dann werden leere Spalten von rechts aus aufgefüllt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1181
-+msgid "Same Game was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Same Game ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1183
-+msgid "\\i{Same Game controls}"
-+msgstr "\\i{Same Game-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1184 puzzles.but:1185 puzzles.but:1186
-+msgid "Same Game controls"
-+msgstr "Same Game-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1184
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Same Game"
-+msgstr "Steuerung, von Same Game"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1185
-+#, no-wrap
-+msgid "keys, for Same Game"
-+msgstr "Tasten, für Same Game"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1186
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard), for Same Game"
-+msgstr "Tastaturkürzel, für Same Game"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1192
-+msgid ""
-+"If you left-click an unselected region, it becomes selected (possibly "
-+"clearing the current selection)."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie auf eine nicht ausgewählte Region linksklicken, wird sie "
-+"ausgewählt (und möglicherweise eine bestehende Auswahl aufgehoben)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1195
-+msgid ""
-+"If you left-click the selected region, it will be removed (and the rest of "
-+"the grid shuffled immediately)."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie auf eine ausgewählte Region linksklicken wird diese entfernt (und "
-+"der Rest des Gitters sofort durcheinandergewürfelt)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1197
-+msgid "If you right-click the selected region, it will be unselected."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie auf eine ausgewählte Region rechtsklicken, wird die Auswahl "
-+"aufgehoben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1201
-+msgid ""
-+"The cursor keys move a cursor around the grid. Pressing the Space or Enter "
-+"keys while the cursor is in an unselected region selects it; pressing Space "
-+"or Enter again removes it as above."
-+msgstr ""
-+"Die Pfeiltasten bewegen den Cursor über das Gitter. Durch Drücken der "
-+"Eingabe- oder Leertaste in einer nicht ausgewählten Region wird diese "
-+"ausgewählt, durch Drücken der Leer- oder Eingabetaste wird diese, wie oben "
-+"beschrieben, entfernt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1205
-+msgid "\\I{parameters, for Same Game}Same Game parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Same Game}Same Game-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1214
-+msgid "No. of colours"
-+msgstr "No. of colours"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1218
-+msgid ""
-+"Number of different colours used to fill the grid; the more colours, the "
-+"fewer large regions of colour and thus the more difficult it is to "
-+"successfully clear the grid."
-+msgstr ""
-+"Anzahl an verschiedenen Farben, die zum Auffüllen des Gitters verwandt "
-+"werden. Je mehr Farben, desto weniger große Regionen einer Farbe existieren "
-+"und desto schwieriger ist es, das Gitter erfolgreich zu bereinigen."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1220
-+msgid "Scoring system"
-+msgstr "Scoring system"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1226
-+msgid ""
-+"Controls the precise mechanism used for scoring. With the default system, "
-+"\\q{(n-2)^2}, only regions of three squares or more will score any points at "
-+"all. With the alternative \\q{(n-1)^2} system, regions of two squares score "
-+"a point each, and larger regions score relatively more points."
-+msgstr ""
-+"Steuert den genauen Mechanismus der Punkteverteilung. Mit dem "
-+"Standardsystem, \\q{(n-2)^2} werden nur Regionen mit drei oder mehr "
-+"Quadraten überhaupt Punkte liefern. Mit dem alternativen System \\q{(n-1)^2} "
-+"bringen Regionen von zwei Quadraten jeweils einen Punkt und größere Regionen "
-+"bringen relativ mehr Punkte."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1231
-+msgid ""
-+"If this option is ticked (the default state), generated grids will be "
-+"guaranteed to have at least one solution."
-+msgstr ""
-+"Falls diese Option angekreuzt ist (der Standardzustand) haben die "
-+"generierten Gitter mindestens eine Lösung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1243
-+msgid ""
-+"If you turn it off, the game generator will not try to guarantee soluble "
-+"grids; it will, however, still ensure that there are at least 2 squares of "
-+"each colour on the grid at the start (since a grid with exactly one square "
-+"of a given colour is \\e{definitely} insoluble). Grids generated with this "
-+"option disabled may contain more large areas of contiguous colour, leading "
-+"to opportunities for higher scores; they can also take less time to generate."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie dies ausschalten, wird der Spielegenerator nicht versuchen, "
-+"lösbare Gitter zu erzeugen; er wird allerdings sicherstellen, dass am Anfang "
-+"mindestens zwei Quadrate im Gitter von jeder Farbe vorhanden sind (da ein "
-+"Gitter mit genau einem Quadrat einer Farbe \\e{definitiv} unlösbar ist). "
-+"Gitter, bei denen diese Option beim Erzeugen deaktiviert wurde, können mehr "
-+"große Gebiete mit durchlaufender Farbe enthalten und damit zur Möglichkeit "
-+"größerer Punktzahlen führen; sie könnten auch schneller generiert sein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1246
-+msgid "\\i{Flip}"
-+msgstr "\\i{Flip}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1248
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.flip}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.flip}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1253
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares, some light and some dark. Your aim is to light "
-+"all the squares up at the same time. You can choose any square and flip its "
-+"state from light to dark or dark to light, but when you do so, other squares "
-+"around it change state as well."
-+msgstr ""
-+"Sie verfügen über ein Gitter von Quadraten, einige hell und andere dunkel. "
-+"Ihr Ziel besteht darin, alle Quadrate gleichzeitig aufzuhellen. Sie können "
-+"jedes Quadrat auswählen und seinen Zustand von hell auf dunkel oder "
-+"umgekehrt umschalten. Allerdings ändern dabei auch andere benachbarte "
-+"Quadrate ihren Zustand."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1256
-+msgid ""
-+"Each square contains a small diagram showing which other squares change when "
-+"you flip it."
-+msgstr ""
-+"Jedes Quadrat enthält ein kleines Diagramm, das anzeigt, welche anderen "
-+"Quadrate sich ändern, wenn Sie es umschalten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1258
-+msgid "\\i{Flip controls}"
-+msgstr "\\i{Flip-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1259 puzzles.but:1260 puzzles.but:1261
-+msgid "Flip controls"
-+msgstr "Flip-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1259
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Flip"
-+msgstr "Steuerung, von Flip"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1260
-+#, no-wrap
-+msgid "keys, for Flip"
-+msgstr "Tasten, für Flip"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1261
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard), for Flip"
-+msgstr "Tastaturkürzel, für Flip"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1268
-+msgid ""
-+"Left-click in a square to flip it and its associated squares, or use the "
-+"cursor keys to choose a square and the space bar or Enter key to flip."
-+msgstr ""
-+"Linksklick in ein Quadrat dreht es und seine zugehörigen Quadrate. Sie "
-+"können auch die Pfeiltasten verwenden, um ein Quadrat auszuwählen und die "
-+"Leer- oder Eingabetaste, um es umzudrehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1274
-+msgid ""
-+"If you use the \\q{Solve} function on this game, it will mark some of the "
-+"squares in red. If you click once in every square with a red mark, the game "
-+"should be solved. (If you click in a square \\e{without} a red mark, a red "
-+"mark will appear in it to indicate that you will need to reverse that "
-+"operation to reach the solution.)"
-+msgstr ""
-+"Falls Sie die Funktion \\q{Solve} in diesem Spiel benutzen, wird sie einige "
-+"Quadrate rot markieren. Falls Sie einmal auf jedes Quadrat mit einer roten "
-+"Markierung klicken, sollte das Spiel gelöst sein. (Falls Sie auf ein Quadrat "
-+"\\e{ohne} eine rote Markierung klicken, wird darin eine rote Markierung "
-+"erscheinen, um anzudeuten, dass Sie diese Operation zurücknehmen müssen, um "
-+"die Lösung zu erreichen.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1278
-+msgid "\\I{parameters, for flip}Flip parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Flip}Flip-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1287
-+msgid "Shape type"
-+msgstr "Shape type"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1294
-+msgid ""
-+"This control determines the shape of the region which is flipped by clicking "
-+"in any given square. The default setting, \\q{Crosses}, causes every square "
-+"to flip itself and its four immediate neighbours (or three or two if it's at "
-+"an edge or corner). The other setting, \\q{Random}, causes a random shape to "
-+"be chosen for every square, so the game is different every time."
-+msgstr ""
-+"Diese Einstellung bestimmt die Form der Region, die durch Klicken in eines "
-+"der zugehörigen Quadrate gedreht wird. \\q{Crosses} führt dazu, dass jedes "
-+"Quadrat und seine vier direkten Nachbarn (oder drei oder zwei, falls es an "
-+"einer Seite oder in einer Ecke ist) umgedreht werden. Die andere "
-+"Einstellung, \\q{Random}, führt dazu, dass eine zufällige Region um jedes "
-+"Quadrat gewählt wird, so dass das Spiel jedes mal anders ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1297
-+msgid "\\i{Guess}"
-+msgstr "\\i{Guess}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1299
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.guess}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.guess}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1303
-+msgid ""
-+"You have a set of coloured pegs, and have to reproduce a predetermined "
-+"sequence of them (chosen by the computer) within a certain number of guesses."
-+msgstr ""
-+"Sie haben einen Satz an gefärbten Stiften und müssen eine vorgegebene "
-+"Sequenz (die vom Computer bestimmt wird) innerhalb einer bestimmten Anzahl "
-+"von Rateversuchen reproduzieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1307
-+msgid ""
-+"Each guess gets marked with the number of correctly-coloured pegs in the "
-+"correct places (in black), and also the number of correctly-coloured pegs in "
-+"the wrong places (in white)."
-+msgstr ""
-+"Jede Vermutung wird mit der Anzahl der korrekt gefärbten Stifte an den "
-+"korrekten Plätzen (in schwarz) und der Anzahl an korrekt gefärbten Stiften "
-+"an den falschen Plätzen (in weiß) markiert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1312
-+msgid ""
-+"This game is also known (and marketed, by Hasbro, mainly) as a board game "
-+"\\q{\\i{Mastermind}}, with 6 colours, 4 pegs per row, and 10 guesses. "
-+"However, this version allows custom settings of number of colours (up to "
-+"10), number of pegs per row, and number of guesses."
-+msgstr ""
-+"Dieses Spiel ist auch (als von hauptsächlich Hasbro vertriebenes) Brettspiel "
-+"\\q{\\i{Mastermind}} mit sechs Farben, vier Stiften pro Zeile und 10 "
-+"Rateversuchen bekannt. Die Version in dieser Sammlung erlaubt allerdings die "
-+"Anpassung der Farbanzahl (bis zu 10), der Anzahl der Stifte pro Zeile und "
-+"der Anzahl der Rateversuche."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1314
-+msgid "Guess was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Guess ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1316
-+msgid "\\i{Guess controls}"
-+msgstr "\\i{Guess-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1317 puzzles.but:1318 puzzles.but:1319
-+msgid "Guess controls"
-+msgstr "Guess-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1317
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Guess"
-+msgstr "Steuerung, von Guess"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1318
-+#, no-wrap
-+msgid "keys, for Guess"
-+msgstr "Tasten, für Guess"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1319
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard), for Guess"
-+msgstr "Tastaturkürzel, für Guess"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1327
-+msgid ""
-+"With the mouse, drag a coloured peg from the tray on the left-hand side to "
-+"its required position in the current guess; pegs may also be dragged from "
-+"current and past guesses to copy them elsewhere. To remove a peg, drag it "
-+"off its current position to somewhere invalid."
-+msgstr ""
-+"Ziehen Sie mit der Maus einen farbigen Stift von der Ablage auf der linken "
-+"Seite an die benötigte Position für die aktuelle Vermutung; Stifte können "
-+"auch von aktuellen und vorherigen Vermutungen als Kopie gezogen werden. Um "
-+"einen Stift zu entfernen, ziehen Sie ihn von seiner aktuellen Position an "
-+"eine beliebige ungültige Position."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1331
-+msgid ""
-+"Right-clicking in the current guess adds a \\q{hold} marker; pegs that have "
-+"hold markers will be automatically added to the next guess after marking."
-+msgstr ""
-+"Rechtsklick auf eine aktuelle Vermutung fügt eine \\q{Haltemarkierung} "
-+"hinzu. Stifte, die über eine Haltemarkierung verfügen werden nach der "
-+"Markierung automatisch bei der nächsten Vermutungsrunde hinzugefügt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1337
-+msgid ""
-+"Alternatively, with the keyboard, the up and down cursor keys can be used to "
-+"select a peg colour, the left and right keys to select a peg position, and "
-+"the space bar or Enter key to place a peg of the selected colour in the "
-+"chosen position. \\q{D} or Backspace removes a peg, and Space adds a hold "
-+"marker."
-+msgstr ""
-+"Alternativ kann auf der Tastatur mit den Hoch- und Runtertasten eine "
-+"Stiftfarbe und mit den Rechts- und Linkstasten die Stiftposition ausgewählt "
-+"werden. Die Leer- oder Eingabetaste platziert den Stift der gewählten Farbe "
-+"an der gewählten Position. \\q{D} oder Rückschritt entfernt einen Stift und "
-+"die Leertaste fügt eine Haltemarkierung hinzu."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1341
-+msgid ""
-+"Pressing \\q{h} or \\q{?} will fill the current guess with a suggested "
-+"guess.  Using this is not recommended for 10 or more pegs as it is slow."
-+msgstr ""
-+"Mit \\q{h} oder \\q{?} wird die aktuelle Vermutung mit einer vorgeschlagenen "
-+"Vermutung ausgefüllt. Bei 10 oder mehr Stiften wird dies nicht empfohlen, da "
-+"es langsam ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1347
-+msgid ""
-+"When the guess is complete, the smaller feedback pegs will be highlighted; "
-+"clicking on these (or moving the peg cursor to them with the arrow keys and "
-+"pressing the space bar or Enter key) will mark the current guess, copy any "
-+"held pegs to the next guess, and move the \\q{current guess} marker."
-+msgstr ""
-+"Wenn die Vermutung komplett ist, werden die kleineren Rückmeldestifte "
-+"hervorgehoben; durch Draufklicken (oder Bewegen der Stiftemarkierung mit den "
-+"Pfeiltasten zu ihnen und Drücken der Leer- oder Eingabetaste) wird die die "
-+"aktuelle Vermutung markiert, alle gehaltenen Stifte zur nächsten Vermutung "
-+"kopiert und die \\q{aktuelle Vermutungsmarkierung} verschoben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1351
-+msgid ""
-+"If you correctly position all the pegs the solution will be displayed below; "
-+"if you run out of guesses (or select \\q{Solve...}) the solution will also "
-+"be revealed."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie alle Stifte korrekt platzieren, wird die Lösung unten angezeigt; "
-+"falls Ihnen die Vermutungsrunden ausgehen (oder Sie \\q{Solve...} verwenden) "
-+"wird die Lösung auch offengelegt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1355
-+msgid "\\I{parameters, for Guess}Guess parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Guess}Guess-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1359
-+msgid ""
-+"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
-+"\\q{Type} menu. The default game matches the parameters for the board game "
-+"\\q{Mastermind}."
-+msgstr ""
-+"Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
-+"verfügbar. Das Standardspiel stimmt mit den Parametern für das Brettspiel "
-+"\\q{Mastermind} überein."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1361 puzzles.but:3226
-+msgid "Colours"
-+msgstr "Colours"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1364
-+msgid ""
-+"Number of colours the solution is chosen from; from 2 to 10 (more is harder)."
-+msgstr ""
-+"Anzahl der Farben, aus der die Lösung ausgewählt wird, von 2 bis 10 (mehr "
-+"sind schwieriger)."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1366
-+msgid "Pegs per guess"
-+msgstr "Pegs per guess"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1368
-+msgid "Number of pegs per guess (more is harder)."
-+msgstr "Anzahl der Stifte pro Vermutung (mehr ist schwerer)"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1370
-+msgid "Guesses"
-+msgstr "Guesses"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1372
-+msgid "Number of guesses you have to find the solution in (fewer is harder)."
-+msgstr ""
-+"Anzahl der Vermutungsrunden, die Sie zum Finden der Lösung haben (weniger "
-+"ist schwerer)"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1374
-+msgid "Allow blanks"
-+msgstr "Allow blanks"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1378
-+msgid ""
-+"Allows blank pegs to be given as part of a guess (makes it easier, because "
-+"you know that those will never be counted as part of the solution). This is "
-+"turned off by default."
-+msgstr ""
-+"Erlaubt Ihnen, leere Stifte als Teil einer Vermutungsrunde anzugeben (dies "
-+"erleichtert es, da Sie wissen, dass diese niemals als Teil einer Lösung "
-+"gezählt werden). Dies ist standardmäßig abgeschaltet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1385
-+msgid ""
-+"Note that this doesn't allow blank pegs in the solution; if you really "
-+"wanted that, use one extra colour."
-+msgstr ""
-+"Beachten Sie, dass dies keine leeren Stifte in der Lösung erlaubt; falls Sie "
-+"das wirklich möchten, verwenden Sie eine zusätzliche Farbe."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1387
-+msgid "Allow duplicates"
-+msgstr "Allow duplicates"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1391
-+msgid ""
-+"Allows the solution (and the guesses) to contain colours more than once; "
-+"this increases the search space (making things harder), and is turned on by "
-+"default."
-+msgstr ""
-+"Erlaubt, dass die Lösung (und die Vermutungsrunden) Farben mehr als einmal "
-+"enthalten. Dies vergrößert den Suchraum (und erschwert dadurch die Lösung) "
-+"und ist standardmäßig aktiviert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1394
-+msgid "\\i{Pegs}"
-+msgstr "\\i{Pegs}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1396
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pegs}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pegs}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1401
-+msgid ""
-+"A number of pegs are placed in holes on a board. You can remove a peg by "
-+"jumping an adjacent peg over it (horizontally or vertically)  to a vacant "
-+"hole on the other side. Your aim is to remove all but one of the pegs "
-+"initially present."
-+msgstr ""
-+"Eine Reihe von Stiften in in Löchern auf einem Brett platziert. Sie können "
-+"einen Stift entfernen, indem Sie einen benachbarten Stift (horizontal oder "
-+"vertikal) in ein leeres Loch auf der anderen Seite darüber springen lassen "
-+"Ihr Ziel besteht darin, alle bis auf einen der anfänglich verfügbaren Stifte "
-+"zu entfernen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1404
-+msgid ""
-+"This game, best known as \\I{Solitaire, Peg}\\q{Peg Solitaire}, is possibly "
-+"one of the oldest puzzle games still commonly known."
-+msgstr ""
-+"Dieses Spiel, am besten als \\I{Solitaire, Peg}\\q{Stifte-Solitaire} "
-+"bekannt, ist möglicherweise eines der ältesten noch bekannten Puzzlespiele."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1406
-+msgid "\\i{Pegs controls}"
-+msgstr "\\i{Pegs-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1407
-+msgid "Pegs controls"
-+msgstr "Pegs-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1407
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Pegs"
-+msgstr "Steuerung, von Pegs"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1414
-+msgid ""
-+"To move a peg, drag it with the mouse from its current position to its final "
-+"position. If the final position is exactly two holes away from the initial "
-+"position, is currently unoccupied by a peg, and there is a peg in the "
-+"intervening square, the move will be permitted and the intervening peg will "
-+"be removed."
-+msgstr ""
-+"Um einen Stift zu bewegen, ziehen Sie ihn mit der Maus von der aktuellen auf "
-+"die endgültige Position. Falls die endgültige Position genau zwei Löcher von "
-+"der Anfangsposition entfernt ist, in ihr kein Stift ist und sich in dem "
-+"dazwischen liegenden Quadrat ein Stift befindet, wird der Spielzug erlaubt "
-+"und der dazwischenliegende Stift entfernt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1418
-+msgid ""
-+"Vacant spaces which you can move a peg into are marked with holes. A space "
-+"with no peg and no hole is not available for moving at all: it is an "
-+"obstacle which you must work around."
-+msgstr ""
-+"Leerräume, in denen Sie einen Stift bewegen können, werden mit Löchern "
-+"markiert. Ein Leerraum ohne Stift und ohne Loch ist nicht für Spielzüge "
-+"verfügbar: Es ist ein Hindernis, um das Sie sich herumarbeiten müssen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1423
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move a position indicator around the "
-+"board. Pressing the return key while over a peg, followed by a cursor key, "
-+"will jump the peg in that direction (if that is a legal move)."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um einen Positionsanzeiger über "
-+"das Brett zu bewegen. Wenn Sie die Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste "
-+"drücken, während Sie sich über einem Stift befinden, wird der Stift in die "
-+"angegebene Richtung springen (falls das ein gültiger Spielzug ist)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1427
-+msgid "\\I{parameters, for Pegs}Pegs parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Pegs}Pegs-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1434
-+msgid "Size of grid in holes."
-+msgstr "Größe des Gitters in Löchern."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1436
-+msgid "Board type"
-+msgstr "Board type"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1443
-+msgid ""
-+"Controls whether you are given a board of a standard shape or a randomly "
-+"generated shape. The two standard shapes currently supported are \\q{Cross} "
-+"and \\q{Octagon} (also commonly known as the English and European "
-+"traditional board layouts respectively).  Selecting \\q{Random} will give "
-+"you a different board shape every time (but always one that is known to have "
-+"a solution)."
-+msgstr ""
-+"Stellt ein, ob Sie ein Brett in der Standardform oder in einer zufällig "
-+"erstellten Form erhalten. Die derzeit unterstützen Standardformen sind "
-+"\\q{Cross} (Kreuz) und \\q{Octagon} (Oktaeder) (auch als englisches bzw "
-+"europäisches Brettformat bekannt). Durch die Auswahl von \\q{Random} "
-+"(Zufall) erhalten Sie jedes Mal eine andere Brettform (aber immer eine, von "
-+"der eine Lösung bekannt ist)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1446
-+msgid "\\i{Dominosa}"
-+msgstr "\\i{Dominosa}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1448
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.dominosa}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.dominosa}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1455
-+msgid ""
-+"A normal set of dominoes \\dash that is, one instance of every (unordered) "
-+"pair of numbers from 0 to 6 \\dash has been arranged irregularly into a "
-+"rectangle; then the number in each square has been written down and the "
-+"dominoes themselves removed. Your task is to reconstruct the pattern by "
-+"arranging the set of dominoes to match the provided array of numbers."
-+msgstr ""
-+"Ein normaler Satz Dominos \\dash d.h. jedes (ungeordnete) Paar von Zahlen "
-+"von 0 bis 6 ist einmal vorhanden \\dash wurde unregelmäßig auf ein Rechteck "
-+"arrangiert; dann wurde die Zahl in jedem Quadrat notiert und die Dominos "
-+"selbst wurden entfernt. Ihre Aufgabe besteht darin, das Muster zu "
-+"rekonstruieren, indem Sie den Satz an Dominos so arrangieren, dass Sie zu "
-+"dem vorgegebenen Zahlenraster passen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1458
-+msgid ""
-+"This puzzle is widely credited to O. S. Adler, and takes part of its name "
-+"from those initials."
-+msgstr ""
-+"Dieses Puzzle wird häufig O. S. Adler zugeschrieben und erhält einen Teil "
-+"seines Namens aus diesen Initialen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1460
-+msgid "\\i{Dominosa controls}"
-+msgstr "\\i{Dominosa-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1461
-+msgid "Dominosa controls"
-+msgstr "Dominosa-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1461
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Dominosa"
-+msgstr "Steuerung, von Dominosa"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1467
-+msgid ""
-+"Left-clicking between any two adjacent numbers places a domino covering "
-+"them, or removes one if it is already present. Trying to place a domino "
-+"which overlaps existing dominoes will remove the ones it overlaps."
-+msgstr ""
-+"Klicken mit der linken Maustaste zwischen zwei benachbarten Zahlen "
-+"positioniert einen Domino, der beide bedeckt oder entfernt diesen, falls er "
-+"bereits vorhanden ist. Wird versucht, einen Domino zu positionieren, der "
-+"existierende Dominos überlappt, so werden die überlappten Dominos entfernt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1472
-+msgid ""
-+"Right-clicking between two adjacent numbers draws a line between them, which "
-+"you can use to remind yourself that you know those two numbers are \\e{not} "
-+"covered by a single domino. Right-clicking again removes the line."
-+msgstr ""
-+"Durch Klicken mit der rechten Maustaste zwischen zwei benachbarte Zahlen "
-+"wird eine Linie zwischen ihnen gezogen, die Sie dazu verwenden können, sich "
-+"daran zu erinnern, dass diese zwei Zahlen \\e{nicht} von einem einzelnen "
-+"Domino überdeckt werden. Durch erneutes Klicken mit der rechten Maustaste "
-+"wird die Linie wieder entfernt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1478
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move a cursor around the grid.  When the "
-+"cursor is half way between two adjacent numbers, pressing the return key "
-+"will place a domino covering those numbers, or pressing the space bar will "
-+"lay a line between the two squares.  Repeating either action removes the "
-+"domino or line."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor durch das Gitter zu "
-+"bewegen. Wenn der Cursor in der Mitte zwischen zwei benachbarten Zahlen ist, "
-+"wird durch Drücken der Eingabetaste ein Domino platziert, der diese zwei "
-+"Zahlen abdeckt. Wird stattdessen die Leertaste gedrückt, wird eine Linie "
-+"zwischen den zwei Quadraten eingefügt. Durch Wiederholung einer der beiden "
-+"Aktionen wird der Domino oder die Linie wieder entfernt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1482
-+msgid ""
-+"Pressing a number key will highlight all occurrences of that number. "
-+"Pressing that number again will clear the highlighting. Up to two different "
-+"numbers can be highlighted at any given time."
-+msgstr ""
-+"Durch Drücken einer Zahltaste werden alle Vorkommen dieser Zahl "
-+"hervorgehoben. Durch erneutes Drücken dieser Zahl wird die Hervorhebung "
-+"aufgehoben. Bis zu zwei verschiedene Zahlen können auf diese Weise "
-+"gleichzeitig hervorgehoben werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1486
-+msgid "\\I{parameters, for Dominosa}Dominosa parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Dominosa}Dominosa-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1491
-+msgid "Maximum number on dominoes"
-+msgstr "Maximum number on dominoes"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1496
-+msgid ""
-+"Controls the size of the puzzle, by controlling the size of the set of "
-+"dominoes used to make it. Dominoes with numbers going up to N will give rise "
-+"to an (N+2) \\by (N+1) rectangle; so, in particular, the default value of 6 "
-+"gives an 8\\by\\.7 grid."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Größe des Puzzles, indem es die Größe der Menge von hierzu "
-+"verwandten Dominos steuert. Dominos mit Zahlen bis N ergeben ein (N+2) \\by "
-+"(N+1)-Rechteck, damit ergibt der Vorgabewert von 6 ein 8\\by\\.7-Gitter."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1505
-+msgid ""
-+"Normally, Dominosa will make sure that the puzzles it presents have only one "
-+"solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and "
-+"sometimes more subtle, so if you like you can turn off this feature. Also, "
-+"finding \\e{all} the possible solutions can be an additional challenge for "
-+"an advanced player. Turning off this option can also speed up puzzle "
-+"generation."
-+msgstr ""
-+"Normalerweise stellt Dominosa sicher, dass die vorgestellten Puzzle nur eine "
-+"Lösung haben. Puzzle mit mehrdeutigen Abschnitten können schwieriger und "
-+"manchmal subtiler sein, falls Sie dies mögen, können Sie daher diese "
-+"Funktion abstellen. Auch kann das Finden \\e{aller} möglicher Lösungen eine "
-+"zusätzliche Herausforderung für den fortgeschrittenen Spieler darstellen. "
-+"Abschalten dieser Option kann auch die Puzzleerstellung beschleunigen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1508
-+msgid "\\i{Untangle}"
-+msgstr "\\i{Untangle}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1510
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.untangle}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.untangle}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1514
-+msgid ""
-+"You are given a number of points, some of which have lines drawn between "
-+"them. You can move the points about arbitrarily; your aim is to position the "
-+"points so that no line crosses another."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen eine Reihe von Punkten. Zwischen einigen davon sind Linien "
-+"gezogen. Sie können die Punkte beliebig verschieben; Ihr Ziel besteht darin, "
-+"die Punkte so zu positionieren, dass keine Linie eine andere Linie kreuzt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1517
-+msgid ""
-+"I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{Planarity} "
-+"\\k{Planarity}, written by John Tantalo."
-+msgstr ""
-+"Ich habe das Spiel ursprünglich als Flash-Spiel mit dem Namen \\i{Planarity} "
-+"\\k{Planarity}, geschrieben von John Tantalo, gesehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1519
-+msgid "\\W{http://planarity.net}\\cw{http://planarity.net}"
-+msgstr "\\W{http://planarity.net}\\cw{http://planarity.net}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1521
-+msgid "\\i{Untangle controls}"
-+msgstr "\\i{Untangle-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1522
-+msgid "Untangle controls"
-+msgstr "Untangle-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1522
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Untangle"
-+msgstr "Steuerung, von Untangle"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1526
-+msgid ""
-+"To move a point, click on it with the left mouse button and drag it into a "
-+"new position."
-+msgstr ""
-+"Um einen Punkt zu bewegen, klicken Sie mit der linken Maustaste darauf und "
-+"ziehen Sie ihn an seine neue Position."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1530
-+msgid "\\I{parameters, for Untangle}Untangle parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Untangle}Untangle-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1533
-+msgid ""
-+"There is only one parameter available from the \\q{Custom...} option on the "
-+"\\q{Type} menu:"
-+msgstr ""
-+"Es gibt nur einen über die \\q{Custom...}-Option im \\q{Type}-Menü "
-+"verfügbaren Parameter:"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1535
-+msgid "Number of points"
-+msgstr "Number of points"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1538
-+msgid ""
-+"Controls the size of the puzzle, by specifying the number of points in the "
-+"generated graph."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Größe des Puzzles, indem die Anzahl der Punkte im erstellten "
-+"Graphen angegeben wird."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1541
-+msgid "\\i{Black Box}"
-+msgstr "\\i{Black Box}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1543
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.blackbox}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.blackbox}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1547
-+msgid ""
-+"A number of balls are hidden in a rectangular arena. You have to deduce the "
-+"positions of the balls by firing lasers positioned at the edges of the arena "
-+"and observing how their beams are deflected."
-+msgstr ""
-+"Eine Reihe von Bällen sind in einem rechteckigen Gebiet versteckt. Sie "
-+"müssen die Position der Bälle erschließen, indem Sie Laser aus Positionen an "
-+"den Rändern der Arena abfeuern und beobachten, wie ihre Strahlen reflektiert "
-+"werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1551
-+msgid ""
-+"Beams will travel straight from their origin until they hit the opposite "
-+"side of the arena (at which point they emerge), unless affected by balls in "
-+"one of the following ways:"
-+msgstr ""
-+"Strahlen laufen gradlinig von ihrem Ursprung bis sie die gegenüberliegende "
-+"Seite der Arena treffen (wo sie wieder auftauchen), falls sie nicht in einer "
-+"der folgenden Arten von Bällen betroffen sind:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1555
-+msgid ""
-+"A beam that hits a ball head-on is absorbed and will never re-emerge. This "
-+"includes beams that meet a ball on the first rank of the arena."
-+msgstr ""
-+"Ein Strahl, der einen Ball frontal trifft, wird absorbiert und nicht wieder "
-+"auftauchen. Dies betrifft auch Strahlen, die einen Ball in der ersten Linie "
-+"der Arena treffen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1558
-+msgid ""
-+"A beam with a ball to its front-left square gets deflected 90 degrees to the "
-+"right."
-+msgstr ""
-+"Ein Strahl mit einem Ball im Quadrat vorne links wird um 90 Grad nach rechts "
-+"reflektiert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1561
-+msgid ""
-+"A beam with a ball to its front-right square gets similarly deflected to the "
-+"left."
-+msgstr ""
-+"Ein Strahl mit einem Ball im Quadrat vorne rechts wird entsprechend nach "
-+"links reflektiert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1564
-+msgid ""
-+"A beam that would re-emerge from its entry location is considered to be "
-+"\\q{reflected}."
-+msgstr ""
-+"Ein Strahl, der an seiner Ursprungsposition wieder auftauchen würde, gilt "
-+"als \\q{reflektiert}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1568
-+msgid ""
-+"A beam which would get deflected before entering the arena by a ball to the "
-+"front-left or front-right of its entry point is also considered to be "
-+"\\q{reflected}."
-+msgstr ""
-+"Ein Strahl, der von einem Ball links oder rechts vor dem Eintrittspunkt "
-+"abgelenkt würde, bevor er in die Arena eintritt, wird auch als "
-+"\\q{reflektiert} betrachtet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1573
-+msgid ""
-+"Beams that are reflected appear as a \\q{R}; beams that hit balls head-on "
-+"appear as \\q{H}. Otherwise, a number appears at the firing point and the "
-+"location where the beam emerges (this number is unique to that shot)."
-+msgstr ""
-+"Reflektierte Strahlen tauchen als \\q{R} auf; Strahlen, die Bälle frontal "
-+"treffen, tauchen als \\q{H} auf. Andernfalls erscheint eine Nummer am "
-+"Feuerpunkt und dem Ort, an dem der Strahl wieder auftaucht (diese Nummer ist "
-+"eindeutig diesem Schuss zugeordnet)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1577
-+msgid ""
-+"You can place guesses as to the location of the balls, based on the entry "
-+"and exit patterns of the beams; once you have placed enough balls a button "
-+"appears enabling you to have your guesses checked."
-+msgstr ""
-+"Sie können Vermutungen über den Ort der Bälle, basierend auf den Eintritts- "
-+"und Austrittsmuster der Strahlen, platzieren; sobald Sie genug Bälle "
-+"platziert haben, erscheint ein Knopf, der Ihnen die Überprüfung Ihrer "
-+"Vermutungen erlaubt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1580
-+msgid ""
-+"Here is a diagram showing how the positions of balls can create each of the "
-+"beam behaviours shown above:"
-+msgstr ""
-+"Hier ist ein Diagramm, das Ihnen zeigt, wie die Positionen der Bälle jedes "
-+"der oben beschriebenen Strahlverhalten erzeugen können:"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1581
-+#, no-wrap
-+msgid "1RHR----"
-+msgstr "1RHR----"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1582
-+#, no-wrap
-+msgid "|..O.O...|"
-+msgstr "|..O.O...|"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1583
-+#, no-wrap
-+msgid "2........3"
-+msgstr "2........3"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1584 puzzles.but:1585 puzzles.but:1603 puzzles.but:1604
-+#: puzzles.but:1609 puzzles.but:1610
-+#, no-wrap
-+msgid "|........|"
-+msgstr "|........|"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1586
-+#, no-wrap
-+msgid "3........|"
-+msgstr "3........|"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1587
-+#, no-wrap
-+msgid "|......O.|"
-+msgstr "|......O.|"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1588
-+#, no-wrap
-+msgid "H........|"
-+msgstr "H........|"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1589
-+#, no-wrap
-+msgid "|.....O..|"
-+msgstr "|.....O..|"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1590
-+#, no-wrap
-+msgid "12-RR---"
-+msgstr "12-RR---"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1596
-+msgid ""
-+"As shown, it is possible for a beam to receive multiple reflections before "
-+"re-emerging (see turn 3). Similarly, a beam may be reflected (possibly more "
-+"than once) before receiving a hit (the \\q{H} on the left side of the "
-+"example)."
-+msgstr ""
-+"Wie gezeigt ist es möglich, dass ein Strahl mehrfach reflektiert wird, bevor "
-+"er wieder auftaucht (siehe Spielschritt 3). Ähnlich kann ein Strahl "
-+"(möglicherweise mehr als einmal) reflektiert werden, bevor er einen Treffer "
-+"erhält (das \\q{H} auf der linken Seite im Beispiel)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1601
-+msgid ""
-+"Note that any layout with more than 4 balls may have a non-unique solution.  "
-+"The following diagram illustrates this; if you know the board contains 5 "
-+"balls, it is impossible to determine where the fifth ball is (possible "
-+"positions marked with an \\cw{x}):"
-+msgstr ""
-+"Beachten Sie, dass jede Anordnung mit mehr als vier Bällen nicht eindeutige "
-+"Lösungen haben könnte. Das folgende Diagramm illustriert dies; falls Sie "
-+"wissen, dass das Brett fünf Bälle enthält, ist es unmöglich, zu bestimmen, "
-+"wo der fünfte Ball ist (mögliche Lösungen sind durch \\cw{x} gekennzeichnet):"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1602 puzzles.but:1611
-+#, no-wrap
-+msgid "--------"
-+msgstr "--------"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1605 puzzles.but:1608
-+#, no-wrap
-+msgid "|..O..O..|"
-+msgstr "|..O..O..|"
-+
-+#. type: c
-+#: puzzles.but:1606 puzzles.but:1607
-+#, no-wrap
-+msgid "|...xx...|"
-+msgstr "|...xx...|"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1619
-+msgid ""
-+"For this reason, when you have your guesses checked, the game will check "
-+"that your solution \\e{produces the same results} as the computer's, rather "
-+"than that your solution is identical to the computer's. So in the above "
-+"example, you could put the fifth ball at \\e{any} of the locations marked "
-+"with an \\cw{x}, and you would still win."
-+msgstr ""
-+"Aus diesem Grund testet das Spiel, wenn Sie Ihre Vermutung überprüft haben "
-+"wollen, dass Ihre Lösung \\e{das gleiche Ergebnis} wie die des Computers "
-+"produziert, statt zu prüfen, ob Ihre Lösung mit der des Computers "
-+"übereinstimmt. Daher können Sie im obigen Beispiel den fünften Ball auf "
-+"\\e{einen beliebigen} der mit \\cw{x} markierten Plätze setzen und Sie "
-+"würden immer noch gewinnen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1621
-+msgid "Black Box was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Black Box ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1623
-+msgid "\\i{Black Box controls}"
-+msgstr "\\i{Black Box-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1624 puzzles.but:1625 puzzles.but:1626
-+msgid "Black Box controls"
-+msgstr "Black Box-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1624
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Black Box"
-+msgstr "Steuerung, von Black Box"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1625
-+#, no-wrap
-+msgid "keys, for Black Box"
-+msgstr "Tasten, für Black Box"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1626
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard), for Black Box"
-+msgstr "Tastaturkürzel, für Black Box"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1633
-+msgid ""
-+"To fire a laser beam, left-click in a square around the edge of the arena. "
-+"The results will be displayed immediately. Clicking or holding the left "
-+"button on one of these squares will highlight the current go (or a previous "
-+"go) to confirm the exit point for that laser, if applicable."
-+msgstr ""
-+"Um einen Laserstrahl abzufeuern, klicken Sie links in ein Quadrat am Rande "
-+"der Arena. Das Ergebnis wird sofort angezeigt. Der aktuelle (oder alte) "
-+"Durchlauf kann durch Drücken oder Halten der linken Taste hervorgehoben "
-+"werden, um den Austrittspunkt für den Laser, falls zutreffend, zu bestätigen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1637
-+msgid ""
-+"To guess the location of a ball, left-click within the arena and a black "
-+"circle will appear marking the guess; click again to remove the guessed ball."
-+msgstr ""
-+"Um den Ort eines Balles zu raten, klicken Sie links in die Arena und ein "
-+"schwarzer Kreis markiert dort die vermutete Position; klicken Sie erneut, um "
-+"den vermuteten Ball zu entfernen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1642
-+msgid ""
-+"Locations in the arena may be locked against modification by right-clicking; "
-+"whole rows and columns may be similarly locked by right-clicking in the "
-+"laser square above/below that column, or to the left/right of that row."
-+msgstr ""
-+"Durch Rechtsklick können Stellen in der Arena gegen Veränderungen gesperrt "
-+"werden; ganze Zeilen und Spalten können entsprechend durch Rechtsklick im "
-+"Laserquadrat oberhalb oder unterhalb der Spalte bzw. rechts oder links der "
-+"Zeile gesperrt werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1646
-+msgid ""
-+"The cursor keys may also be used to move around the grid. Pressing the Enter "
-+"key will fire a laser or add a new ball-location guess, and pressing Space "
-+"will lock a cell, row, or column."
-+msgstr ""
-+"Die Pfeiltasten können auch zu Bewegung im Gitter verwandt werden. Durch "
-+"Drücken der Eingabetaste wird ein Laser gefeuert oder eine neue Ballort-"
-+"Vermutung hinzugefügt und durch Drücken der Leertaste wird eine Zelle, Zeile "
-+"oder Spalte gesperrt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1650
-+msgid ""
-+"When an appropriate number of balls have been guessed, a button will appear "
-+"at the top-left corner of the grid; clicking that (with mouse or cursor) "
-+"will check your guesses."
-+msgstr ""
-+"Wenn eine geeignete Zahl an Bällen geraten wurde erscheint ein Knopf in der "
-+"oberen linken Ecke des Gitters; durch Anklicken (mit der Maus oder dem "
-+"Cursor) wird Ihre Vermutung überprüft."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1659
-+msgid ""
-+"If you click the \\q{check} button and your guesses are not correct, the "
-+"game will show you the minimum information necessary to demonstrate this to "
-+"you, so you can try again. If your ball positions are not consistent with "
-+"the beam paths you already know about, one beam path will be circled to "
-+"indicate that it proves you wrong. If your positions match all the existing "
-+"beam paths but are still wrong, one new beam path will be revealed (written "
-+"in red)  which is not consistent with your current guesses."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie den \\q{Check}-Knopf anklicken und Ihre Vermutungen nicht korrekt "
-+"sind, wird das Spiel Ihnen das Minimum an Informationen zeigen, um Ihnen "
-+"dies vorzuführen, damit Sie es erneut versuchen können. Falls Ihre "
-+"Ballpositionen nicht mit den Ihnen bereits bekannten Strahlen konsistent "
-+"sind, wird ein Strahl eingekreist, um Ihnen anzudeuten, dass Sie falsch "
-+"liegen. Falls die Positionen zu allen existierenden Strahlen passt, Sie aber "
-+"immer noch falsch liegen, wird ein neuer Strahl (angezeigt in rot) "
-+"aufgedeckt, der nicht zu Ihrer aktuellen Vermutung passt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1669
-+msgid ""
-+"If you decide to give up completely, you can select Solve to reveal the "
-+"actual ball positions. At this point, correctly-placed balls will be "
-+"displayed as filled black circles, incorrectly-placed balls as filled black "
-+"circles with red crosses, and missing balls as filled red circles. In "
-+"addition, a red circle marks any laser you had already fired which is not "
-+"consistent with your ball layout (just as when you press the \\q{check} "
-+"button), and red text marks any laser you \\e{could} have fired in order to "
-+"distinguish your ball layout from the correct one."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie sich entscheiden, komplett aufzugeben, können Sie Solve anwählen, "
-+"um die tatsächlichen Ballpositionen aufzudecken. Zu diesem Zeitpunkt werden "
-+"korrekt positionierte Bälle als ausgefüllte schwarze Kreise dargestellt, "
-+"inkorrekt positionierte Bälle als ausgefüllte schwarze Kreise mit roten "
-+"Kreuzen und fehlende Bälle als ausgefüllte rote Kreise. Zusätzlich markieren "
-+"rote Kreise alle Laser, die Sie bereits abgefeuert haben und die nicht mit "
-+"Ihrer Ballverteilung konsistent waren (genauso wie beim Drücken des "
-+"\\q{Check}-Knopfes), und roter Text markiert alle Laser, die Sie abgefeuert "
-+"hätten \\e{können}, um Ihre Ballverteilung von der richtigen zu "
-+"unterscheiden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1673
-+msgid "\\I{parameters, for Black Box}Black Box parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Black Box}Black Box-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1681
-+msgid ""
-+"Size of grid in squares. There are 2 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} lasers "
-+"per grid, two per row and two per column."
-+msgstr ""
-+"Größe des Gitters in Quadraten. Es gibt 2 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} "
-+"Laser pro Gitter, zwei pro Zeile und zwei pro Spalte."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1683
-+msgid "No. of balls"
-+msgstr "No. of balls"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1690
-+msgid ""
-+"Number of balls to place in the grid. This can be a single number, or a "
-+"range (separated with a hyphen, like \\q{2-6}), and determines the number of "
-+"balls to place on the grid. The \\q{reveal} button is only enabled if you "
-+"have guessed an appropriate number of balls; a guess using a different "
-+"number to the original solution is still acceptable, if all the beam inputs "
-+"and outputs match."
-+msgstr ""
-+"Anzahl der im Gitter zu positionierenden Bälle. Dies kann eine einzelne Zahl "
-+"oder ein Bereich (getrennt durch einen Bindestrich wie \\q{2-6} sein) und "
-+"bestimmt die Anzahl der im Gitter zu positionierenden Bälle. Der \\q{reveal}-"
-+"Knopf wird nur aktiviert, falls Sie die entsprechende Anzahl von Bällen "
-+"geraten haben; eine Vermutung mit einer anderen Anzahl als die ursprüngliche "
-+"Lösung ist nur akzeptabel, falls alle Strahleingänge und -ausgänge passen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1693
-+msgid "\\i{Slant}"
-+msgstr "\\i{Slant}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1695
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.slant}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.slant}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1699
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares. Your aim is to draw a diagonal line through each "
-+"square, and choose which way each line slants so that the following "
-+"conditions are met:"
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter von Quadraten. Ihr Ziel besteht darin, eine "
-+"diagonale Linie durch jedes Quadrat zu zeichnen und auszuwählen, in welche "
-+"Richtung sich jede Linie neigt, so dass die folgenden Bedingungen erfüllt "
-+"sind:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1701
-+msgid "The diagonal lines never form a loop."
-+msgstr "Die diagonalen Linien bilden niemals eine Schleife."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1707
-+msgid ""
-+"Any point with a circled number has precisely that many lines meeting at it. "
-+"(Thus, a 4 is the centre of a cross shape, whereas a zero is the centre of a "
-+"diamond shape \\dash or rather, a partial diamond shape, because a zero can "
-+"never appear in the middle of the grid because that would immediately cause "
-+"a loop.)"
-+msgstr ""
-+"An jedem Punkt mit einer eingekreisten Zahl treffen sich genau diese Anzahl "
-+"an Linien. (Daher ist die 4 das Zentrum einer Kreuzform, während eine Null "
-+"das Zentrum einer Diamantform ist \\dash oder besser, einer teilweisen "
-+"Diamantform, da eine Null niemals in der Mitte des Gitters auftauchen darf, "
-+"da sie sofort zu einer Schleife führen würde.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1709
-+msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}."
-+msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1713
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli."
-+"co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (in Japanese)"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (auf Japanisch)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1715
-+msgid "\\i{Slant controls}"
-+msgstr "\\i{Slant-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1716
-+msgid "Slant controls"
-+msgstr "Slant-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1716
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Slant"
-+msgstr "Steuerung, von Slant"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1723
-+msgid ""
-+"Left-clicking in a blank square will place a \\cw{\\\\} in it (a line "
-+"leaning to the left, i.e. running from the top left of the square to the "
-+"bottom right). Right-clicking in a blank square will place a \\cw{/} in it "
-+"(leaning to the right, running from top right to bottom left)."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick in ein leeres Quadrat wird dort ein \\cw{\\\\} (eine Linie, "
-+"die sich nach links neigt, d.h. von der linken oberen in die rechte untere "
-+"Ecke des Quadrats läuft) platziert. Durch Rechtsklick in ein leeres Quadrat "
-+"wird dort ein \\cw{/} (Neigung nach rechts, von der rechten oberen in die "
-+"linke untere Ecke) platziert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1730
-+msgid ""
-+"Continuing to click either button will cycle between the three possible "
-+"square contents. Thus, if you left-click repeatedly in a blank square it "
-+"will change from blank to \\cw{\\\\} to \\cw{/} back to blank, and if you "
-+"right-click repeatedly the square will change from blank to \\cw{/} to "
-+"\\cw{\\\\} back to blank. (Therefore, you can play the game entirely with "
-+"one button if you need to.)"
-+msgstr ""
-+"Durch fortlaufendes Drücken eines der Knöpfe wird zyklisch zwischen den drei "
-+"möglichen Quadratinhalten umgeschaltet. Falls Sie daher wiederholt in ein "
-+"leeres Quadrat linksklicken wird es von leer zu \\cw{\\\\} zu \\cw{/} und "
-+"wieder zurück zu leer umschalten und falls Sie wiederholt linksklicken wird "
-+"das Quadrat von leer zu \\cw{/} zu \\cw{\\\\} und wieder zurück zu leer "
-+"umschalten. (Daher können Sie falls notwendig das Spiel komplett mit einer "
-+"Taste spielen)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1737
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
-+"return or space keys will place a \\cw{\\\\} or a \\cw{/}, respectively, and "
-+"will then cycle them as above.  You can also press \\cw{/} or \\cw{\\\\} to "
-+"place a \\cw{/} or \\cw{\\\\}, respectively, independent of what is already "
-+"in the cursor square.  Backspace removes any line from the cursor square."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
-+"bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein \\cw{\\\\} bzw. "
-+"ein \\cw{/} platziert und dies dann zyklisch wie oben durchlaufen. Sie können "
-+"auch \\cw{/} oder \\cw{\\\\} drücken, um ein \\cw{/} oder entsprechend "
-+"\\cw{\\\\} zu setzen, unabhängig davon, was bereits im Quadrat unter dem "
-+"Cursor vorliegt. Rückschritt entfernt jede Zeile aus dem Quadrat unter dem "
-+"Cursor."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1741
-+msgid "\\I{parameters, for Slant}Slant parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Slant}Slant-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1750 puzzles.but:1839 puzzles.but:1921 puzzles.but:2005
-+#: puzzles.but:2131 puzzles.but:2247 puzzles.but:2382 puzzles.but:2452
-+#: puzzles.but:2606 puzzles.but:2704 puzzles.but:2760 puzzles.but:2829
-+#: puzzles.but:3129 puzzles.but:3176 puzzles.but:3290
-+msgid "Difficulty"
-+msgstr "Difficulty"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1759
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Hard level, you are "
-+"required to do deductions based on knowledge of \\e{relationships} between "
-+"squares rather than always being able to deduce the exact contents of one "
-+"square at a time. (For example, you might know that two squares slant in the "
-+"same direction, even if you don't yet know what that direction is, and this "
-+"might enable you to deduce something about still other squares.) Even at "
-+"Hard level, guesswork and backtracking should never be necessary."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit des generierten Puzzles. In der Stufe Hard wird "
-+"von Ihnen verlangt, Herleitungen basierend auf Wissen über \\e{Beziehungen} "
-+"zwischen Quadraten zu verwenden, statt immer den Inhalt eines Quadrates auf "
-+"einmal zu erschließen. (Beispielsweise könnten Sie wissen, dass sich zwei "
-+"Quadrate immer in die gleiche Richtung neigen, ohne schon zu wissen, in "
-+"welche Richtung sie es tun und dies könnte Ihnen erlauben, bereits etwas "
-+"anderes über andere Quadrate herzuleiten.) Selbst auf der Stufe Hard sollte "
-+"Raten und Rückverfolgung niemals notwendig sein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1762
-+msgid "\\i{Light Up}"
-+msgstr "\\i{Light Up}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1764
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.lightup}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.lightup}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1768
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares. Some are filled in black; some of the black "
-+"squares are numbered. Your aim is to \\q{light up} all the empty squares by "
-+"placing light bulbs in some of them."
-+msgstr ""
-+"Sie haben ein Gitter von Quadraten. Einige sind schwarz ausgefüllt, einige "
-+"der schwarzen Quadrate sind nummeriert. Ihr Ziel besteht darin, alle leeren "
-+"Quadrate zu \\q{erleuchten}, indem Sie in einige davon Glühbirnen platzieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1772
-+msgid ""
-+"Each light bulb illuminates the square it is on, plus all squares in line "
-+"with it horizontally or vertically unless a black square is blocking the way."
-+msgstr ""
-+"Jede Glühbirne erleuchtet das Quadrat, in dem es sich befindet, sowie alle "
-+"Quadrate in einer Linie (sowohl horizontal als auch vertikal) soweit kein "
-+"schwarzes Quadrat den Weg blockiert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1774
-+msgid "To win the game, you must satisfy the following conditions:"
-+msgstr "Um das Spiel zu gewinnen, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1776
-+msgid "All non-black squares are lit."
-+msgstr "Alle nicht schwarzen Quadrate müssen erleuchtet sein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1778
-+msgid "No light is lit by another light."
-+msgstr "Kein Licht wird von einem anderen Licht erleuchtet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1781
-+msgid ""
-+"All numbered black squares have exactly that number of lights adjacent to "
-+"them (in the four squares above, below, and to the side)."
-+msgstr ""
-+"Jedes nummerierte schwarze Quadrat hat genau die angegebene Anzahl an "
-+"Lichtern direkt daneben (in den vier Quadraten oberhalb, unterhalb und an "
-+"den Seiten)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1783
-+msgid ""
-+"Non-numbered black squares may have any number of lights adjacent to them."
-+msgstr ""
-+"Bei nicht nummerierten schwarzen Quadraten darf eine beliebige Anzahl von "
-+"Lichtern in der direkten Nachbarschaft sein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1785
-+msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-lightup}."
-+msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-lightup}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1787
-+msgid "Light Up was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Light Up ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1791
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
-+"jp/en/puzzles/akari.html} (beware of Flash)"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html} (Achtung Flash)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1793
-+msgid "\\i{Light Up controls}"
-+msgstr "\\i{Light Up-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1794
-+msgid "Light Up controls"
-+msgstr "Light Up-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1794
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Light Up"
-+msgstr "Steuerung, von Light Up"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1799
-+msgid ""
-+"Left-clicking in a non-black square will toggle the presence of a light in "
-+"that square. Right-clicking in a non-black square toggles a mark there to "
-+"aid solving; it can be used to highlight squares that cannot be lit, for "
-+"example."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick in ein nicht schwarzes Quadrat schalten Sie die Anwesenheit "
-+"eines Lichts an oder aus. Durch Rechtsklick auf ein nicht schwarzes Quadrat "
-+"wird eine Markierung ein- oder ausgeschaltet, um Ihnen bei der Lösung zu "
-+"helfen; beispielsweise kann es Quadrate hervorheben, die nicht beleuchtet "
-+"werden können."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1801
-+msgid ""
-+"You may not place a light in a marked square, nor place a mark in a lit "
-+"square."
-+msgstr ""
-+"Sie dürfen weder ein Licht in ein markiertes Quadrat noch eine Markierung in "
-+"ein beleuchtetes Quadrat setzten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1805
-+msgid ""
-+"The game will highlight obvious errors in red. Lights lit by other lights "
-+"are highlighted in this way, as are numbered squares which do not (or "
-+"cannot) have the right number of lights next to them."
-+msgstr ""
-+"Das Spiel wird offensichtliche Fehler rot markieren. Lichter, die von "
-+"anderen Lichtern erleuchtet werden, werden so hervorgehoben, genauso wie "
-+"nummerierte Quadrate, die nicht die richtige Anzahl an Lichtern in der "
-+"direkten Nachbarschaft haben (oder haben können)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1808
-+msgid ""
-+"Thus, the grid is solved when all non-black squares have yellow highlights "
-+"and there are no red lights."
-+msgstr ""
-+"Daher ist das Gitter gelöst, wenn alle nicht schwarzen Quadrate gelb "
-+"hervorgehoben sind und es keine roten Lichter gibt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1812
-+msgid "\\I{parameters, for Light Up}Light Up parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Light Up}Light Up-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1821
-+msgid "%age of black squares"
-+msgstr "%age of black squares"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1823
-+msgid "Rough percentage of black squares in the grid."
-+msgstr "Grobe Prozentzahl an schwarzen Quadraten im Gitter."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1831
-+msgid ""
-+"This is a hint rather than an instruction. If the grid generator is unable "
-+"to generate a puzzle to this precise specification, it will increase the "
-+"proportion of black squares until it can."
-+msgstr ""
-+"Dies ist eher ein Hinweis als eine Anweisung. Falls die Gittererzeugung "
-+"eines Puzzles mit der präzisen Spezifikation nicht möglich ist, wird das "
-+"Verhältnis der schwarzen Quadrate solange erhöht, bis die Gittererzeugung "
-+"gelingt."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1833
-+msgid "Symmetry"
-+msgstr "Symmetry"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1837
-+msgid ""
-+"Allows you to specify the required symmetry of the black squares in the "
-+"grid. (This does not affect the difficulty of the puzzles noticeably.)"
-+msgstr ""
-+"Erlaubt Ihnen, die benötigte Symmetrie der schwarzen Quadrate im Gitter "
-+"anzugeben. (Dies beeinflusst die Schwierigkeit des Puzzles nicht merklich.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1843
-+msgid ""
-+"\\q{Easy} means that the puzzles should be soluble without backtracking or "
-+"guessing, \\q{Hard} means that some guesses will probably be necessary."
-+msgstr ""
-+"\\q{Easy} bedeutet, dass das Spiel ohne Rückverfolgungen oder Raten gelöst "
-+"werden kann, \\q{Hard} bedeutet, dass Raten wahrscheinlich notwendig sein "
-+"wird."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1846
-+msgid "\\i{Map}"
-+msgstr "\\i{Map}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1848
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.map}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.map}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1854
-+msgid ""
-+"You are given a map consisting of a number of regions. Your task is to "
-+"colour each region with one of four colours, in such a way that no two "
-+"regions sharing a boundary have the same colour. You are provided with some "
-+"regions already coloured, sufficient to make the remainder of the solution "
-+"unique."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen eine Karte bestehend aus einer Anzahl an Regionen. Ihre Aufgabe "
-+"besteht darin, jede Region in einer der vier Farben einzufärben und zwar "
-+"derart, dass keine zwei Regionen mit gemeinsamer Grenze die gleiche Farbe "
-+"haben. Sie erhalten bereits einige Regionen eingefärbt; ausreichend viele, "
-+"um den Rest der Lösung eindeutig zu gestalten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1858
-+msgid ""
-+"Only regions which share a length of border are required to be different "
-+"colours. Two regions which meet at only one \\e{point} (i.e. are diagonally "
-+"separated) may be the same colour."
-+msgstr ""
-+"Nur Regionen, die ein gemeinsames Stück Grenze haben, müssen in "
-+"verschiedenen Farben vorliegen. Zwei Regionen, die sich nur an einem "
-+"\\e{Punkt} treffen (d.h. diagonal separiert sind) können die gleiche Farbe "
-+"haben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1865
-+msgid ""
-+"I believe this puzzle is original; I've never seen an implementation of it "
-+"anywhere else. The concept of a \\i{four-colouring} puzzle was suggested by "
-+"Owen Dunn; credit must also go to Nikoli and to Verity Allan for inspiring "
-+"the train of thought that led to me realising Owen's suggestion was a viable "
-+"puzzle. Thanks also to Gareth Taylor for many detailed suggestions."
-+msgstr ""
-+"Ich bin der Meinung, dieses Puzzle ist ein Original; ich habe niemals "
-+"irgendwo anders eine Implementierung davon gesehen. Das Konzept eines "
-+"\\i{vier Farben}-Puzzles wurde von Owen Dunn vorgeschlagen; Dank muss auch "
-+"an Nikoli und an Verity Allan für die Anregung des Gedankengangs gehen, der "
-+"mich dazu brachte, Owens Vorschlag als mögliches Puzzle zu begreifen. Dank "
-+"auch an Gareth Taylor für viele detaillierte Vorschläge."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1867
-+msgid "\\i{Map controls}"
-+msgstr "\\i{Map-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1868
-+msgid "Map controls"
-+msgstr "Map-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1868
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Map"
-+msgstr "Steuerung, von Map"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1873
-+msgid ""
-+"To colour a region, click the left mouse button on an existing region of the "
-+"desired colour and drag that colour into the new region."
-+msgstr ""
-+"Um ein Gebiet einzufärben, klicken Sie mit der linken Maustaste in ein "
-+"existierendes Gebiet der gewünschten Farbe und ziehen Sie die Farbe in die "
-+"neue Region."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1876
-+msgid ""
-+"(The program will always ensure the starting puzzle has at least one region "
-+"of each colour, so that this is always possible!)"
-+msgstr ""
-+"(Das Programm wird immer sicherstellen, dass das Startpuzzle mindestens eine "
-+"Region in jeder Farbe hat, so dass dies immer möglich ist!)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1879
-+msgid ""
-+"If you need to clear a region, you can drag from an empty region, or from "
-+"the puzzle boundary if there are no empty regions left."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie die Farbe in einer Region entfernen möchten, können Sie von einer "
-+"leeren Region hineinziehen oder vom Rand des Puzzles, falls keine leeren "
-+"Regionen mehr übrig sind."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1885
-+msgid ""
-+"Dragging a colour using the \\e{right} mouse button will stipple the region "
-+"in that colour, which you can use as a note to yourself that you think the "
-+"region \\e{might} be that colour. A region can contain stipples in multiple "
-+"colours at once. (This is often useful at the harder difficulty levels.)"
-+msgstr ""
-+"Ziehen einer Farbe mit der \\e{rechten} Maustaste tüpfelt die Region in der "
-+"Farbe. Dies können Sie als Hinweis für sich selbst verwenden, dass Sie "
-+"denken, die Region \\e{könnte} diese Farbe haben. Eine Region kann "
-+"gleichzeitig in mehreren Farben getüpfelt werden. (Dies ist bei höheren "
-+"Schwierigkeitsgraden oft nützlich.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1897
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the map: the colour of the "
-+"cursor indicates the position of the colour you would drag (which is not "
-+"obvious if you're on a region's boundary, since it depends on the direction "
-+"from which you approached the boundary). Pressing the return key starts a "
-+"drag of that colour, as above, which you control with the cursor keys; "
-+"pressing the return key again finishes the drag. The space bar can be used "
-+"similarly to create a stippled region.  Double-pressing the return key "
-+"(without moving the cursor) will clear the region, as a drag from an empty "
-+"region does: this is useful with the cursor mode if you have filled the "
-+"entire map in but need to correct the layout."
-+msgstr ""
-+"Sie könne auch die Pfeiltasten verwenden, um sich in der Karte zu bewegen; "
-+"die Farbe des Cursors deutet die Position der Farbe, die sie ziehen würden, "
-+"an (die nicht offensichtlich ist, falls Sie auf der Grenze einer Region "
-+"sind, da sie von der Richtung abhängt, von der Sie die Grenze erreicht "
-+"haben). Durch Drücken der Eingabetaste beginnen Sie ein Ziehen dieser Farbe, "
-+"wie oben, die Sie mit den Pfeiltasten steuern. Durch erneutes Drücken der "
-+"Eingabetaste beenden Sie das Ziehen. Ähnlich kann die Leertaste zum Tüpfeln "
-+"einer Region verwandt werden. Doppeltes Drücken der Eingabetaste (ohne "
-+"Bewegen des Cursors) bereinigt die Region, wie dies auch Ziehen von einer "
-+"leeren Region aus tut. Dies ist im Cursor-Modus nützlich, falls Sie die "
-+"gesamte Karte ausgefüllt haben, aber die Verteilung korrigieren müssen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1904
-+msgid ""
-+"If you press L during play, the game will toggle display of a number in each "
-+"region of the map. This is useful if you want to discuss a particular puzzle "
-+"instance with a friend \\dash having an unambiguous name for each region is "
-+"much easier than trying to refer to them all by names such as \\q{the one "
-+"down and right of the brown one on the top border}."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie während des Spiels L drücken, wird das Spiel eine Nummer in jeder "
-+"Region der Karte ein- bzw. ausschalten. Dies ist nützlich, falls Sie eine "
-+"bestimmte Puzzleinstanz mit einem Freund diskutieren möchten \\dash ein "
-+"eindeutiger Name für jede Region ist viel einfacher als der Versuch, sie mit "
-+"Namen der Art \\q{die Region unterhalb und rechts von der braunen oben an "
-+"der Grenze} zu referenzieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1908
-+msgid "\\I{parameters, for Map}Map parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Map}Map-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1917
-+msgid "Regions"
-+msgstr "Regions"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1919
-+msgid "Number of regions in the generated map."
-+msgstr "Anzahl der Regionen in der erzeugten Karte."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1927
-+msgid ""
-+"In \\q{Easy} mode, there should always be at least one region whose colour "
-+"can be determined trivially. In \\q{Normal} and \\q{Hard} modes, you will "
-+"have to use increasingly complex logic to deduce the colour of some regions. "
-+"However, it will always be possible without having to guess or backtrack."
-+msgstr ""
-+"Im Modus \\q{Easy} sollte es immer mindestens eine Region geben, dessen "
-+"Farbe trivial ermittelt werden kann. In den Modi \\q{Normal} und \\q{Hard} "
-+"müssen Sie zunehmend komplexe Logik verwenden, um die Farbe einiger Regionen "
-+"zu bestimmen. Es wird allerdings immer ohne Raten oder Rückverfolgen möglich "
-+"sein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1936
-+msgid ""
-+"In \\q{Unreasonable} mode, the program will feel free to generate puzzles "
-+"which are as hard as it can possibly make them: the only constraint is that "
-+"they should still have a unique solution. Solving Unreasonable puzzles may "
-+"require guessing and backtracking."
-+msgstr ""
-+"Im Modus \\q{Unreasonable} wird das Programm die Freiheit einsetzen, so "
-+"schwer wie möglich lösbare Puzzle zu generieren. Die einzige Randbedingung "
-+"ist, dass sie immer noch eine eindeutige Lösung haben sollten. Das Lösen von "
-+"Puzzlen dieser Schwierigkeit kann Raten und Rückverfolgung verlangen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1939
-+msgid "\\i{Loopy}"
-+msgstr "\\i{Loopy}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1941
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1946
-+msgid ""
-+"You are given a grid of dots, marked with yellow lines to indicate which "
-+"dots you are allowed to connect directly together. Your aim is to use some "
-+"subset of those yellow lines to draw a single unbroken loop from dot to dot "
-+"within the grid."
-+msgstr ""
-+"Ihnen wird ein Netz an Punkten zur Verfügung gestellt, die mit gelben Linien "
-+"markiert sind, um anzuzeigen, welche Punkte Sie direkt miteinander verbinden "
-+"dürfen. Ihr Ziel besteht darin, eine Teilmenge der gelben Linien zu "
-+"verwenden, um innerhalb des Netzes eine einzige, nicht unterbrochene "
-+"Schleife von Punkt zu Punkt zu zeichnen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1951
-+msgid ""
-+"Some of the spaces between the lines contain numbers. These numbers indicate "
-+"how many of the lines around that space form part of the loop. The loop you "
-+"draw must correctly satisfy all of these clues to be considered a correct "
-+"solution."
-+msgstr ""
-+"Einige der Leerräume zwischen den Zeilen enthalten Zahlen. Diese Zahlen "
-+"geben an, wie viele der Zeilen um diesen Leerraum herum Teil der Schleife "
-+"sind. Die von Ihnen gezeichnete Schleife muss alle diese Hinweise korrekt "
-+"berücksichtigen, um als korrekte Lösung betrachtet zu werden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1955
-+msgid ""
-+"In the default mode, the dots are arranged in a grid of squares; however, "
-+"you can also play on triangular or hexagonal grids, or even more exotic ones."
-+msgstr ""
-+"Im Standardmodus sind die Punkte als Quadratgitter angeordnet; Sie können "
-+"aber auch auf dreieckigen oder hexagonalen Gittern oder sogar noch "
-+"exotischeren spielen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1958
-+msgid "Credit for the basic puzzle idea goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-loopy}."
-+msgstr ""
-+"Die Danksagung für die grundlegende Puzzle-Idee geht an \\i{Nikoli} "
-+"\\k{nikoli-loopy}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1962
-+msgid ""
-+"Loopy was originally contributed to this collection by Mike Pinna, and "
-+"subsequently enhanced to handle various types of non-square grid by Lambros "
-+"Lambrou."
-+msgstr ""
-+"Ursprünglich steuerte Mike Pinna Loopy zu dieser Sammlung bei und Lambros "
-+"Lambrou erweiterte es im Folgenden um den Umgang mit verschiedenen, nicht "
-+"quadratischen Gittern."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1966
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www."
-+"nikoli.co.jp/en/puzzles/slitherlink.html} (beware of Flash)"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/slitherlink.html} (Achtung Flash)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1968
-+msgid "\\i{Loopy controls}"
-+msgstr "\\i{Loopy-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:1969
-+msgid "Loopy controls"
-+msgstr "Loopy-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:1969
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Loopy"
-+msgstr "Steuerung, von Loopy"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1974
-+msgid ""
-+"Click the left mouse button on a yellow line to turn it black, indicating "
-+"that you think it is part of the loop. Click again to turn the line yellow "
-+"again (meaning you aren't sure yet)."
-+msgstr ""
-+"Klicken Sie mit dem linken Mausknopf auf eine gelbe Linie, um sie zu "
-+"schwärzen und damit anzuzeigen, dass Sie glauben, diese Linie sei Teil der "
-+"Schleife. Klicken Sie erneut darauf, um sie wieder in Gelb umzuwandeln (was "
-+"bedeutet, dass Sie sich noch nicht sicher sind)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1979
-+msgid ""
-+"If you are sure that a particular line segment is \\e{not} part of the loop, "
-+"you can click the right mouse button to remove it completely. Again, "
-+"clicking a second time will turn the line back to yellow."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie sich sicher sind, dass ein bestimmtes Liniensegment \\e{nicht} "
-+"Teil der Schleife ist, können Sie mit der rechten Maustaste darauf klicken, "
-+"um es komplett zu entfernen. Ein zweiter Klick wird die Linie wieder Gelb "
-+"einfärben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1983
-+msgid "\\I{parameters, for Loopy}Loopy parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Loopy}Loopy-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1993
-+msgid ""
-+"Size of grid, measured in number of regions across and down. For square "
-+"grids, it's clear how this is counted; for other types of grid you may have "
-+"to think a bit to see how the dimensions are measured."
-+msgstr ""
-+"Größe des Gitters, gemessen in der Anzahl der Regionen horizontal und "
-+"vertikal. Für quadratische Gitter ist es klar, wie dies gezählt wird; bei "
-+"anderen Gittern müssen Sie ein bisschen Nachdenken, um zu verstehen, wie "
-+"diese Dimensionen gemessen werden."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1995
-+msgid "Grid type"
-+msgstr "Grid type"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2003
-+msgid ""
-+"Allows you to choose between a selection of types of tiling.  Some have all "
-+"the faces the same but may have multiple different types of vertex (e.g. the "
-+"\\e{Cairo} or \\e{Kites} mode); others have all the vertices the same but "
-+"may have different types of face (e.g.  the \\e{Great Hexagonal}). The "
-+"square, triangular and honeycomb grids are fully regular, and have all their "
-+"vertices \\e{and} faces the same; this makes them the least confusing to "
-+"play."
-+msgstr ""
-+"Erlaubt Ihnen, zwischen einer Auswahl von Kacheltypen zu wählen. Einige "
-+"haben nur gleiche Flächen, können jedoch unterschiedliche Eckpunkte haben (z."
-+"B der \\e{Cairo}- oder \\e{Kites}-Modus). Andere haben alle Eckpunkte "
-+"gleich, können aber unterschiedliche Flächentypen haben (z.B \\e{Great "
-+"Hexagonal}). Die quadratischen, dreieckigen und wabenförmigen Gitter sind "
-+"völlig gleichmäßig und haben gleiche Eckpunkte \\e{und} Flächen; dies macht "
-+"sie die am wenigsten Verwirrenden beim Spielen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2009
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the generated puzzle.  \\#{FIXME: what "
-+"distinguishes Easy, Medium, and Hard? In particular, when are backtracking/"
-+"guesswork required, if ever?}"
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit des erzeugten Puzzles. \\#{FIXME: was "
-+"unterscheidet Easy, Medium und Hard? Wann werden insbesondere backtracking/"
-+"guessword, falls überhaupt, benötigt?}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2012
-+msgid "\\i{Inertia}"
-+msgstr "\\i{Inertia}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2014
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2017
-+msgid ""
-+"You are a small green ball sitting in a grid full of obstacles. Your aim is "
-+"to collect all the gems without running into any mines."
-+msgstr ""
-+"Sie sind ein kleiner grüner Ball, der sich in einem Gitter voller "
-+"Hindernisse befindet. Ihr Ziel besteht darin, alle Edelsteine einzusammeln, "
-+"ohne auf eine Mine zu treffen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2026
-+msgid ""
-+"You can move the ball in any orthogonal \\e{or diagonal} direction.  Once "
-+"the ball starts moving, it will continue until something stops it. A wall "
-+"directly in its path will stop it (but if it is moving diagonally, it will "
-+"move through a diagonal gap between two other walls without stopping). Also, "
-+"some of the squares are \\q{stops}; when the ball moves on to a stop, it "
-+"will stop moving no matter what direction it was going in. Gems do \\e{not} "
-+"stop the ball; it picks them up and keeps on going."
-+msgstr ""
-+"Sie können den Ball in jede orthogonale \\e{oder diagonale} Richtung "
-+"bewegen. Sobald der Ball sich einmal bewegt, fährt er fort, bis er gestoppt "
-+"wird. Eine Mauer direkt im Weg stoppt ihn (falls er sich aber diagonal "
-+"bewegt, wird er durch einen diagonalen Spalt zwischen zwei anderen Mauern "
-+"hindurchlaufen, ohne anzuhalten). Auch sind einige der Quadrate "
-+"\\q{Stoppquadrate}; wenn ein Ball auf diese läuft, hält er an, unabhängig "
-+"davon, in welche Richtung er lief. Edelsteine stoppen den Ball \\e{nicht}; "
-+"er nimmt diese auf und läuft weiter."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2030
-+msgid ""
-+"Running into a mine is fatal. Even if you picked up the last gem in the same "
-+"move which then hit a mine, the game will count you as dead rather than "
-+"victorious."
-+msgstr ""
-+"Das Treffen einer Mine ist fatal. Selbst wenn Sie den letzten Edelstein im "
-+"gleichen Spielzug aufgenommen haben und dann auf eine Mine treffen, wird das "
-+"Spiel Sie als Tod und nicht als Sieger registrieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2034
-+msgid ""
-+"This game was originally implemented for Windows by Ben Olmstead \\k{bem}, "
-+"who was kind enough to release his source code on request so that it could "
-+"be re-implemented for this collection."
-+msgstr ""
-+"Dieses Spiel wurde ursprünglich von Ben Olmstead \\k{bem} für Windows "
-+"implementiert, der nett genug war, auf Nachfrage seinen Quellcode zu "
-+"veröffentlichen, so dass das Spiel für diese Sammlung neu implementiert "
-+"werden konnte."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2036
-+msgid "\\W{http://xn13.com/}\\cw{http://xn13.com/}"
-+msgstr "\\W{http://xn13.com/}\\cw{http://xn13.com/}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2038
-+msgid "\\i{Inertia controls}"
-+msgstr "\\i{Inertia-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2039 puzzles.but:2040 puzzles.but:2041
-+msgid "Inertia controls"
-+msgstr "Inertia-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2039
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Inertia"
-+msgstr "Steuerung, von Inertia"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2040
-+#, no-wrap
-+msgid "keys, for Inertia"
-+msgstr "Tasten, für Inertia"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2041
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard), for Inertia"
-+msgstr "Tastaturkürzel, für Inertia"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2047
-+msgid ""
-+"You can move the ball in any of the eight directions using the numeric "
-+"keypad. Alternatively, if you click the left mouse button on the grid, the "
-+"ball will begin a move in the general direction of where you clicked."
-+msgstr ""
-+"Sie können den Ball in jede der acht Richtungen mit dem numerischen "
-+"Tastaturfeld bewegen. Alternativ bewegt sich der Ball durch Klicken mit der "
-+"linken Maustaste in dem Gitter in die dadurch vorgegebene Richtung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2057
-+msgid ""
-+"If you use the \\q{Solve} function on this game, the program will compute a "
-+"path through the grid which collects all the remaining gems and returns to "
-+"the current position. A hint arrow will appear on the ball indicating the "
-+"direction in which you should move to begin on this path. If you then move "
-+"in that direction, the arrow will update to indicate the next direction on "
-+"the path. You can also press Space to automatically move in the direction of "
-+"the hint arrow. If you move in a different direction from the one shown by "
-+"the arrow, arrows will be shown only if the puzzle is still solvable."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie die Funktion \\q{Solve} in diesem Spiel verwenden, wird das "
-+"Programm einen Pfad durch das Gitter berechnen, auf dem alle verbliebenen "
-+"Edelsteine einsammelt und zu der aktuellen Position zurückkehrt wird. Ein "
-+"Hinweispfeil wird am Ball erscheinen, der die Richtung anzeigt, in die Sie "
-+"ihn bewegen sollten, um den Pfad zu beginnen. Falls Sie ihn dann in diese "
-+"Richtung bewegen, wird der Pfeil aktualisiert, um die nächste Richtung im "
-+"Pfad anzuzeigen. Sie können auch die Leertaste drücken, um den Ball "
-+"automatisch in die Richtung des Hinweispfeils zu bewegen. Falls Sie den Ball "
-+"in eine andere Richtung als die vom Hinweispfeil angezeigte bewegen, dann "
-+"werden die Hinweispfeile nur noch angezeigt, falls das Puzzle noch lösbar ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2062
-+msgid ""
-+"All the actions described in \\k{common-actions} are also available.  In "
-+"particular, if you do run into a mine and die, you can use the Undo function "
-+"and resume playing from before the fatal move. The game will keep track of "
-+"the number of times you have done this."
-+msgstr ""
-+"Alle in \\k{common-actions} beschriebenen Aktionen sind auch verfügbar. "
-+"Insbesondere können Sie die Undo-Funktion benutzen, falls Sie in eine Mine "
-+"laufen und sterben, und das Spiel vor dem fatalen Spielzug fortsetzen. Das "
-+"Spiel verfolgt mit, wie häufig Sie das gemacht haben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2064
-+msgid "\\I{parameters, for Inertia}Inertia parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Inertia}Inertia-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2074
-+msgid "\\i{Tents}"
-+msgstr "\\i{Tents}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2076
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.tents}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.tents}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2080
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares, some of which contain trees. Your aim is to "
-+"place tents in some of the remaining squares, in such a way that the "
-+"following conditions are met:"
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter aus Quadraten, von denen auf einigen Bäume stehen. "
-+"Ihr Ziel besteht darin, auf einige der verbliebenen Quadrate Zelte "
-+"aufzustellen, so dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2082
-+msgid "There are exactly as many tents as trees."
-+msgstr "Es gibt genausoviele Zelte wie Bäume."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2087
-+msgid ""
-+"The tents and trees can be matched up in such a way that each tent is "
-+"directly adjacent (horizontally or vertically, but not diagonally) to its "
-+"own tree. However, a tent may be adjacent to other trees as well as its own."
-+msgstr ""
-+"Die Zelte und Bäume können so zugeordnet werden, dass sich jedes Zelt "
-+"(horizontal oder vertikal, aber nicht diagonal) neben seinem Baum befindet. "
-+"Ein Zelt darf sich aber auch neben anderen als dem eigenen Baum befinden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2090
-+msgid "No two tents are adjacent horizontally, vertically \\e{or diagonally}."
-+msgstr ""
-+"Keine zwei Zelte befinden sich horizontal, vertikal \\e{oder diagonal} "
-+"nebeneinander."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2093
-+msgid ""
-+"The number of tents in each row, and in each column, matches the numbers "
-+"given round the sides of the grid."
-+msgstr ""
-+"Die Anzahl der Zelte in jeder Zeile und in jeder Spalte passt zu der Zahl, "
-+"die am Rande des Gitters angegeben ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2097
-+msgid ""
-+"This puzzle can be found in several places on the Internet, and was brought "
-+"to my attention by e-mail. I don't know who I should credit for inventing it."
-+msgstr ""
-+"Dieses Puzzle kann an verschiedenen Stellen im Internet gefunden werden und "
-+"ich wurde per E-Mail darauf aufmerksam gemacht. Ich weiß nicht, wem ich für "
-+"die Erfindung meinen Dank aussprechen soll."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2099
-+msgid "\\i{Tents controls}"
-+msgstr "\\i{Tents-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2100
-+msgid "Tents controls"
-+msgstr "Tents-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2100
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Tents"
-+msgstr "Steuerung, von Tents"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2106
-+msgid ""
-+"Left-clicking in a blank square will place a tent in it.  Right-clicking in "
-+"a blank square will colour it green, indicating that you are sure it "
-+"\\e{isn't} a tent. Clicking either button in an occupied square will clear "
-+"it."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick in ein leeres Quadrat wird dort ein Zelt positioniert. "
-+"Durch Rechtsklick in ein leeres Quadrat wird dieses grün eingefärbt, um "
-+"anzudeuten, dass Sie sich sicher sind, dass hier \\e{kein} Zelt ist. Durch "
-+"Klicken eines beliebigen Knopfes auf ein nicht leeres Quadrat wird dies "
-+"bereinigt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2111
-+msgid ""
-+"If you \\e{drag} with the right button along a row or column, every blank "
-+"square in the region you cover will be turned green, and no other squares "
-+"will be affected. (This is useful for clearing the remainder of a row once "
-+"you have placed all its tents.)"
-+msgstr ""
-+"Falls Sie mit dem rechten Knopf entlang einer Zeile oder Spalte \\e{ziehen}, "
-+"wird jedes leere Quadrat in der überstrichenen Region grün gefärbt und alle "
-+"anderen Quadrate bleiben unverändert. (Dies ist nützlich, wenn Sie den Rest "
-+"einer Zeile bereinigen wollen, nachdem Sie alle Zelte gesetzt haben.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2118
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
-+"return key over an empty square will place a tent, and pressing the space "
-+"bar over an empty square will colour it green; either key will clear an "
-+"occupied square.  Holding Shift and pressing the cursor keys will colour "
-+"empty squares green.  Holding Control and pressing the cursor keys will "
-+"colour green both empty squares and squares with tents."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich im Gitter zu bewegen. "
-+"Durch Drücken der Eingabetaste auf einem leeren Feld wird dort ein Zelt "
-+"positioniert und durch Drücken der Leertaste auf einem leeren Feld wird dies "
-+"grün eingefärbt; jede der beiden Tasten wird ein besetztes Quadrat "
-+"bereinigen. Durch Drücken von Umschalten und von Pfeiltasten wird ein leeres "
-+"Quadrat grün eingefärbt. Durch Drücken von Strg und Pfeiltasten werden sowohl "
-+"leere als auch Quadrate mit Zelten grün eingefärbt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2122
-+msgid "\\I{parameters, for Tents}Tents parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Tents}Tents-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2135
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the generated puzzle. More difficult puzzles "
-+"require more complex deductions, but at present none of the available "
-+"difficulty levels requires guesswork or backtracking."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit der generierten Puzzles. Schwerere Puzzle "
-+"benötigen komplexere Herleitungen, aber derzeit sollte keine der "
-+"Schwierigkeitsstufen Raten und Rückverfolgung benötigen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2138
-+msgid "\\i{Bridges}"
-+msgstr "\\i{Bridges}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2140
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2144
-+msgid ""
-+"You have a set of islands distributed across the playing area. Each island "
-+"contains a number. Your aim is to connect the islands together with bridges, "
-+"in such a way that:"
-+msgstr ""
-+"Sie verfügen über einen Satz von Inseln, die über das Spielfeld verteilt "
-+"sind. Jede Insel enthält eine Nummer. Ihr Ziel besteht darin, die Inseln mit "
-+"Brücken zu verbinden, so dass folgende Bedingungen erfüllt sind:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2146
-+msgid "Bridges run horizontally or vertically."
-+msgstr "Brücken laufen horizontal oder vertikal."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2149
-+msgid ""
-+"The number of bridges terminating at any island is equal to the number "
-+"written in that island."
-+msgstr ""
-+"Die Anzahl der auf einer Insel endenden Brücken stimmt mit der auf der Insel "
-+"angegebenen Nummer überein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2152
-+msgid ""
-+"Two bridges may run in parallel between the same two islands, but no more "
-+"than two may do so."
-+msgstr ""
-+"Zwei Brücken dürfen parallel zwischen den gleichen zwei Inseln laufen, aber "
-+"nicht mehr als zwei."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2154
-+msgid "No bridge crosses another bridge."
-+msgstr "Keine Brücke kreuzt eine andere Brücke."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2156
-+msgid "All the islands are connected together."
-+msgstr "Alle Inseln sind mit Brücken verbunden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2162
-+msgid ""
-+"There are some configurable alternative modes, which involve changing the "
-+"parallel-bridge limit to something other than 2, and introducing the "
-+"additional constraint that no sequence of bridges may form a loop from one "
-+"island back to the same island. The rules stated above are the default ones."
-+msgstr ""
-+"Es gibt einige konfigurierbare andere Modi, die die Begrenzung auf zwei "
-+"parallele Brücken auf etwas anderes als zwei setzen und die zusätzliche "
-+"Randbedingung einführen, dass keine Sequenz von Brücken eine Schleife von "
-+"einer Insel zurück zu der gleichen Insel bilden dürfen. Die oben angegebenen "
-+"Regeln sind die Standardregeln."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2164
-+msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-bridges}."
-+msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-bridges}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2166
-+msgid "Bridges was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Bridges ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2170
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www."
-+"nikoli.co.jp/en/puzzles/hashiwokakero.html} (beware of Flash)"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html} (Achtung Flash)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2172
-+msgid "\\i{Bridges controls}"
-+msgstr "\\i{Bridges-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2173
-+msgid "Bridges controls"
-+msgstr "Bridges-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2173
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Bridges"
-+msgstr "Steuerung, von Bridges"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2181
-+msgid ""
-+"To place a bridge between two islands, click the mouse down on one island "
-+"and drag it towards the other. You do not need to drag all the way to the "
-+"other island; you only need to move the mouse far enough for the intended "
-+"bridge direction to be unambiguous. (So you can keep the mouse near the "
-+"starting island and conveniently throw bridges out from it in many "
-+"directions.)"
-+msgstr ""
-+"Um eine Brücke zwischen zwei Inseln zu positionieren, klicken Sie mit der "
-+"Maus auf eine der Inseln und ziehen Sie sie dann auf die andere zu. Sie "
-+"müssen sie nicht den ganzen Weg zur anderen Insel ziehen; Sie müssen die "
-+"Maus nur weit genug ziehen, so dass die geplante Brückenrichtung eindeutig "
-+"ist. (Somit können Sie die Maus in der Nähe der Startinsel belassen und "
-+"bequem Brücken von dieser aus in viele Richtungen werfen.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2186
-+msgid ""
-+"Doing this again when a bridge is already present will add another parallel "
-+"bridge. If there are already as many bridges between the two islands as "
-+"permitted by the current game rules (i.e. two by default), the same dragging "
-+"action will remove all of them."
-+msgstr ""
-+"Ist bereits eine Brücke vorhanden und Sie wiederholen dies, dann wird eine "
-+"weitere, parallele Brücke hinzugefügt. Falls bereits so viele Brücken "
-+"zwischen zwei Inseln vorhanden sind, wie von den aktuellen Spielregeln "
-+"erlaubt sind (d.h. standardmäßig zwei), wird die gleiche Zieh-Aktion alle "
-+"Brücken wieder entfernen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2190
-+msgid ""
-+"If you want to remind yourself that two islands definitely \\e{do not} have "
-+"a bridge between them, you can right-drag between them in the same way to "
-+"draw a \\q{non-bridge} marker."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie sich daran erinnern wollen, dass sich zwischen zwei Inseln "
-+"definitiv \\e{keine} Brücke befindet, können Sie in der gleichen Weise mit "
-+"der rechten Maustaste eine \\q{keine-Brücke}-Markierung hinziehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2198
-+msgid ""
-+"If you think you have finished with an island (i.e. you have placed all its "
-+"bridges and are confident that they are in the right places), you can mark "
-+"the island as finished by left-clicking on it.  This will highlight it and "
-+"all the bridges connected to it, and you will be prevented from accidentally "
-+"modifying any of those bridges in future. Left-clicking again on a "
-+"highlighted island will unmark it and restore your ability to modify it."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie glauben, Sie haben eine Insel abgeschlossen (d.h. Sie haben alle "
-+"deren Brücken gesetzt und sind sich sicher, dass sie korrekt sind), können "
-+"Sie die Insel durch Anklicken mit der rechten Maustaste als abgeschlossen "
-+"markieren. Dies wird sie und alle daran angeschlossenen Brücken hervorheben "
-+"und Sie davon abhalten, versehentlich in der Zukunft eine dieser Brücken zu "
-+"verändern. Durch erneutes Klicken mit der linken Maustaste entfernen Sie die "
-+"Markierung wieder und stellen die Möglichkeit wieder her, die Insel zu "
-+"bearbeiten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2206
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the grid: if possible the "
-+"cursor will always move orthogonally, otherwise it will move towards the "
-+"nearest island to the indicated direction. Holding Control and pressing a "
-+"cursor key will lay a bridge in that direction (if available); Shift and a "
-+"cursor key will lay a \\q{non-bridge} marker.  Pressing the return key "
-+"followed by a cursor key will also lay a bridge in that direction."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten zur Bewegung im Gitter verwenden: Falls "
-+"möglich, wird sich der Cursor immer orthogonal bewegen, andernfalls wird er "
-+"sich zur Insel bewegen, die der angezeigten Richtung am nächsten liegt. "
-+"Durch Drücken von Strg gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine Brücke "
-+"in diese Richtung gelegt (falls möglich). Durch Drücken der Leertaste "
-+"gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine \\q{keine-Brücke}-Markierung gesetzt. "
-+"Durch Druck der Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste wird auch eine "
-+"Brücke in diese Richtung gelegt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2209
-+msgid ""
-+"You can mark an island as finished by pressing the space bar or by pressing "
-+"the return key twice."
-+msgstr ""
-+"Durch zweifaches Drücken der Leer- oder Eingabetaste können Sie eine Insel als beendet "
-+"markieren."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2213
-+msgid ""
-+"By pressing a number key, you can jump to the nearest island with that "
-+"number.  Letters \\q{a}, ..., \\q{f} count as 10, ..., 15 and \\q{0} as 16."
-+msgstr ""
-+"Durch Drücken einer Zahltaste können Sie zur nächsten Insel mit dieser Zahl "
-+"springen. Die Buchstaben \\q{a} … \\q{f} zählen als 10 … 15 und \\q{0} als 16."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2215
-+msgid "Violations of the puzzle rules will be marked in red:"
-+msgstr "Verletzungen der Puzzleregeln werden in rot markiert:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2217
-+msgid "An island with too many bridges will be highlighted in red."
-+msgstr "Eine Insel mit zu vielen Brücken wird in rot hervorgehoben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2223
-+msgid ""
-+"An island with too few bridges will be highlighted in red if it is "
-+"definitely an error (as opposed to merely not being finished yet): if adding "
-+"enough bridges would involve having to cross another bridge or remove a non-"
-+"bridge marker, or if the island has been highlighted as complete."
-+msgstr ""
-+"Eine Insel mit zu wenigen Brücken wird in rot hervorgehoben, wenn es "
-+"definitiv ein Fehler ist (im Gegensatz zur Situation, in der Sie einfach "
-+"noch nicht fertig sind): Falls das Hinzufügen einer ausreichenden Anzahl an "
-+"Brücken dazu führte, dass eine andere Brücke gekreuzt oder eine nicht-"
-+"Brücken-Markierung entfernt würde oder falls die Insel als komplett markiert "
-+"wurde."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2230
-+msgid ""
-+"A group of islands and bridges may be highlighted in red if it is a closed "
-+"subset of the puzzle with no way to connect it to the rest of the islands. "
-+"For example, if you directly connect two 1s together with a bridge and they "
-+"are not the only two islands on the grid, they will light up red to indicate "
-+"that such a group cannot be contained in any valid solution."
-+msgstr ""
-+"Eine Gruppe von Inseln und Brücken kann in rot hervorgehoben werden, falls "
-+"sie eine geschlossene Untermenge des Puzzles darstellen, die nicht mehr mit "
-+"dem Rest der Inseln verbunden werden kann. Falls Sie beispielsweise zwei 1er-"
-+"Inseln direkt mit einer Brücke verbinden und sie nicht die einzigen Inseln "
-+"im Gitter sind, werden sie rot markiert, um anzuzeigen, dass eine solche "
-+"Gruppe nicht in einer gültigen Lösung enthalten sein kann."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2234
-+msgid ""
-+"If you have selected the (non-default) option to disallow loops in the "
-+"solution, a group of bridges which forms a loop will be highlighted."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie die (standardmäßig aktivierte) Option »Allow Loops« deaktiviert "
-+"haben, wird eine Gruppe von Brücken, die eine Schleife darstellen, "
-+"hervorgehoben. "
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2238
-+msgid "\\I{parameters, for Bridges}Bridges parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Bridges}Bridges-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2249
-+msgid "Difficulty level of puzzle."
-+msgstr "Schwierigkeitsgrad des Puzzles."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2251
-+msgid "Allow loops"
-+msgstr "Allow loops"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2255
-+msgid ""
-+"This is set by default. If cleared, puzzles will be generated in such a way "
-+"that they are always soluble without creating a loop, and solutions which do "
-+"involve a loop will be disallowed."
-+msgstr ""
-+"Standardmäßig aktiviert. Falls entfernt, werden die Puzzles derart erzeugt, "
-+"dass sie immer ohne die Erstellung von Schleifen lösbar sind und Lösungen, "
-+"die eine Schleife enthalten, verboten werden."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2257
-+msgid "Max. bridges per direction"
-+msgstr "Max. bridges per direction"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2261
-+msgid ""
-+"Maximum number of bridges in any particular direction. The default is 2, but "
-+"you can change it to 1, 3 or 4. In general, fewer is easier."
-+msgstr ""
-+"Maximale Anzahl an Brücken in jede Richtung. Die Vorgabe ist 2 aber Sie "
-+"können Sie auf 1, 3 oder 4 ändern. Im Allgemeinen sind weniger leichter."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2263
-+msgid "%age of island squares"
-+msgstr "%age of island squares"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2267
-+msgid ""
-+"Gives a rough percentage of islands the generator will try and lay before "
-+"finishing the puzzle. Certain layouts will not manage to lay enough islands; "
-+"this is an upper bound."
-+msgstr ""
-+"Gibt eine grobe Pozentzahl von Inseln an, die der Generator vor Beenden des "
-+"Puzzles ausprobieren und legen wird. Bestimmte Layouts werden nicht in der "
-+"Lage sein, genügend Inseln zu legen; dies ist eine Obergrenze."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2269
-+msgid "Expansion factor (%age)"
-+msgstr "Expansion factor (%age)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2276
-+msgid ""
-+"The grid generator works by picking an existing island at random (after "
-+"first creating an initial island somewhere). It then decides on a direction "
-+"(at random), and then works out how far it could extend before creating "
-+"another island. This parameter determines how likely it is to extend as far "
-+"as it can, rather than choosing somewhere closer."
-+msgstr ""
-+"Der Gitter-Generator funktioniert folgendermaßen: Zuerst wird irgendwo "
-+"zufällig eine Insel erzeugt (falls noch keine vorhanden ist) oder zufällig "
-+"ausgewählt. Dann wird zufällig eine Richtung ausgewählt und ermittelt, wie "
-+"weit in diese Richtung gegangen werden könnte, bevor eine neue Insel "
-+"erstellt werden muss. Dieser Parameter bestimmt, wie wahrscheinlich es ist, "
-+"das der Generator soweit wie möglich in eine Richtung geht, statt einen "
-+"näheren Ort auszuwählen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2284
-+msgid ""
-+"High expansion factors usually mean easier puzzles with fewer possible "
-+"islands; low expansion factors can create lots of tightly-packed islands."
-+msgstr ""
-+"Hohe Ausdehnungsfaktoren bedeuten für gewöhnlich leichtere Puzzles mit "
-+"weniger möglichen Inseln; niedrige Ausdehnungsfaktoren können zu vielen, eng "
-+"gepackten Inseln führen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2287
-+msgid "\\i{Unequal}"
-+msgstr "\\i{Unequal}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2289
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.unequal}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.unequal}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2293
-+msgid ""
-+"You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
-+"of the grid, and some squares have clue signs between them. Your aim is to "
-+"fully populate the grid with numbers such that:"
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Quadratgitter; jedes Quadrat darf eine Ziffer zwischen 1 "
-+"und der Größe des Gitters enthalten. Zwischen einigen Quadraten befindet "
-+"sich ein Hinweiszeichen. Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit "
-+"Zahlen zu befüllen, so dass:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2295 puzzles.but:2517
-+msgid "Each row contains only one occurrence of each digit"
-+msgstr "Jede Zeile jede Ziffer nur einmal enthält"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2297 puzzles.but:2519
-+msgid "Each column contains only one occurrence of each digit"
-+msgstr "Jede Spalte jede Ziffer nur einmal enthält"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2299
-+msgid "All the clue signs are satisfied."
-+msgstr "Alle Hinweiszeichen sind beachtet worden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2301
-+msgid "There are two modes for this game, \\q{Unequal} and \\q{Adjacent}."
-+msgstr "Es gibt zwei Modi für dieses Spiel, \\q{Unequal} und \\q{Adjacent}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2305
-+msgid ""
-+"In \\q{Unequal} mode, the clue signs are greater-than symbols indicating one "
-+"square's value is greater than its neighbour's. In this mode not all clues "
-+"may be visible, particularly at higher difficulty levels."
-+msgstr ""
-+"Im Modus \\q{Unequal} sind die Hinweiszeichen Größer-Als-Symbole, die "
-+"angeben, dass der Wert eines Quadrats größer als der seines Nachbarn ist. In "
-+"diesem Modus könnten nicht alle Hinweise sichtbar sein, insbesondere bei "
-+"höheren Schwierigkeitsgraden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2311
-+msgid ""
-+"In \\q{Adjacent} mode, the clue signs are bars indicating one square's value "
-+"is numerically adjacent (i.e. one higher or one lower)  than its neighbour. "
-+"In this mode all clues are always visible: absence of a bar thus means that "
-+"a square's value is definitely not numerically adjacent to that neighbour's."
-+msgstr ""
-+"Im Modus \\q{Adjacent} sind die Hinweiszeichen senkrechte Striche, die "
-+"angeben, dass der Wert eines Quadrats nummerisch benachbart (d.h. einen "
-+"größer oder kleiner) zu dem des Nachbarn ist. In diesem Modus sind alle "
-+"Hinweise immer sichtbar; Abwesenheit eines Striches bedeutet daher, dass der "
-+"Wert eines Quadrats definitiv nicht nummerisch benachbart zu dem des "
-+"Nachbarquadrats ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2315
-+msgid ""
-+"In \\q{Trivial} difficulty level (available via the \\q{Custom} game type "
-+"selector), there are no greater-than signs in \\q{Unequal} mode; the puzzle "
-+"is to solve the \\i{Latin square} only."
-+msgstr ""
-+"Im Schwierigkeitsgrad \\q{Trivial} (erreichbar über die \\q{Custom}-"
-+"Spieltypauswahl) gibt es keine Größer-als-Zeichen im \\q{Unequal}-Modus; das "
-+"Puzzle besteht nur darin, das \\i{Lateinische Quadrat} zu lösen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2318
-+msgid ""
-+"At the time of writing, the \\q{Unequal} mode of this puzzle is appearing in "
-+"the Guardian weekly under the name \\q{\\i{Futoshiki}}."
-+msgstr ""
-+"Zum Zeitpunkt des Schreibens erscheint der Modus \\q{Unequal} des Puzzles in "
-+"der »Guardian weekly« unter dem Namen \\q{\\i{Futoshiki}}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2320
-+msgid "Unequal was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Unequal ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2322
-+msgid "\\i{Unequal controls}"
-+msgstr "\\i{Unequal-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2323
-+msgid "Unequal controls"
-+msgstr "Unequal-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2323
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Unequal"
-+msgstr "Steuerung, von Unequal"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2326
-+msgid "Unequal shares much of its control system with Solo."
-+msgstr "Unequal hat viel mit dem Steuersystem von Solo gemeinsam."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2331
-+msgid ""
-+"To play Unequal, simply click the mouse in any empty square and then type a "
-+"digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
-+"click the mouse in the incorrect square and press Space to clear it again "
-+"(or use the Undo feature)."
-+msgstr ""
-+"Um Unequal zu spielen, klicken Sie mit der Maus einfach in ein leeres "
-+"Quadrat und geben mit der Tastatur eine Ziffer oder einen Buchstaben ein, um "
-+"das Quadrat zu füllen. Falls Sie einen Fehler machen, klicken Sie mit der "
-+"Maus in das falsch ausgefüllte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es "
-+"wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktionalität)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2354
-+msgid ""
-+"As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
-+"to set numbers or pencil marks. You can also use the \\q{M} key to auto-fill "
-+"every numeric hint, ready for removal as required, or the \\q{H} key to do "
-+"the same but also to remove all obvious hints."
-+msgstr ""
-+"Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
-+"werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Sie können auch die "
-+"Taste \\q{M} verwenden, um jeden Vorschlag automatisch eintragen zu lassen, der "
-+"dann zur Entfernung (soweit notwendig) bereit steht oder die Taste \\q{H}, um "
-+"das gleiche durchzuführen und zusätzlich alle offensichtlichen Vorschläge zu "
-+"entfernen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2365
-+msgid ""
-+"Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
-+"is already marked.  Holding Control or Shift and pressing an arrow key "
-+"likewise marks any clue adjacent to the cursor in the given direction."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
-+"(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist. "
-+"Durch Halten von Strg oder Umschalten und Drücken einer Pfeiltaste werden "
-+"entsprechende Hinweise neben dem Cursor in der angegebenen Richtung markiert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2369
-+msgid "\\I{parameters, for Unequal}Unequal parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Unequal}Unequal-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2374
-+msgid "Mode"
-+msgstr "Mode"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2376
-+msgid "Mode of the puzzle (\\q{Unequal} or \\q{Adjacent})"
-+msgstr "Modus des Puzzles (\\q{Unequal} oder \\q{Adjacent})"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2378
-+msgid "Size (s*s)"
-+msgstr "Size (s*s)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2380
-+msgid "Size of grid."
-+msgstr "Größe des Gitters."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2389
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Trivial level, there are "
-+"no greater-than signs; the puzzle is to solve the Latin square only. At "
-+"Recursive level (only available via the \\q{Custom} game type selector) "
-+"backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
-+"levels in between require increasingly complex reasoning to avoid having to "
-+"backtrack."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Auf der Stufe Trivial gibt "
-+"es keine Größer-als-Zeichen; das zu lösende Puzzle ist nur das lateinische "
-+"Quadrat. In der Recursive-Stufe (nur über die \\q{Custom}-Spieltypauswahl "
-+"verfügbar) ist Rückverfolgung notwendig, aber die Lösung sollte immer noch "
-+"eindeutig sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe "
-+"Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2393
-+msgid "\\i{Galaxies}"
-+msgstr "\\i{Galaxies}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2395
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.galaxies}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.galaxies}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2401
-+msgid ""
-+"You have a rectangular grid containing a number of dots. Your aim is to draw "
-+"edges along the grid lines which divide the rectangle into regions in such a "
-+"way that every region is 180\\u00b0{-degree} rotationally symmetric, and "
-+"contains exactly one dot which is located at its centre of symmetry."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein rechteckiges Gitter, das eine Anzahl von Punkten enthält. "
-+"Ihr Ziel besteht darin, Kanten entlang der Gitterlinien zu zeichnen, so dass "
-+"das Gitter in Regionen eingeteilt wird, die 180\\u00b0{-degree} "
-+"rotationssymmetrisch sind und jeweils genau einen Punkt im Symmetriezentrum "
-+"enthalten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2405
-+msgid ""
-+"This puzzle was invented by \\i{Nikoli} \\k{nikoli-galaxies}, under the name "
-+"\\q{Tentai Show}; its name is commonly translated into English as \\q{Spiral "
-+"Galaxies}."
-+msgstr ""
-+"Dieses Puzzle wurde von \\i{Nikoli} \\k{nikoli-galaxies} unter dem Namen "
-+"\\q{Tentai Show} erfunden; der Name wird normalerweise als \\q{Spiral "
-+"Galaxies} ins Englische übersetzt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2407
-+msgid "Galaxies was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Galaxies ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2409
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://"
-+"www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2411
-+msgid "\\i{Galaxies controls}"
-+msgstr "\\i{Galaxies-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2412
-+msgid "Galaxies controls"
-+msgstr "Galaxies-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2412
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Galaxies"
-+msgstr "Steuerung, von Galaxies"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2420
-+msgid ""
-+"Left-click on any grid line to draw an edge if there isn't one already, or "
-+"to remove one if there is. When you create a valid region (one which is "
-+"closed, contains exactly one dot, is 180\\u00b0{-degree} symmetric about "
-+"that dot, and contains no extraneous edges inside it) it will be highlighted "
-+"automatically; so your aim is to have the whole grid highlighted in that way."
-+msgstr ""
-+"Klicken Sie links auf jede Gitterlinie, um eine Kante zu zeichnen, falls "
-+"noch keine vorhanden ist oder diese zu entfernen. Wenn Sie eine gültige "
-+"Region erstellt haben (d.h. die Region ist geschlossen, enthält genau einen "
-+"Punkt, ist um diesen 180\\u00b0{-degree} symmetrisch und enthält keine "
-+"fehlerhaften Kanten) wird sie automatisch hervorgehoben; Ihr Ziel besteht "
-+"darin, das gesamte Gitter auf diese Weise hervorgehoben zu bekommen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2432
-+msgid ""
-+"During solving, you might know that a particular grid square belongs to a "
-+"specific dot, but not be sure of where the edges go and which other squares "
-+"are connected to the dot. In order to mark this so you don't forget, you can "
-+"right-click on the dot and drag, which will create an arrow marker pointing "
-+"at the dot. Drop that in a square of your choice and it will remind you "
-+"which dot it's associated with.  You can also right-click on existing arrows "
-+"to pick them up and move them, or destroy them by dropping them off the edge "
-+"of the grid.  (Also, if you're not sure which dot an arrow is pointing at, "
-+"you can pick it up and move it around to make it clearer. It will swivel "
-+"constantly as you drag it, to stay pointed at its parent dot.)"
-+msgstr ""
-+"Beim Lösen könnte es sein, dass Sie wissen, dass ein bestimmtes "
-+"Gitterquadrat zu einem bestimmten Punkt gehört, ohne dass Sie sich sicher "
-+"sind, wo die Kanten liegen und welche anderen Quadrate mit dem Punkt "
-+"verbunden sind. Um dies zu markieren (damit sie es nicht vergessen) können "
-+"Sie rechts auf den Punkt klicken und ziehen, womit eine Pfeilmarkierung, die "
-+"auf den Punkt zeigt, erstellt wird. Lassen Sie diese in ein Quadrat Ihrer "
-+"Wahl fallen und Sie werden daran erinnert, zu welchem Punkt es zugeordnet "
-+"ist. Sie können auf bestehende Pfeile auch rechtsklicken, um sie aufzunehmen "
-+"und zu bewegen, oder sie durch Ziehen über den Rand des Spielfeldes zu "
-+"zerstören. (Falls Sie sich nicht sicher sind, zu welchem Punkt ein Pfeil "
-+"zeigt, können Sie ihn auch aufnehmen und herumbewegen, um die klar zu "
-+"stellen. Er wird sich ständig drehen, während Sie ihn ziehen, um weiterhin "
-+"auf den Elternpunkt zu zeigen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2439
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the grid squares and lines.  "
-+"Pressing the return key when over a grid line will draw or clear its edge, "
-+"as above. Pressing the return key when over a dot will pick up an arrow, to "
-+"be dropped the next time the return key is pressed; this can also be used to "
-+"move existing arrows around, removing them by dropping them on a dot or "
-+"another arrow."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf den Gitterquadraten "
-+"und -linen zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste über einer Gitterlinie "
-+"wird wie oben eine Kante eingefügt oder entfernt. Durch Drücken der "
-+"Eingabetaste über einem Punkt wird ein Pfeil aufgenommen, der dann beim "
-+"nächsten Drücken der Eingabetaste wieder abgelegt wird. Dies kann auch dazu "
-+"verwandt werden, bestehende Pfeile herumzubewegen und sie durch Ablegen auf "
-+"einen Punkt oder einen anderen Pfeil zu entfernen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2443
-+msgid "\\I{parameters, for Galaxies}Galaxies parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Galaxies}Galaxies-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2456
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the generated puzzle. More difficult puzzles "
-+"require more complex deductions, and the \\q{Unreasonable} difficulty level "
-+"may require backtracking."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Schwierigere Puzzle "
-+"verlangen komplexere Schlüsse und bei der Schwierigkeitsstufe "
-+"\\q{Unreasonable} könnte Rückverfolgung notwendig sein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2460
-+msgid "\\i{Filling}"
-+msgstr "\\i{Filling}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2462
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.filling}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.filling}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2467
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares, some of which contain digits, and the rest of "
-+"which are empty. Your job is to fill in digits in the empty squares, in such "
-+"a way that each connected region of squares all containing the same digit "
-+"has an area equal to that digit."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter an Quadraten, von denen einige Ziffern enthalten und "
-+"der Rest leer ist. Ihre Aufgabe besteht darin, Ziffern in die leeren "
-+"Quadrate dergestalt einzufügen, dass jede zusammenhängende Region an "
-+"Quadraten, die die gleiche Ziffer enthalten, ein Fläche abdeckt, die der "
-+"Ziffer entspricht."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2470
-+msgid ""
-+"(\\q{Connected region}, for the purposes of this game, does not count "
-+"diagonally separated squares as adjacent.)"
-+msgstr ""
-+"(Für die Zwecke dieses Spiels zählen diagonal getrennte Quadrate bei den "
-+"\\q{verbundenen Regionen} nicht als benachbart.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2475
-+msgid ""
-+"For example, it follows that no square can contain a zero, and that two "
-+"adjacent squares can not both contain a one.  No region has an area greater "
-+"than 9 (because then its area would not be a single digit)."
-+msgstr ""
-+"Daraus folgt beispielsweise, dass kein Quadrat eine Null enthalten kann und "
-+"zwei benachbarte Quadrate keine Eins. Keine Region hat ein Gebiet größer als "
-+"9 (da dann sein Gebiet nicht eine einzelne Ziffer wäre)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2477
-+msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-fillomino}."
-+msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-fillomino}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2479
-+msgid "Filling was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
-+msgstr ""
-+"Filling ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2482
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli."
-+"co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2484
-+msgid "\\I{controls, for Filling}Filling controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Filling}Filling-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2491
-+msgid ""
-+"To play Filling, simply click the mouse in any empty square and then type a "
-+"digit on the keyboard to fill that square. By dragging the mouse, you can "
-+"select multiple squares to fill with a single keypress.  If you make a "
-+"mistake, click the mouse in the incorrect square and press 0, Space, "
-+"Backspace or Enter to clear it again (or use the Undo feature)."
-+msgstr ""
-+"Um Filling zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres "
-+"Quadrat und tippen Sie eine Ziffer auf der Tastatur, um es zu füllen. Durch "
-+"Ziehen mit der Maus können sie mehrere Quadrate auswählen, um sie durch eine "
-+"einzige Tastatureingabe zu füllen. Falls Sie einen Fehler machen, klicken "
-+"Sie mit der Maus in das inkorrekte Quadrat und drücken 0, die Leer-, "
-+"Rückschritt- oder Eingabetaste, um das Feld wieder zu leeren (oder verwenden "
-+"Sie die Undo-Funktion)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2498
-+msgid ""
-+"You can also move around the grid with the cursor keys; typing a digit will "
-+"fill the square containing the cursor with that number; typing 0 will clear "
-+"it.  You can also select multiple squares for numbering or clearing with the "
-+"return and arrow keys, before typing a digit to fill or clear the "
-+"highlighted squares (as above).  The space bar adds and removes single "
-+"squares to and from the selection.  Backspace and escape remove all squares "
-+"from the selection."
-+msgstr ""
-+"Sie können sich im Gitter auch mit den Pfeiltasten bewegen. Durch Drücken "
-+"einer Ziffer wird das Quadrat unter dem Cursor mit der Zahl gefüllt, durch "
-+"Drücken der 0 wird es wieder "
-+"bereinigt. Sie können auch mehrere Quadrate zur Nummerierung oder "
-+"Bereinigung mit der Eingabe- und den Pfeiltasten auswählen, bevor Sie eine "
-+"Ziffer eingeben, um die hervorgehobenen Quadrate auszufüllen oder zu "
-+"bereinigen (wie oben). Die Leertaste fügt einzelne Quadrate zu der Auswahl "
-+"hinzu oder entfernt sie daraus. Rückschritt oder Escape entfernen alle "
-+"Quadrate aus der Auswahl."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2502
-+msgid "\\I{parameters, for Filling}Filling parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Filling}Filling-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2505
-+msgid ""
-+"Filling allows you to configure the number of rows and columns of the grid, "
-+"through the \\q{Type} menu."
-+msgstr ""
-+"Bei Filling können Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten des Gitters mittels "
-+"des \\q{Type}-Menüs einstellen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2508
-+msgid "\\i{Keen}"
-+msgstr "\\i{Keen}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2510
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2515
-+msgid ""
-+"You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
-+"of the grid. The grid is divided into blocks of varying shape and size, with "
-+"arithmetic clues written in them. Your aim is to fully populate the grid "
-+"with digits such that:"
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Quadratgitter; jedes Quadrat darf eine Ziffer zwischen 1 "
-+"und der Größe des Gitters enthalten. Das Gitter ist in Blöcke verschiedener "
-+"Form und Größe eingeteilt, in denen sich arithmetische Hinweise befinden. "
-+"Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit Zahlen zu befüllen, so dass:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2523
-+msgid ""
-+"The digits in each block can be combined to form the number stated in the "
-+"clue, using the arithmetic operation given in the clue. That is:"
-+msgstr ""
-+"Die Ziffern in jedem Block kombiniert werden können, um die im Hinweis "
-+"angegebene Nummer mit dem im Hinweis gegebenen arithmetischen Operator zu "
-+"bilden. Dies heißt:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2550
-+msgid ""
-+"An addition clue means that the sum of the digits in the block must be the "
-+"given number. For example, \\q{15+} means the contents of the block adds up "
-+"to fifteen."
-+msgstr ""
-+"Ein Additionshinweis bedeutet, dass die Summe der Ziffern in den Blöcken "
-+"eine gegebene Nummer sein muss. Beispielsweise bedeutet \\q{15+}, dass die "
-+"Summe der Blöcke 15 ergibt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2550
-+msgid ""
-+"A multiplication clue (e.g. \\q{60\\times}), similarly, means that the "
-+"product of the digits in the block must be the given number."
-+msgstr ""
-+"Ein Multiplikationshinweis (z.B. \\q{60\\times}) bedeutet entsprechend, dass "
-+"das Produkt der Ziffern in dem Block die angegebene Zahl ergeben muss."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2550
-+msgid ""
-+"A subtraction clue will always be written in a block of size two, and it "
-+"means that one of the digits in the block is greater than the other by the "
-+"given amount. For example, \\q{2\\minus} means that one of the digits in the "
-+"block is 2 more than the other, or equivalently that one digit minus the "
-+"other one is 2. The two digits could be either way round, though."
-+msgstr ""
-+"Ein Subtraktionshinweis wird immer in einen Block der Größe zwei geschrieben "
-+"und bedeutet, dass eine der Ziffern in dem Block um den angegeben Wert "
-+"größer als die andere sein muss. Beispielsweise bedeutet \\q{2\\minus}, dass "
-+"eine der Ziffern im Block um zwei größer ist als die andere, oder "
-+"äquivalent, dass eine Ziffer minus der anderen zwei beträgt. Die zwei "
-+"Ziffern können in dem Block aber beliebig verteilt sein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2550
-+msgid ""
-+"A division clue (e.g. \\q{3\\divide}), similarly, is always in a block of "
-+"size two and means that one digit divided by the other is equal to the given "
-+"amount."
-+msgstr ""
-+"Ein Divisionshinweis (z.B. \\q{3\\divide}) befindet sich entsprechend immer "
-+"in einem Block der Größe zwei und bedeutet, dass eine Ziffer geteilt durch "
-+"die andere identisch zu der angegebenen Zahl ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2550
-+msgid ""
-+"Note that a block may contain the same digit more than once (provided the "
-+"identical ones are not in the same row and column).  This rule is precisely "
-+"the opposite of the rule in Solo's \\q{Killer} mode (see \\k{solo})."
-+msgstr ""
-+"Beachten Sie, dass ein Block die gleiche Ziffer mehr als einmal beinhalten "
-+"darf (vorausgesetzt, dass die identischen sich nicht in der gleichen Zeile "
-+"und Spalte befinden). Diese Regel ist genau das Gegenteil der Regel im Modus "
-+"\\q{Killer} von Solo (siehe \\k{solo})."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2552
-+msgid "This puzzle appears in the Times under the name \\q{\\i{KenKen}}."
-+msgstr "Dieses Puzzle erscheint in der Times unter dem Namen \\q{\\i{KenKen}}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2555
-+msgid "\\i{Keen controls}"
-+msgstr "\\i{Keen-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2556
-+msgid "Keen controls"
-+msgstr "Keen-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2556
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Keen"
-+msgstr "Steuerung, von Keen"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2559
-+msgid "Keen shares much of its control system with Solo (and Unequal)."
-+msgstr "Keen hat viel mit dem Steuersystem von Solo (und Unequal) gemeinsam."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2564
-+msgid ""
-+"To play Keen, simply click the mouse in any empty square and then type a "
-+"digit on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, click the "
-+"mouse in the incorrect square and press Space to clear it again (or use the "
-+"Undo feature)."
-+msgstr ""
-+"Um Keen zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
-+"und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat zu "
-+"füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie mit der Maus in "
-+"das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es wieder zu "
-+"leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2588 puzzles.but:2682
-+msgid ""
-+"As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
-+"to set numbers or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
-+"around the grid, and type a digit to enter it in the highlighted square. "
-+"Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can enter or "
-+"remove pencil marks."
-+msgstr ""
-+"Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
-+"werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden Sie die "
-+"Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und geben Sie "
-+"eine Ziffer in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch Drücken der "
-+"Eingabetaste schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt der "
-+"Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2591 puzzles.but:2685
-+msgid ""
-+"Pressing M will fill in a full set of pencil marks in every square that does "
-+"not have a main digit in it."
-+msgstr ""
-+"Durch Drücken von »M« wird ein kompletter Satz an Bleistiftmarkierungen in "
-+"jedes Quadrat, das noch keine Hauptziffer enthält, eingefügt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2595
-+msgid "\\I{parameters, for Keen}Keen parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Keen}Keen-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2600 puzzles.but:2698
-+msgid "Grid size"
-+msgstr "Grid size"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2604 puzzles.but:2702
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the grid. Lower limit is 3; upper limit is 9 (because "
-+"the user interface would become more difficult with \\q{digits} bigger than "
-+"9!)."
-+msgstr ""
-+"Legt die Größe des Gitters fest. Die untere Grenze ist 3; die obere Grenze "
-+"ist 9 (da die Benutzerschnittstelle mit \\q{Ziffern} größer als 9 schwerer "
-+"würde!)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2611 puzzles.but:2709
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Unreasonable level, some "
-+"backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
-+"remaining levels require increasingly complex reasoning to avoid having to "
-+"backtrack."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. In der Stufe "
-+"»Unreasonable« wird Rückverfolgung benötigt, die Lösung sollte aber immer "
-+"noch eindeutig sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe "
-+"Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2613
-+msgid "Multiplication only"
-+msgstr "Multiplication only"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2616
-+msgid ""
-+"If this is enabled, all boxes will be multiplication boxes.  With this rule, "
-+"the puzzle is known as \\q{Inshi No Heya}."
-+msgstr ""
-+"Falls dies aktiviert ist, sind alle Kästen Multiplikationskästen. Mit dieser "
-+"Regel ist das Puzzle als \\q{Inshi No Heya} bekannt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2618
-+msgid "\\i{Towers}"
-+msgstr "\\i{Towers}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2620
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2624
-+msgid ""
-+"You have a square grid. On each square of the grid you can build a tower, "
-+"with its height ranging from 1 to the size of the grid.  Around the edge of "
-+"the grid are some numeric clues."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Quadratgitter. In jedem Quadrat des Gitters können Sie "
-+"einen Turm bauen, wobei die Höhe von 1 bis zu der Gittergröße variiert. Um "
-+"den Rand des Gitters herum befinden sich ein paar nummerische Hinweise."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2626
-+msgid "Your task is to build a tower on every square, in such a way that:"
-+msgstr ""
-+"Ihre Aufgabe besteht darin, in jedem Quadrat einen Turm zu bauen, so dass"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2628
-+msgid "Each row contains every possible height of tower once"
-+msgstr "jede Zeile jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2630
-+msgid "Each column contains every possible height of tower once"
-+msgstr "jede Spalte jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2638
-+msgid ""
-+"Each numeric clue describes the number of towers that can be seen if you "
-+"look into the square from that direction, assuming that shorter towers are "
-+"hidden behind taller ones. For example, in a 5\\by\\.5 grid, a clue marked "
-+"\\q{5} indicates that the five tower heights must appear in increasing order "
-+"(otherwise you would not be able to see all five towers), whereas a clue "
-+"marked \\q{1} indicates that the tallest tower (the one marked 5) must come "
-+"first."
-+msgstr ""
-+"jeder numerische Hinweis die Anzahl der Türme beschreibt, die gesehen "
-+"werden, wenn das Quadrat von dieser Seite aus betrachtet wird, wobei "
-+"angenommen wird, dass niedriegere Türme hinter größeren Türmen versteckt "
-+"sind. In einem 5\\by\\.5-Gitter bedeutet ein Hinweis \\q{5}, dass die fünf "
-+"Türme in ansteigender Größe auftauchen müssen (andernfalls könnten nicht "
-+"alle fünf Türme gesehen werden), während ein Hinweis \\q{1} anzeigt, dass "
-+"der höchste Turm (der mit 5 markiert ist) als erstes kommen muss."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2642
-+msgid ""
-+"In harder or larger puzzles, some towers will be specified for you as well "
-+"as the clues round the edge, and some edge clues may be missing."
-+msgstr ""
-+"In schwierigeren oder größeren Puzzlen werden neben den Hinweisen an den "
-+"Seiten auch einige Türme spezifiziert und einige Hinweise an den Rändern "
-+"könnten fehlen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2645
-+msgid ""
-+"This puzzle appears on the web under various names, particularly "
-+"\\q{\\i{Skyscrapers}}, but I don't know who first invented it."
-+msgstr ""
-+"Das Puzzle erscheint im Web unter verschiedenen Namen, insbesondere "
-+"\\q{\\i{Skyscrapers}}, aber ich weiß nicht, wer es erfunden hat."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2648
-+msgid "\\i{Towers controls}"
-+msgstr "\\i{Towers-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2649
-+msgid "Towers controls"
-+msgstr "Towers-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2649
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Towers"
-+msgstr "Steuerung, von Towers"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2652
-+msgid "Towers shares much of its control system with Solo, Unequal and Keen."
-+msgstr ""
-+"Towers hat viel mit dem Steuersystem von Solo, Unequal und Keen gemeinsam."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2658
-+msgid ""
-+"To play Towers, simply click the mouse in any empty square and then type a "
-+"digit on the keyboard to fill that square with a tower of the given height. "
-+"If you make a mistake, click the mouse in the incorrect square and press "
-+"Space to clear it again (or use the Undo feature)."
-+msgstr ""
-+"Um Towers zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
-+"und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat mit "
-+"einem Turm dieser Höhe zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, "
-+"klicken Sie mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die "
-+"Leertaste, um es wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2663
-+msgid ""
-+"If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
-+"be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
-+"for multiple numbers in the same square. A square containing a tower cannot "
-+"also contain pencil marks."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie in ein Quadrat \\e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
-+"diese Zahl im Quadrat als \\q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
-+"Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
-+"Quadrate, in denen sich ein Turm befindet können nicht auch gleichzeitig "
-+"über Bleistiftmarkierungen verfügen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2689
-+msgid ""
-+"Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
-+"is already marked.  Holding Control or Shift and pressing an arrow key "
-+"likewise marks any clue in the given direction."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
-+"(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist. "
-+"Durch Drücken von Strg oder Umschalten und den Pfeiltasten wird entsprechend "
-+"ein Hinweis in der angegebenen Richtung markiert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2693
-+msgid "\\I{parameters, for Towers}Towers parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Towers}Towers-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2712
-+msgid "\\i{Singles}"
-+msgstr "\\i{Singles}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2714
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.singles}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.singles}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2718
-+msgid ""
-+"You have a grid of white squares, all of which contain numbers. Your task is "
-+"to colour some of the squares black (removing the number) so as to satisfy "
-+"all of the following conditions:"
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter aus weißen Quadraten, das alle Zahlen enthält. Ihre "
-+"Aufgabe besteht darin, einige davon schwarz zu färben (und damit die Zahl zu "
-+"entfernen), so dass die folgenden Bedingungen alle erfüllt sind:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2720
-+msgid "No number occurs more than once in any row or column."
-+msgstr "Keine Zahl erscheint mehr als einmal in einer Spalte oder Zeile."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2723
-+msgid ""
-+"No black square is horizontally or vertically adjacent to any other black "
-+"square."
-+msgstr ""
-+"Kein schwarzes Quadrat ist horizontal oder vertikal zu einem anderen "
-+"schwarzen Quadrat benachbart."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2726
-+msgid ""
-+"The remaining white squares must all form one contiguous region (connected "
-+"by edges, not just touching at corners)."
-+msgstr ""
-+"Die verbleibenden weißen Quadrate müssen alle eine kontinuierliche Region "
-+"bilden (verbunden über Kanten, nicht nur Berührungen an Ecken)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2729
-+msgid ""
-+"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-hitori} who call it "
-+"\\i{Hitori}."
-+msgstr ""
-+"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-hitori}, die es "
-+"\\i{Hitori} nannten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2731
-+msgid "Singles was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Singles ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2735
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/"
-+"en/puzzles/hitori.html} (beware of Flash)"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html} (Achtung Flash)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2737
-+msgid "\\i{Singles controls}"
-+msgstr "\\i{Singles-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2738
-+msgid "Singles controls"
-+msgstr "Singles-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2738
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Singles"
-+msgstr "Steuerung, von Singles"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2743
-+msgid ""
-+"Left-clicking on an empty square will colour it black; left-clicking again "
-+"will restore the number. Right-clicking will add a circle (useful for "
-+"indicating that a cell is definitely not black)."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick auf ein leeres Quadrat wird es schwarz gefärbt; durch "
-+"erneuten Linksklick wird die Zahl wieder angezeigt. Rechtsklick ergänzt "
-+"einen Kreis (nützlich um anzuzeigen, dass eine Zelle definitiv nicht schwarz "
-+"ist)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2747
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
-+"return or space keys will turn a square black or add a circle respectively, "
-+"and pressing the key again will restore the number or remove the circle."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
-+"bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein Quadrat schwarz "
-+"gefärbt oder respektive ein Kreis hinzugefügt und durch erneutes Drücken der "
-+"Taste wird wieder die Zahl gezeigt oder der Kreis entfernt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2751
-+msgid "\\I{parameters, for Singles}Singles parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Singles}Singles-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2762 puzzles.but:3131 puzzles.but:3178
-+msgid "Controls the difficulty of the generated puzzle."
-+msgstr "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2765
-+msgid "\\i{Magnets}"
-+msgstr "\\i{Magnets}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2767
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.magnets}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.magnets}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2774
-+msgid ""
-+"A rectangular grid has been filled with a mixture of magnets (that is, "
-+"dominoes with one positive end and one negative end) and blank dominoes "
-+"(that is, dominoes with two neutral poles).  These dominoes are initially "
-+"only seen in silhouette. Around the grid are placed a number of clues "
-+"indicating the number of positive and negative poles contained in certain "
-+"columns and rows."
-+msgstr ""
-+"Ein rechteckiges Gitter wurde mit einer Mischung von Magneten (d.h. Dominos "
-+"mit einem positiven und einem negativen Ende) und leeren Dominos (d.h. "
-+"Dominos mit zwei neutralen Polen) gefüllt. Diese Dominos sind anfangs nur "
-+"als Silhouette sichtbar. Um das Gitter herum werden eine Reihe von Hinweisen "
-+"platziert, die die Anzahl an positiven und negativen Polen in bestimmten "
-+"Zeilen und Spalten angeben."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2779
-+msgid ""
-+"Your aim is to correctly place the magnets and blank dominoes such that all "
-+"the clues are satisfied, with the additional constraint that no two similar "
-+"magnetic poles may be orthogonally adjacent (since they repel).  Neutral "
-+"poles do not repel, and can be adjacent to any other pole."
-+msgstr ""
-+"Ihr Ziel besteht darin, unter Beachtung aller Hinweise die Magnete und "
-+"leeren Dominos korrekt zu setzen. Weitere Randbedingung ist, dass zwei "
-+"gleiche Magnetpole nicht gegenüberliegend benachbart sein dürfen (da sie "
-+"sich abstoßen). Neutrale Pole stoßen sich nicht ab und können neben jedem "
-+"anderen Pol liegen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2781
-+msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Janko} \\k{janko-magnets}."
-+msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Janko} \\k{janko-magnets}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2783
-+msgid "Magnets was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Magnets ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2786
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Magnete/index.htm}\\cw{http://www.janko.at/"
-+"Raetsel/Magnete/index.htm}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Magnete/index.htm}\\cw{http://www.janko.at/"
-+"Raetsel/Magnete/index.htm}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2788
-+msgid "\\i{Magnets controls}"
-+msgstr "\\i{Magnets-Steuerung}"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:2789
-+msgid "Magnets controls"
-+msgstr "Magnets-Steuerung"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:2789
-+#, no-wrap
-+msgid "controls, for Magnets"
-+msgstr "Steuerung, von Magnets"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2795
-+msgid ""
-+"Left-clicking on an empty square places a magnet at that position with the "
-+"positive pole on the square and the negative pole on the other half of the "
-+"magnet; left-clicking again reverses the polarity, and a third click removes "
-+"the magnet."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick auf ein leeres Quadrat wird ein Magnet auf dieser Position "
-+"platziert, wobei der positive Pol auf dem Quadrat liegt und der negative auf "
-+"der anderen Hälfte des Magneten; durch erneuten Linksklick wird die "
-+"Polarität vertauscht. Ein dritter Linksklick entfernt den Magnet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2800
-+msgid ""
-+"Right-clicking on an empty square places a blank domino there.  Right-"
-+"clicking again places two question marks on the domino, signifying \\q{this "
-+"cannot be blank} (which can be useful to note deductions while solving), and "
-+"right-clicking again empties the domino."
-+msgstr ""
-+"Rechtsklick auf ein leeres Quadrat platziert dort einen Domino. Ein erneuter "
-+"Rechtsklick platziert dort zwei Fragezeichen, die signalisieren, dass "
-+"\\q{dies nicht leer sein kann} (das kann ein hilfreicher Hinweis während des "
-+"Lösens sein) und ein weiterer Rechtsklick leert das Domino wieder."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2803 puzzles.but:3116
-+msgid ""
-+"Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
-+"is already marked."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
-+"(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2809
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move a cursor around the grid.  Pressing "
-+"the return key will lay a domino with a positive pole at that position; "
-+"pressing again reverses the polarity and then removes the domino, as with "
-+"left-clicking. Using the space bar allows placement of blank dominoes and "
-+"cannot-be-blank hints, as for right-clicking."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor über das Gitter zu "
-+"bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste wird ein Domino mit einem positiven "
-+"Pol an dieser Position abgelegt; durch erneutes Drücken wird die Polarität "
-+"umgedreht und entfernt dann das Domino, wie beim Linksklick. Durch Drücken "
-+"der Eingabetaste wird, wie beim Rechtklick, ein leeres Domino platziert und "
-+"das Feld als nicht leer/sicher belegt markiert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2813
-+msgid "\\I{parameters, for Magnets}Magnets parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Magnets}Magnets-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2821
-+msgid ""
-+"Size of grid in squares. There will be half \\e{Width} \\by \\e{Height} "
-+"dominoes in the grid: if this number is odd then one square will be blank."
-+msgstr ""
-+"Größe des Gitters in Quadraten. Es gibt 0.5 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} "
-+"Dominos pro Gitter: Falls diese Zahl ungerade ist, bleibt ein Quadrat leer."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2827
-+msgid "(Grids with at least one odd dimension tend to be easier to solve.)"
-+msgstr ""
-+"(Gitter mit mindestens einer ungeraden Dimension sind tendenziell leichter "
-+"zu lösen.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2833
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Tricky level, you are "
-+"required to make more deductions about empty dominoes and row/column counts."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Auf der Stufe »Tricky« "
-+"müssen Sie schwierigere Schlussfolgerungen über leere Dominos und Anzahl von "
-+"Spalten/Zeilen machen."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2835
-+msgid "Strip clues"
-+msgstr "Strip clues"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2838
-+msgid ""
-+"If true, some of the clues around the grid are removed at generation time, "
-+"making the puzzle more difficult."
-+msgstr ""
-+"Falls wahr, werden zum Erstellzeitpunkt einige der Hinweise im Gitter "
-+"entfernt, wodurch das Puzzle schwieriger wird."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2841
-+msgid "\\i{Signpost}"
-+msgstr "\\i{Signpost}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2843
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.signpost}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.signpost}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2853
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares; each square (except the last one)  contains an "
-+"arrow, and some squares also contain numbers. Your job is to connect the "
-+"squares to form a continuous list of numbers starting at 1 and linked in the "
-+"direction of the arrows \\dash so the arrow inside the square with the "
-+"number 1 will point to the square containing the number 2, which will point "
-+"to the square containing the number 3, etc. Each square can be any distance "
-+"away from the previous one, as long as it is somewhere in the direction of "
-+"the arrow."
-+msgstr ""
-+"Sie haben ein Gitter von Quadraten. Jedes Quadrat (außer dem letzten) "
-+"enthält einen Pfeil und einige Quadrate enthalten Zahlen. Ihre Aufgabe "
-+"besteht darin, die Quadrate zu verbinden, um eine fortlaufende Liste von "
-+"Zahlen, beginnend mit 1 und verbunden in der Richtung der Pfeile, zu "
-+"erstellen, so dass der Pfeil innerhalb des Quadrats mit der Zahl 1 auf das "
-+"Quadrat mit der Nummer 2 zeigt, das wiederum auf das Quadrat mit der Zahl 3 "
-+"zeigt usw. Jedes Quadrat kann eine beliebige Distanz vom vorherigen entfernt "
-+"sein, solange es irgendwo in der Richtung des Pfeils liegt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2856
-+msgid ""
-+"By convention the first and last numbers are shown; one or more interim "
-+"numbers may also appear at the beginning."
-+msgstr ""
-+"Konventionsgemäß werden die erste und die letzte Zahl angezeigt. Anfangs mag "
-+"auch eine oder mehrere Zahlen in der Mitte erscheinen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2859
-+msgid ""
-+"Credit for this puzzle goes to \\i{Janko} \\k{janko-arrowpath}, who call it "
-+"\\q{Pfeilpfad} (\\q{arrow path})."
-+msgstr ""
-+"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Janko} \\k{janko-arrowpath}, der es "
-+"\\i{Pfeilpfad} nannte."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2861
-+msgid "Signpost was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Signpost ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2864
-+msgid ""
-+"\\W{http://janko.at/Raetsel/Pfeilpfad/index.htm}\\cw{http://janko.at/Raetsel/"
-+"Pfeilpfad/index.htm}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://janko.at/Raetsel/Pfeilpfad/index.htm}\\cw{http://janko.at/Raetsel/"
-+"Pfeilpfad/index.htm}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2866
-+msgid "\\I{controls, for Signpost}Signpost controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Signpost}Signpost-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2871
-+msgid ""
-+"To play Signpost, you connect squares together by dragging from one square "
-+"to another, indicating that they are adjacent in the sequence. Drag with the "
-+"left button from a square to its successor, or with the right button from a "
-+"square to its predecessor."
-+msgstr ""
-+"Um Signpost zu spielen, verbinden Sie Quadrate, indem Sie von einem Quadrat "
-+"zu einem anderen ziehen und damit anzeigen, dass sie aufeinander folgen. "
-+"Ziehen Sie mit dem linken Knopf von einem Quadrat zu seinem Nachfolger oder "
-+"mit dem rechten Knopf von einem Quadrat zu seinem Vorgänger."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2879
-+msgid ""
-+"If you connect together two squares in this way and one of them has a number "
-+"in it, the appropriate number will appear in the other square. If you "
-+"connect two non-numbered squares, they will be assigned temporary algebraic "
-+"labels: on the first occasion, they will be labelled \\cq{a} and \\cq{a+1}, "
-+"and then \\cq{b} and \\cq{b+1}, and so on. Connecting more squares on to the "
-+"ends of such a chain will cause them all to be labelled with the same letter."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie zwei Quadrate auf diese Art verbinden und eines eine Zahl enthält, "
-+"wird die entsprechende Zahl im anderen Quadrat auftauchen. Falls Sie zwei "
-+"Quadrate ohne Zahl verbinden, erhalten Sie temporäre algebraische "
-+"Bezeichnungen: Beim ersten Auftreten werden sie mit \\cq{a} und \\cq{a+1} "
-+"und dann mit \\cq{b} und \\cq{b+1} und so weiter benannt. Werden weitere "
-+"Quadrate am Ende solch einer Kette verbunden, so werden sie alle mit dem "
-+"gleichen Buchstaben bezeichnet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2882
-+msgid ""
-+"When you left-click or right-click in a square, the legal squares to connect "
-+"it to will be shown."
-+msgstr ""
-+"Wenn Sie auf ein Quadrat links oder rechts klicken, werden die Quadrate, zu "
-+"denen eine gültige Verbindung möglich ist, angezeigt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2888
-+msgid ""
-+"The arrow in each square starts off black, and goes grey once you connect "
-+"the square to its successor. Also, each square which needs a predecessor has "
-+"a small dot in the bottom left corner, which vanishes once you link a square "
-+"to it. So your aim is always to connect a square with a black arrow to a "
-+"square with a dot."
-+msgstr ""
-+"Der Pfeil in jedem Quadrat ist anfänglich schwarz und färbt sich in grau um, "
-+"wenn Sie das Quadrat mit seinem Nachfolger verbinden. Auch hat jedes "
-+"Quadrat, das einen Vorgänger benötigt, einen kleinen Punkt in der linken "
-+"unteren Ecke, der beim Verbinden eines Quadrats damit verschwindet. Daher "
-+"besteht Ihr Ziel darin, immer ein Quadrat mit einem schwarzen Pfeil mit "
-+"einem Quadrat mit einem Punkt zu verbinden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2892
-+msgid ""
-+"To remove any links for a particular square (both incoming and outgoing), "
-+"left-drag it off the grid. To remove a whole chain, right-drag any square in "
-+"the chain off the grid."
-+msgstr ""
-+"Um irgend eine Verbindung für ein bestimmtes Quadrat zu entfernen (sowohl "
-+"eingehende als auch ausgehende), ziehen Sie es mit der linken Maustaste vom "
-+"Gitter. Um eine ganze Kette zu entfernen, ziehen Sie ein beliebiges Quadrat "
-+"aus der Kette mit der rechten Maustaste vom Gitter."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2899
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the grid squares and lines. "
-+"Pressing the return key when over a square starts a link operation, and "
-+"pressing the return key again over a square will finish the link, if "
-+"allowable. Pressing the space bar over a square will show the other squares "
-+"pointing to it, and allow you to form a backward link, and pressing the "
-+"space bar again cancels this."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf den Gitterquadraten "
-+"und -linen zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste über einem Quadrat "
-+"wird eine Verbindungsoperation begonnen und durch Drücken der Eingabe über "
-+"einem Quadrat wird die Verbindung beendet, falls erlaubt. Durch Drücken der "
-+"Leertaste über einem Quadrat werden die anderen Quadrate, die darauf zeigen, "
-+"anzeigen und es Ihnen erlauben, eine Rückwärtsverbindung auszulösen. "
-+"Erneutes Drücken der Leertaste bricht dies ab."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2903
-+msgid "\\I{parameters, for Signpost}Signpost parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Signpost}Signpost-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:2912
-+msgid "Force start/end to corners"
-+msgstr "Force start/end to corners"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2916
-+msgid ""
-+"If true, the start and end squares are always placed in opposite corners "
-+"(the start at the top left, and the end at the bottom right). If false the "
-+"start and end squares are placed randomly (although always both shown)."
-+msgstr ""
-+"Falls wahr, wird das Anfangs- und das Endquadrat immer in gegenüberliegenden "
-+"Ecken platziert (der Anfang links oben und das Ende rechts unten). Falls "
-+"falsch, werden das Anfangs- und Endquadrat zufällig platziert (allerdings "
-+"werden beide immer angezeigt)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2918
-+msgid "\\i{Range}"
-+msgstr "\\i{Range}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2920
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2924
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares; some squares contain numbers.  Your job is to "
-+"colour some of the squares black, such that several criteria are satisfied:"
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter aus Quadraten, davon enthalten einige Zahlen. Ihre "
-+"Aufgabe besteht darin, einige davon schwarz zu färben, so dass mehrere "
-+"Bedingungen erfüllt sind:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2926
-+msgid "no square with a number is coloured black."
-+msgstr "Kein Quadrat mit einer Zahl ist schwarz gefärbt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2928
-+msgid "no two black squares are adjacent (horizontally or vertically)."
-+msgstr ""
-+"Keine zwei schwarzen Quadrate befinden sich (horizontal oder vertikal) "
-+"nebeneinander."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2931
-+msgid ""
-+"for any two white squares, there is a path between them using only white "
-+"squares."
-+msgstr ""
-+"Für jeweils zwei weiße Quadrate befindet sich ein Pfad zwischen ihnen, der "
-+"nur weiße Quadrate verwendet."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2937
-+msgid ""
-+"for each square with a number, that number denotes the total number of white "
-+"squares reachable from that square going in a straight line in any "
-+"horizontal or vertical direction until hitting a wall or a black square; the "
-+"square with the number is included in the total (once)."
-+msgstr ""
-+"In jedem Quadrat mit einer Zahl gibt diese die Anzahl an weißen Quadraten, "
-+"die von diesem Quadrat in jeder geraden (horizontalen oder vertikalen) "
-+"Richtung erreicht werden können, an, nach der entweder eine Mauer oder ein "
-+"schwarzes Quadrat erreicht wird. Das Quadrat mit der Nummer ist in der Summe "
-+"(einmal) enthalten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2943
-+msgid ""
-+"For instance, a square containing the number one must have four black "
-+"squares as its neighbours by the last criterion; but then it's impossible "
-+"for it to be connected to any outside white square, which violates the "
-+"second to last criterion.  So no square will contain the number one."
-+msgstr ""
-+"Beispielsweise muss ein Quadrat mit der Zahl eins gemäß dem letzten "
-+"Kriterium vier schwarze Blöcke als Nachbar haben, allerdings ist es dann "
-+"unmöglich, dieses Quadrat mit einem außenstehenden weißen Quadrat zu "
-+"verbinden, womit das zweitletzte Kriterium verletzt wird. Daher wird in "
-+"keinem Quadrat die Zahl eins auftauchen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2947
-+msgid ""
-+"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who have variously called it "
-+"\\q{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} or \\q{Where is Black Cells}.  \\k{nikoli-"
-+"range}."
-+msgstr ""
-+"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es verschieden benannt "
-+"haben: \\q{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} oder \\q{Where is Black Cells}.  "
-+"\\k{nikoli-range}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2949
-+msgid "Range was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
-+msgstr "Range ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2952
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://"
-+"www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2954
-+msgid "\\I{controls, for Range}Range controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Range}Range-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2960
-+msgid ""
-+"Click with the left button to paint a square black, or with the right button "
-+"to mark a square with a dot to indicate that you are sure it should \\e{not} "
-+"be painted black. Repeated clicking with either button will cycle the square "
-+"through the three possible states (filled, dotted or empty) in opposite "
-+"directions."
-+msgstr ""
-+"Durch einen Klick mit der linken Taste färben Sie ein Quadrat schwarz, oder "
-+"mit der rechten Taste markieren Sie das Quadrat mit einem Punkt, um "
-+"anzuzeigen, dass Sie sich sicher sind, dass es \\e{nicht} schwarz gefärbt "
-+"werden soll. Erneutes Klicken mit einem der beiden Tasten wird das Quadrat "
-+"zyklisch durch die drei möglichen Zustände (gefüllt, mit Punkt oder leer) in "
-+"gegenläufigen Richtungen bringen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2966
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the grid squares.  Pressing "
-+"Return does the same as clicking with the left button, while pressing Space "
-+"does the same as a right button click.  Moving with the cursor keys while "
-+"holding Shift will place dots in all squares that are moved through."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
-+"bewegen. Drücken der Eingabetaste bewirkt das Gleiche wie die linke Taste, "
-+"während die Leertaste das Gleiche wie die rechte Taste durchführt. Bewegen "
-+"mit den Pfeiltasten während Umschalten gehalten ist wird Punkte in alle "
-+"überstriffenen Quadrate setzen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2971
-+msgid "\\I{parameters, for Range}Range parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Range}Range-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2980
-+msgid "\\i{Pearl}"
-+msgstr "\\i{Pearl}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2982
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pearl}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pearl}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2990
-+msgid ""
-+"You have a grid of squares. Your job is to draw lines between the centres of "
-+"horizontally or vertically adjacent squares, so that the lines form a single "
-+"closed loop. In the resulting grid, some of the squares that the loop passes "
-+"through will contain corners, and some will be straight horizontal or "
-+"vertical lines. (And some squares can be completely empty \\dash the loop "
-+"doesn't have to pass through every square.)"
-+msgstr ""
-+"Sie haben ein Gitter von Quadraten. Ihre Aufgabe besteht darin, Linien "
-+"zwischen den Zentren von horizontal oder vertkal benachbarten Quadraten zu "
-+"zeichnen, so dass die Linien eine einzige, geschlossene Schleife bilden. In "
-+"dem entstehenden Gitter werden einige Quadrate, durch die die Schleife "
-+"läuft, Ecken enthalten und andere werden durchgehende horizontale oder "
-+"vertikale Linien enthalten. (Und einige Quadrate werden komplett leer sein "
-+"\\dash die Schleife muss nicht durch jedes Quadrat laufen.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2993
-+msgid ""
-+"Some of the squares contain black and white circles, which are clues that "
-+"the loop must satisfy."
-+msgstr ""
-+"Einige der Quadrate enthalten schwarze oder weiße Kreise. Dies sind "
-+"Hinweise, die die Schleife berücksichtigen muss."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2996
-+msgid ""
-+"A black circle in a square indicates that that square is a corner, but "
-+"neither of the squares adjacent to it in the loop is also a corner."
-+msgstr ""
-+"Ein schwarzer Kreis in einem Quadrat zeigt an, dass dieses Quadrat eine Ecke "
-+"darstellt, dass aber keiner der benachbarten Quadrate in der Schleife auch "
-+"eine Ecke ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2999
-+msgid ""
-+"A white circle indicates that the square is a straight edge, but \\e{at "
-+"least one} of the squares adjacent to it in the loop is a corner."
-+msgstr ""
-+"Ein weißer Kreis zeigt an, dass das Quadrat eine gerade Kante darstellt, "
-+"aber \\e{mindestens eins} der benachbarten Quadrate in der Schleife eine "
-+"Ecke ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3004
-+msgid ""
-+"(In both cases, the clue only constrains the two squares adjacent \\e{in the "
-+"loop}, that is, the squares that the loop passes into after leaving the clue "
-+"square. The squares that are only adjacent \\e{in the grid} are not "
-+"constrained.)"
-+msgstr ""
-+"(In beiden Fällen beschränkt der Hinweis nur die zwei Quadrate, die \\e{in "
-+"der Schleife} benachbart sind, d.h. die Quadrate, durch die die Schleife "
-+"läuft, nachdem sie das Hinweisquadrat verlässt. Die Quadrate, die nur \\e{im "
-+"Gitter} benachbart sind, sind nicht eingeschränkt.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3007
-+msgid ""
-+"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who call it \\q{Masyu}.  "
-+"\\k{nikoli-pearl}"
-+msgstr ""
-+"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es \\q{Masyu} nennen. "
-+"\\k{nikoli-pearl}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3009
-+msgid "Thanks to James Harvey for assistance with the implementation."
-+msgstr "Dank an James Harvey für Hilfe bei der Implementierung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3013
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/masyu.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
-+"jp/en/puzzles/masyu.html} (beware of Flash)"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/masyu.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
-+"jp/en/puzzles/masyu.html} (Achtung Flash)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3015
-+msgid "\\I{controls, for Pearl}Pearl controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Pearl}Pearl-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3018
-+msgid ""
-+"Click with the left button on a grid edge to draw a segment of the loop "
-+"through that edge, or to remove a segment once it is drawn."
-+msgstr ""
-+"Klicken Sie mit der linke Maustaste auf eine Gitterkante, um einen Abschnitt "
-+"der Schleife durch diese Kante zu zeichnen oder ein Segment zu entfernen, "
-+"sobald es gezeichnet wurde."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3023
-+msgid ""
-+"Drag with the left button through a series of squares to draw more than one "
-+"segment of the loop in one go. Alternatively, drag over an existing part of "
-+"the loop to undraw it, or to undraw part of it and then go in a different "
-+"direction."
-+msgstr ""
-+"Ziehen Sie mit der linken Maustaste durch eine Reihe von Quadraten, um mehr "
-+"als einen Abschnitt der Schleife auf einmal zu zeichnen. Alternativ ziehen "
-+"Sie über einen bestehenden Teil der Schleife, um die Zeichnung zu entfernen "
-+"oder einen Teil zu entfernen und in eine neue Richtung zu zeichnen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3029
-+msgid ""
-+"Click with the right button on a grid edge to mark it with a cross, "
-+"indicating that you are sure the loop does not go through that edge.  (For "
-+"instance, if you have decided which of the squares adjacent to a white clue "
-+"has to be a corner, but don't yet know which way the corner turns, you might "
-+"mark the one way it \\e{can't} go with a cross.)"
-+msgstr ""
-+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Gitterkante, um sie mit einem "
-+"Kreuz zu markieren, womit Sie anzeigen, dass Sie sich sicher sind, dass die "
-+"Schleife nicht durch diese Kante geht. (Falls Sie sich beispielsweise "
-+"entschieden haben, welches der benachbarten Quadrate von einem weißen "
-+"Hinweis eine Ecke sein muss, Sie aber noch nicht wissen, in welche Richtung "
-+"die Ecke orientiert ist, können Sie die Richtung, in die sie \\e{nicht} "
-+"gehen kann, mit einem Kreuz markieren.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3035
-+msgid ""
-+"Alternatively, use the cursor keys to move the cursor.  Use the Enter key to "
-+"begin and end keyboard \\q{drag} operations.  Use the Space, Escape or "
-+"Backspace keys to cancel the drag.  Or, hold Control while dragging with the "
-+"cursor keys to toggle segments as you move between squares."
-+msgstr ""
-+"Sie können alternativ die Pfeiltasten zur Bewegung des Cursors benutzen. Um "
-+"»Ziehen«-Aktionen per Tastatur zu beginnen oder zu beenden, drücken Sie auf "
-+"die Eingabetaste. Mit der Leertaste, Escape oder Rückschritt brechen Sie das "
-+"Ziehen ab. Oder halten Sie Strg, während Sie mit den Pfeiltasten ziehen, um "
-+"Segmente umzuschalten, während Sie sich zwischen Quadraten bewegen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3038
-+msgid ""
-+"Pressing Control-Shift-arrowkey or Shift-arrowkey simulates a left or right "
-+"click, respectively, on the edge in the direction of the key."
-+msgstr ""
-+"Durch Drücken von Strg-Umschalt-Pfeiltaste oder Umschalt-Pfeiltaste wird ein "
-+"Rechts- bzw. ein Linksklick an der Kante in der Richtung der Pfeiltaste "
-+"simuliert."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3042
-+msgid "\\I{parameters, for Pearl}Pearl parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Pearl}Pearl-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3047
-+msgid "\\i{Undead}"
-+msgstr "\\i{Undead}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3049
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.undead}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.undead}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3053
-+msgid ""
-+"You are given a grid of squares, some of which contain diagonal mirrors. "
-+"Every square which is not a mirror must be filled with one of three types of "
-+"undead monster: a ghost, a vampire, or a zombie."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, von denen einige diagonale Spiegel "
-+"enthalten. Jedes Quadrat, das kein Spiegel ist, muss mit einer von drei "
-+"Arten von untoten Monstern gefüllt werden: einem Geist, einem Vampir oder "
-+"einem Zombie."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3058
-+msgid ""
-+"Vampires can be seen directly, but are invisible when reflected in mirrors. "
-+"Ghosts are the opposite way round: they can be seen in mirrors, but are "
-+"invisible when looked at directly. Zombies are visible by any means."
-+msgstr ""
-+"Vampire können direkt gesehen werden, sind aber beim Spiegeln im Spiegel "
-+"unsichtbar. Bei Geistern ist es genau andersherum: sie können in Spiegeln "
-+"gesehen werden, aber sind beim direkten Anschauen unsichtbar. Zombies sind "
-+"auf beide Arten sichtbar."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3066
-+msgid ""
-+"You are also told the total number of each type of monster in the grid. Also "
-+"around the edge of the grid are written numbers, which indicate how many "
-+"monsters can be seen if you look into the grid along a row or column "
-+"starting from that position. (The diagonal mirrors are reflective on both "
-+"sides. If your reflected line of sight crosses the same monster more than "
-+"once, the number will count it each time it is visible, not just once.)"
-+msgstr ""
-+"Ihnen wird auch die Gesamtanzahl von jeder Art von Monster im Gitter "
-+"mitgeteilt. Auch entlang der Ecken des Gitters sind Zahlen geschrieben, die "
-+"angeben, wie viele Monster gesehen werden können, falls Sie in das Gitter "
-+"entlang einer Spalte oder Zeile, beginnend von dieser Position, schauen. "
-+"(Die diagonalen Spiegel reflektieren nach beiden Seiten. Falls Ihre "
-+"reflektierte Sichtlinie das selbe Monster mehr als einmal kreuzt, wird es in "
-+"der Zahl jedes Mal gezählt, wenn es sichtbar ist, nicht nur einmal.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3069
-+msgid ""
-+"This puzzle type was invented by David Millar, under the name \\q{Haunted "
-+"Mirror Maze}. See \\k{janko-undead} for more details."
-+msgstr ""
-+"Dieses Puzzle wurde von David Millar unter dem Namen \\q{Haunted Mirror "
-+"Maze} erfunden. Siehe \\k{janko-undead} für weitere Details."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3071
-+msgid "Undead was contributed to this collection by Steffen Bauer."
-+msgstr "Unruly ist ein Beitrag von Steffen Bauer zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3074
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}\\cw{http://www.janko."
-+"at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}\\cw{http://www.janko."
-+"at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3076
-+msgid "\\I{controls, for Undead}Undead controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Undead}Undead-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3078
-+msgid "Undead has a similar control system to Solo, Unequal and Keen."
-+msgstr "Undead hat ein ähnliches Steuersystem wie Solo, Unequal und Keen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3084
-+msgid ""
-+"To play Undead, click the mouse in any empty square and then type a letter "
-+"on the keyboard indicating the type of monster: \\q{G} for a ghost, \\q{V} "
-+"for a vampire, or \\q{Z} for a zombie. If you make a mistake, click the "
-+"mouse in the incorrect square and press Space to clear it again (or use the "
-+"Undo feature)."
-+msgstr ""
-+"Um Undead zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein leeres Quadrat und "
-+"geben dann auf der Tastatur einen Buchstaben ein, der die Art des Monsters "
-+"anzeigt: \\q{G} für einen Geist, \\q{V} für einen Vampir oder \\q{Z} für "
-+"einen Zombie. Falls Sie einen Fehler machen, klicken Sie mit der Maus in das "
-+"fehlerhafte Quadrat und drücken die Leertaste, um das Quadrat wieder zu "
-+"bereinigen (oder verwenden Sie die Funktion »Undo«)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3090
-+msgid ""
-+"If you \\e{right}-click in a square and then type a letter, the "
-+"corresponding monster will be shown in reduced size in that square, as a "
-+"\\q{pencil mark}. You can have pencil marks for multiple monsters in the "
-+"same square. A square containing a full-size monster cannot also contain "
-+"pencil marks."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie \\e{rechts} in ein Quadrat klicken und dann einen Buchstaben "
-+"eingeben, wird das entsprechende Monster als \\q{Bleistiftmarkierung} in "
-+"einer reduzierten Größe in diesem Quadrat angezeigt. Sie können "
-+"Bleistiftmarkierungen für mehrere Monster im gleichen Quadrat vornehmen. Ein "
-+"Quadrat, das ein komplettes Monster enthält, kann nicht gleichzeitig auch "
-+"Bleistiftmarkierungen enthalten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3096
-+msgid ""
-+"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
-+"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
-+"to be re-examined once you know more about a particular monster, or you can "
-+"use them as lists of the possible monster in a given square, or anything "
-+"else you feel like."
-+msgstr ""
-+"Das Spiel berücksichtigt Bleistiftmarkierungen überhaupt nicht. Daher steht "
-+"Ihnen frei, sie beliebig zu verwenden: Sie können Sie als Erinnerungsstütze "
-+"verwenden, dass ein Quadrat noch einmal genau untersucht werden muss, wenn "
-+"Sie mehr über ein bestimmtes Monster wissen, oder Sie können Sie als Liste "
-+"möglicher Monster in einem bestimmten Quadrat verwenden, oder für etwas "
-+"anderes nach Ihrer Wahl."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3099
-+msgid ""
-+"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
-+"letter again."
-+msgstr ""
-+"Um eine Bleistiftmarkierung zu löschen, klicken Sie rechts in ein Quadrat "
-+"und geben den gleichen Buchstaben erneut ein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3103
-+msgid ""
-+"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
-+"monster letter, or when you left-click and press Space. Right-clicking and "
-+"pressing space will also erase pencil marks."
-+msgstr ""
-+"Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
-+"linksklicken und einen Monsterbuchstaben eingeben oder wenn Sie linksklicken "
-+"und die Leertaste drücken. Auch Rechtsklicken und Drücken der Leertaste wird "
-+"die Bleistiftmarkierungen löschen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3109
-+msgid ""
-+"As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the letter keys "
-+"to place monsters or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
-+"around the grid, and type a monster letter to enter it in the highlighted "
-+"square. Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can "
-+"enter or remove pencil marks."
-+msgstr ""
-+"Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Buchstabentasten "
-+"verwendet werden, um Monster oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden "
-+"Sie die Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und "
-+"geben Sie einen Monsterbuchstaben in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch "
-+"Drücken der Eingabetaste schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt "
-+"der Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3113
-+msgid ""
-+"If you prefer plain letters of the alphabet to cute monster pictures, you "
-+"can press \\q{A} to toggle between showing the monsters as monsters or "
-+"showing them as letters."
-+msgstr ""
-+"Falls Sie einfache Buchstaben des Alphabets gegenüber netten Monsterbildern "
-+"bevorzugen, können Sie \\q{A} eingeben, um zwischen der Anzeige der Monster "
-+"als Monster und der Anzeige als Buchstaben umzuschalten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3120
-+msgid "\\I{parameters, for Undead}Undead parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Undead}Undead-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3133
-+msgid "\\i{Unruly}"
-+msgstr "\\i{Unruly}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3135
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.unruly}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.unruly}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3141
-+msgid ""
-+"You are given a grid of squares, which you must colour either black or "
-+"white. Some squares are provided as clues; the rest are left for you to fill "
-+"in. Each row and column must contain the same number of black and white "
-+"squares, and no row or column may contain three consecutive squares of the "
-+"same colour."
-+msgstr ""
-+"Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, die Sie entweder schwarz oder weiß "
-+"färben müssen. Einige Quadrate werden als Tipps bereitgestellt, der Rest "
-+"bleibt Ihnen zum Ausfüllen übrig. Jede Zeile und Spalte muss die gleiche "
-+"Anzahl an schwarzen und weißen Quadraten enthalten und in keiner Spalte oder "
-+"Zeile darf die gleiche Farbe in drei hintereinanderfolgenden Quadraten "
-+"vorkommen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3144
-+msgid ""
-+"This puzzle type was invented by Adolfo Zanellati, under the name \\q{Tohu "
-+"wa Vohu}. See \\k{janko-unruly} for more details."
-+msgstr ""
-+"Dieser Puzzletyp wurde von Adolfo Zanellati unter dem Namen  \\q{Tohu wa "
-+"Vohu} erfunden. Siehe \\k{janko-unruly} für weitere Details."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3146
-+msgid "Unruly was contributed to this collection by Lennard Sprong."
-+msgstr "Unruly ist ein Beitrag von Lennard Sprong zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3149
-+msgid ""
-+"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}\\cw{http://www.janko."
-+"at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}\\cw{http://www.janko."
-+"at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3151
-+msgid "\\I{controls, for Unruly}Unruly controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, von Unruly}Unruly-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3157
-+msgid ""
-+"To play Unruly, click the mouse in a square to change its colour.  Left-"
-+"clicking an empty square will turn it black, and right-clicking will turn it "
-+"white. Keep clicking the same button to cycle through the three possible "
-+"states for the square. If you middle-click in a square it will be reset to "
-+"empty."
-+msgstr ""
-+"Um Unruly zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat, um seine "
-+"Farbe zu ändern. Linksklicken in ein leeres Quadrat wird dieses schwarz "
-+"färben und Rechtsklicken wird es weiß färben. Durch erneutes Drücken des "
-+"gleichen Knopfes werden der Reihe nach die drei möglichen Stati für das "
-+"Quadrat erreicht. Falls Sie ein Quadrat Mittelklicken, wird es auf den "
-+"leeren Zustand zurückgesetzt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3162
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
-+"return or space keys will turn an empty square black or white respectively "
-+"(and then cycle the colours in the same way as the mouse buttons), and "
-+"pressing Backspace will reset a square to empty."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
-+"bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein leeres Quadrat "
-+"schwarz oder respektive weiß gefärbt (und dann zyklisch die Farben wie bei "
-+"den Maustasten ändern) und durch Drücken der Rücktaste wird ein Quadrat auf "
-+"leer zurückgesetzt."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3166
-+msgid "\\I{parameters, for Unruly}Unruly parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Unruly}Unruly-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3174
-+msgid ""
-+"Size of grid in squares. (Note that the rules of the game require both the "
-+"width and height to be even numbers.)"
-+msgstr ""
-+"Größe des Gitters in Quadraten (Beachten Sie, dass die Regeln des Spiels "
-+"verlangen, dass sowohl die Breite als auch die Höhe gerade Zahlen sind.)"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:3180
-+msgid "Unique rows and columns"
-+msgstr "Eindeutige Zeilen und Spalten"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3183
-+msgid ""
-+"If enabled, no two rows are permitted to have exactly the same pattern, and "
-+"likewise columns. (A row and a column can match, though.)"
-+msgstr ""
-+"Falls aktiviert, dürfen keine zwei Zeilen über das gleiche Muster verfügen "
-+"und entsprechendes bei den Spalten. (Eine Spalte und eine Zeile können "
-+"allerdings übereinstimmen.)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3185
-+msgid "\\i{Flood}"
-+msgstr "\\i{Flood}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3187
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.flood}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.flood}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3194
-+msgid ""
-+"You are given a grid of squares, coloured at random in multiple colours. In "
-+"each move, you can flood-fill the top left square in a colour of your choice "
-+"(i.e. every square reachable from the starting square by an orthogonally "
-+"connected path of squares all the same colour will be filled in the new "
-+"colour). As you do this, more and more of the grid becomes connected to the "
-+"starting square."
-+msgstr ""
-+"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, die zufällig in mehreren Farben "
-+"eingefärbt sind. Bei jedem Zug können Sie durch Fluten das Quadrat in der "
-+"oberen linken Ecke mit einer Farbe Ihrer Wahl füllen (d.h. jedes Quadrat, das "
-+"vom Startquadrat durch einen orthogonal verbundenen Pfad von Quadraten der "
-+"gleichen Farbe verbunden ist, wird mit der neuen Farbe gefüllt). Dadurch wird "
-+"schrittweise mehr und mehr des Gitters mit dem Startquadrat verbunden."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3199
-+msgid ""
-+"Your aim is to make the whole grid the same colour, in as few moves as "
-+"possible. The game will set a limit on the number of moves, based on running "
-+"its own internal solver. You win if you can make the whole grid the same "
-+"colour in that many moves or fewer."
-+msgstr ""
-+"Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter mit so wenig Zügen wie möglich in "
-+"eine Farbe zu verwandeln. Das Spiel setzt eine Grenze an Zügen, basierend auf "
-+"seinem internen Lösungsalgorithmus. Sie gewinnen, falls Sie das Gitter mit "
-+"dieser Anzahl (oder weniger) an Zügen in die gleiche Farbe umwandeln."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3202
-+msgid ""
-+"I saw this game (with a fixed grid size, fixed number of colours, and fixed "
-+"move limit) at http://floodit.appspot.com (no longer accessible)."
-+msgstr ""
-+"Ich habe dieses Spiel (mit einer festen Gittergröße, festen Anzahl an Farben "
-+"und festen Anzahl an Zügen) unter http://floodit.appspot.com (nicht mehr "
-+"erreichbar) gesehen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3204
-+msgid "\\I{controls, for Flood}Flood controls"
-+msgstr "\\I{Steuerung, für Flood}Flood-Steuerung"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3209
-+msgid ""
-+"To play Flood, click the mouse in a square. The top left corner and "
-+"everything connected to it will be flood-filled with the colour of the "
-+"square you clicked. Clicking a square the same colour as the top left corner "
-+"has no effect, and therefore does not count as a move."
-+msgstr ""
-+"Um Flood zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat. Die obere linke "
-+"Ecke und alles damit verbundene wird mit der gleichen Farbe wie das von Ihnen "
-+"angeklickte Quadrat geflutet. Das Klicken auf ein Quadrat mit der gleichen "
-+"Farbe wie die obere linke Ecke hat keinen Effekt und zählt daher nicht als "
-+"Spielzug."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3213
-+msgid ""
-+"You can also use the cursor keys to move a cursor (outline black square) "
-+"around the grid. Pressing the return key will fill the top left corner in "
-+"the colour of the square under the cursor."
-+msgstr ""
-+"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor (ein leeres "
-+"schwarzes Quadrat) über das Gitter zu bewegen. Drücken der Eingabetaste "
-+"füllt die obere linke Ecke mit der gleichen Farbe wie das Quadrat unter dem "
-+"Cursor."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3217
-+msgid "\\I{parameters, for Flood}Flood parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Flood}Flood-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3224 puzzles.but:3288
-+msgid "Size of the grid, in squares."
-+msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3230
-+msgid ""
-+"Number of colours used to fill the grid. Must be at least 3 (with two "
-+"colours there would only be one legal move at any stage, hence no choice to "
-+"make at all), and at most 10."
-+msgstr ""
-+"Anzahl an Farben, die zum Füllen des Gitters verwandt werden. Muss mindestens "
-+"3 sein (bei zwei Farben gäbe es bei jeder Stufe nur einen gültigen Zug und "
-+"somit keine zu treffende Auswahl) und höchstens 10."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:3232
-+msgid "Extra moves permitted"
-+msgstr "Extra moves permitted"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3239
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the puzzle, by increasing the move limit. In each "
-+"new grid, Flood will run an internal solver to generate its own solution, "
-+"and then the value in this field will be added to the length of Flood's "
-+"solution to generate the game's move limit. So a value of 0 requires you to "
-+"be just as efficient as Flood's automated solver, and a larger value makes "
-+"it easier."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit des Puzzles durch Erhöhung der Zugbegrenzung. In "
-+"jedem neuen Gitter lässt Flood ein internes Lösungsprogramm laufen, um seine "
-+"eigene Lösung zu erstellen und dann wird der Wert in diesem Feld zu der Länge "
-+"der Lösung von Flood hinzuaddiert, um die Spielzugbegrenzung zu erstellen. "
-+"Ein Wert von 0 verlangt daher von Ihnen, so effizient wie der automatische "
-+"Lösungsfinder von Flood zu sein und ein größerer Wert erleichtert es."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3248
-+msgid ""
-+"(Note that Flood's internal solver will not necessarily find the shortest "
-+"possible solution, though I believe it's pretty close. For a real challenge, "
-+"set this value to 0 and then try to solve a grid in \\e{strictly fewer} "
-+"moves than the limit you're given!)"
-+msgstr ""
-+"(Beachten Sie, dass das interne Lösungsprogramm von Flood nicht "
-+"notwendigerweise die kürzeste mögliche Lösung findet, obwohl ich annehme, "
-+"dass es ziemlich nahe dran ist. Für eine echte Herausforderung setzen Sie "
-+"diesen Wert auf 0 und versuchen dann, ein Gitter in \\e{echt weniger} Zügen "
-+"zu lösen, als Ihnen vorgegeben werden!)"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3250
-+msgid "\\i{Tracks}"
-+msgstr "\\i{Tracks}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3252
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.tracks}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.tracks}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3257
-+msgid ""
-+"You are given a grid of squares, some of which are filled with train tracks. "
-+"You need to complete the track from A to B so that the rows and columns "
-+"contain the same number of track segments as are indicated in the clues to "
-+"the top and right of the grid."
-+msgstr ""
-+"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten von denen einige mit Gleisen von Zügen "
-+"gefüllt sind. Sie müssen die Gleise von A nach B so vervollständigen, dass "
-+"die Zeilen und Spalten die gleiche Anzahl von Gleissegmenten enthalten, wie "
-+"dies in den Hilfestellungen oben und rechts vom Gitter angegeben ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3260
-+msgid ""
-+"There are only straight and 90 degree curved rails, and the track may not "
-+"cross itself."
-+msgstr ""
-+"Es gibt nur gerade und 90° gebogene Schienen und die Gleise dürfen sich nicht "
-+"selbst kreuzen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3262
-+msgid "Tracks was contributed to this collection by James Harvey."
-+msgstr "Tracks ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3264
-+msgid "\\I{controls, for Tracks}Tracks controls"
-+msgstr "\\I{Steuerungen, für Tracks}Tracks-Steuerungen"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3268
-+msgid ""
-+"Left-clicking on an edge between two squares adds a track segment between "
-+"the two squares. Right-clicking on an edge adds a cross on the edge, "
-+"indicating no track is possible there."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick auf eine Kante zwischen zwei Quadraten wird ein "
-+"Gleissgement zwischen den zwei Quadraten hinzugefügt. Durch Rechtsklick wird "
-+"ein Kreuz auf der Kante hinzugefügt, das anzeigt, dass hier kein Gleis "
-+"möglich ist."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3273
-+msgid ""
-+"Left-clicking in a square adds a colour indicator showing that you know the "
-+"square must contain a track, even if you don't know which edges it crosses "
-+"yet. Right-clicking in a square adds a cross indicating it contains no track "
-+"segment."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick auf ein Quadrat wird eine Farbanzeige hinzugefügt, die "
-+"zeigt, dass Sie wissen, dass das Quadrat ein Gleis enthalten muss, selbst "
-+"wenn Sie noch nicht wissen, über welche Kante es läuft. Durch Rechtsklick in "
-+"ein Quadrat wird ein Kreuz hinzugefügt, das angibt, dass es kein Gleissgement "
-+"enthält."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3277
-+msgid ""
-+"Left- or right-dragging between squares allows you to lay a straight line of "
-+"is-track or is-not-track indicators, useful for filling in rows or columns "
-+"to match the clue."
-+msgstr ""
-+"Links- oder Rechts-Ziehen zwischen Quadraten erlaubt es Ihnen, eine gerade "
-+"Linie von Schienen-existieren- oder Schienen-existieren-nicht-Anzeigen zu "
-+"legen. Dies ist nützlich, um Zeilen oder Spalten auf den Hinweis anzupassen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3281
-+msgid "\\I{parameters, for Tracks}Tracks parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Tracks}Tracks-Parameter"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3294
-+msgid ""
-+"Controls the difficulty of the generated puzzle: at Tricky level, you are "
-+"required to make more deductions regarding disregarding moves that would "
-+"lead to impossible crossings later."
-+msgstr ""
-+"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles: bei der Stufe »Tricky« "
-+"müssen Sie schwierigere Schlussfolgerungen in Bezug auf Züge machen, die "
-+"später zu unmöglichen Kreuzungen führen könnten."
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:3296
-+msgid "Disallow consecutive 1 clues"
-+msgstr "Disallow consecutive 1 clues"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3303
-+msgid ""
-+"Controls whether the Tracks game generation permits two adjacent rows or "
-+"columns to have a 1 clue, or permits the row or column of the track's "
-+"endpoint to have a 1 clue. By default this is not permitted, to avoid long "
-+"straight boring segments of track and make the games more twiddly and "
-+"interesting. If you want to restore the possibility, turn this option off."
-+msgstr ""
-+"Steuert, ob es die Spielerzeugung von Tracks zwei benachbarten Zeilen oder "
-+"Spalten erlaubt, genau einen Hinweis zu haben oder es der Zeile oder Spalte "
-+"der Endpunkte der Gleise erlaubt, genau einen Hinweis zu tragen. "
-+"Standardmäßig ist dies nicht erlaubt, um lange gerade und langweilige "
-+"Gleissegmente zu vermeiden und das Spiel fummeliger und interessanter zu "
-+"gestalten. Falls Sie diese Möglichkeit wieder erlauben wollen, schalten Sie "
-+"diese Option aus."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3306
-+msgid "\\i{Palisade}"
-+msgstr "\\i{Palisade}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3308
-+msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.palisade}"
-+msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.palisade}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3314
-+msgid ""
-+"You're given a grid of squares, some of which contain numbers.  Your goal is "
-+"to subdivide the grid into contiguous regions, all of the same (given) size, "
-+"such that each square containing a number is adjacent to exactly that many "
-+"edges (including those between the inside and the outside of the grid)."
-+msgstr ""
-+"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, von denen einige Zahlen enthalten. Ihr "
-+"Ziel besteht darin, das Gitter in zusammenhängende Regionen zu zerteilen, die "
-+"alle die gleiche (vorgegebene) Größe haben, so dass jedes Quadrat, das eine "
-+"Nummer trägt, zu genau dieser Anzahl an Kanten benachbart ist (dazu gehören "
-+"auch solche zwischen der Innenseite und der Außenseite des Gitters)."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3317
-+msgid ""
-+"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who call it \\q{Five Cells}.  "
-+"\\k{nikoli-palisade}."
-+msgstr ""
-+"Der Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es \\q{Five Cells} "
-+"nennen. \\k{nikoli-palisade}."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3319
-+msgid "Palisade was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
-+msgstr "Palisade ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3322
-+msgid ""
-+"\\W{http://nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://nikoli.co.jp/"
-+"en/puzzles/five_cells.html}"
-+msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3324
-+msgid "\\I{controls, for Palisade}Palisade controls"
-+msgstr "\\I{Steuerungen, für Palisade}Palisade-Steuerungen"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3330
-+msgid ""
-+"Left-click to place an edge.  Right-click to indicate \\q{no edge}.  "
-+"Alternatively, the arrow keys will move a keyboard cursor.  Holding Control "
-+"while pressing an arrow key will place an edge.  Press Shift-arrowkey to "
-+"switch off an edge.  Repeat an action to perform its inverse."
-+msgstr ""
-+"Durch Linksklick setzen Sie eine Kante. Rechtsklick zeigt \\q{keine Kante} "
-+"an. Alternativ können die Pfeiltasten einen Tastatur-Cursor bewegen. Wird "
-+"Strg während der Pfeiltasten gedrückt, wird eine Kante gesetzt. Umschalt-"
-+"Pfeiltaste schaltet eine Kante aus. Wiederholen Sie eine Aktion, um ihr "
-+"Gegenteil auszulösen."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3334
-+msgid "\\I{parameters, for Palisade}Palisade parameters"
-+msgstr "\\I{Parameter, für Palisade}Palisade-Parameter"
-+
-+#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:3343
-+msgid "Region size"
-+msgstr "Region size"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3345
-+msgid "The size of the regions into which the grid must be subdivided."
-+msgstr "Die Größe der Regionen, in die das Gitter zerteilt werden muss."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3347
-+msgid "\\I{MIT licence}\\ii{Licence}"
-+msgstr "\\I{MIT-Lizenz}\\ii{Lizenz}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3349
-+msgid "This software is \\i{copyright} 2004-2014 Simon Tatham."
-+msgstr ""
-+"Diese Software ist \\i{copyright} 2004-2014 Simon Tatham. Im Zweifelsfall "
-+"gilt das englische Original dieser Lizenzbedingungen, obwohl die Übersetzung "
-+"nach bestem Wissen und Gewissen erstellt wurde."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3353
-+msgid ""
-+"Portions copyright Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas K"
-+"\\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou, Bernd "
-+"Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong and Rogier Goossens."
-+msgstr ""
-+"Urheberrechte in Teilen bei Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas "
-+"K\\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou und "
-+"Bernd Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong and Rogier Goossens."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3361
-+msgid ""
-+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
-+"of this software and associated documentation files (the \\q{Software}), to "
-+"deal in the Software without restriction, including without limitation the "
-+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
-+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is "
-+"furnished to do so, subject to the following conditions:"
-+msgstr ""
-+"Hiermit wird jeder Person, die eine Kopie dieser Software und den "
-+"zugehörigen Dokumentationsdateien (die \\q{Software}) erhält, ohne Gebühr "
-+"die Erlaubnis erteilt, mit der Software ohne Einschränkungen umzugehen, dazu "
-+"gehört ohne Anspruch auf Vollständigkeit das Recht, Kopien der Software zu "
-+"verwenden, zu kopieren, zu bearbeiten, zusammenzuführen, zu veröffentlichen, "
-+"zu vertreiben, unterzulizensieren und/oder zu verkaufen, sowie dies Personen "
-+"zu erlauben, denen die Software bereitgestellt wird, solange folgende "
-+"Bedingungen erfüllt werden:"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3364
-+msgid ""
-+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
-+"all copies or substantial portions of the Software."
-+msgstr ""
-+"Der obige Urheberhinweis und diese Erlaubniserteilung sollen in allen Kopien "
-+"oder wesentlichen Teilen dieser Software enthalten sein."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3373
-+msgid ""
-+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \\q{AS IS}, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
-+"OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
-+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
-+"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
-+"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
-+"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
-+"IN THE SOFTWARE."
-+msgstr ""
-+"DIE SOFTWARE WIRD \\q{WIE VORLIEGEND} GELIEFERT, OHNE JEGLICHE "
-+"GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
-+"ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, MÄNGELGEWÄHRLEISTUNGEN, EIGNUNG FÜR EINEN "
-+"BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG RECHTE DRITTER. IN KEINEM FALL KANN DER "
-+"AUTOR ODER URHERBERRECHTSINHABER FÜR IRGENDEINEN ANSPRUCH, SCHÄDEN ODER "
-+"ANDERE HAFTUNG HAFTBAR GEMACHT WERDEN, EGAL OB ALS TEIL EINES VERTRAGES, "
-+"AUFGRUND UNERLAUBTER HANDLUNGEN, DIE VON, AUS ODER IN ZUSAMMENHANG MIT DER "
-+"SOFTWARE ODER DEREN VERWENDUNG ODER ANDEREN UMGANG IN DER SOFTWARE HERRÜHREN."
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3374
-+msgid "command-line"
-+msgstr "Befehlszeile"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3374
-+#, no-wrap
-+msgid "{command line} command line"
-+msgstr "{Befehlszeile} Befehlszeile"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3376 puzzles.but:3377
-+#, no-wrap
-+msgid "default parameters, specifying"
-+msgstr "Standardparameter, angeben"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3377
-+#, no-wrap
-+msgid "preferences, specifying default"
-+msgstr "Voreinstellungen, Standard angeben"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3379 puzzles.but:3380
-+#, no-wrap
-+msgid "Unix"
-+msgstr "Unix"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3380
-+#, no-wrap
-+msgid "Linux"
-+msgstr "Linux"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3382 puzzles.but:3383
-+#, no-wrap
-+msgid "generating game IDs"
-+msgstr "Erzeugen von Spiele-IDs"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3383
-+#, no-wrap
-+msgid "game ID, generating"
-+msgstr "Spiele-ID, erzeugen"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3385
-+msgid "specific"
-+msgstr "specific"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3385
-+#, no-wrap
-+msgid "\\q{Specific}, menu option"
-+msgstr "\\q{Specific}, Menüoption"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3386
-+msgid "custom"
-+msgstr "custom"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3386
-+#, no-wrap
-+msgid "\\q{Custom}, menu option"
-+msgstr "\\q{Custom}, Menüoption"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3388 puzzles.but:3389
-+#, no-wrap
-+msgid "game ID"
-+msgstr "Spiele-ID"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3389
-+#, no-wrap
-+msgid "ID, game"
-+msgstr "ID, Spiel"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3390 puzzles.but:3391 puzzles.but:3392
-+#, no-wrap
-+msgid "ID format"
-+msgstr "ID-Format"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3391
-+#, no-wrap
-+msgid "format, ID"
-+msgstr "Format, ID"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3392
-+#, no-wrap
-+msgid "game ID, format"
-+msgstr "Spiele-ID, Format"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3394 puzzles.but:3395
-+#, no-wrap
-+msgid "keys"
-+msgstr "Tasten"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3395
-+#, no-wrap
-+msgid "shortcuts (keyboard)"
-+msgstr "Tastaturkürzel"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3397 puzzles.but:3398
-+#, no-wrap
-+msgid "initial state"
-+msgstr "Anfangszustand"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3398
-+#, no-wrap
-+msgid "state, initial"
-+msgstr "Zustand, anfänglicher"
-+
-+#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:3400 puzzles.but:3401
-+#, no-wrap
-+msgid "MIT licence"
-+msgstr "MIT-Lizenz"
-+
-+#. type: IM
-+#: puzzles.but:3401
-+#, no-wrap
-+msgid "licence, MIT"
-+msgstr "Lizenz, MIT"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:3403
-+msgid "Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20160429.b31155b"
-+msgstr "Simon Tathams portable Puzzle-Sammlung, Version 20160429.b31155b"
-+
-+#: blackbox.R
-+msgid "Ball-finding puzzle"
-+msgstr "Ball-Finde-Puzzle"
-+
-+#: bridges.R
-+msgid "Bridge-placing puzzle"
-+msgstr "Brücken-Setze-Puzzle"
-+
-+#: cube.R
-+msgid "Rolling cube puzzle"
-+msgstr "Würfel-Rollen-Puzzle"
-+
-+#: dominosa.R
-+msgid "Domino tiling puzzle"
-+msgstr "Domino-Stapel-Puzzle"
-+
-+#: fifteen.R
-+msgid "Sliding block puzzle"
-+msgstr "Blöcke-Schiebe-Puzzle"
-+
-+#: filling.R
-+msgid "Polyomino puzzle"
-+msgstr "Polyomino-Puzzle"
-+
-+#: flip.R
-+msgid "Tile inversion puzzle"
-+msgstr "Kachel-Inversions-Puzzle"
-+
-+#: flood.R
-+msgid "Flood-filling puzzle"
-+msgstr "Flutungs-Puzzle"
-+
-+#: galaxies.R
-+msgid "Symmetric polyomino puzzle"
-+msgstr "Symmetrisches Polyomino-Puzzle"
-+
-+#: guess.R
-+msgid "Combination-guessing puzzle"
-+msgstr "Kombinations-Rate-Puzzle"
-+
-+#: inertia.R
-+msgid "Gem-collecting puzzle"
-+msgstr "Edelstein-Sammel-Puzzle"
-+
-+#: keen.R
-+msgid "Arithmetic Latin square puzzle"
-+msgstr "Arithmetisches Lateinisches-Quadrat-Puzzle"
-+
-+#: lightup.R
-+msgid "Light-bulb placing puzzle"
-+msgstr "Glühlampen-Setze-Puzzle"
-+
-+#: loopy.R pearl.R
-+msgid "Loop-drawing puzzle"
-+msgstr "Schleifen-Male-Puzzle"
-+
-+#: magnets.R
-+msgid "Magnet-placing puzzle"
-+msgstr "Magnet-Setze-Puzzle"
-+
-+#: map.R
-+msgid "Map-colouring puzzle"
-+msgstr "Karten-Einfärbe-Puzzle"
-+
-+#: mines.R
-+msgid "Mine-finding puzzle"
-+msgstr "Minen-Finde-Puzzle"
-+
-+#: net.R
-+msgid "Network jigsaw puzzle"
-+msgstr "Netz-Jigsaw-Puzzle"
-+
-+#: netslide.R
-+msgid "Toroidal sliding network puzzle"
-+msgstr "Toroidal-verschiebbares Netzpuzzle"
-+
-+#: palisade.R
-+msgid "Grid-division puzzle"
-+msgstr "Gitter-Unterteilungs-Puzzle"
-+
-+#: pattern.R
-+msgid "Pattern puzzle"
-+msgstr "Muster-Puzzle"
-+
-+#: pegs.R
-+msgid "Peg solitaire puzzle"
-+msgstr "Stifte-Solitaire-Puzzle"
-+
-+#: range.R
-+msgid "Visible-distance puzzle"
-+msgstr "Sichtbarer-Abstand-Puzzle"
-+
-+#: rect.R
-+msgid "Rectangles puzzle"
-+msgstr "Rechteck-Puzzle"
-+
-+#: samegame.R
-+msgid "Block-clearing puzzle"
-+msgstr "Block-Bereinigungs-Puzzle"
-+
-+#: signpost.R
-+msgid "Square-connecting puzzle"
-+msgstr "Quadrate-Verbinde-Puzzle"
-+
-+#: singles.R
-+msgid "Number-removing puzzle"
-+msgstr "Zahlen-Entferne-Puzzle"
-+
-+#: sixteen.R
-+msgid "Toroidal sliding block puzzle"
-+msgstr "Toroidal-verschiebbares Blockpuzzle"
-+
-+#: slant.R
-+msgid "Maze-drawing puzzle"
-+msgstr "Irrgarten-Male-Puzzle"
-+
-+#: solo.R
-+msgid "Number placement puzzle"
-+msgstr "Zahlen-Setz-Spiel"
-+
-+#: tents.R
-+msgid "Tent-placing puzzle"
-+msgstr "Zelte-Setz-Spiel"
-+
-+#: towers.R
-+msgid "Tower-placing Latin square puzzle"
-+msgstr "Lateinisches-Quadrat-Turm-Setze-Puzzle"
-+
-+#: tracks.R
-+msgid "Path-finding railway track puzzle"
-+msgstr "Pfadfinde-Eisenbahngleise-Puzzle"
-+
-+#: twiddle.R
-+msgid "Rotational sliding block puzzle"
-+msgstr "Rotierendes Verschiebe-Block-Puzzle"
-+
-+#: undead.R
-+msgid "Monster-placing puzzle"
-+msgstr "Monster-Setz-Spiel"
-+
-+#: unequal.R
-+msgid "Latin square puzzle"
-+msgstr "Lateinisches Quadrat-Puzzle"
-+
-+#: unruly.R
-+msgid "Black and white grid puzzle"
-+msgstr "Schwarz-und-Weiss-Gitter-Puzzle"
-+
-+#: untangle.R
-+msgid "Planar graph layout puzzle"
-+msgstr "Planares Kurven-Layout-Puzzle"
-+
-+#. Translator: conventional name for manual section 6
-+#: mkmanpages.pl:28
-+msgid "Games"
-+msgstr "Spiele"
-+
-+#: mkmanpages.pl:44
-+msgid "January"
-+msgstr "Januar"
-+
-+#: mkmanpages.pl:44
-+msgid "February"
-+msgstr "Februar"
-+
-+#: mkmanpages.pl:44
-+msgid "March"
-+msgstr "März"
-+
-+#: mkmanpages.pl:45
-+msgid "April"
-+msgstr "April"
-+
-+#: mkmanpages.pl:45
-+msgid "May"
-+msgstr "Mai"
-+
-+#: mkmanpages.pl:45
-+msgid "June"
-+msgstr "Juni"
-+
-+#: mkmanpages.pl:46
-+msgid "July"
-+msgstr "Juli"
-+
-+#: mkmanpages.pl:46
-+msgid "August"
-+msgstr "August"
-+
-+#: mkmanpages.pl:46
-+msgid "September"
-+msgstr "September"
-+
-+#: mkmanpages.pl:47
-+msgid "October"
-+msgstr "Oktober"
-+
-+#: mkmanpages.pl:47
-+msgid "November"
-+msgstr "November"
-+
-+#: mkmanpages.pl:47
-+msgid "December"
-+msgstr "Dezember"
-+
-+#: mkmanpages.pl:93
-+msgid "NAME"
-+msgstr "NAME"
-+
-+#: mkmanpages.pl:95
-+msgid "SYNOPSIS"
-+msgstr "ÜBERSICHT"
-+
-+#. Translator: abbreviation for 'number'
-+#: mkmanpages.pl:97 mkmanpages.pl:102
-+msgid "n"
-+msgstr "n"
-+
-+#. Translator: abbreviation for 'width'
-+#: mkmanpages.pl:99
-+msgid "w"
-+msgstr "b"
-+
-+#. Translator: abbreviation for 'height'
-+#: mkmanpages.pl:101
-+msgid "h"
-+msgstr "h"
-+
-+#: mkmanpages.pl:103
-+msgid "game-parameters"
-+msgstr "Spiele-Parameter"
-+
-+#: mkmanpages.pl:103
-+msgid "game-ID"
-+msgstr "Spiele-ID"
-+
-+#: mkmanpages.pl:104
-+msgid "random-seed"
-+msgstr "Zufallsstartwert"
-+
-+#: mkmanpages.pl:106
-+msgid "DESCRIPTION"
-+msgstr "BESCHREIBUNG"
-+
-+#: mkmanpages.pl:109
-+msgid "SEE ALSO"
-+msgstr "SIEHE AUCH"
-+
-+#. Translator: "Full documentation in <filename>."
-+#: mkmanpages.pl:111
-+#, perl-format
-+msgid "Full documentation in %s."
-+msgstr "Komplette Dokumentation in %s."
-+
-+#. Translator: earlier in the manual page
-+#: mkmanpages.pl:122
-+msgid "above"
-+msgstr "oben"
-+
-+#. Translator: later in the manual page
-+#: mkmanpages.pl:125
-+msgid "below"
-+msgstr "unten"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
-+#~ "nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
-+#~ "nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
-+#~ "nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
-+#~ "nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/32/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
-+#~ "co.jp/puzzles/32/index-e.htm} (beware of Flash)"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/32/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
-+#~ "co.jp/puzzles/32/index-e.htm} (Achtung Flash)"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/14/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
-+#~ "co.jp/puzzles/14/index-e.htm}"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/14/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
-+#~ "co.jp/puzzles/14/index-e.htm}"
-+
-+#~ msgid "guessing game"
-+#~ msgstr "Ratespiel"
-+
-+#~ msgid "topological deduction game"
-+#~ msgstr "Topologisches Puzzlespiel"
-+
-+#~ msgid "puzzle game"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel"
-+
-+#~ msgid "guessing game based on Mastermind"
-+#~ msgstr "Ratespiel basierend auf Mastermind"
-+
-+#~ msgid "game based on KenKen"
-+#~ msgstr "Spiel basierend auf KenKen"
-+
-+#~ msgid "game based on Minesweeper"
-+#~ msgstr "Spiel basierend auf Minesweeper"
-+
-+#~ msgid "tile manipulation puzzle game based on FreeNet"
-+#~ msgstr "Kachelmanipulations-Puzzlespiel basierend auf FreeNet"
-+
-+#~ msgid "nonogram puzzle game"
-+#~ msgstr "Nonogram-Puzzlespiel"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Masyu"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Masyu"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Kurodoko"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Kurodoko"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Divide by Squares"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf »Divide by Squares«"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Pfeilpfad"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Pfeilpfad"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Hitori"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Hitori"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Sudoku"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Sudoku"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Skyscrapers"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Skyscrapers"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Futoshiki"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Futoshiki"
-+
-+#~ msgid "puzzle game based on Planarity"
-+#~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Planarity"
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0008-Re-fix-the-GTK-dark-theme-check.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0008-Re-fix-the-GTK-dark-theme-check.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0008-Re-fix-the-GTK-dark-theme-check.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0008-Re-fix-the-GTK-dark-theme-check.patch	2022-08-01 20:17:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,27 @@
+From: Simon Tatham <anakin@pobox.com>
+Date: Mon, 1 Aug 2022 17:23:12 +0100
+Subject: Re-fix the GTK dark theme check.
+
+Ben Hutchings points out that when I 'harmlessly' changed 'dark_theme'
+from a gboolean to a bool, it wasn't harmless, because its address is
+passed to g_object_get, which expects a pointer to gboolean. (And of
+course it's a variadic function, so it can't type-check that.)
+
+(cherry picked from commit 8399cff6a3b9bf15c6d1d9e0c905d1411f25f9b8)
+---
+ gtk.c | 2 +-
+ 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
+
+diff --git a/gtk.c b/gtk.c
+index 21715a2..03c47c3 100644
+--- a/gtk.c
++++ b/gtk.c
+@@ -406,7 +406,7 @@ static void set_window_background(frontend *fe, int colour)
+      * menu and status bars unreadable. This might be visible through
+      * the gtk-application-prefer-dark-theme flag or else we have to
+      * work it out from the name. */
+-    bool dark_theme = false;
++    gboolean dark_theme = false;
+     char *theme_name = NULL;
+     g_object_get(gtk_settings_get_default(),
+ 		 "gtk-application-prefer-dark-theme", &dark_theme,
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0011-unruly-Fix-memory-leak-in-dup_game.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0011-unruly-Fix-memory-leak-in-dup_game.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0011-unruly-Fix-memory-leak-in-dup_game.patch	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0011-unruly-Fix-memory-leak-in-dup_game.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,74 +0,0 @@
-From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
-Date: Sat, 17 Aug 2019 17:33:54 +0100
-Subject: unruly: Fix memory leak in dup_game()
-
-The common structure is ref-counted and dup_game() bumps the reference
-count rather than copying it.  However, blank_state() always allocates
-a new instance.  Add a parameter to control whether blank_state()
-allocates it.
-
-Fixes: 47cec547e59a ("Unruly, Group: reference-count the 'immutable' array.")
----
- unruly.c | 19 +++++++++++--------
- 1 file changed, 11 insertions(+), 8 deletions(-)
-
-diff --git a/unruly.c b/unruly.c
-index 2ee4a69..174aceb 100644
---- a/unruly.c
-+++ b/unruly.c
-@@ -351,7 +351,7 @@ static const char *validate_desc(const game_params *params, const char *desc)
-     return NULL;
- }
- 
--static game_state *blank_state(int w2, int h2, bool unique)
-+static game_state *blank_state(int w2, int h2, bool unique, bool new_common)
- {
-     game_state *state = snew(game_state);
-     int s = w2 * h2;
-@@ -360,12 +360,15 @@ static game_state *blank_state(int w2, int h2, bool unique)
-     state->h2 = h2;
-     state->unique = unique;
-     state->grid = snewn(s, char);
--    state->common = snew(unruly_common);
--    state->common->refcount = 1;
--    state->common->immutable = snewn(s, bool);
-+    if (new_common) {
-+	state->common = snew(unruly_common);
-+	state->common->refcount = 1;
-+	state->common->immutable = snewn(s, bool);
-+    }
- 
-     memset(state->grid, EMPTY, s);
--    memset(state->common->immutable, 0, s*sizeof(bool));
-+    if (new_common)
-+	memset(state->common->immutable, 0, s*sizeof(bool));
- 
-     state->completed = state->cheated = false;
- 
-@@ -378,7 +381,7 @@ static game_state *new_game(midend *me, const game_params *params,
-     int w2 = params->w2, h2 = params->h2;
-     int s = w2 * h2;
- 
--    game_state *state = blank_state(w2, h2, params->unique);
-+    game_state *state = blank_state(w2, h2, params->unique, true);
- 
-     const char *p = desc;
-     int pos = 0;
-@@ -415,7 +418,7 @@ static game_state *dup_game(const game_state *state)
-     int w2 = state->w2, h2 = state->h2;
-     int s = w2 * h2;
- 
--    game_state *ret = blank_state(w2, h2, state->unique);
-+    game_state *ret = blank_state(w2, h2, state->unique, false);
- 
-     memcpy(ret->grid, state->grid, s);
-     ret->common = state->common;
-@@ -1372,7 +1375,7 @@ static char *new_game_desc(const game_params *params, random_state *rs,
- 
-         while (true) {
-             attempts++;
--            state = blank_state(w2, h2, params->unique);
-+            state = blank_state(w2, h2, params->unique, true);
-             scratch = unruly_new_scratch(state);
-             if (unruly_fill_game(state, scratch, rs))
-                 break;
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0012-bridges-Fix-off-by-one-in-WITHIN.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0012-bridges-Fix-off-by-one-in-WITHIN.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0012-bridges-Fix-off-by-one-in-WITHIN.patch	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0012-bridges-Fix-off-by-one-in-WITHIN.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,25 +0,0 @@
-From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
-Date: Sat, 17 Aug 2019 17:36:51 +0100
-Subject: bridges: Fix off-by-one in WITHIN()
-
-WITHIN() used to treat the min and max as inclusive bounds but was
-changed to treat the max as exclusive, apparently accidentally.
-
-Fixed: 5f5b284c0bdd ("Use C99 bool within source modules.")
----
- bridges.c | 2 +-
- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
-
-diff --git a/bridges.c b/bridges.c
-index 03b0623..074940c 100644
---- a/bridges.c
-+++ b/bridges.c
-@@ -183,7 +183,7 @@ struct game_state {
- 
- #define GRIDCOUNT(s,x,y,f) ((GRID(s,x,y) & (f)) ? (INDEX(s,lines,x,y)) : 0)
- 
--#define WITHIN2(x,min,max) ((x) >= (min) && (x) < (max))
-+#define WITHIN2(x,min,max) ((x) >= (min) && (x) <= (max))
- #define WITHIN(x,min,max) ((min) > (max) ? \
-                            WITHIN2(x,max,min) : WITHIN2(x,min,max))
- 
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0013-Update-German-translation-thanks-to-Helge-Kreutzmann.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0013-Update-German-translation-thanks-to-Helge-Kreutzmann.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0013-Update-German-translation-thanks-to-Helge-Kreutzmann.patch	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0013-Update-German-translation-thanks-to-Helge-Kreutzmann.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,6952 +0,0 @@
-From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
-Date: Sun, 2 Feb 2020 15:26:33 +0100
-Subject: Update German translation, thanks to Helge Kreutzmann
-
-[git-debrebase split: mixed commit: upstream part]
----
- po/de.po | 2049 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
- 1 file changed, 1061 insertions(+), 988 deletions(-)
-
-diff --git a/po/de.po b/po/de.po
-index 7d27a2e..7c8a3f6 100644
---- a/po/de.po
-+++ b/po/de.po
-@@ -1,16 +1,16 @@
- # Documentation for Simon Tatham's Portable Puzzle Collection:
- # translation into German.
--# Copyright (C) 2009-2014,2016 Helge Kreutzmann.
-+# Copyright (C) 2009-2014,2016,2020 Helge Kreutzmann.
- # This file is distributed under the same license as the English
- # documentation.
--# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009-2014, 2016.
-+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009-2014, 2016, 2020.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: sgt-puzzles\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2016-06-30 16:17+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:44+0200\n"
-+"POT-Creation-Date: 2020-01-31 20:54+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 21:38+0100\n"
- "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
- "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
- "Language: \n"
-@@ -74,57 +74,86 @@ msgid "\\cfg{html-leaf-contains-contents}{true}"
- msgstr "\\cfg{html-leaf-contains-contents}{true}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:17
-+#: puzzles.but:21
-+msgid "\\cfg{chm-filename}{puzzles.chm}"
-+msgstr "\\cfg{chm-filename}{puzzles.chm}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:21
-+msgid "\\cfg{chm-contents-filename}{index.html}"
-+msgstr "\\cfg{chm-contents-filename}{index.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:21
-+msgid "\\cfg{chm-template-filename}{%k.html}"
-+msgstr "\\cfg{chm-template-filename}{%k.html}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:21
-+msgid ""
-+"\\cfg{chm-head-end}{<link rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" href=\"chm.css"
-+"\">}"
-+msgstr ""
-+"\\cfg{chm-head-end}{<link rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" href=\"chm.css"
-+"\">}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:21
-+msgid "\\cfg{chm-extra-file}{chm.css}"
-+msgstr "\\cfg{chm-extra-file}{chm.css}"
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:23
- msgid "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
- msgstr "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:20
-+#: puzzles.but:26
- msgid "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
- msgstr "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:20
-+#: puzzles.but:26
- msgid "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
- msgstr "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
- 
- #. type: define
--#: puzzles.but:21
-+#: puzzles.but:27
- #, no-wrap
- msgid "\\u00D7{x}"
- msgstr "\\u00D7{x}"
- 
- #. type: define
--#: puzzles.but:23
-+#: puzzles.but:29
- #, no-wrap
- msgid "\\u2013{-}"
- msgstr "\\u2013{-}"
- 
- #. type: define
--#: puzzles.but:25
-+#: puzzles.but:31
- #, no-wrap
- msgid "\\u00D7{*}"
- msgstr "\\u00D7{*}"
- 
- #. type: define
--#: puzzles.but:27
-+#: puzzles.but:33
- #, no-wrap
- msgid "\\u00F7{/}"
- msgstr "\\u00F7{/}"
- 
- #. type: define
--#: puzzles.but:29
-+#: puzzles.but:35
- #, no-wrap
- msgid "\\u2212{-}"
- msgstr "\\u2212{-}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:32
-+#: puzzles.but:38
- msgid "This is a collection of small one-player puzzle games."
- msgstr "Dies ist eine Sammlung kleiner Puzzlespiele für eine Person."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:36
-+#: puzzles.but:42
- msgid ""
- "This manual is copyright 2004-2014 Simon Tatham. All rights reserved. You "
- "may distribute this documentation under the MIT licence.  See \\k{licence} "
-@@ -137,19 +166,19 @@ msgstr ""
- "unter der gleichen Lizenz wie das Handbuch selbst."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:38
-+#: puzzles.but:44
- msgid ""
- "\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
- msgstr ""
- "\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:40
-+#: puzzles.but:46
- msgid "Introduction"
- msgstr "Einleitung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:55
-+#: puzzles.but:61
- msgid ""
- "I wrote this collection because I thought there should be more small desktop "
- "toys available: little games you can pop up in a window and play for two or "
-@@ -181,7 +210,7 @@ msgstr ""
- "diesem Rahmenwerk sofort auf einer weiteren Plattform zur Verfügung stehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:61
-+#: puzzles.but:67
- msgid ""
- "The actual games in this collection were mostly not my invention; they are "
- "re-implementations of existing game concepts within my portable puzzle "
-@@ -197,7 +226,7 @@ msgstr ""
- "Code; einige der Puzzle wurden von anderen Autoren eingereicht)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:66
-+#: puzzles.but:72
- msgid ""
- "This collection is distributed under the \\i{MIT licence} (see "
- "\\k{licence}). This means that you can do pretty much anything you like with "
-@@ -211,7 +240,7 @@ msgstr ""
- "geht."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:69
-+#: puzzles.but:75
- msgid ""
- "The most recent versions, and \\i{source code}, can be found at "
- "\\I{website}\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
-@@ -219,11 +248,11 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Die neusten Versionen und der \\i{Quellcode} kann unter "
- "\\I{website}\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
--"puzzles/}\\cw{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/puzzles/} gefunden "
--"werden."
-+"puzzles/}\\cw{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/puzzles/} "
-+"gefunden werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:73
-+#: puzzles.but:79
- msgid ""
- "Please report \\I{feedback}\\i{bugs} to \\W{mailto:anakin@pobox."
- "com}\\cw{anakin@pobox.com}.  You might find it helpful to read this article "
-@@ -234,7 +263,7 @@ msgstr ""
- "vor dem Melden des Fehler den folgenden Artikel lesen:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:75
-+#: puzzles.but:81
- msgid ""
- "\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}\\cw{https://www."
- "chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
-@@ -243,7 +272,7 @@ msgstr ""
- "chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:78
-+#: puzzles.but:84
- msgid ""
- "\\ii{Patches} are welcome. Especially if they provide a new front end (to "
- "make all these games run on another platform), or a new game."
-@@ -253,23 +282,23 @@ msgstr ""
- "neues Spiel bereitstellen."
- 
- #. type: ii{#1}
--#: puzzles.but:81
-+#: puzzles.but:87
- msgid "Common features"
- msgstr "Gemeinsame Funktionalitäten"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:83
-+#: puzzles.but:89
- msgid "This chapter describes features that are common to all the games."
- msgstr ""
- "Dieses Kapitel beschreibt Funktionalitäten, die allen Spielen gemein sind."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:85
-+#: puzzles.but:91
- msgid "\\I{controls}Common actions"
- msgstr "\\I{controls}Gemeinsame Aktionen"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:89
-+#: puzzles.but:95
- msgid ""
- "These actions are all available from the \\I{Game menu}\\q{Game} menu and "
- "via \\I{keys}keyboard shortcuts, in addition to any game-specific actions."
-@@ -279,7 +308,7 @@ msgstr ""
- "Aktionen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:93
-+#: puzzles.but:99
- msgid ""
- "(On \\i{Mac OS X}, to conform with local user interface standards, these "
- "actions are situated on the \\I{File menu}\\q{File} and \\I{Edit "
-@@ -290,50 +319,50 @@ msgstr ""
- "Benutzerschnittstellenstandards zu genügen.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:95
-+#: puzzles.but:101
- msgid "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Ctrl+\\q{N})"
- msgstr "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Ctrl+\\q{N})"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:97
-+#: puzzles.but:103
- msgid "Starts a new game, with a random initial state."
- msgstr "Beginnt ein neues Spiel, mit einem zufälligen Startzustand."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:99
-+#: puzzles.but:105
- msgid "\\ii\\e{Restart game}"
- msgstr "\\ii\\e{Restart game}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:101
-+#: puzzles.but:107
- msgid "Resets the current game to its initial state. (This can be undone.)"
- msgstr ""
- "Setzt das aktuelle Spiel auf seinen Startzustand zurück. (Dies kann "
- "rückgängig gemacht werden.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:103
-+#: puzzles.but:109
- msgid "\\ii\\e{Load}"
- msgstr "\\ii\\e{Load}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:105
-+#: puzzles.but:111
- msgid "Loads a saved game from a file on disk."
- msgstr "Lädt ein gespeichertes Spiel aus einer Datei auf der Platte."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:107
-+#: puzzles.but:113
- msgid "\\ii\\e{Save}"
- msgstr "\\ii\\e{Save}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:109
-+#: puzzles.but:115
- msgid "Saves the current state of your game to a file on disk."
- msgstr ""
- "Speichert den aktuellen Zustand Ihres Spiels in einer Datei auf der Platte."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:117
-+#: puzzles.but:123
- msgid ""
- "The Load and Save operations preserve your entire game history (so you can "
- "save, reload, and still Undo and Redo things you had done before saving)."
-@@ -344,12 +373,12 @@ msgstr ""
- "ausführen (Redo))."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:119
-+#: puzzles.but:125
- msgid "\\I{printing, on Windows}\\e{Print}"
- msgstr "\\I{Drucken, unter Windows}\\e{Print}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:126
-+#: puzzles.but:132
- msgid ""
- "Where supported (currently only on Windows), brings up a dialog allowing you "
- "to print an arbitrary number of puzzles randomly generated from the current "
-@@ -365,12 +394,12 @@ msgstr ""
- "ersinnen.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:128
-+#: puzzles.but:134
- msgid "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Ctrl+\\q{Z}, Ctrl+\\q{_})"
- msgstr "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Ctrl+\\q{Z}, Ctrl+\\q{_})"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:131
-+#: puzzles.but:137
- msgid ""
- "Undoes a single move. (You can undo moves back to the start of the session.)"
- msgstr ""
-@@ -378,22 +407,22 @@ msgstr ""
- "der Sitzung zurücksetzen.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:133
-+#: puzzles.but:139
- msgid "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Ctrl+\\q{R})"
- msgstr "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Ctrl+\\q{R})"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:135
-+#: puzzles.but:141
- msgid "Redoes a previously undone move."
- msgstr "Nimmt einen vorher zurückgesetzten Spielzug wieder vor."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:137
-+#: puzzles.but:143
- msgid "\\ii\\e{Copy}"
- msgstr "\\ii\\e{Copy}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:142
-+#: puzzles.but:148
- msgid ""
- "Copies the current state of your game to the clipboard in text format, so "
- "that you can paste it into (say) an e-mail client or a web message board if "
-@@ -406,12 +435,12 @@ msgstr ""
- "diskutieren. (Nicht alle Spiele unterstützen diese Funktion.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:144
-+#: puzzles.but:150
- msgid "\\ii\\e{Solve}"
- msgstr "\\ii\\e{Solve}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:154
-+#: puzzles.but:160
- msgid ""
- "Transforms the puzzle instantly into its solved state. For some games (Cube) "
- "this feature is not supported at all because it is of no particular use. For "
-@@ -433,7 +462,7 @@ msgstr ""
- "Stein-Setz-Spielzügen und Transformationen experimentieren können."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:169
-+#: puzzles.but:175
- msgid ""
- "Some games (such as Solo) are capable of solving a game ID you have typed in "
- "from elsewhere. Other games (such as Rectangles) cannot solve a game ID they "
-@@ -449,7 +478,7 @@ msgstr ""
- "nur falls diese nicht zu schwer sind."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:169
-+#: puzzles.but:175
- msgid ""
- "The \\q{Solve} command adds the solved state to the end of the undo chain "
- "for the puzzle. In other words, if you want to go back to solving it "
-@@ -461,22 +490,22 @@ msgstr ""
- "einfach Undo aus."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:171
-+#: puzzles.but:177
- msgid "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Ctrl+\\q{Q})"
- msgstr "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Ctrl+\\q{Q})"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:173
-+#: puzzles.but:179
- msgid "Closes the application entirely."
- msgstr "Schließt die Anwendung komplett."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:175
-+#: puzzles.but:181
- msgid "Specifying games with the \\ii{game ID}"
- msgstr "Spiele über die \\i{Spiele-ID} angeben"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:179
-+#: puzzles.but:185
- msgid ""
- "There are two ways to save a game specification out of a puzzle and recreate "
- "it later, or recreate it in somebody else's copy of the same puzzle."
-@@ -486,7 +515,7 @@ msgstr ""
- "oder in der Ausgabe des gleichen Puzzles bei einer anderen Person."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:184
-+#: puzzles.but:190
- msgid ""
- "The \\q{\\i{Specific}} and \\q{\\i{Random Seed}} options from the \\I{Game "
- "menu}\\q{Game} menu (or the \\q{File} menu, on \\i{Mac OS X}) each show a "
-@@ -499,7 +528,7 @@ msgstr ""
- "zu einem späteren Zeitpunkt zu rekonstruieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:190
-+#: puzzles.but:196
- msgid ""
- "You can enter either of these pieces of text back into the program (via the "
- "same \\q{Specific} or \\q{Random Seed} menu options) at a later point, and "
-@@ -513,7 +542,7 @@ msgstr ""
- "cmdline} für weitere Details."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:196
-+#: puzzles.but:202
- msgid ""
- "The difference between the two forms is that a descriptive game ID is a "
- "literal \\e{description} of the \\i{initial state} of the game, whereas a "
-@@ -527,7 +556,7 @@ msgstr ""
- "verwandt wurde. Dies bedeutet:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:202
-+#: puzzles.but:208
- msgid ""
- "Descriptive game IDs tend to be longer in many puzzles (although some, such "
- "as Cube (\\k{cube}), only need very short descriptions).  So a random seed "
-@@ -541,7 +570,7 @@ msgstr ""
- "dass er das Gleiche wie Sie spielen kann."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:211
-+#: puzzles.but:217
- msgid ""
- "Any text at all is a valid random seed. The automatically generated ones are "
- "fifteen-digit numbers, but anything will do; you can type in your full name, "
-@@ -561,7 +590,7 @@ msgstr ""
- "vor jemanden anderen gesehen hat."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:215
-+#: puzzles.but:221
- msgid ""
- "It is often possible to convert puzzles from other sources (such as "
- "\\q{nonograms} or \\q{sudoku} from newspapers) into descriptive game IDs "
-@@ -572,7 +601,7 @@ msgstr ""
- "mit diesen Programmen verwandt werden können."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:223
-+#: puzzles.but:229
- msgid ""
- "Random seeds are not guaranteed to produce the same result if you use them "
- "with a different \\i\\e{version} of the puzzle program. This is because the "
-@@ -591,7 +620,7 @@ msgstr ""
- "Programms wie der Ihren verwandt wird."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:227
-+#: puzzles.but:233
- msgid ""
- "(Use the \\q{About} menu option to find out the version number of the "
- "program. Programs with the same version number running on different "
-@@ -602,7 +631,7 @@ msgstr ""
- "Plattformen sollten im Hinblick auf die Zufallsstartwerte kompatibel sein.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:234
-+#: puzzles.but:240
- msgid ""
- "\\I{ID format}A descriptive game ID starts with a piece of text which "
- "encodes the \\i\\e{parameters} of the current game (such as grid size). Then "
-@@ -618,7 +647,7 @@ msgstr ""
- "beliebigen Daten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:240
-+#: puzzles.but:246
- msgid ""
- "If you enter a descriptive game ID, the program will not be able to show you "
- "the random seed which generated it, since it wasn't generated \\e{from} a "
-@@ -632,7 +661,7 @@ msgstr ""
- "Ihnen den daraus abgeleiteten Zufallsstartwert anzuzeigen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:248
-+#: puzzles.but:254
- msgid ""
- "Note that the game parameter strings are not always identical between the "
- "two forms. For some games, there will be parameter data provided with the "
-@@ -651,7 +680,7 @@ msgstr ""
- "beschreibenden Spiele-ID nicht erwähnt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:258
-+#: puzzles.but:264
- msgid ""
- "These additional parameters are also not set permanently if you type in a "
- "game ID. For example, suppose you have Solo set to \\q{Advanced} difficulty "
-@@ -674,12 +703,12 @@ msgstr ""
- "\\q{Advanced} zurückgeschaltet, die vorher eingestellt worden war."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:260
-+#: puzzles.but:266
- msgid "The \\q{Type} menu"
- msgstr "Das Menü \\q{Type} "
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:264
-+#: puzzles.but:270
- msgid ""
- "The \\I{Type menu}\\q{Type} menu, if present, may contain a list of "
- "\\i{preset} game settings. Selecting one of these will start a new random "
-@@ -691,7 +720,7 @@ msgstr ""
- "gestartet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:269
-+#: puzzles.but:275
- msgid ""
- "The \\q{Type} menu may also contain a \\q{\\i{Custom}} option which allows "
- "you to fine-tune game \\i{parameters}. The parameters available are specific "
-@@ -703,17 +732,17 @@ msgstr ""
- "beschrieben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:271
-+#: puzzles.but:277
- msgid "Specifying game parameters on the \\i{command line}"
- msgstr "Spieleparameter auf der \\i{Befehlszeile} eingeben"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:273
-+#: puzzles.but:279
- msgid "(This section does not apply to the \\i{Mac OS X} version.)"
- msgstr "(Dieser Abschnitt betrifft nicht die \\i{Mac OS X}-Version.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:279
-+#: puzzles.but:285
- msgid ""
- "The games in this collection deliberately do not ever save information on to "
- "the computer they run on: they have no high score tables and no saved "
-@@ -729,7 +758,7 @@ msgstr ""
- "hinterlassen!)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:283
-+#: puzzles.but:289
- msgid ""
- "However, if you do want to arrange for one of these games to \\I{default "
- "parameters, specifying}default to a particular set of parameters, you can "
-@@ -740,7 +769,7 @@ msgstr ""
- "Sie diese auf der Befehlszeile angeben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:291
-+#: puzzles.but:297
- msgid ""
- "The easiest way to do this is to set up the parameters you want using the "
- "\\q{Type} menu (see \\k{common-type}), and then to select \\q{Random Seed} "
-@@ -758,7 +787,7 @@ msgstr ""
- "\\q{Type} eingestellt haben)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:294
-+#: puzzles.but:300
- msgid ""
- "If you run the game with just that parameter text on the command line, it "
- "will start up with the settings you specified."
-@@ -767,7 +796,7 @@ msgstr ""
- "ausführen, wird es mit den von Ihnen angegebenen Einstellungen gestartet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:300
-+#: puzzles.but:306
- msgid ""
- "For example: if you run Cube (see \\k{cube}), select \\q{Octahedron} from "
- "the \\q{Type} menu, and then go to the game ID selection, you will see a "
-@@ -782,7 +811,7 @@ msgstr ""
- "Text auf der Befehlszeile: \\cq{PREFIX-cube o2x2}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:305
-+#: puzzles.but:311
- msgid ""
- "If you copy the \\e{entire} game ID on to the command line, the game will "
- "start up in the specific game that was described. This is occasionally a "
-@@ -795,7 +824,7 @@ msgstr ""
- "Auswahlkasten für die Spiele-ID einzufügen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:310
-+#: puzzles.but:316
- msgid ""
- "(You could also retrieve the encoded game parameters using the \\q{Specific} "
- "menu option instead of \\q{Random Seed}, but if you do then some options, "
-@@ -808,17 +837,17 @@ msgstr ""
- "id} für weitere Details darüber.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:312
-+#: puzzles.but:318
- msgid "\\i{Unix} \\i{command-line} options"
- msgstr "\\i{Unix} \\i{Befehlszeilenoptionen}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:314
-+#: puzzles.but:320
- msgid "(This section only applies to the Unix port.)"
- msgstr "(Dieser Abschnitt betrifft nur die Unix-Portierung.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:317
-+#: puzzles.but:323
- msgid ""
- "In addition to being able to specify game parameters on the command line "
- "(see \\k{common-cmdline}), there are various other options:"
-@@ -827,17 +856,17 @@ msgstr ""
- "übergeben (siehe \\k{common-cmdline}) gibt es verschiedene andere Optionen:"
- 
- #. type: cw{#1}
--#: puzzles.but:319
-+#: puzzles.but:325
- msgid "--game"
- msgstr "--game"
- 
- #. type: cw{#1}
--#: puzzles.but:321
-+#: puzzles.but:327
- msgid "--load"
- msgstr "--load"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:326
-+#: puzzles.but:332
- msgid ""
- "These options respectively determine whether the command-line argument is "
- "treated as specifying game parameters or a \\i{save} file to \\i{load}. Only "
-@@ -851,12 +880,12 @@ msgstr ""
- "wird basierend auf dem Format des Arguments der zutreffende Fall erraten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:328
-+#: puzzles.but:334
- msgid "\\cw{--generate }\\e{n}"
- msgstr "\\cw{--generate }\\e{n}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:333
-+#: puzzles.but:339
- msgid ""
- "If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a number "
- "of descriptive game IDs will be \\I{generating game IDs}invented and printed "
-@@ -870,7 +899,7 @@ msgstr ""
- "Oberfläche zu verwenden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:344
-+#: puzzles.but:350
- msgid ""
- "If game parameters are specified on the command-line, they will be used to "
- "generate the game IDs; otherwise a default set of parameters will be used."
-@@ -880,7 +909,7 @@ msgstr ""
- "Satz an Parametern verwandt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:344
-+#: puzzles.but:350
- msgid ""
- "The most common use of this option is in conjunction with \\c{--print}, in "
- "which case its behaviour is slightly different; see below."
-@@ -890,12 +919,12 @@ msgstr ""
- "unten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:346
-+#: puzzles.but:352
- msgid "\\I{printing, on Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
- msgstr "\\I{Drucken, unter Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:350
-+#: puzzles.but:356
- msgid ""
- "If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a printed "
- "representation of one or more unsolved puzzles is sent to standard output, "
-@@ -906,7 +935,7 @@ msgstr ""
- "Standardausgabe gesandt, anstatt dass das Puzzle angezeigt wird."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:374
-+#: puzzles.but:380
- msgid ""
- "On each page of puzzles, there will be \\e{w} across and \\e{h} down. If "
- "there are more puzzles than \\e{w}\\by\\e{h}, more than one page will be "
-@@ -917,7 +946,7 @@ msgstr ""
- "gedruckt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:374 puzzles.but:397
-+#: puzzles.but:380 puzzles.but:403
- msgid ""
- "If \\c{--generate} has also been specified, the invented game IDs will be "
- "used to generate the printed output. Otherwise, a list of game IDs is "
-@@ -931,18 +960,18 @@ msgstr ""
- "Zufallsstartwert sein, siehe \\k{common-id})."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:374 puzzles.but:397
-+#: puzzles.but:380 puzzles.but:403
- msgid "For example:"
- msgstr "Zum Beispiel:"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:374
-+#: puzzles.but:380
- #, no-wrap
- msgid "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
- msgstr "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:374
-+#: puzzles.but:380
- msgid ""
- "will generate two pages of printed Net puzzles (each of which will have a "
- "7\\by\\.7 wrapping grid), and pipe the output to the \\c{lpr} command, which "
-@@ -954,19 +983,19 @@ msgstr ""
- "schicken wird."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:374
-+#: puzzles.but:380
- msgid "There are various other options which affect printing; see below."
- msgstr ""
- "Es gibt verschiedene weitere Optionen mit Auswirkungen auf das Drucken, "
- "siehe unten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:376
-+#: puzzles.but:382
- msgid "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
- msgstr "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:380
-+#: puzzles.but:386
- msgid ""
- "If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, saved-game "
- "files for one or more unsolved puzzles are written to files constructed from "
-@@ -978,13 +1007,13 @@ msgstr ""
- "werden."
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:397
-+#: puzzles.but:403
- #, no-wrap
- msgid "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
- msgstr "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:397
-+#: puzzles.but:403
- msgid ""
- "will generate twelve Net saved-game files with the names \\cw{game0.sav} to "
- "\\cw{game11.sav}."
-@@ -993,18 +1022,18 @@ msgstr ""
- "bis \\cw{game11.sav} erstellen."
- 
- #. type: cw{#1}
--#: puzzles.but:399
-+#: puzzles.but:405
- msgid "--version"
- msgstr "--version"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:401
-+#: puzzles.but:407
- msgid "Prints version information about the game, and then quits."
- msgstr ""
- "Gibt nur die Versionsinformationen über das Spiel aus und wird dann beendet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:404
-+#: puzzles.but:410
- msgid ""
- "The following options are only meaningful if \\c{--print} is also specified:"
- msgstr ""
-@@ -1012,12 +1041,12 @@ msgstr ""
- "angegeben wird:"
- 
- #. type: cw{#1}
--#: puzzles.but:406
-+#: puzzles.but:412
- msgid "--with-solutions"
- msgstr "--with-solutions"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:409
-+#: puzzles.but:415
- msgid ""
- "The set of pages filled with unsolved puzzles will be followed by the "
- "solutions to those puzzles."
-@@ -1026,12 +1055,12 @@ msgstr ""
- "Puzzlen gefolgt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:411
-+#: puzzles.but:417
- msgid "\\cw{--scale }\\e{n}"
- msgstr "\\cw{--scale }\\e{n}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:414
-+#: puzzles.but:420
- msgid ""
- "Adjusts how big each puzzle is when printed. Larger numbers make puzzles "
- "bigger; the default is 1.0."
-@@ -1040,12 +1069,12 @@ msgstr ""
- "Puzzle; der Standardwert ist 1.0."
- 
- #. type: cw{#1}
--#: puzzles.but:416
-+#: puzzles.but:422
- msgid "--colour"
- msgstr "--colour"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:419
-+#: puzzles.but:425
- msgid ""
- "Puzzles will be printed in colour, rather than in black and white (if "
- "supported by the puzzle)."
-@@ -1054,17 +1083,17 @@ msgstr ""
- "Puzzle unterstützt wird)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:422
-+#: puzzles.but:428
- msgid "\\i{Net}"
- msgstr "\\i{Net}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:424
-+#: puzzles.but:430
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:427
-+#: puzzles.but:433
- msgid ""
- "(\\e{Note:} the \\i{Windows} version of this game is called \\i\\cw{NETGAME."
- "EXE} to avoid clashing with Windows's own \\cw{NET.EXE}.)"
-@@ -1073,7 +1102,7 @@ msgstr ""
- "EXE}, um Konflikte mit Windows eigenem \\cw{NET.EXE} zu vermeiden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:439
-+#: puzzles.but:445
- msgid ""
- "I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{FreeNet} "
- "\\k{FreeNet}, written by Pavils Jurjans; there are several other "
-@@ -1099,7 +1128,7 @@ msgstr ""
- "mit der Kachel in der Mitte verbunden sind, hervorgehoben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:441
-+#: puzzles.but:447
- msgid ""
- "\\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\\cw{http://www.jurjans.lv/"
- "stuff/net/FreeNet.htm}"
-@@ -1108,35 +1137,35 @@ msgstr ""
- "stuff/net/FreeNet.htm}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:443
-+#: puzzles.but:449
- msgid "\\i{Net controls}"
- msgstr "\\i{Net-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:444 puzzles.but:445 puzzles.but:446
-+#: puzzles.but:450 puzzles.but:451 puzzles.but:452
- msgid "Net controls"
- msgstr "Net-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:444
-+#: puzzles.but:450
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Net"
- msgstr "Steuerung, von Net"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:445
-+#: puzzles.but:451
- #, no-wrap
- msgid "keys, for Net"
- msgstr "Tasten, für Net"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:446
-+#: puzzles.but:452
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard), for Net"
- msgstr "Tastaturkürzel, für Net"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:450
-+#: puzzles.but:456
- msgid ""
- "This game can be played with either the keyboard or the mouse. The controls "
- "are:"
-@@ -1145,28 +1174,28 @@ msgstr ""
- "werden. Die Steuerungen sind:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:452
-+#: puzzles.but:458
- msgid "\\e{Select tile}: mouse pointer, arrow keys"
- msgstr "\\e{Kachel auswählen}: Mauszeiger, Pfeiltasten"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:454
-+#: puzzles.but:460
- msgid "\\e{Rotate tile anticlockwise}: left mouse button, \\q{A} key"
- msgstr ""
- "\\e{Kachel gegen den Uhrzeigersinn drehen}: linke Maustaste, Taste \\q{A}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:456
-+#: puzzles.but:462
- msgid "\\e{Rotate tile clockwise}: right mouse button, \\q{D} key"
- msgstr "\\e{Kachel im Uhrzeigersinn drehen}: rechte Maustaste, Taste \\q{D}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:458
-+#: puzzles.but:464
- msgid "\\e{Rotate tile by 180 degrees}: \\q{F} key"
- msgstr "\\e{Kachel um 180 Grad drehen}: Taste \\q{F}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:460
-+#: puzzles.but:466
- msgid ""
- "\\e{Lock (or unlock) tile}: middle mouse button, shift-click, \\q{S} key"
- msgstr ""
-@@ -1174,7 +1203,7 @@ msgstr ""
- "Taste \\q{S}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:464
-+#: puzzles.but:470
- msgid ""
- "You can lock a tile once you're sure of its orientation. You can also unlock "
- "it again, but while it's locked you can't accidentally turn it."
-@@ -1184,7 +1213,7 @@ msgstr ""
- "können Sie sie nicht versehentlich drehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:467
-+#: puzzles.but:473
- msgid ""
- "The following controls are not necessary to complete the game, but may be "
- "useful:"
-@@ -1193,12 +1222,12 @@ msgstr ""
- "könnten aber hilfreich sein:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:469
-+#: puzzles.but:475
- msgid "\\e{Shift grid}: Shift + arrow keys"
- msgstr "\\e{Gitter verschieben}: Umschalt + Pfeiltasten"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:472
-+#: puzzles.but:478
- msgid ""
- "On grids that wrap, you can move the origin of the grid, so that tiles that "
- "were on opposite sides of the grid can be seen together."
-@@ -1208,12 +1237,12 @@ msgstr ""
- "gesehen werden können."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:474
-+#: puzzles.but:480
- msgid "\\e{Move centre}: Ctrl + arrow keys"
- msgstr "\\e{Zentrum bewegen}: Strg + Pfeiltasten"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:479
-+#: puzzles.but:485
- msgid ""
- "You can change which tile is used as the source of highlighting.  (It "
- "doesn't ultimately matter which tile this is, as every tile will be "
-@@ -1226,44 +1255,44 @@ msgstr ""
- "aber für die Zwischenstufen beim Lösen des Puzzles hilfreich sein.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:481
-+#: puzzles.but:487
- msgid "\\e{Jumble tiles}: \\q{J} key"
- msgstr "\\e{Kacheln durcheinanderwürfeln}: \\q{J}-Taste"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:484
-+#: puzzles.but:490
- msgid "This key turns all tiles that are not locked to random orientations."
- msgstr ""
- "Diese Taste dreht alle nicht gesperrten Kacheln in eine zufällige Richtung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:486 puzzles.but:575 puzzles.but:625 puzzles.but:673
--#: puzzles.but:731 puzzles.but:807 puzzles.but:918 puzzles.but:1011
--#: puzzles.but:1203 puzzles.but:1276 puzzles.but:1353 puzzles.but:1425
--#: puzzles.but:1484 puzzles.but:1528 puzzles.but:1671 puzzles.but:1739
--#: puzzles.but:1810 puzzles.but:1906 puzzles.but:1981 puzzles.but:2120
--#: puzzles.but:2236 puzzles.but:2367 puzzles.but:2441 puzzles.but:2500
--#: puzzles.but:2593 puzzles.but:2691 puzzles.but:2749 puzzles.but:2811
--#: puzzles.but:2901 puzzles.but:2969 puzzles.but:3040 puzzles.but:3118
--#: puzzles.but:3164 puzzles.but:3215 puzzles.but:3279 puzzles.but:3332
-+#: puzzles.but:492 puzzles.but:581 puzzles.but:631 puzzles.but:679
-+#: puzzles.but:737 puzzles.but:813 puzzles.but:924 puzzles.but:1017
-+#: puzzles.but:1209 puzzles.but:1282 puzzles.but:1359 puzzles.but:1431
-+#: puzzles.but:1490 puzzles.but:1534 puzzles.but:1677 puzzles.but:1745
-+#: puzzles.but:1816 puzzles.but:1912 puzzles.but:1987 puzzles.but:2126
-+#: puzzles.but:2242 puzzles.but:2373 puzzles.but:2452 puzzles.but:2511
-+#: puzzles.but:2604 puzzles.but:2702 puzzles.but:2760 puzzles.but:2822
-+#: puzzles.but:2912 puzzles.but:2980 puzzles.but:3051 puzzles.but:3129
-+#: puzzles.but:3175 puzzles.but:3226 puzzles.but:3290 puzzles.but:3343
- msgid "(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)"
- msgstr ""
- "(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:488
-+#: puzzles.but:494
- msgid "\\I{parameters, for Net}Net parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Net}Net-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:491 puzzles.but:580 puzzles.but:812 puzzles.but:1208
--#: puzzles.but:1281 puzzles.but:1430 puzzles.but:1489 puzzles.but:1676
--#: puzzles.but:1744 puzzles.but:1815 puzzles.but:1911 puzzles.but:1986
--#: puzzles.but:2067 puzzles.but:2125 puzzles.but:2241 puzzles.but:2372
--#: puzzles.but:2446 puzzles.but:2598 puzzles.but:2696 puzzles.but:2754
--#: puzzles.but:2816 puzzles.but:2906 puzzles.but:2974 puzzles.but:3045
--#: puzzles.but:3123 puzzles.but:3169 puzzles.but:3220 puzzles.but:3284
--#: puzzles.but:3337
-+#: puzzles.but:497 puzzles.but:586 puzzles.but:818 puzzles.but:1214
-+#: puzzles.but:1287 puzzles.but:1436 puzzles.but:1495 puzzles.but:1682
-+#: puzzles.but:1750 puzzles.but:1821 puzzles.but:1917 puzzles.but:1992
-+#: puzzles.but:2073 puzzles.but:2131 puzzles.but:2247 puzzles.but:2378
-+#: puzzles.but:2457 puzzles.but:2609 puzzles.but:2707 puzzles.but:2765
-+#: puzzles.but:2827 puzzles.but:2917 puzzles.but:2985 puzzles.but:3056
-+#: puzzles.but:3134 puzzles.but:3180 puzzles.but:3231 puzzles.but:3295
-+#: puzzles.but:3348
- msgid ""
- "These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
- "\\q{Type} menu."
-@@ -1272,27 +1301,27 @@ msgstr ""
- "verfügbar."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:493 puzzles.but:814 puzzles.but:1138 puzzles.but:1210
--#: puzzles.but:1283 puzzles.but:1432 puzzles.but:1678 puzzles.but:1746
--#: puzzles.but:1817 puzzles.but:1913 puzzles.but:1988 puzzles.but:2069
--#: puzzles.but:2127 puzzles.but:2243 puzzles.but:2448 puzzles.but:2756
--#: puzzles.but:2818 puzzles.but:2908 puzzles.but:2976 puzzles.but:3125
--#: puzzles.but:3171 puzzles.but:3222 puzzles.but:3286 puzzles.but:3339
-+#: puzzles.but:499 puzzles.but:820 puzzles.but:1144 puzzles.but:1216
-+#: puzzles.but:1289 puzzles.but:1438 puzzles.but:1684 puzzles.but:1752
-+#: puzzles.but:1823 puzzles.but:1919 puzzles.but:1994 puzzles.but:2075
-+#: puzzles.but:2133 puzzles.but:2249 puzzles.but:2459 puzzles.but:2767
-+#: puzzles.but:2829 puzzles.but:2919 puzzles.but:2987 puzzles.but:3136
-+#: puzzles.but:3182 puzzles.but:3233 puzzles.but:3297 puzzles.but:3350
- msgid "\\e{Width}, \\e{Height}"
- msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:495
-+#: puzzles.but:501
- msgid "Size of grid in tiles."
- msgstr "Größe des Gitters in Kacheln."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:497
-+#: puzzles.but:503
- msgid "Walls wrap around"
- msgstr "Walls wrap around"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:500
-+#: puzzles.but:506
- msgid ""
- "If checked, flow can pass from the left edge to the right edge, and from top "
- "to bottom, and vice versa."
-@@ -1301,12 +1330,12 @@ msgstr ""
- "von oben nach unten (und andersherum) passieren."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:502
-+#: puzzles.but:508
- msgid "Barrier probability"
- msgstr "Barrierenwahrscheinlichkeit"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:507
-+#: puzzles.but:513
- msgid ""
- "A number between 0.0 and 1.0 controlling whether an immovable barrier is "
- "placed between two tiles to prevent flow between them (a higher number gives "
-@@ -1320,7 +1349,7 @@ msgstr ""
- "h. Tipps)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:522
-+#: puzzles.but:528
- msgid ""
- "The grid generation in Net has been carefully arranged so that the barriers "
- "are independent of the rest of the grid. This means that if you note down "
-@@ -1345,12 +1374,12 @@ msgstr ""
- "eingeben."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:524 puzzles.but:844 puzzles.but:1498
-+#: puzzles.but:530 puzzles.but:850 puzzles.but:1504
- msgid "Ensure unique solution"
- msgstr "Ensure unique solution"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:531
-+#: puzzles.but:537
- msgid ""
- "Normally, Net will make sure that the puzzles it presents have only one "
- "solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
-@@ -1366,17 +1395,17 @@ msgstr ""
- "Herausforderung sein, \\e{alle} möglichen Lösungen zu finden.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:534
-+#: puzzles.but:540
- msgid "\\i{Cube}"
- msgstr "\\i{Cube}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:536
-+#: puzzles.but:542
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:548
-+#: puzzles.but:554
- msgid ""
- "This is another one I originally saw as a web game. This one was a Java game "
- "\\k{cube-java-game}, by Paul Scott. You have a grid of 16 squares, six of "
-@@ -1404,7 +1433,7 @@ msgstr ""
- "die Lösung mit so wenig Spielzügen wie möglich zu erreichen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:553
-+#: puzzles.but:559
- msgid ""
- "Unlike the original Java game, my version has an additional feature: once "
- "you've mastered the game with a cube rolling on a square grid, you can "
-@@ -1418,7 +1447,7 @@ msgstr ""
- "Ikosaeder rollen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:555
-+#: puzzles.but:561
- msgid ""
- "\\W{http://www3.sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}\\cw{http://www3."
- "sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
-@@ -1427,41 +1456,41 @@ msgstr ""
- "sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:557
-+#: puzzles.but:563
- msgid "\\i{Cube controls}"
- msgstr "\\i{Cube-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:558 puzzles.but:559 puzzles.but:560
-+#: puzzles.but:564 puzzles.but:565 puzzles.but:566
- msgid "Cube controls"
- msgstr "Cube-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:558
-+#: puzzles.but:564
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Cube"
- msgstr "Steuerung, von Cube"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:559
-+#: puzzles.but:565
- #, no-wrap
- msgid "keys, for Cube"
- msgstr "Tasten, für Cube"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:560
-+#: puzzles.but:566
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard), for Cube"
- msgstr "Tastaturkürzel, für Cube"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:563 puzzles.but:1189 puzzles.but:1264 puzzles.but:1322
-+#: puzzles.but:569 puzzles.but:1195 puzzles.but:1270 puzzles.but:1328
- msgid "This game can be played with either the keyboard or the mouse."
- msgstr ""
- "Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder der Maus gespielt werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:566
-+#: puzzles.but:572
- msgid ""
- "Left-clicking anywhere on the window will move the cube (or other solid) "
- "towards the mouse pointer."
-@@ -1470,7 +1499,7 @@ msgstr ""
- "anderer Körper) zum Mauszeiger hin bewegt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:573
-+#: puzzles.but:579
- msgid ""
- "The arrow keys can also used to roll the cube on its square grid in the four "
- "cardinal directions.  On the triangular grids, the mapping of arrow keys to "
-@@ -1487,17 +1516,17 @@ msgstr ""
- "werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:577
-+#: puzzles.but:583
- msgid "\\I{parameters, for Cube}Cube parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Cube}Cube-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:582
-+#: puzzles.but:588
- msgid "Type of solid"
- msgstr "Art des Körpers"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:585
-+#: puzzles.but:591
- msgid ""
- "Selects the solid to roll (and hence the shape of the grid): tetrahedron, "
- "cube, octahedron, or icosahedron."
-@@ -1506,12 +1535,12 @@ msgstr ""
- "Tetraeder, Würfel, Oktaeder oder Ikosaeder."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:587
-+#: puzzles.but:593
- msgid "\\e{Width / top}, \\e{Height / bottom}"
- msgstr "\\e{Breite / oben}, \\e{Höhe / unten}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:591
-+#: puzzles.but:597
- msgid ""
- "On a square grid, horizontal and vertical dimensions. On a triangular grid, "
- "the number of triangles on the top and bottom rows respectively."
-@@ -1521,17 +1550,17 @@ msgstr ""
- "untersten Reihe."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:594
-+#: puzzles.but:600
- msgid "\\i{Fifteen}"
- msgstr "\\i{Fifteen}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:596
-+#: puzzles.but:602
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:604
-+#: puzzles.but:610
- msgid ""
- "The old ones are the best: this is the good old \\q{\\i{15-puzzle}} with "
- "sliding tiles. You have a 4\\by\\.4 square grid; 15 squares contain numbered "
-@@ -1550,40 +1579,40 @@ msgstr ""
- "\\e{Leerraum} steht)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:606
-+#: puzzles.but:612
- msgid "\\i{Fifteen controls}"
- msgstr "\\i{Fifteen-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:607 puzzles.but:608 puzzles.but:609
-+#: puzzles.but:613 puzzles.but:614 puzzles.but:615
- msgid "Fifteen controls"
- msgstr "Fifteen-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:607
-+#: puzzles.but:613
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Fifteen"
- msgstr "Steuerung, von Fifteen"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:608
-+#: puzzles.but:614
- #, no-wrap
- msgid "keys, for Fifteen"
- msgstr "Tasten, für Fifteen"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:609
-+#: puzzles.but:615
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard), for Fifteen"
- msgstr "Tastaturkürzel, für Fifteen"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:612
-+#: puzzles.but:618
- msgid "This game can be controlled with the mouse or the keyboard."
- msgstr "Dieses Spiel kann mit der Maus oder der Tastatur gespielt werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:616
-+#: puzzles.but:622
- msgid ""
- "A left-click with the mouse in the row or column containing the empty space "
- "will move as many tiles as necessary to move the space to the mouse pointer."
-@@ -1593,7 +1622,7 @@ msgstr ""
- "Mauszeiger zu bewegen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:619
-+#: puzzles.but:625
- msgid ""
- "The arrow keys will move a tile adjacent to the space in the direction "
- "indicated (moving the space in the \\e{opposite} direction)."
-@@ -1603,7 +1632,7 @@ msgstr ""
- "Richtung)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:623
-+#: puzzles.but:629
- msgid ""
- "Pressing \\q{h} will make a suggested move.  Pressing \\q{h} enough times "
- "will solve the game, but it may scramble your progress while doing so."
-@@ -1613,12 +1642,12 @@ msgstr ""
- "durcheinander geraten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:627
-+#: puzzles.but:633
- msgid "\\I{parameters, for Fifteen}Fifteen parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Fifteen}Fifteen-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:631
-+#: puzzles.but:637
- msgid ""
- "The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
- "menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory. (Once "
-@@ -1629,17 +1658,17 @@ msgstr ""
- "sind. (Sobald Sie diese ändern, ist es natürlich kein \\q{15er Puzzle} mehr!)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:634
-+#: puzzles.but:640
- msgid "\\i{Sixteen}"
- msgstr "\\i{Sixteen}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:636
-+#: puzzles.but:642
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:646
-+#: puzzles.but:652
- msgid ""
- "Another sliding tile puzzle, visually similar to Fifteen (see \\k{fifteen}) "
- "but with a different type of move. This time, there is no hole: all 16 "
-@@ -1663,7 +1692,7 @@ msgstr ""
- "auf einer anderen Gittergröße zu spielen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:654
-+#: puzzles.but:660
- msgid ""
- "I \\e{might} have invented this game myself, though only by accident if so "
- "(and I'm sure other people have independently invented it). I thought I was "
-@@ -1681,12 +1710,12 @@ msgstr ""
- "das Kreativität von meiner Seite statt reiner Umsetzungsarbeit zeigt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:656
-+#: puzzles.but:662
- msgid "\\I{controls, for Sixteen}Sixteen controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Sixteen}Sixteen-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:660
-+#: puzzles.but:666
- msgid ""
- "Left-clicking on an arrow will move the appropriate row or column in the "
- "direction indicated.  Right-clicking will move it in the opposite direction."
-@@ -1696,7 +1725,7 @@ msgstr ""
- "entgegengesetzte Richtung bewegt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:664
-+#: puzzles.but:670
- msgid ""
- "Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
- "edge of the grid, and use the return key to move the row/column in the "
-@@ -1707,7 +1736,7 @@ msgstr ""
- "Spalte in die angegebene Richtung zu bewegen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:671
-+#: puzzles.but:677
- msgid ""
- "You can also move the tiles directly.  Move the cursor onto a tile, hold "
- "Control and press an arrow key to move the tile under the cursor and move "
-@@ -1724,12 +1753,12 @@ msgstr ""
- "simuliert das Halten der Umschalttaste."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:675
-+#: puzzles.but:681
- msgid "\\I{parameters, for Sixteen}Sixteen parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Sixteen}Sixteen-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:678
-+#: puzzles.but:684
- msgid ""
- "The parameters available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
- "menu are:"
-@@ -1738,12 +1767,12 @@ msgstr ""
- "lauten:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:680
-+#: puzzles.but:686
- msgid "\\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
- msgstr "\\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe) sind selbsterklärend."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:690
-+#: puzzles.but:696
- msgid ""
- "You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
- "By default, Sixteen will shuffle the grid in such a way that any arrangement "
-@@ -1766,17 +1795,17 @@ msgstr ""
- "Lösungen kürzer als die Zielanzahl möglich werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:693
-+#: puzzles.but:699
- msgid "\\i{Twiddle}"
- msgstr "\\i{Twiddle}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:695
-+#: puzzles.but:701
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:700
-+#: puzzles.but:706
- msgid ""
- "Twiddle is a tile-rearrangement puzzle, visually similar to Sixteen (see "
- "\\k{sixteen}): you are given a grid of square tiles, each containing a "
-@@ -1788,7 +1817,7 @@ msgstr ""
- "Reihenfolge anzuordnen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:705
-+#: puzzles.but:711
- msgid ""
- "In basic Twiddle, your move is to rotate a square group of four tiles about "
- "their common centre. (Orientation is not significant in the basic puzzle, "
-@@ -1802,7 +1831,7 @@ msgstr ""
- "Sie auch größere Quadratgruppen von Platten rotieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:710
-+#: puzzles.but:716
- msgid ""
- "I first saw this type of puzzle in the GameCube game \\q{Metroid Prime 2}. "
- "In the Main Gyro Chamber in that game, there is a puzzle you solve to unlock "
-@@ -1816,12 +1845,12 @@ msgstr ""
- "Verallgemeinerung dieses Puzzles."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:712
-+#: puzzles.but:718
- msgid "\\I{controls, for Twiddle}Twiddle controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Twiddle}Twiddle-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:717
-+#: puzzles.but:723
- msgid ""
- "To play Twiddle, click the mouse in the centre of the square group you wish "
- "to rotate. In the basic mode, you rotate a 2\\by\\.2 square, which means you "
-@@ -1833,7 +1862,7 @@ msgstr ""
- "müssen, an dem sich die vier Platten treffen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:721
-+#: puzzles.but:727
- msgid ""
- "In more advanced modes you might be rotating 3\\by\\.3 or even more at a "
- "time; if the size of the square is odd then you simply click in the centre "
-@@ -1844,7 +1873,7 @@ msgstr ""
- "das Zentrum des Quadrates, das Sie rotieren möchten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:724
-+#: puzzles.but:730
- msgid ""
- "Clicking with the left mouse button rotates the group anticlockwise.  "
- "Clicking with the right button rotates it clockwise."
-@@ -1854,7 +1883,7 @@ msgstr ""
- "Uhrzeigersinn."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:729
-+#: puzzles.but:735
- msgid ""
- "You can also move an outline square around the grid with the cursor keys; "
- "the square is the size above (2\\by\\.2 by default, or larger).  Pressing "
-@@ -1867,12 +1896,12 @@ msgstr ""
- "gegen oder respektive mit dem Uhrzeigersinn gedreht."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:733
-+#: puzzles.but:739
- msgid "\\I{parameters, for Twiddle}Twiddle parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Twiddle}Twiddle-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:736
-+#: puzzles.but:742
- msgid ""
- "Twiddle provides several configuration options via the \\q{Custom} option on "
- "the \\q{Type} menu:"
-@@ -1881,19 +1910,19 @@ msgstr ""
- "\\q{Custom} im Menü \\q{Type} bereit:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:738
-+#: puzzles.but:744
- msgid "You can configure the width and height of the puzzle grid."
- msgstr "Sie können die Höhe und die Breite des Puzzle-Gitters konfigurieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:740
-+#: puzzles.but:746
- msgid "You can configure the size of square block that rotates at a time."
- msgstr ""
- "Sie können die Größe des Quadratblocks, der auf einmal rotiert, "
- "konfigurieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:746
-+#: puzzles.but:752
- msgid ""
- "You can ask for every square in the grid to be distinguishable (the "
- "default), or you can ask for a simplified puzzle in which there are groups "
-@@ -1907,7 +1936,7 @@ msgstr ""
- "2en in die zweite usw."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:751
-+#: puzzles.but:757
- msgid ""
- "You can configure whether the orientation of tiles matters. If you ask for "
- "an orientable puzzle, each tile will have a triangle drawn in it. All the "
-@@ -1918,7 +1947,7 @@ msgstr ""
- "gezeichnet. Alle Dreiecke müssen nach oben zeigen, um das Puzzle zu lösen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:761
-+#: puzzles.but:767
- msgid ""
- "You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
- "By default, Twiddle will shuffle the grid so much that any arrangement is "
-@@ -1941,17 +1970,17 @@ msgstr ""
- "Zielanzahl möglich werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:764
-+#: puzzles.but:770
- msgid "\\i{Rectangles}"
- msgstr "\\i{Rectangles}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:766
-+#: puzzles.but:772
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:772
-+#: puzzles.but:778
- msgid ""
- "You have a grid of squares, with numbers written in some (but not all)  of "
- "the squares. Your task is to subdivide the grid into rectangles of various "
-@@ -1966,7 +1995,7 @@ msgstr ""
- "Rechtecks mit der Zahl auf dem nummerierten Quadrat übereinstimmt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:781
-+#: puzzles.but:787
- msgid ""
- "Credit for this game goes to the Japanese puzzle magazine \\i{Nikoli} "
- "\\k{nikoli-rect}; I've also seen a Palm implementation at \\i{Puzzle Palace} "
-@@ -1986,32 +2015,37 @@ msgstr ""
- "eigenen Spezifikationen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:784
-+#: puzzles.but:790
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli."
- "co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (beware of Flash)"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (Achtung Flash)"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli."
-+"co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (Achtung Flash)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:786
-+#: puzzles.but:792
- msgid ""
- "\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/"
- "puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/"
- "web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
--msgstr "\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
-+msgstr ""
-+"\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/"
-+"puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/"
-+"web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:788
-+#: puzzles.but:794
- msgid "\\I{controls, for Rectangles}Rectangles controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Rectangles}Rectangles-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:790
-+#: puzzles.but:796
- msgid "This game is played with the mouse or cursor keys."
- msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus oder den Pfeiltasten gespielt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:795
-+#: puzzles.but:801
- msgid ""
- "Left-click any edge to toggle it on or off, or left-click and drag to draw "
- "an entire rectangle (or line) on the grid in one go (removing any existing "
-@@ -2025,7 +2059,7 @@ msgstr ""
- "Sie den Inhalt eines Rechtecks löschen, ohne seine Ecken zu beeinflussen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:803
-+#: puzzles.but:809
- msgid ""
- "Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
- "board. Pressing the return key then allows you to use the cursor keys to "
-@@ -2039,32 +2073,32 @@ msgstr ""
- "Pfeiltasten ein Rechteck von dieser Position aus ziehen und durch erneutes "
- "Drücken der Eingabetaste das Rechteck abschließen. Verwenden Sie die "
- "Leertaste statt der Eingabetaste, um den Inhalt eines Rechtecks zu löschen, "
--"ohne dessen Ecken zu beeinflussen, wie oben. Durch Drücken der Taste Esc wird "
--"das Ziehen abgebrochen."
-+"ohne dessen Ecken zu beeinflussen, wie oben. Durch Drücken der Taste Esc "
-+"wird das Ziehen abgebrochen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:805
-+#: puzzles.but:811
- msgid "When a rectangle of the correct size is completed, it will be shaded."
- msgstr ""
- "Wenn ein Rechteck der korrekten Größe fertiggestellt ist, wir es schattiert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:809
-+#: puzzles.but:815
- msgid "\\I{parameters, for Rectangles}Rectangles parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Rectangles}Rectangles-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:816
-+#: puzzles.but:822
- msgid "Size of grid, in squares."
- msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:818
-+#: puzzles.but:824
- msgid "Expansion factor"
- msgstr "Expansion factor"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:824
-+#: puzzles.but:830
- msgid ""
- "This is a mechanism for changing the type of grids generated by the program. "
- "Some people prefer a grid containing a few large rectangles to one "
-@@ -2079,7 +2113,7 @@ msgstr ""
- "und es dann durch Hinzunahme von Spalten und Zeilen zu vergrößern."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:842
-+#: puzzles.but:848
- msgid ""
- "The default expansion factor of zero means that Rectangles will simply "
- "generate a grid of the size you ask for, and do nothing further. If you set "
-@@ -2097,7 +2131,7 @@ msgstr ""
- "komplette Größe ausgedehnt, ohne dass weitere Rechtecke hinzugefügt werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:842
-+#: puzzles.but:848
- msgid ""
- "Setting an expansion factor of around 0.5 tends to make the game more "
- "difficult, and also (in my experience) rewards a less deductive and more "
-@@ -2112,7 +2146,7 @@ msgstr ""
- "Abdecken des gesamten Gitters erstellen und das Spiel wird trivial lösbar."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:851
-+#: puzzles.but:857
- msgid ""
- "Normally, Rectangles will make sure that the puzzles it presents have only "
- "one solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
-@@ -2130,17 +2164,17 @@ msgstr ""
- "dieser Option beschleunigt auch die Erstellung von Puzzles."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:854
-+#: puzzles.but:860
- msgid "\\i{Netslide}"
- msgstr "\\i{Netslide}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:856
-+#: puzzles.but:862
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:861
-+#: puzzles.but:867
- msgid ""
- "This game combines the grid generation of Net (see \\k{net}) with the "
- "movement of Sixteen (see \\k{sixteen}): you have a Net grid, but instead of "
-@@ -2153,7 +2187,7 @@ msgstr ""
- "Platz verschieben, indem Sie eine ganze Zeile auf einmal bewegen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:864
-+#: puzzles.but:870
- msgid ""
- "As in Sixteen, \\I{controls, for Netslide}control is with the mouse or "
- "cursor keys. See \\k{sixteen-controls}."
-@@ -2162,7 +2196,7 @@ msgstr ""
- "Maus oder den Pfeiltasten. Siehe \\k{sixteen-controls}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:868
-+#: puzzles.but:874
- msgid ""
- "\\I{parameters, for Netslide}The available game parameters have similar "
- "meanings to those in Net (see \\k{net-params}) and Sixteen (see \\k{sixteen-"
-@@ -2173,22 +2207,22 @@ msgstr ""
- "\\k{sixteen-params})."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:870
-+#: puzzles.but:876
- msgid "Netslide was contributed to this collection by Richard Boulton."
- msgstr "Netslide ist ein Beitrag von Richard Boulton zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:873
-+#: puzzles.but:879
- msgid "\\i{Pattern}"
- msgstr "\\i{Pattern}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:875
-+#: puzzles.but:881
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:881
-+#: puzzles.but:887
- msgid ""
- "You have a grid of squares, which must all be filled in either black or "
- "white. Beside each row of the grid are listed the lengths of the runs of "
-@@ -2204,7 +2238,7 @@ msgstr ""
- "weiß einzufärben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:885
-+#: puzzles.but:891
- msgid ""
- "I first saw this puzzle form around 1995, under the name "
- "\\q{\\i{nonograms}}. I've seen it in various places since then, under "
-@@ -2215,7 +2249,7 @@ msgstr ""
- "verschiedenen Namen gesehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:893
-+#: puzzles.but:899
- msgid ""
- "Normally, puzzles of this type turn out to be a meaningful picture of "
- "something once you've solved them. However, since this version generates the "
-@@ -2234,17 +2268,17 @@ msgstr ""
- "besteht allerdings darin, dass Ihnen nie die Puzzle ausgehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:895
-+#: puzzles.but:901
- msgid "\\I{controls, for Pattern}Pattern controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Pattern}Pattern-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:897 puzzles.but:1090
-+#: puzzles.but:903 puzzles.but:1096
- msgid "This game is played with the mouse."
- msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus gespielt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:902
-+#: puzzles.but:908
- msgid ""
- "Left-click in a square to colour it black. Right-click to colour it white. "
- "If you make a mistake, you can middle-click, or hold down Shift while "
-@@ -2258,7 +2292,7 @@ msgstr ""
- "(was bedeutet, dass es wieder \\q{unentschieden} ist)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:908
-+#: puzzles.but:914
- msgid ""
- "You can click and drag with the left or right mouse button to colour a "
- "vertical or horizontal line of squares black or white at a time "
-@@ -2272,7 +2306,7 @@ msgstr ""
- "Rechteck an Quadraten grau färben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:912
-+#: puzzles.but:918
- msgid ""
- "You can also move around the grid with the cursor keys. Pressing the return "
- "key will cycle the current cell through empty, then black, then white, then "
-@@ -2284,7 +2318,7 @@ msgstr ""
- "umgedrehter Reihenfolge."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:916
-+#: puzzles.but:922
- msgid ""
- "Moving the cursor while holding Control will colour the moved-over squares "
- "black.  Holding Shift will colour the moved-over squares white, and holding "
-@@ -2295,12 +2329,12 @@ msgstr ""
- "weiß und Halten von beiden färbt sie grau."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:920
-+#: puzzles.but:926
- msgid "\\I{parameters, for Pattern}Pattern parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Pattern}Pattern-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:923
-+#: puzzles.but:929
- msgid ""
- "The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
- "menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
-@@ -2310,17 +2344,17 @@ msgstr ""
- "selbsterklärend sind."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:926
-+#: puzzles.but:932
- msgid "\\i{Solo}"
- msgstr "\\i{Solo}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:928
-+#: puzzles.but:934
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:932
-+#: puzzles.but:938
- msgid ""
- "You have a square grid, which is divided into as many equally sized sub-"
- "blocks as the grid has rows. Each square must be filled in with a digit from "
-@@ -2331,22 +2365,22 @@ msgstr ""
- "Ziffer von 1 bis zu der Größe des Gitters befüllt werden, so dass"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:934
-+#: puzzles.but:940
- msgid "every row contains only one occurrence of each digit"
- msgstr "jede Zeile jede Ziffer nur einmal erhält,"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:936
-+#: puzzles.but:942
- msgid "every column contains only one occurrence of each digit"
- msgstr "jede Spalte jede Ziffer nur einmal erhält und"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:938
-+#: puzzles.but:944
- msgid "every block contains only one occurrence of each digit."
- msgstr "jeder Block jede Ziffer nur einmal erhält."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:941
-+#: puzzles.but:947
- msgid ""
- "(optionally, by default off) each of the square's two main diagonals "
- "contains only one occurrence of each digit."
-@@ -2355,7 +2389,7 @@ msgstr ""
- "Quadrats jede Ziffer nur einmal erhält."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:944
-+#: puzzles.but:950
- msgid ""
- "You are given some of the numbers as clues; your aim is to place the rest of "
- "the numbers correctly."
-@@ -2364,7 +2398,7 @@ msgstr ""
- "restlichen Zahlen korrekt zu platzieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:952
-+#: puzzles.but:958
- msgid ""
- "Under the default settings, the sub-blocks are square or rectangular. The "
- "default puzzle size is 3\\by\\.3 (a 9\\by\\.9 actual grid, divided into nine "
-@@ -2383,7 +2417,7 @@ msgstr ""
- "unterscheiden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:959
-+#: puzzles.but:965
- msgid ""
- "Another available mode is \\q{killer}. In this mode, clues are not given in "
- "the form of filled-in squares; instead, the grid is divided into \\q{cages} "
-@@ -2399,7 +2433,7 @@ msgstr ""
- "selbst wenn der Käfig die Grenzen existierender Regionen überschreitet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:965
-+#: puzzles.but:971
- msgid ""
- "If you select a puzzle size which requires more than 9 digits, the "
- "additional digits will be letters of the alphabet. For example, if you "
-@@ -2413,7 +2447,7 @@ msgstr ""
- "ausgewählt werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:973
-+#: puzzles.but:979
- msgid ""
- "I first saw this puzzle in \\i{Nikoli} \\k{nikoli-solo}, although it's also "
- "been popularised by various newspapers under the name \\q{Sudoku} or \\q{Su "
-@@ -2430,14 +2464,16 @@ msgstr ""
- "Puzzles kann in Wikipedia \\k{wikipedia-solo} gefunden werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:976
-+#: puzzles.but:982
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
- "jp/en/puzzles/sudoku.html} (beware of Flash)"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html} (Achtung Flash)"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
-+"jp/en/puzzles/sudoku.html} (Achtung Flash)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:978
-+#: puzzles.but:984
- msgid ""
- "\\W{http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\\cw{http://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Sudoku}"
-@@ -2446,12 +2482,12 @@ msgstr ""
- "Sudoku}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:980
-+#: puzzles.but:986
- msgid "\\I{controls, for Solo}Solo controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Solo}Solo-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:985
-+#: puzzles.but:991
- msgid ""
- "To play Solo, simply click the mouse in any empty square and then type a "
- "digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
-@@ -2465,7 +2501,7 @@ msgstr ""
- "wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:990 puzzles.but:2336 puzzles.but:2569
-+#: puzzles.but:996 puzzles.but:2342 puzzles.but:2580
- msgid ""
- "If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
- "be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
-@@ -2479,7 +2515,7 @@ msgstr ""
- "über Bleistiftmarkierungen verfügen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:996 puzzles.but:2342 puzzles.but:2575 puzzles.but:2669
-+#: puzzles.but:1002 puzzles.but:2348 puzzles.but:2586 puzzles.but:2680
- msgid ""
- "The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
- "is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
-@@ -2494,7 +2530,7 @@ msgstr ""
- "für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:999 puzzles.but:2345 puzzles.but:2578 puzzles.but:2672
-+#: puzzles.but:1005 puzzles.but:2351 puzzles.but:2589 puzzles.but:2683
- msgid ""
- "To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
- "number again."
-@@ -2503,7 +2539,7 @@ msgstr ""
- "Quadrat und tippen Sie die Zahl noch mal."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1003 puzzles.but:2349 puzzles.but:2582 puzzles.but:2676
-+#: puzzles.but:1009 puzzles.but:2355 puzzles.but:2593 puzzles.but:2687
- msgid ""
- "All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
- "number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
-@@ -2515,7 +2551,7 @@ msgstr ""
- "Bleistiftmarkierungen löschen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1009 puzzles.but:2360
-+#: puzzles.but:1015 puzzles.but:2366
- msgid ""
- "Alternatively, use the cursor keys to move the mark around the grid.  "
- "Pressing the return key toggles the mark (from a normal mark to a pencil "
-@@ -2529,12 +2565,12 @@ msgstr ""
- "die Verwendung der Leertaste wird ein gefülltes Quadrat leeren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1013
-+#: puzzles.but:1019
- msgid "\\I{parameters, for Solo}Solo parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Solo}Solo-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1019
-+#: puzzles.but:1025
- msgid ""
- "Solo allows you to configure two separate dimensions of the puzzle grid on "
- "the \\q{Type} menu: the number of columns, and the number of rows, into "
-@@ -2549,7 +2585,7 @@ msgstr ""
- "jeder Block tatsächlich 3 Spalten und 2 Zeilen haben.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1025
-+#: puzzles.but:1031
- msgid ""
- "If you tick the \\q{X} checkbox, Solo will apply the optional extra "
- "constraint that the two main diagonals of the grid also contain one of every "
-@@ -2564,7 +2600,7 @@ msgstr ""
- "dass Sie sehen können, dass der Modus aktiviert wurde."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1032
-+#: puzzles.but:1038
- msgid ""
- "If you tick the \\q{Jigsaw} checkbox, Solo will generate randomly shaped sub-"
- "blocks. In this mode, the actual grid size will be taken to be the product "
-@@ -2581,7 +2617,7 @@ msgstr ""
- "Gittergröße und es kann sogar eine Primzahl sein, wenn Sie dies möchten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1037
-+#: puzzles.but:1043
- msgid ""
- "If you tick the \\q{Killer} checkbox, Solo will generate a set of of cages, "
- "which are randomly shaped and drawn in an outline of a different colour.  "
-@@ -2594,7 +2630,7 @@ msgstr ""
- "Hinweis, der die Summe der Ziffern aller Quadrate in dieser Region angibt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1043
-+#: puzzles.but:1049
- msgid ""
- "You can also configure the type of symmetry shown in the generated puzzles. "
- "More symmetry makes the puzzles look prettier but may also make them easier, "
-@@ -2609,7 +2645,7 @@ msgstr ""
- "besteht die Freiheit, sowenige Hilfestellungen wie möglich zu enthalten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1057
-+#: puzzles.but:1063
- msgid ""
- "Finally, you can configure the difficulty of the generated puzzles.  "
- "Difficulty levels are judged by the complexity of the techniques of "
-@@ -2637,7 +2673,7 @@ msgstr ""
- "geratene Zahl als falsch herausstellt wieder schrittweise zurückgehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1063
-+#: puzzles.but:1069
- msgid ""
- "Generating difficult puzzles is itself difficult: if you select one of the "
- "higher difficulty levels, Solo may have to make many attempts at generating "
-@@ -2651,17 +2687,17 @@ msgstr ""
- "auch eine große Puzzlegröße ausgewählt haben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1066
-+#: puzzles.but:1072
- msgid "\\i{Mines}"
- msgstr "\\i{Mines}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1068
-+#: puzzles.but:1074
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1075
-+#: puzzles.but:1081
- msgid ""
- "You have a grid of covered squares, some of which contain mines, but you "
- "don't know which. Your job is to uncover every square which does \\e{not} "
-@@ -2677,7 +2713,7 @@ msgstr ""
- "benachbarten acht Quadraten befinden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1078
-+#: puzzles.but:1084
- msgid ""
- "This game needs no introduction; popularised by Windows, it is perhaps the "
- "single best known desktop puzzle game in existence."
-@@ -2686,7 +2722,7 @@ msgstr ""
- "ist vielleicht das bekannteste Desktop-Puzzle überhaupt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1086
-+#: puzzles.but:1092
- msgid ""
- "This version of it has an unusual property. By default, it will generate its "
- "mine positions in such a way as to ensure that you never need to \\e{guess} "
-@@ -2704,17 +2740,17 @@ msgstr ""
- "zu wissen, wo diese sind."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1088
-+#: puzzles.but:1094
- msgid "\\I{controls, for Mines}Mines controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Mines}Mines-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1092
-+#: puzzles.but:1098
- msgid "If you left-click in a covered square, it will be uncovered."
- msgstr "Falls Sie auf ein bedecktes Quadrat linksklicken, wird es aufgedeckt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1097
-+#: puzzles.but:1103
- msgid ""
- "If you right-click in a covered square, it will place a flag which indicates "
- "that the square is believed to be a mine. Left-clicking in a marked square "
-@@ -2728,7 +2764,7 @@ msgstr ""
- "wieder entfernen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1105
-+#: puzzles.but:1111
- msgid ""
- "If you left-click in an \\e{uncovered} square, it will \\q{clear around} the "
- "square. This means: if the square has exactly as many flags surrounding it "
-@@ -2746,7 +2782,7 @@ msgstr ""
- "einzeln durch Klicken aufdecken zu müssen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1111
-+#: puzzles.but:1117
- msgid ""
- "If you uncover a square which has \\e{no} mines in the surrounding eight "
- "squares, then it is obviously safe to uncover those squares in turn, and so "
-@@ -2761,7 +2797,7 @@ msgstr ""
- "Gebiet zur Erforschung öffnen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1117
-+#: puzzles.but:1123
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the minefield.  Pressing the "
- "return key in a covered square uncovers it, and in an uncovered square will "
-@@ -2776,13 +2812,13 @@ msgstr ""
- "rechten Taste)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1119
-+#: puzzles.but:1125
- msgid "All the actions described in \\k{common-actions} are also available."
- msgstr ""
- "Alle in \\k{common-actions} beschriebenen Aktionen sind auch verfügbar."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1127
-+#: puzzles.but:1133
- msgid ""
- "Even Undo is available, although you might consider it cheating to use it. "
- "If you step on a mine, the program will only reveal the mine in question "
-@@ -2801,7 +2837,7 @@ msgstr ""
- "Spielende, ob Sie es ohne Fehler geschafft haben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1131
-+#: puzzles.but:1137
- msgid ""
- "(If you really want to know the full layout of the grid, which other "
- "implementations will show you after you die, you can always use the Solve "
-@@ -2812,32 +2848,32 @@ msgstr ""
- "Menüoption Solve verwenden.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1133
-+#: puzzles.but:1139
- msgid "\\I{parameters, for Mines}Mines parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Mines}Mines-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1136
-+#: puzzles.but:1142
- msgid ""
- "The options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} menu "
- "are:"
- msgstr "Die unter \\q{Custom} im Menü \\q{Type} verfügbaren Optionen sind:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1140 puzzles.but:1212 puzzles.but:1285 puzzles.but:1748
--#: puzzles.but:1819 puzzles.but:1915 puzzles.but:2071 puzzles.but:2129
--#: puzzles.but:2245 puzzles.but:2450 puzzles.but:2758 puzzles.but:2910
--#: puzzles.but:2978 puzzles.but:3127 puzzles.but:3341
-+#: puzzles.but:1146 puzzles.but:1218 puzzles.but:1291 puzzles.but:1754
-+#: puzzles.but:1825 puzzles.but:1921 puzzles.but:2077 puzzles.but:2135
-+#: puzzles.but:2251 puzzles.but:2461 puzzles.but:2769 puzzles.but:2921
-+#: puzzles.but:2989 puzzles.but:3138 puzzles.but:3352
- msgid "Size of grid in squares."
- msgstr "Größe des Gitters in Quadraten"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1142
-+#: puzzles.but:1148
- msgid "Mines"
- msgstr "Mines"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1147
-+#: puzzles.but:1153
- msgid ""
- "Number of mines in the grid. You can enter this as an absolute mine count, "
- "or alternatively you can put a \\cw{%} sign on the end in which case the "
-@@ -2848,7 +2884,7 @@ msgstr ""
- "Spiel für den gewünschten Anteil an Minen auf Quadraten im Spiel sorgen wird."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1154
-+#: puzzles.but:1160
- msgid ""
- "Beware of setting the mine count too high. At very high densities, the "
- "program may spend forever searching for a solvable grid."
-@@ -2857,12 +2893,12 @@ msgstr ""
- "Programm ewig suchen, um ein lösbares Gitter zu ermitteln."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1156 puzzles.but:1228
-+#: puzzles.but:1162 puzzles.but:1234
- msgid "Ensure solubility"
- msgstr "Ensure solubility"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1161
-+#: puzzles.but:1167
- msgid ""
- "When this option is enabled (as it is by default), Mines will ensure that "
- "the entire grid can be fully deduced starting from the initial open space. "
-@@ -2876,17 +2912,17 @@ msgstr ""
- "Option abschalten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1164
-+#: puzzles.but:1170
- msgid "\\i{Same Game}"
- msgstr "\\i{Same Game}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1166
-+#: puzzles.but:1172
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1171
-+#: puzzles.but:1177
- msgid ""
- "You have a grid of coloured squares, which you have to clear by highlighting "
- "contiguous regions of more than one coloured square; the larger the region "
-@@ -2898,7 +2934,7 @@ msgstr ""
- "bekommen Sie (und desto schneller bereinigen Sie die Arena)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1175
-+#: puzzles.but:1181
- msgid ""
- "If you clear the grid you win. If you end up with nothing but single squares "
- "(i.e., there are no more clickable regions left) you lose."
-@@ -2908,7 +2944,7 @@ msgstr ""
- "verlieren Sie."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1179
-+#: puzzles.but:1185
- msgid ""
- "Removing a region causes the rest of the grid to shuffle up: blocks that are "
- "suspended will fall down (first), and then empty columns are filled from the "
-@@ -2919,40 +2955,40 @@ msgstr ""
- "erstes) und dann werden leere Spalten von rechts aus aufgefüllt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1181
-+#: puzzles.but:1187
- msgid "Same Game was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Same Game ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1183
-+#: puzzles.but:1189
- msgid "\\i{Same Game controls}"
- msgstr "\\i{Same Game-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1184 puzzles.but:1185 puzzles.but:1186
-+#: puzzles.but:1190 puzzles.but:1191 puzzles.but:1192
- msgid "Same Game controls"
- msgstr "Same Game-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1184
-+#: puzzles.but:1190
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Same Game"
- msgstr "Steuerung, von Same Game"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1185
-+#: puzzles.but:1191
- #, no-wrap
- msgid "keys, for Same Game"
- msgstr "Tasten, für Same Game"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1186
-+#: puzzles.but:1192
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard), for Same Game"
- msgstr "Tastaturkürzel, für Same Game"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1192
-+#: puzzles.but:1198
- msgid ""
- "If you left-click an unselected region, it becomes selected (possibly "
- "clearing the current selection)."
-@@ -2961,7 +2997,7 @@ msgstr ""
- "ausgewählt (und möglicherweise eine bestehende Auswahl aufgehoben)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1195
-+#: puzzles.but:1201
- msgid ""
- "If you left-click the selected region, it will be removed (and the rest of "
- "the grid shuffled immediately)."
-@@ -2970,14 +3006,14 @@ msgstr ""
- "der Rest des Gitters sofort durcheinandergewürfelt)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1197
-+#: puzzles.but:1203
- msgid "If you right-click the selected region, it will be unselected."
- msgstr ""
- "Falls Sie auf eine ausgewählte Region rechtsklicken, wird die Auswahl "
- "aufgehoben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1201
-+#: puzzles.but:1207
- msgid ""
- "The cursor keys move a cursor around the grid. Pressing the Space or Enter "
- "keys while the cursor is in an unselected region selects it; pressing Space "
-@@ -2989,17 +3025,17 @@ msgstr ""
- "beschrieben, entfernt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1205
-+#: puzzles.but:1211
- msgid "\\I{parameters, for Same Game}Same Game parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Same Game}Same Game-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1214
-+#: puzzles.but:1220
- msgid "No. of colours"
- msgstr "No. of colours"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1218
-+#: puzzles.but:1224
- msgid ""
- "Number of different colours used to fill the grid; the more colours, the "
- "fewer large regions of colour and thus the more difficult it is to "
-@@ -3010,12 +3046,12 @@ msgstr ""
- "und desto schwieriger ist es, das Gitter erfolgreich zu bereinigen."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1220
-+#: puzzles.but:1226
- msgid "Scoring system"
- msgstr "Scoring system"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1226
-+#: puzzles.but:1232
- msgid ""
- "Controls the precise mechanism used for scoring. With the default system, "
- "\\q{(n-2)^2}, only regions of three squares or more will score any points at "
-@@ -3029,7 +3065,7 @@ msgstr ""
- "bringen relativ mehr Punkte."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1231
-+#: puzzles.but:1237
- msgid ""
- "If this option is ticked (the default state), generated grids will be "
- "guaranteed to have at least one solution."
-@@ -3038,7 +3074,7 @@ msgstr ""
- "generierten Gitter mindestens eine Lösung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1243
-+#: puzzles.but:1249
- msgid ""
- "If you turn it off, the game generator will not try to guarantee soluble "
- "grids; it will, however, still ensure that there are at least 2 squares of "
-@@ -3056,17 +3092,17 @@ msgstr ""
- "größerer Punktzahlen führen; sie könnten auch schneller generiert sein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1246
-+#: puzzles.but:1252
- msgid "\\i{Flip}"
- msgstr "\\i{Flip}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1248
-+#: puzzles.but:1254
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.flip}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.flip}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1253
-+#: puzzles.but:1259
- msgid ""
- "You have a grid of squares, some light and some dark. Your aim is to light "
- "all the squares up at the same time. You can choose any square and flip its "
-@@ -3080,7 +3116,7 @@ msgstr ""
- "Quadrate ihren Zustand."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1256
-+#: puzzles.but:1262
- msgid ""
- "Each square contains a small diagram showing which other squares change when "
- "you flip it."
-@@ -3089,35 +3125,35 @@ msgstr ""
- "Quadrate sich ändern, wenn Sie es umschalten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1258
-+#: puzzles.but:1264
- msgid "\\i{Flip controls}"
- msgstr "\\i{Flip-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1259 puzzles.but:1260 puzzles.but:1261
-+#: puzzles.but:1265 puzzles.but:1266 puzzles.but:1267
- msgid "Flip controls"
- msgstr "Flip-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1259
-+#: puzzles.but:1265
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Flip"
- msgstr "Steuerung, von Flip"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1260
-+#: puzzles.but:1266
- #, no-wrap
- msgid "keys, for Flip"
- msgstr "Tasten, für Flip"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1261
-+#: puzzles.but:1267
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard), for Flip"
- msgstr "Tastaturkürzel, für Flip"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1268
-+#: puzzles.but:1274
- msgid ""
- "Left-click in a square to flip it and its associated squares, or use the "
- "cursor keys to choose a square and the space bar or Enter key to flip."
-@@ -3127,7 +3163,7 @@ msgstr ""
- "Leer- oder Eingabetaste, um es umzudrehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1274
-+#: puzzles.but:1280
- msgid ""
- "If you use the \\q{Solve} function on this game, it will mark some of the "
- "squares in red. If you click once in every square with a red mark, the game "
-@@ -3143,17 +3179,17 @@ msgstr ""
- "die Lösung zu erreichen.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1278
-+#: puzzles.but:1284
- msgid "\\I{parameters, for flip}Flip parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Flip}Flip-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1287
-+#: puzzles.but:1293
- msgid "Shape type"
- msgstr "Shape type"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1294
-+#: puzzles.but:1300
- msgid ""
- "This control determines the shape of the region which is flipped by clicking "
- "in any given square. The default setting, \\q{Crosses}, causes every square "
-@@ -3169,17 +3205,17 @@ msgstr ""
- "Quadrat gewählt wird, so dass das Spiel jedes mal anders ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1297
-+#: puzzles.but:1303
- msgid "\\i{Guess}"
- msgstr "\\i{Guess}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1299
-+#: puzzles.but:1305
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.guess}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.guess}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1303
-+#: puzzles.but:1309
- msgid ""
- "You have a set of coloured pegs, and have to reproduce a predetermined "
- "sequence of them (chosen by the computer) within a certain number of guesses."
-@@ -3189,7 +3225,7 @@ msgstr ""
- "von Rateversuchen reproduzieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1307
-+#: puzzles.but:1313
- msgid ""
- "Each guess gets marked with the number of correctly-coloured pegs in the "
- "correct places (in black), and also the number of correctly-coloured pegs in "
-@@ -3200,7 +3236,7 @@ msgstr ""
- "an den falschen Plätzen (in weiß) markiert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1312
-+#: puzzles.but:1318
- msgid ""
- "This game is also known (and marketed, by Hasbro, mainly) as a board game "
- "\\q{\\i{Mastermind}}, with 6 colours, 4 pegs per row, and 10 guesses. "
-@@ -3214,40 +3250,40 @@ msgstr ""
- "der Anzahl der Rateversuche."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1314
-+#: puzzles.but:1320
- msgid "Guess was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Guess ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1316
-+#: puzzles.but:1322
- msgid "\\i{Guess controls}"
- msgstr "\\i{Guess-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1317 puzzles.but:1318 puzzles.but:1319
-+#: puzzles.but:1323 puzzles.but:1324 puzzles.but:1325
- msgid "Guess controls"
- msgstr "Guess-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1317
-+#: puzzles.but:1323
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Guess"
- msgstr "Steuerung, von Guess"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1318
-+#: puzzles.but:1324
- #, no-wrap
- msgid "keys, for Guess"
- msgstr "Tasten, für Guess"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1319
-+#: puzzles.but:1325
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard), for Guess"
- msgstr "Tastaturkürzel, für Guess"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1327
-+#: puzzles.but:1333
- msgid ""
- "With the mouse, drag a coloured peg from the tray on the left-hand side to "
- "its required position in the current guess; pegs may also be dragged from "
-@@ -3261,7 +3297,7 @@ msgstr ""
- "eine beliebige ungültige Position."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1331
-+#: puzzles.but:1337
- msgid ""
- "Right-clicking in the current guess adds a \\q{hold} marker; pegs that have "
- "hold markers will be automatically added to the next guess after marking."
-@@ -3271,7 +3307,7 @@ msgstr ""
- "Markierung automatisch bei der nächsten Vermutungsrunde hinzugefügt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1337
-+#: puzzles.but:1343
- msgid ""
- "Alternatively, with the keyboard, the up and down cursor keys can be used to "
- "select a peg colour, the left and right keys to select a peg position, and "
-@@ -3286,7 +3322,7 @@ msgstr ""
- "die Leertaste fügt eine Haltemarkierung hinzu."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1341
-+#: puzzles.but:1347
- msgid ""
- "Pressing \\q{h} or \\q{?} will fill the current guess with a suggested "
- "guess.  Using this is not recommended for 10 or more pegs as it is slow."
-@@ -3296,7 +3332,7 @@ msgstr ""
- "es langsam ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1347
-+#: puzzles.but:1353
- msgid ""
- "When the guess is complete, the smaller feedback pegs will be highlighted; "
- "clicking on these (or moving the peg cursor to them with the arrow keys and "
-@@ -3310,7 +3346,7 @@ msgstr ""
- "kopiert und die \\q{aktuelle Vermutungsmarkierung} verschoben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1351
-+#: puzzles.but:1357
- msgid ""
- "If you correctly position all the pegs the solution will be displayed below; "
- "if you run out of guesses (or select \\q{Solve...}) the solution will also "
-@@ -3321,12 +3357,12 @@ msgstr ""
- "wird die Lösung auch offengelegt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1355
-+#: puzzles.but:1361
- msgid "\\I{parameters, for Guess}Guess parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Guess}Guess-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1359
-+#: puzzles.but:1365
- msgid ""
- "These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
- "\\q{Type} menu. The default game matches the parameters for the board game "
-@@ -3337,12 +3373,12 @@ msgstr ""
- "\\q{Mastermind} überein."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1361 puzzles.but:3226
-+#: puzzles.but:1367 puzzles.but:3237
- msgid "Colours"
- msgstr "Colours"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1364
-+#: puzzles.but:1370
- msgid ""
- "Number of colours the solution is chosen from; from 2 to 10 (more is harder)."
- msgstr ""
-@@ -3350,34 +3386,34 @@ msgstr ""
- "sind schwieriger)."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1366
-+#: puzzles.but:1372
- msgid "Pegs per guess"
- msgstr "Pegs per guess"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1368
-+#: puzzles.but:1374
- msgid "Number of pegs per guess (more is harder)."
- msgstr "Anzahl der Stifte pro Vermutung (mehr ist schwerer)"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1370
-+#: puzzles.but:1376
- msgid "Guesses"
- msgstr "Guesses"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1372
-+#: puzzles.but:1378
- msgid "Number of guesses you have to find the solution in (fewer is harder)."
- msgstr ""
- "Anzahl der Vermutungsrunden, die Sie zum Finden der Lösung haben (weniger "
- "ist schwerer)"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1374
-+#: puzzles.but:1380
- msgid "Allow blanks"
- msgstr "Allow blanks"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1378
-+#: puzzles.but:1384
- msgid ""
- "Allows blank pegs to be given as part of a guess (makes it easier, because "
- "you know that those will never be counted as part of the solution). This is "
-@@ -3388,7 +3424,7 @@ msgstr ""
- "gezählt werden). Dies ist standardmäßig abgeschaltet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1385
-+#: puzzles.but:1391
- msgid ""
- "Note that this doesn't allow blank pegs in the solution; if you really "
- "wanted that, use one extra colour."
-@@ -3397,12 +3433,12 @@ msgstr ""
- "das wirklich möchten, verwenden Sie eine zusätzliche Farbe."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1387
-+#: puzzles.but:1393
- msgid "Allow duplicates"
- msgstr "Allow duplicates"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1391
-+#: puzzles.but:1397
- msgid ""
- "Allows the solution (and the guesses) to contain colours more than once; "
- "this increases the search space (making things harder), and is turned on by "
-@@ -3413,17 +3449,17 @@ msgstr ""
- "und ist standardmäßig aktiviert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1394
-+#: puzzles.but:1400
- msgid "\\i{Pegs}"
- msgstr "\\i{Pegs}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1396
-+#: puzzles.but:1402
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pegs}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pegs}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1401
-+#: puzzles.but:1407
- msgid ""
- "A number of pegs are placed in holes on a board. You can remove a peg by "
- "jumping an adjacent peg over it (horizontally or vertically)  to a vacant "
-@@ -3437,7 +3473,7 @@ msgstr ""
- "zu entfernen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1404
-+#: puzzles.but:1410
- msgid ""
- "This game, best known as \\I{Solitaire, Peg}\\q{Peg Solitaire}, is possibly "
- "one of the oldest puzzle games still commonly known."
-@@ -3446,23 +3482,23 @@ msgstr ""
- "bekannt, ist möglicherweise eines der ältesten noch bekannten Puzzlespiele."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1406
-+#: puzzles.but:1412
- msgid "\\i{Pegs controls}"
- msgstr "\\i{Pegs-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1407
-+#: puzzles.but:1413
- msgid "Pegs controls"
- msgstr "Pegs-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1407
-+#: puzzles.but:1413
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Pegs"
- msgstr "Steuerung, von Pegs"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1414
-+#: puzzles.but:1420
- msgid ""
- "To move a peg, drag it with the mouse from its current position to its final "
- "position. If the final position is exactly two holes away from the initial "
-@@ -3477,7 +3513,7 @@ msgstr ""
- "und der dazwischenliegende Stift entfernt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1418
-+#: puzzles.but:1424
- msgid ""
- "Vacant spaces which you can move a peg into are marked with holes. A space "
- "with no peg and no hole is not available for moving at all: it is an "
-@@ -3488,7 +3524,7 @@ msgstr ""
- "verfügbar: Es ist ein Hindernis, um das Sie sich herumarbeiten müssen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1423
-+#: puzzles.but:1429
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move a position indicator around the "
- "board. Pressing the return key while over a peg, followed by a cursor key, "
-@@ -3500,22 +3536,22 @@ msgstr ""
- "angegebene Richtung springen (falls das ein gültiger Spielzug ist)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1427
-+#: puzzles.but:1433
- msgid "\\I{parameters, for Pegs}Pegs parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Pegs}Pegs-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1434
-+#: puzzles.but:1440
- msgid "Size of grid in holes."
- msgstr "Größe des Gitters in Löchern."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1436
-+#: puzzles.but:1442
- msgid "Board type"
- msgstr "Board type"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1443
-+#: puzzles.but:1449
- msgid ""
- "Controls whether you are given a board of a standard shape or a randomly "
- "generated shape. The two standard shapes currently supported are \\q{Cross} "
-@@ -3532,17 +3568,17 @@ msgstr ""
- "der eine Lösung bekannt ist)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1446
-+#: puzzles.but:1452
- msgid "\\i{Dominosa}"
- msgstr "\\i{Dominosa}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1448
-+#: puzzles.but:1454
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.dominosa}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.dominosa}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1455
-+#: puzzles.but:1461
- msgid ""
- "A normal set of dominoes \\dash that is, one instance of every (unordered) "
- "pair of numbers from 0 to 6 \\dash has been arranged irregularly into a "
-@@ -3558,7 +3594,7 @@ msgstr ""
- "dem vorgegebenen Zahlenraster passen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1458
-+#: puzzles.but:1464
- msgid ""
- "This puzzle is widely credited to O. S. Adler, and takes part of its name "
- "from those initials."
-@@ -3567,23 +3603,23 @@ msgstr ""
- "seines Namens aus diesen Initialen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1460
-+#: puzzles.but:1466
- msgid "\\i{Dominosa controls}"
- msgstr "\\i{Dominosa-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1461
-+#: puzzles.but:1467
- msgid "Dominosa controls"
- msgstr "Dominosa-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1461
-+#: puzzles.but:1467
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Dominosa"
- msgstr "Steuerung, von Dominosa"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1467
-+#: puzzles.but:1473
- msgid ""
- "Left-clicking between any two adjacent numbers places a domino covering "
- "them, or removes one if it is already present. Trying to place a domino "
-@@ -3595,7 +3631,7 @@ msgstr ""
- "existierende Dominos überlappt, so werden die überlappten Dominos entfernt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1472
-+#: puzzles.but:1478
- msgid ""
- "Right-clicking between two adjacent numbers draws a line between them, which "
- "you can use to remind yourself that you know those two numbers are \\e{not} "
-@@ -3608,7 +3644,7 @@ msgstr ""
- "wird die Linie wieder entfernt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1478
-+#: puzzles.but:1484
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move a cursor around the grid.  When the "
- "cursor is half way between two adjacent numbers, pressing the return key "
-@@ -3624,7 +3660,7 @@ msgstr ""
- "Aktionen wird der Domino oder die Linie wieder entfernt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1482
-+#: puzzles.but:1488
- msgid ""
- "Pressing a number key will highlight all occurrences of that number. "
- "Pressing that number again will clear the highlighting. Up to two different "
-@@ -3636,17 +3672,17 @@ msgstr ""
- "gleichzeitig hervorgehoben werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1486
-+#: puzzles.but:1492
- msgid "\\I{parameters, for Dominosa}Dominosa parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Dominosa}Dominosa-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1491
-+#: puzzles.but:1497
- msgid "Maximum number on dominoes"
- msgstr "Maximum number on dominoes"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1496
-+#: puzzles.but:1502
- msgid ""
- "Controls the size of the puzzle, by controlling the size of the set of "
- "dominoes used to make it. Dominoes with numbers going up to N will give rise "
-@@ -3658,7 +3694,7 @@ msgstr ""
- "(N+1)-Rechteck, damit ergibt der Vorgabewert von 6 ein 8\\by\\.7-Gitter."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1505
-+#: puzzles.but:1511
- msgid ""
- "Normally, Dominosa will make sure that the puzzles it presents have only one "
- "solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and "
-@@ -3675,17 +3711,17 @@ msgstr ""
- "Abschalten dieser Option kann auch die Puzzleerstellung beschleunigen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1508
-+#: puzzles.but:1514
- msgid "\\i{Untangle}"
- msgstr "\\i{Untangle}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1510
-+#: puzzles.but:1516
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.untangle}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.untangle}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1514
-+#: puzzles.but:1520
- msgid ""
- "You are given a number of points, some of which have lines drawn between "
- "them. You can move the points about arbitrarily; your aim is to position the "
-@@ -3696,7 +3732,7 @@ msgstr ""
- "die Punkte so zu positionieren, dass keine Linie eine andere Linie kreuzt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1517
-+#: puzzles.but:1523
- msgid ""
- "I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{Planarity} "
- "\\k{Planarity}, written by John Tantalo."
-@@ -3705,28 +3741,28 @@ msgstr ""
- "\\k{Planarity}, geschrieben von John Tantalo, gesehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1519
-+#: puzzles.but:1525
- msgid "\\W{http://planarity.net}\\cw{http://planarity.net}"
- msgstr "\\W{http://planarity.net}\\cw{http://planarity.net}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1521
-+#: puzzles.but:1527
- msgid "\\i{Untangle controls}"
- msgstr "\\i{Untangle-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1522
-+#: puzzles.but:1528
- msgid "Untangle controls"
- msgstr "Untangle-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1522
-+#: puzzles.but:1528
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Untangle"
- msgstr "Steuerung, von Untangle"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1526
-+#: puzzles.but:1532
- msgid ""
- "To move a point, click on it with the left mouse button and drag it into a "
- "new position."
-@@ -3735,12 +3771,12 @@ msgstr ""
- "ziehen Sie ihn an seine neue Position."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1530
-+#: puzzles.but:1536
- msgid "\\I{parameters, for Untangle}Untangle parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Untangle}Untangle-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1533
-+#: puzzles.but:1539
- msgid ""
- "There is only one parameter available from the \\q{Custom...} option on the "
- "\\q{Type} menu:"
-@@ -3749,12 +3785,12 @@ msgstr ""
- "verfügbaren Parameter:"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1535
-+#: puzzles.but:1541
- msgid "Number of points"
- msgstr "Number of points"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1538
-+#: puzzles.but:1544
- msgid ""
- "Controls the size of the puzzle, by specifying the number of points in the "
- "generated graph."
-@@ -3763,17 +3799,17 @@ msgstr ""
- "Graphen angegeben wird."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1541
-+#: puzzles.but:1547
- msgid "\\i{Black Box}"
- msgstr "\\i{Black Box}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1543
-+#: puzzles.but:1549
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.blackbox}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.blackbox}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1547
-+#: puzzles.but:1553
- msgid ""
- "A number of balls are hidden in a rectangular arena. You have to deduce the "
- "positions of the balls by firing lasers positioned at the edges of the arena "
-@@ -3785,7 +3821,7 @@ msgstr ""
- "werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1551
-+#: puzzles.but:1557
- msgid ""
- "Beams will travel straight from their origin until they hit the opposite "
- "side of the arena (at which point they emerge), unless affected by balls in "
-@@ -3796,7 +3832,7 @@ msgstr ""
- "der folgenden Arten von Bällen betroffen sind:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1555
-+#: puzzles.but:1561
- msgid ""
- "A beam that hits a ball head-on is absorbed and will never re-emerge. This "
- "includes beams that meet a ball on the first rank of the arena."
-@@ -3806,25 +3842,25 @@ msgstr ""
- "der Arena treffen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1558
-+#: puzzles.but:1564
- msgid ""
--"A beam with a ball to its front-left square gets deflected 90 degrees to the "
--"right."
-+"A beam with a ball in its front-left square and no ball ahead of it gets "
-+"deflected 90 degrees to the right."
- msgstr ""
--"Ein Strahl mit einem Ball im Quadrat vorne links wird um 90 Grad nach rechts "
-+"Ein Strahl mit einem Ball in seinem Quadrat vorne links und keinem Ball vor ihm wird um 90 Grad nach rechts "
- "reflektiert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1561
-+#: puzzles.but:1567
- msgid ""
--"A beam with a ball to its front-right square gets similarly deflected to the "
--"left."
-+"A beam with a ball in its front-right square and no ball ahead of it gets "
-+"similarly deflected to the left."
- msgstr ""
--"Ein Strahl mit einem Ball im Quadrat vorne rechts wird entsprechend nach "
-+"Ein Strahl mit einem Ball in seinem Quadrat vorne rechts und keinem Ball vor ihm wird entsprechend nach "
- "links reflektiert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1564
-+#: puzzles.but:1570
- msgid ""
- "A beam that would re-emerge from its entry location is considered to be "
- "\\q{reflected}."
-@@ -3833,7 +3869,7 @@ msgstr ""
- "als \\q{reflektiert}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1568
-+#: puzzles.but:1574
- msgid ""
- "A beam which would get deflected before entering the arena by a ball to the "
- "front-left or front-right of its entry point is also considered to be "
-@@ -3844,7 +3880,7 @@ msgstr ""
- "\\q{reflektiert} betrachtet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1573
-+#: puzzles.but:1579
- msgid ""
- "Beams that are reflected appear as a \\q{R}; beams that hit balls head-on "
- "appear as \\q{H}. Otherwise, a number appears at the firing point and the "
-@@ -3856,7 +3892,7 @@ msgstr ""
- "eindeutig diesem Schuss zugeordnet)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1577
-+#: puzzles.but:1583
- msgid ""
- "You can place guesses as to the location of the balls, based on the entry "
- "and exit patterns of the beams; once you have placed enough balls a button "
-@@ -3868,7 +3904,7 @@ msgstr ""
- "Vermutungen erlaubt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1580
-+#: puzzles.but:1586
- msgid ""
- "Here is a diagram showing how the positions of balls can create each of the "
- "beam behaviours shown above:"
-@@ -3877,62 +3913,62 @@ msgstr ""
- "der oben beschriebenen Strahlverhalten erzeugen können:"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1581
-+#: puzzles.but:1587
- #, no-wrap
- msgid "1RHR----"
- msgstr "1RHR----"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1582
-+#: puzzles.but:1588
- #, no-wrap
- msgid "|..O.O...|"
- msgstr "|..O.O...|"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1583
-+#: puzzles.but:1589
- #, no-wrap
- msgid "2........3"
- msgstr "2........3"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1584 puzzles.but:1585 puzzles.but:1603 puzzles.but:1604
--#: puzzles.but:1609 puzzles.but:1610
-+#: puzzles.but:1590 puzzles.but:1591 puzzles.but:1609 puzzles.but:1610
-+#: puzzles.but:1615 puzzles.but:1616
- #, no-wrap
- msgid "|........|"
- msgstr "|........|"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1586
-+#: puzzles.but:1592
- #, no-wrap
- msgid "3........|"
- msgstr "3........|"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1587
-+#: puzzles.but:1593
- #, no-wrap
- msgid "|......O.|"
- msgstr "|......O.|"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1588
-+#: puzzles.but:1594
- #, no-wrap
- msgid "H........|"
- msgstr "H........|"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1589
-+#: puzzles.but:1595
- #, no-wrap
- msgid "|.....O..|"
- msgstr "|.....O..|"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1590
-+#: puzzles.but:1596
- #, no-wrap
- msgid "12-RR---"
- msgstr "12-RR---"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1596
-+#: puzzles.but:1602
- msgid ""
- "As shown, it is possible for a beam to receive multiple reflections before "
- "re-emerging (see turn 3). Similarly, a beam may be reflected (possibly more "
-@@ -3945,7 +3981,7 @@ msgstr ""
- "erhält (das \\q{H} auf der linken Seite im Beispiel)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1601
-+#: puzzles.but:1607
- msgid ""
- "Note that any layout with more than 4 balls may have a non-unique solution.  "
- "The following diagram illustrates this; if you know the board contains 5 "
-@@ -3958,25 +3994,25 @@ msgstr ""
- "wo der fünfte Ball ist (mögliche Lösungen sind durch \\cw{x} gekennzeichnet):"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1602 puzzles.but:1611
-+#: puzzles.but:1608 puzzles.but:1617
- #, no-wrap
- msgid "--------"
- msgstr "--------"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1605 puzzles.but:1608
-+#: puzzles.but:1611 puzzles.but:1614
- #, no-wrap
- msgid "|..O..O..|"
- msgstr "|..O..O..|"
- 
- #. type: c
--#: puzzles.but:1606 puzzles.but:1607
-+#: puzzles.but:1612 puzzles.but:1613
- #, no-wrap
- msgid "|...xx...|"
- msgstr "|...xx...|"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1619
-+#: puzzles.but:1625
- msgid ""
- "For this reason, when you have your guesses checked, the game will check "
- "that your solution \\e{produces the same results} as the computer's, rather "
-@@ -3992,40 +4028,40 @@ msgstr ""
- "würden immer noch gewinnen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1621
-+#: puzzles.but:1627
- msgid "Black Box was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Black Box ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1623
-+#: puzzles.but:1629
- msgid "\\i{Black Box controls}"
- msgstr "\\i{Black Box-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1624 puzzles.but:1625 puzzles.but:1626
-+#: puzzles.but:1630 puzzles.but:1631 puzzles.but:1632
- msgid "Black Box controls"
- msgstr "Black Box-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1624
-+#: puzzles.but:1630
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Black Box"
- msgstr "Steuerung, von Black Box"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1625
-+#: puzzles.but:1631
- #, no-wrap
- msgid "keys, for Black Box"
- msgstr "Tasten, für Black Box"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1626
-+#: puzzles.but:1632
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard), for Black Box"
- msgstr "Tastaturkürzel, für Black Box"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1633
-+#: puzzles.but:1639
- msgid ""
- "To fire a laser beam, left-click in a square around the edge of the arena. "
- "The results will be displayed immediately. Clicking or holding the left "
-@@ -4038,7 +4074,7 @@ msgstr ""
- "werden, um den Austrittspunkt für den Laser, falls zutreffend, zu bestätigen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1637
-+#: puzzles.but:1643
- msgid ""
- "To guess the location of a ball, left-click within the arena and a black "
- "circle will appear marking the guess; click again to remove the guessed ball."
-@@ -4048,7 +4084,7 @@ msgstr ""
- "den vermuteten Ball zu entfernen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1642
-+#: puzzles.but:1648
- msgid ""
- "Locations in the arena may be locked against modification by right-clicking; "
- "whole rows and columns may be similarly locked by right-clicking in the "
-@@ -4060,7 +4096,7 @@ msgstr ""
- "Zeile gesperrt werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1646
-+#: puzzles.but:1652
- msgid ""
- "The cursor keys may also be used to move around the grid. Pressing the Enter "
- "key will fire a laser or add a new ball-location guess, and pressing Space "
-@@ -4072,7 +4108,7 @@ msgstr ""
- "oder Spalte gesperrt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1650
-+#: puzzles.but:1656
- msgid ""
- "When an appropriate number of balls have been guessed, a button will appear "
- "at the top-left corner of the grid; clicking that (with mouse or cursor) "
-@@ -4083,7 +4119,7 @@ msgstr ""
- "Cursor) wird Ihre Vermutung überprüft."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1659
-+#: puzzles.but:1665
- msgid ""
- "If you click the \\q{check} button and your guesses are not correct, the "
- "game will show you the minimum information necessary to demonstrate this to "
-@@ -4103,7 +4139,7 @@ msgstr ""
- "aufgedeckt, der nicht zu Ihrer aktuellen Vermutung passt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1669
-+#: puzzles.but:1675
- msgid ""
- "If you decide to give up completely, you can select Solve to reveal the "
- "actual ball positions. At this point, correctly-placed balls will be "
-@@ -4126,12 +4162,12 @@ msgstr ""
- "unterscheiden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1673
-+#: puzzles.but:1679
- msgid "\\I{parameters, for Black Box}Black Box parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Black Box}Black Box-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1681
-+#: puzzles.but:1687
- msgid ""
- "Size of grid in squares. There are 2 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} lasers "
- "per grid, two per row and two per column."
-@@ -4140,12 +4176,12 @@ msgstr ""
- "Laser pro Gitter, zwei pro Zeile und zwei pro Spalte."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1683
-+#: puzzles.but:1689
- msgid "No. of balls"
- msgstr "No. of balls"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1690
-+#: puzzles.but:1696
- msgid ""
- "Number of balls to place in the grid. This can be a single number, or a "
- "range (separated with a hyphen, like \\q{2-6}), and determines the number of "
-@@ -4162,17 +4198,17 @@ msgstr ""
- "Lösung ist nur akzeptabel, falls alle Strahleingänge und -ausgänge passen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1693
-+#: puzzles.but:1699
- msgid "\\i{Slant}"
- msgstr "\\i{Slant}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1695
-+#: puzzles.but:1701
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.slant}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.slant}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1699
-+#: puzzles.but:1705
- msgid ""
- "You have a grid of squares. Your aim is to draw a diagonal line through each "
- "square, and choose which way each line slants so that the following "
-@@ -4184,12 +4220,12 @@ msgstr ""
- "sind:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1701
-+#: puzzles.but:1707
- msgid "The diagonal lines never form a loop."
- msgstr "Die diagonalen Linien bilden niemals eine Schleife."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1707
-+#: puzzles.but:1713
- msgid ""
- "Any point with a circled number has precisely that many lines meeting at it. "
- "(Thus, a 4 is the centre of a cross shape, whereas a zero is the centre of a "
-@@ -4204,35 +4240,37 @@ msgstr ""
- "da sie sofort zu einer Schleife führen würde.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1709
-+#: puzzles.but:1715
- msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}."
- msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1713
-+#: puzzles.but:1719
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli."
- "co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (in Japanese)"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (auf Japanisch)"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli."
-+"co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (auf Japanisch)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1715
-+#: puzzles.but:1721
- msgid "\\i{Slant controls}"
- msgstr "\\i{Slant-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1716
-+#: puzzles.but:1722
- msgid "Slant controls"
- msgstr "Slant-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1716
-+#: puzzles.but:1722
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Slant"
- msgstr "Steuerung, von Slant"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1723
-+#: puzzles.but:1729
- msgid ""
- "Left-clicking in a blank square will place a \\cw{\\\\} in it (a line "
- "leaning to the left, i.e. running from the top left of the square to the "
-@@ -4246,7 +4284,7 @@ msgstr ""
- "linke untere Ecke) platziert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1730
-+#: puzzles.but:1736
- msgid ""
- "Continuing to click either button will cycle between the three possible "
- "square contents. Thus, if you left-click repeatedly in a blank square it "
-@@ -4264,7 +4302,7 @@ msgstr ""
- "Taste spielen)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1737
-+#: puzzles.but:1743
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
- "return or space keys will place a \\cw{\\\\} or a \\cw{/}, respectively, and "
-@@ -4274,27 +4312,27 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
- "bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein \\cw{\\\\} bzw. "
--"ein \\cw{/} platziert und dies dann zyklisch wie oben durchlaufen. Sie können "
--"auch \\cw{/} oder \\cw{\\\\} drücken, um ein \\cw{/} oder entsprechend "
--"\\cw{\\\\} zu setzen, unabhängig davon, was bereits im Quadrat unter dem "
--"Cursor vorliegt. Rückschritt entfernt jede Zeile aus dem Quadrat unter dem "
--"Cursor."
-+"ein \\cw{/} platziert und dies dann zyklisch wie oben durchlaufen. Sie "
-+"können auch \\cw{/} oder \\cw{\\\\} drücken, um ein \\cw{/} oder "
-+"entsprechend \\cw{\\\\} zu setzen, unabhängig davon, was bereits im Quadrat "
-+"unter dem Cursor vorliegt. Rückschritt entfernt jede Zeile aus dem Quadrat "
-+"unter dem Cursor."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1741
-+#: puzzles.but:1747
- msgid "\\I{parameters, for Slant}Slant parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Slant}Slant-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1750 puzzles.but:1839 puzzles.but:1921 puzzles.but:2005
--#: puzzles.but:2131 puzzles.but:2247 puzzles.but:2382 puzzles.but:2452
--#: puzzles.but:2606 puzzles.but:2704 puzzles.but:2760 puzzles.but:2829
--#: puzzles.but:3129 puzzles.but:3176 puzzles.but:3290
-+#: puzzles.but:1756 puzzles.but:1845 puzzles.but:1927 puzzles.but:2011
-+#: puzzles.but:2137 puzzles.but:2253 puzzles.but:2388 puzzles.but:2463
-+#: puzzles.but:2617 puzzles.but:2715 puzzles.but:2771 puzzles.but:2840
-+#: puzzles.but:3140 puzzles.but:3187 puzzles.but:3301
- msgid "Difficulty"
- msgstr "Difficulty"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1759
-+#: puzzles.but:1765
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Hard level, you are "
- "required to do deductions based on knowledge of \\e{relationships} between "
-@@ -4314,17 +4352,17 @@ msgstr ""
- "Raten und Rückverfolgung niemals notwendig sein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1762
-+#: puzzles.but:1768
- msgid "\\i{Light Up}"
- msgstr "\\i{Light Up}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1764
-+#: puzzles.but:1770
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.lightup}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.lightup}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1768
-+#: puzzles.but:1774
- msgid ""
- "You have a grid of squares. Some are filled in black; some of the black "
- "squares are numbered. Your aim is to \\q{light up} all the empty squares by "
-@@ -4335,7 +4373,7 @@ msgstr ""
- "Quadrate zu \\q{erleuchten}, indem Sie in einige davon Glühbirnen platzieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1772
-+#: puzzles.but:1778
- msgid ""
- "Each light bulb illuminates the square it is on, plus all squares in line "
- "with it horizontally or vertically unless a black square is blocking the way."
-@@ -4345,22 +4383,22 @@ msgstr ""
- "schwarzes Quadrat den Weg blockiert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1774
-+#: puzzles.but:1780
- msgid "To win the game, you must satisfy the following conditions:"
- msgstr "Um das Spiel zu gewinnen, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1776
-+#: puzzles.but:1782
- msgid "All non-black squares are lit."
- msgstr "Alle nicht schwarzen Quadrate müssen erleuchtet sein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1778
-+#: puzzles.but:1784
- msgid "No light is lit by another light."
- msgstr "Kein Licht wird von einem anderen Licht erleuchtet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1781
-+#: puzzles.but:1787
- msgid ""
- "All numbered black squares have exactly that number of lights adjacent to "
- "them (in the four squares above, below, and to the side)."
-@@ -4370,7 +4408,7 @@ msgstr ""
- "den Seiten)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1783
-+#: puzzles.but:1789
- msgid ""
- "Non-numbered black squares may have any number of lights adjacent to them."
- msgstr ""
-@@ -4378,40 +4416,42 @@ msgstr ""
- "Lichtern in der direkten Nachbarschaft sein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1785
-+#: puzzles.but:1791
- msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-lightup}."
- msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-lightup}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1787
-+#: puzzles.but:1793
- msgid "Light Up was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Light Up ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1791
-+#: puzzles.but:1797
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
- "jp/en/puzzles/akari.html} (beware of Flash)"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html} (Achtung Flash)"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
-+"jp/en/puzzles/akari.html} (Achtung Flash)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1793
-+#: puzzles.but:1799
- msgid "\\i{Light Up controls}"
- msgstr "\\i{Light Up-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1794
-+#: puzzles.but:1800
- msgid "Light Up controls"
- msgstr "Light Up-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1794
-+#: puzzles.but:1800
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Light Up"
- msgstr "Steuerung, von Light Up"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1799
-+#: puzzles.but:1805
- msgid ""
- "Left-clicking in a non-black square will toggle the presence of a light in "
- "that square. Right-clicking in a non-black square toggles a mark there to "
-@@ -4425,7 +4465,7 @@ msgstr ""
- "werden können."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1801
-+#: puzzles.but:1807
- msgid ""
- "You may not place a light in a marked square, nor place a mark in a lit "
- "square."
-@@ -4434,7 +4474,7 @@ msgstr ""
- "ein beleuchtetes Quadrat setzten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1805
-+#: puzzles.but:1811
- msgid ""
- "The game will highlight obvious errors in red. Lights lit by other lights "
- "are highlighted in this way, as are numbered squares which do not (or "
-@@ -4446,7 +4486,7 @@ msgstr ""
- "direkten Nachbarschaft haben (oder haben können)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1808
-+#: puzzles.but:1814
- msgid ""
- "Thus, the grid is solved when all non-black squares have yellow highlights "
- "and there are no red lights."
-@@ -4455,22 +4495,22 @@ msgstr ""
- "hervorgehoben sind und es keine roten Lichter gibt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1812
-+#: puzzles.but:1818
- msgid "\\I{parameters, for Light Up}Light Up parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Light Up}Light Up-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1821
-+#: puzzles.but:1827
- msgid "%age of black squares"
- msgstr "%age of black squares"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1823
-+#: puzzles.but:1829
- msgid "Rough percentage of black squares in the grid."
- msgstr "Grobe Prozentzahl an schwarzen Quadraten im Gitter."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1831
-+#: puzzles.but:1837
- msgid ""
- "This is a hint rather than an instruction. If the grid generator is unable "
- "to generate a puzzle to this precise specification, it will increase the "
-@@ -4482,12 +4522,12 @@ msgstr ""
- "gelingt."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1833
-+#: puzzles.but:1839
- msgid "Symmetry"
- msgstr "Symmetry"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1837
-+#: puzzles.but:1843
- msgid ""
- "Allows you to specify the required symmetry of the black squares in the "
- "grid. (This does not affect the difficulty of the puzzles noticeably.)"
-@@ -4496,7 +4536,7 @@ msgstr ""
- "anzugeben. (Dies beeinflusst die Schwierigkeit des Puzzles nicht merklich.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1843
-+#: puzzles.but:1849
- msgid ""
- "\\q{Easy} means that the puzzles should be soluble without backtracking or "
- "guessing, \\q{Hard} means that some guesses will probably be necessary."
-@@ -4506,17 +4546,17 @@ msgstr ""
- "wird."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1846
-+#: puzzles.but:1852
- msgid "\\i{Map}"
- msgstr "\\i{Map}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1848
-+#: puzzles.but:1854
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.map}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.map}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1854
-+#: puzzles.but:1860
- msgid ""
- "You are given a map consisting of a number of regions. Your task is to "
- "colour each region with one of four colours, in such a way that no two "
-@@ -4531,7 +4571,7 @@ msgstr ""
- "um den Rest der Lösung eindeutig zu gestalten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1858
-+#: puzzles.but:1864
- msgid ""
- "Only regions which share a length of border are required to be different "
- "colours. Two regions which meet at only one \\e{point} (i.e. are diagonally "
-@@ -4543,7 +4583,7 @@ msgstr ""
- "haben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1865
-+#: puzzles.but:1871
- msgid ""
- "I believe this puzzle is original; I've never seen an implementation of it "
- "anywhere else. The concept of a \\i{four-colouring} puzzle was suggested by "
-@@ -4559,23 +4599,23 @@ msgstr ""
- "auch an Gareth Taylor für viele detaillierte Vorschläge."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1867
-+#: puzzles.but:1873
- msgid "\\i{Map controls}"
- msgstr "\\i{Map-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1868
-+#: puzzles.but:1874
- msgid "Map controls"
- msgstr "Map-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1868
-+#: puzzles.but:1874
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Map"
- msgstr "Steuerung, von Map"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1873
-+#: puzzles.but:1879
- msgid ""
- "To colour a region, click the left mouse button on an existing region of the "
- "desired colour and drag that colour into the new region."
-@@ -4585,7 +4625,7 @@ msgstr ""
- "neue Region."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1876
-+#: puzzles.but:1882
- msgid ""
- "(The program will always ensure the starting puzzle has at least one region "
- "of each colour, so that this is always possible!)"
-@@ -4594,7 +4634,7 @@ msgstr ""
- "Region in jeder Farbe hat, so dass dies immer möglich ist!)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1879
-+#: puzzles.but:1885
- msgid ""
- "If you need to clear a region, you can drag from an empty region, or from "
- "the puzzle boundary if there are no empty regions left."
-@@ -4604,7 +4644,7 @@ msgstr ""
- "Regionen mehr übrig sind."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1885
-+#: puzzles.but:1891
- msgid ""
- "Dragging a colour using the \\e{right} mouse button will stipple the region "
- "in that colour, which you can use as a note to yourself that you think the "
-@@ -4618,7 +4658,7 @@ msgstr ""
- "Schwierigkeitsgraden oft nützlich.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1897
-+#: puzzles.but:1903
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the map: the colour of the "
- "cursor indicates the position of the colour you would drag (which is not "
-@@ -4644,7 +4684,7 @@ msgstr ""
- "gesamte Karte ausgefüllt haben, aber die Verteilung korrigieren müssen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1904
-+#: puzzles.but:1910
- msgid ""
- "If you press L during play, the game will toggle display of a number in each "
- "region of the map. This is useful if you want to discuss a particular puzzle "
-@@ -4660,22 +4700,22 @@ msgstr ""
- "der Grenze} zu referenzieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1908
-+#: puzzles.but:1914
- msgid "\\I{parameters, for Map}Map parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Map}Map-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1917
-+#: puzzles.but:1923
- msgid "Regions"
- msgstr "Regions"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1919
-+#: puzzles.but:1925
- msgid "Number of regions in the generated map."
- msgstr "Anzahl der Regionen in der erzeugten Karte."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1927
-+#: puzzles.but:1933
- msgid ""
- "In \\q{Easy} mode, there should always be at least one region whose colour "
- "can be determined trivially. In \\q{Normal} and \\q{Hard} modes, you will "
-@@ -4689,7 +4729,7 @@ msgstr ""
- "sein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1936
-+#: puzzles.but:1942
- msgid ""
- "In \\q{Unreasonable} mode, the program will feel free to generate puzzles "
- "which are as hard as it can possibly make them: the only constraint is that "
-@@ -4702,17 +4742,17 @@ msgstr ""
- "Puzzlen dieser Schwierigkeit kann Raten und Rückverfolgung verlangen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1939
-+#: puzzles.but:1945
- msgid "\\i{Loopy}"
- msgstr "\\i{Loopy}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1941
-+#: puzzles.but:1947
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1946
-+#: puzzles.but:1952
- msgid ""
- "You are given a grid of dots, marked with yellow lines to indicate which "
- "dots you are allowed to connect directly together. Your aim is to use some "
-@@ -4726,7 +4766,7 @@ msgstr ""
- "Schleife von Punkt zu Punkt zu zeichnen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1951
-+#: puzzles.but:1957
- msgid ""
- "Some of the spaces between the lines contain numbers. These numbers indicate "
- "how many of the lines around that space form part of the loop. The loop you "
-@@ -4739,7 +4779,7 @@ msgstr ""
- "berücksichtigen, um als korrekte Lösung betrachtet zu werden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1955
-+#: puzzles.but:1961
- msgid ""
- "In the default mode, the dots are arranged in a grid of squares; however, "
- "you can also play on triangular or hexagonal grids, or even more exotic ones."
-@@ -4749,14 +4789,14 @@ msgstr ""
- "exotischeren spielen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1958
-+#: puzzles.but:1964
- msgid "Credit for the basic puzzle idea goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-loopy}."
- msgstr ""
- "Die Danksagung für die grundlegende Puzzle-Idee geht an \\i{Nikoli} "
- "\\k{nikoli-loopy}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1962
-+#: puzzles.but:1968
- msgid ""
- "Loopy was originally contributed to this collection by Mike Pinna, and "
- "subsequently enhanced to handle various types of non-square grid by Lambros "
-@@ -4767,30 +4807,32 @@ msgstr ""
- "quadratischen Gittern."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1966
-+#: puzzles.but:1972
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www."
- "nikoli.co.jp/en/puzzles/slitherlink.html} (beware of Flash)"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/slitherlink.html} (Achtung Flash)"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www.nikoli."
-+"com/en/puzzles/slitherlink.html} (Achtung Flash)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1968
-+#: puzzles.but:1974
- msgid "\\i{Loopy controls}"
- msgstr "\\i{Loopy-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:1969
-+#: puzzles.but:1975
- msgid "Loopy controls"
- msgstr "Loopy-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:1969
-+#: puzzles.but:1975
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Loopy"
- msgstr "Steuerung, von Loopy"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1974
-+#: puzzles.but:1980
- msgid ""
- "Click the left mouse button on a yellow line to turn it black, indicating "
- "that you think it is part of the loop. Click again to turn the line yellow "
-@@ -4802,7 +4844,7 @@ msgstr ""
- "bedeutet, dass Sie sich noch nicht sicher sind)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1979
-+#: puzzles.but:1985
- msgid ""
- "If you are sure that a particular line segment is \\e{not} part of the loop, "
- "you can click the right mouse button to remove it completely. Again, "
-@@ -4814,12 +4856,12 @@ msgstr ""
- "einfärben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1983
-+#: puzzles.but:1989
- msgid "\\I{parameters, for Loopy}Loopy parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Loopy}Loopy-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:1993
-+#: puzzles.but:1999
- msgid ""
- "Size of grid, measured in number of regions across and down. For square "
- "grids, it's clear how this is counted; for other types of grid you may have "
-@@ -4831,12 +4873,12 @@ msgstr ""
- "diese Dimensionen gemessen werden."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:1995
-+#: puzzles.but:2001
- msgid "Grid type"
- msgstr "Grid type"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2003
-+#: puzzles.but:2009
- msgid ""
- "Allows you to choose between a selection of types of tiling.  Some have all "
- "the faces the same but may have multiple different types of vertex (e.g. the "
-@@ -4855,7 +4897,7 @@ msgstr ""
- "sie die am wenigsten Verwirrenden beim Spielen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2009
-+#: puzzles.but:2015
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the generated puzzle.  \\#{FIXME: what "
- "distinguishes Easy, Medium, and Hard? In particular, when are backtracking/"
-@@ -4866,17 +4908,17 @@ msgstr ""
- "guessword, falls überhaupt, benötigt?}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2012
-+#: puzzles.but:2018
- msgid "\\i{Inertia}"
- msgstr "\\i{Inertia}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2014
-+#: puzzles.but:2020
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2017
-+#: puzzles.but:2023
- msgid ""
- "You are a small green ball sitting in a grid full of obstacles. Your aim is "
- "to collect all the gems without running into any mines."
-@@ -4886,7 +4928,7 @@ msgstr ""
- "ohne auf eine Mine zu treffen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2026
-+#: puzzles.but:2032
- msgid ""
- "You can move the ball in any orthogonal \\e{or diagonal} direction.  Once "
- "the ball starts moving, it will continue until something stops it. A wall "
-@@ -4906,7 +4948,7 @@ msgstr ""
- "er nimmt diese auf und läuft weiter."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2030
-+#: puzzles.but:2036
- msgid ""
- "Running into a mine is fatal. Even if you picked up the last gem in the same "
- "move which then hit a mine, the game will count you as dead rather than "
-@@ -4917,7 +4959,7 @@ msgstr ""
- "Spiel Sie als Tod und nicht als Sieger registrieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2034
-+#: puzzles.but:2040
- msgid ""
- "This game was originally implemented for Windows by Ben Olmstead \\k{bem}, "
- "who was kind enough to release his source code on request so that it could "
-@@ -4929,40 +4971,40 @@ msgstr ""
- "werden konnte."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2036
-+#: puzzles.but:2042
- msgid "\\W{http://xn13.com/}\\cw{http://xn13.com/}"
- msgstr "\\W{http://xn13.com/}\\cw{http://xn13.com/}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2038
-+#: puzzles.but:2044
- msgid "\\i{Inertia controls}"
- msgstr "\\i{Inertia-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2039 puzzles.but:2040 puzzles.but:2041
-+#: puzzles.but:2045 puzzles.but:2046 puzzles.but:2047
- msgid "Inertia controls"
- msgstr "Inertia-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2039
-+#: puzzles.but:2045
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Inertia"
- msgstr "Steuerung, von Inertia"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2040
-+#: puzzles.but:2046
- #, no-wrap
- msgid "keys, for Inertia"
- msgstr "Tasten, für Inertia"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2041
-+#: puzzles.but:2047
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard), for Inertia"
- msgstr "Tastaturkürzel, für Inertia"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2047
-+#: puzzles.but:2053
- msgid ""
- "You can move the ball in any of the eight directions using the numeric "
- "keypad. Alternatively, if you click the left mouse button on the grid, the "
-@@ -4973,7 +5015,7 @@ msgstr ""
- "linken Maustaste in dem Gitter in die dadurch vorgegebene Richtung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2057
-+#: puzzles.but:2063
- msgid ""
- "If you use the \\q{Solve} function on this game, the program will compute a "
- "path through the grid which collects all the remaining gems and returns to "
-@@ -4993,10 +5035,11 @@ msgstr ""
- "Pfad anzuzeigen. Sie können auch die Leertaste drücken, um den Ball "
- "automatisch in die Richtung des Hinweispfeils zu bewegen. Falls Sie den Ball "
- "in eine andere Richtung als die vom Hinweispfeil angezeigte bewegen, dann "
--"werden die Hinweispfeile nur noch angezeigt, falls das Puzzle noch lösbar ist."
-+"werden die Hinweispfeile nur noch angezeigt, falls das Puzzle noch lösbar "
-+"ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2062
-+#: puzzles.but:2068
- msgid ""
- "All the actions described in \\k{common-actions} are also available.  In "
- "particular, if you do run into a mine and die, you can use the Undo function "
-@@ -5009,22 +5052,22 @@ msgstr ""
- "Spiel verfolgt mit, wie häufig Sie das gemacht haben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2064
-+#: puzzles.but:2070
- msgid "\\I{parameters, for Inertia}Inertia parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Inertia}Inertia-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2074
-+#: puzzles.but:2080
- msgid "\\i{Tents}"
- msgstr "\\i{Tents}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2076
-+#: puzzles.but:2082
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.tents}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.tents}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2080
-+#: puzzles.but:2086
- msgid ""
- "You have a grid of squares, some of which contain trees. Your aim is to "
- "place tents in some of the remaining squares, in such a way that the "
-@@ -5035,12 +5078,12 @@ msgstr ""
- "aufzustellen, so dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2082
-+#: puzzles.but:2088
- msgid "There are exactly as many tents as trees."
- msgstr "Es gibt genausoviele Zelte wie Bäume."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2087
-+#: puzzles.but:2093
- msgid ""
- "The tents and trees can be matched up in such a way that each tent is "
- "directly adjacent (horizontally or vertically, but not diagonally) to its "
-@@ -5051,14 +5094,14 @@ msgstr ""
- "Ein Zelt darf sich aber auch neben anderen als dem eigenen Baum befinden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2090
-+#: puzzles.but:2096
- msgid "No two tents are adjacent horizontally, vertically \\e{or diagonally}."
- msgstr ""
- "Keine zwei Zelte befinden sich horizontal, vertikal \\e{oder diagonal} "
- "nebeneinander."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2093
-+#: puzzles.but:2099
- msgid ""
- "The number of tents in each row, and in each column, matches the numbers "
- "given round the sides of the grid."
-@@ -5067,7 +5110,7 @@ msgstr ""
- "die am Rande des Gitters angegeben ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2097
-+#: puzzles.but:2103
- msgid ""
- "This puzzle can be found in several places on the Internet, and was brought "
- "to my attention by e-mail. I don't know who I should credit for inventing it."
-@@ -5077,23 +5120,23 @@ msgstr ""
- "die Erfindung meinen Dank aussprechen soll."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2099
-+#: puzzles.but:2105
- msgid "\\i{Tents controls}"
- msgstr "\\i{Tents-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2100
-+#: puzzles.but:2106
- msgid "Tents controls"
- msgstr "Tents-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2100
-+#: puzzles.but:2106
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Tents"
- msgstr "Steuerung, von Tents"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2106
-+#: puzzles.but:2112
- msgid ""
- "Left-clicking in a blank square will place a tent in it.  Right-clicking in "
- "a blank square will colour it green, indicating that you are sure it "
-@@ -5107,7 +5150,7 @@ msgstr ""
- "bereinigt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2111
-+#: puzzles.but:2117
- msgid ""
- "If you \\e{drag} with the right button along a row or column, every blank "
- "square in the region you cover will be turned green, and no other squares "
-@@ -5120,7 +5163,7 @@ msgstr ""
- "einer Zeile bereinigen wollen, nachdem Sie alle Zelte gesetzt haben.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2118
-+#: puzzles.but:2124
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
- "return key over an empty square will place a tent, and pressing the space "
-@@ -5134,16 +5177,16 @@ msgstr ""
- "positioniert und durch Drücken der Leertaste auf einem leeren Feld wird dies "
- "grün eingefärbt; jede der beiden Tasten wird ein besetztes Quadrat "
- "bereinigen. Durch Drücken von Umschalten und von Pfeiltasten wird ein leeres "
--"Quadrat grün eingefärbt. Durch Drücken von Strg und Pfeiltasten werden sowohl "
--"leere als auch Quadrate mit Zelten grün eingefärbt."
-+"Quadrat grün eingefärbt. Durch Drücken von Strg und Pfeiltasten werden "
-+"sowohl leere als auch Quadrate mit Zelten grün eingefärbt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2122
-+#: puzzles.but:2128
- msgid "\\I{parameters, for Tents}Tents parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Tents}Tents-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2135
-+#: puzzles.but:2141
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the generated puzzle. More difficult puzzles "
- "require more complex deductions, but at present none of the available "
-@@ -5154,17 +5197,17 @@ msgstr ""
- "Schwierigkeitsstufen Raten und Rückverfolgung benötigen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2138
-+#: puzzles.but:2144
- msgid "\\i{Bridges}"
- msgstr "\\i{Bridges}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2140
-+#: puzzles.but:2146
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2144
-+#: puzzles.but:2150
- msgid ""
- "You have a set of islands distributed across the playing area. Each island "
- "contains a number. Your aim is to connect the islands together with bridges, "
-@@ -5175,12 +5218,12 @@ msgstr ""
- "Brücken zu verbinden, so dass folgende Bedingungen erfüllt sind:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2146
-+#: puzzles.but:2152
- msgid "Bridges run horizontally or vertically."
- msgstr "Brücken laufen horizontal oder vertikal."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2149
-+#: puzzles.but:2155
- msgid ""
- "The number of bridges terminating at any island is equal to the number "
- "written in that island."
-@@ -5189,7 +5232,7 @@ msgstr ""
- "angegebenen Nummer überein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2152
-+#: puzzles.but:2158
- msgid ""
- "Two bridges may run in parallel between the same two islands, but no more "
- "than two may do so."
-@@ -5198,17 +5241,17 @@ msgstr ""
- "nicht mehr als zwei."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2154
-+#: puzzles.but:2160
- msgid "No bridge crosses another bridge."
- msgstr "Keine Brücke kreuzt eine andere Brücke."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2156
-+#: puzzles.but:2162
- msgid "All the islands are connected together."
- msgstr "Alle Inseln sind mit Brücken verbunden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2162
-+#: puzzles.but:2168
- msgid ""
- "There are some configurable alternative modes, which involve changing the "
- "parallel-bridge limit to something other than 2, and introducing the "
-@@ -5222,40 +5265,42 @@ msgstr ""
- "Regeln sind die Standardregeln."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2164
-+#: puzzles.but:2170
- msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-bridges}."
- msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-bridges}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2166
-+#: puzzles.but:2172
- msgid "Bridges was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Bridges ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2170
-+#: puzzles.but:2176
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www."
- "nikoli.co.jp/en/puzzles/hashiwokakero.html} (beware of Flash)"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html} (Achtung Flash)"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www."
-+"nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html} (Achtung Flash)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2172
-+#: puzzles.but:2178
- msgid "\\i{Bridges controls}"
- msgstr "\\i{Bridges-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2173
-+#: puzzles.but:2179
- msgid "Bridges controls"
- msgstr "Bridges-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2173
-+#: puzzles.but:2179
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Bridges"
- msgstr "Steuerung, von Bridges"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2181
-+#: puzzles.but:2187
- msgid ""
- "To place a bridge between two islands, click the mouse down on one island "
- "and drag it towards the other. You do not need to drag all the way to the "
-@@ -5272,7 +5317,7 @@ msgstr ""
- "bequem Brücken von dieser aus in viele Richtungen werfen.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2186
-+#: puzzles.but:2192
- msgid ""
- "Doing this again when a bridge is already present will add another parallel "
- "bridge. If there are already as many bridges between the two islands as "
-@@ -5286,7 +5331,7 @@ msgstr ""
- "Brücken wieder entfernen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2190
-+#: puzzles.but:2196
- msgid ""
- "If you want to remind yourself that two islands definitely \\e{do not} have "
- "a bridge between them, you can right-drag between them in the same way to "
-@@ -5297,7 +5342,7 @@ msgstr ""
- "der rechten Maustaste eine \\q{keine-Brücke}-Markierung hinziehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2198
-+#: puzzles.but:2204
- msgid ""
- "If you think you have finished with an island (i.e. you have placed all its "
- "bridges and are confident that they are in the right places), you can mark "
-@@ -5316,7 +5361,7 @@ msgstr ""
- "bearbeiten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2206
-+#: puzzles.but:2212
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the grid: if possible the "
- "cursor will always move orthogonally, otherwise it will move towards the "
-@@ -5328,42 +5373,43 @@ msgstr ""
- "Sie können auch die Pfeiltasten zur Bewegung im Gitter verwenden: Falls "
- "möglich, wird sich der Cursor immer orthogonal bewegen, andernfalls wird er "
- "sich zur Insel bewegen, die der angezeigten Richtung am nächsten liegt. "
--"Durch Drücken von Strg gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine Brücke "
--"in diese Richtung gelegt (falls möglich). Durch Drücken der Leertaste "
--"gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine \\q{keine-Brücke}-Markierung gesetzt. "
--"Durch Druck der Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste wird auch eine "
--"Brücke in diese Richtung gelegt."
-+"Durch Drücken von Strg gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine Brücke in "
-+"diese Richtung gelegt (falls möglich). Durch Drücken der Leertaste gefolgt "
-+"von einer Pfeiltaste wird eine \\q{keine-Brücke}-Markierung gesetzt. Durch "
-+"Druck der Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste wird auch eine Brücke in "
-+"diese Richtung gelegt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2209
-+#: puzzles.but:2215
- msgid ""
- "You can mark an island as finished by pressing the space bar or by pressing "
- "the return key twice."
- msgstr ""
--"Durch zweifaches Drücken der Leer- oder Eingabetaste können Sie eine Insel als beendet "
--"markieren."
-+"Durch zweifaches Drücken der Leer- oder Eingabetaste können Sie eine Insel "
-+"als beendet markieren."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2213
-+#: puzzles.but:2219
- msgid ""
- "By pressing a number key, you can jump to the nearest island with that "
- "number.  Letters \\q{a}, ..., \\q{f} count as 10, ..., 15 and \\q{0} as 16."
- msgstr ""
- "Durch Drücken einer Zahltaste können Sie zur nächsten Insel mit dieser Zahl "
--"springen. Die Buchstaben \\q{a} … \\q{f} zählen als 10 … 15 und \\q{0} als 16."
-+"springen. Die Buchstaben \\q{a} … \\q{f} zählen als 10 … 15 und \\q{0} als "
-+"16."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2215
-+#: puzzles.but:2221
- msgid "Violations of the puzzle rules will be marked in red:"
- msgstr "Verletzungen der Puzzleregeln werden in rot markiert:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2217
-+#: puzzles.but:2223
- msgid "An island with too many bridges will be highlighted in red."
- msgstr "Eine Insel mit zu vielen Brücken wird in rot hervorgehoben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2223
-+#: puzzles.but:2229
- msgid ""
- "An island with too few bridges will be highlighted in red if it is "
- "definitely an error (as opposed to merely not being finished yet): if adding "
-@@ -5378,7 +5424,7 @@ msgstr ""
- "wurde."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2230
-+#: puzzles.but:2236
- msgid ""
- "A group of islands and bridges may be highlighted in red if it is a closed "
- "subset of the puzzle with no way to connect it to the rest of the islands. "
-@@ -5394,7 +5440,7 @@ msgstr ""
- "Gruppe nicht in einer gültigen Lösung enthalten sein kann."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2234
-+#: puzzles.but:2240
- msgid ""
- "If you have selected the (non-default) option to disallow loops in the "
- "solution, a group of bridges which forms a loop will be highlighted."
-@@ -5404,22 +5450,22 @@ msgstr ""
- "hervorgehoben. "
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2238
-+#: puzzles.but:2244
- msgid "\\I{parameters, for Bridges}Bridges parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Bridges}Bridges-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2249
-+#: puzzles.but:2255
- msgid "Difficulty level of puzzle."
- msgstr "Schwierigkeitsgrad des Puzzles."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2251
-+#: puzzles.but:2257
- msgid "Allow loops"
- msgstr "Allow loops"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2255
-+#: puzzles.but:2261
- msgid ""
- "This is set by default. If cleared, puzzles will be generated in such a way "
- "that they are always soluble without creating a loop, and solutions which do "
-@@ -5430,12 +5476,12 @@ msgstr ""
- "die eine Schleife enthalten, verboten werden."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2257
-+#: puzzles.but:2263
- msgid "Max. bridges per direction"
- msgstr "Max. bridges per direction"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2261
-+#: puzzles.but:2267
- msgid ""
- "Maximum number of bridges in any particular direction. The default is 2, but "
- "you can change it to 1, 3 or 4. In general, fewer is easier."
-@@ -5444,12 +5490,12 @@ msgstr ""
- "können Sie auf 1, 3 oder 4 ändern. Im Allgemeinen sind weniger leichter."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2263
-+#: puzzles.but:2269
- msgid "%age of island squares"
- msgstr "%age of island squares"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2267
-+#: puzzles.but:2273
- msgid ""
- "Gives a rough percentage of islands the generator will try and lay before "
- "finishing the puzzle. Certain layouts will not manage to lay enough islands; "
-@@ -5460,12 +5506,12 @@ msgstr ""
- "Lage sein, genügend Inseln zu legen; dies ist eine Obergrenze."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2269
-+#: puzzles.but:2275
- msgid "Expansion factor (%age)"
- msgstr "Expansion factor (%age)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2276
-+#: puzzles.but:2282
- msgid ""
- "The grid generator works by picking an existing island at random (after "
- "first creating an initial island somewhere). It then decides on a direction "
-@@ -5482,7 +5528,7 @@ msgstr ""
- "näheren Ort auszuwählen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2284
-+#: puzzles.but:2290
- msgid ""
- "High expansion factors usually mean easier puzzles with fewer possible "
- "islands; low expansion factors can create lots of tightly-packed islands."
-@@ -5492,17 +5538,17 @@ msgstr ""
- "gepackten Inseln führen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2287
-+#: puzzles.but:2293
- msgid "\\i{Unequal}"
- msgstr "\\i{Unequal}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2289
-+#: puzzles.but:2295
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.unequal}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.unequal}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2293
-+#: puzzles.but:2299
- msgid ""
- "You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
- "of the grid, and some squares have clue signs between them. Your aim is to "
-@@ -5514,27 +5560,27 @@ msgstr ""
- "Zahlen zu befüllen, so dass:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2295 puzzles.but:2517
-+#: puzzles.but:2301 puzzles.but:2528
- msgid "Each row contains only one occurrence of each digit"
- msgstr "Jede Zeile jede Ziffer nur einmal enthält"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2297 puzzles.but:2519
-+#: puzzles.but:2303 puzzles.but:2530
- msgid "Each column contains only one occurrence of each digit"
- msgstr "Jede Spalte jede Ziffer nur einmal enthält"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2299
-+#: puzzles.but:2305
- msgid "All the clue signs are satisfied."
- msgstr "Alle Hinweiszeichen sind beachtet worden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2301
-+#: puzzles.but:2307
- msgid "There are two modes for this game, \\q{Unequal} and \\q{Adjacent}."
- msgstr "Es gibt zwei Modi für dieses Spiel, \\q{Unequal} und \\q{Adjacent}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2305
-+#: puzzles.but:2311
- msgid ""
- "In \\q{Unequal} mode, the clue signs are greater-than symbols indicating one "
- "square's value is greater than its neighbour's. In this mode not all clues "
-@@ -5546,7 +5592,7 @@ msgstr ""
- "höheren Schwierigkeitsgraden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2311
-+#: puzzles.but:2317
- msgid ""
- "In \\q{Adjacent} mode, the clue signs are bars indicating one square's value "
- "is numerically adjacent (i.e. one higher or one lower)  than its neighbour. "
-@@ -5561,7 +5607,7 @@ msgstr ""
- "Nachbarquadrats ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2315
-+#: puzzles.but:2321
- msgid ""
- "In \\q{Trivial} difficulty level (available via the \\q{Custom} game type "
- "selector), there are no greater-than signs in \\q{Unequal} mode; the puzzle "
-@@ -5572,7 +5618,7 @@ msgstr ""
- "Puzzle besteht nur darin, das \\i{Lateinische Quadrat} zu lösen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2318
-+#: puzzles.but:2324
- msgid ""
- "At the time of writing, the \\q{Unequal} mode of this puzzle is appearing in "
- "the Guardian weekly under the name \\q{\\i{Futoshiki}}."
-@@ -5581,33 +5627,33 @@ msgstr ""
- "der »Guardian weekly« unter dem Namen \\q{\\i{Futoshiki}}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2320
-+#: puzzles.but:2326
- msgid "Unequal was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Unequal ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2322
-+#: puzzles.but:2328
- msgid "\\i{Unequal controls}"
- msgstr "\\i{Unequal-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2323
-+#: puzzles.but:2329
- msgid "Unequal controls"
- msgstr "Unequal-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2323
-+#: puzzles.but:2329
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Unequal"
- msgstr "Steuerung, von Unequal"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2326
-+#: puzzles.but:2332
- msgid "Unequal shares much of its control system with Solo."
- msgstr "Unequal hat viel mit dem Steuersystem von Solo gemeinsam."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2331
-+#: puzzles.but:2337
- msgid ""
- "To play Unequal, simply click the mouse in any empty square and then type a "
- "digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
-@@ -5621,7 +5667,7 @@ msgstr ""
- "wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktionalität)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2354
-+#: puzzles.but:2360
- msgid ""
- "As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
- "to set numbers or pencil marks. You can also use the \\q{M} key to auto-fill "
-@@ -5630,13 +5676,13 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
- "werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Sie können auch die "
--"Taste \\q{M} verwenden, um jeden Vorschlag automatisch eintragen zu lassen, der "
--"dann zur Entfernung (soweit notwendig) bereit steht oder die Taste \\q{H}, um "
--"das gleiche durchzuführen und zusätzlich alle offensichtlichen Vorschläge zu "
--"entfernen."
-+"Taste \\q{M} verwenden, um jeden Vorschlag automatisch eintragen zu lassen, "
-+"der dann zur Entfernung (soweit notwendig) bereit steht oder die Taste "
-+"\\q{H}, um das gleiche durchzuführen und zusätzlich alle offensichtlichen "
-+"Vorschläge zu entfernen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2365
-+#: puzzles.but:2371
- msgid ""
- "Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
- "is already marked.  Holding Control or Shift and pressing an arrow key "
-@@ -5648,32 +5694,32 @@ msgstr ""
- "entsprechende Hinweise neben dem Cursor in der angegebenen Richtung markiert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2369
-+#: puzzles.but:2375
- msgid "\\I{parameters, for Unequal}Unequal parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Unequal}Unequal-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2374
-+#: puzzles.but:2380
- msgid "Mode"
- msgstr "Mode"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2376
-+#: puzzles.but:2382
- msgid "Mode of the puzzle (\\q{Unequal} or \\q{Adjacent})"
- msgstr "Modus des Puzzles (\\q{Unequal} oder \\q{Adjacent})"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2378
-+#: puzzles.but:2384
- msgid "Size (s*s)"
- msgstr "Size (s*s)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2380
-+#: puzzles.but:2386
- msgid "Size of grid."
- msgstr "Größe des Gitters."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2389
-+#: puzzles.but:2395
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Trivial level, there are "
- "no greater-than signs; the puzzle is to solve the Latin square only. At "
-@@ -5690,31 +5736,44 @@ msgstr ""
- "Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2393
-+#: puzzles.but:2399
- msgid "\\i{Galaxies}"
- msgstr "\\i{Galaxies}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2395
-+#: puzzles.but:2401
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.galaxies}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.galaxies}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2401
-+#: puzzles.but:2407
- msgid ""
--"You have a rectangular grid containing a number of dots. Your aim is to draw "
--"edges along the grid lines which divide the rectangle into regions in such a "
--"way that every region is 180\\u00b0{-degree} rotationally symmetric, and "
-+"You have a rectangular grid containing a number of dots. Your aim is to "
-+"partition the rectangle into connected regions of squares, in such a way "
-+"that every region is 180\\u00b0{-degree} rotationally symmetric, and "
- "contains exactly one dot which is located at its centre of symmetry."
- msgstr ""
- "Sie bekommen ein rechteckiges Gitter, das eine Anzahl von Punkten enthält. "
--"Ihr Ziel besteht darin, Kanten entlang der Gitterlinien zu zeichnen, so dass "
-+"Ihr Ziel besteht darin, das Rechteck in verbundene Regionen von Quadraten einzuteilen, so dass "
- "das Gitter in Regionen eingeteilt wird, die 180\\u00b0{-degree} "
- "rotationssymmetrisch sind und jeweils genau einen Punkt im Symmetriezentrum "
- "enthalten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2405
-+#: puzzles.but:2412
-+msgid ""
-+"To enter your solution, you draw lines along the grid edges to mark the "
-+"boundaries of the regions. The puzzle is complete when the marked lines on "
-+"the grid are precisely those that separate two squares belonging to "
-+"different regions."
-+msgstr ""
-+"Um eine Lösung einzugeben, zeichnen Sie Linien entlang der Gitterkanten, um "
-+"die Grenzen der Regionen zu markieren. Das Puzzle ist komplett, wenn die "
-+"markierten Linien auf dem Gitter genau jene sind, die zwei Quadrate trennen, "
-+"die zu verschiedenen Regionen gehören."
-+
-+#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:2416
- msgid ""
- "This puzzle was invented by \\i{Nikoli} \\k{nikoli-galaxies}, under the name "
- "\\q{Tentai Show}; its name is commonly translated into English as \\q{Spiral "
-@@ -5725,51 +5784,54 @@ msgstr ""
- "Galaxies} ins Englische übersetzt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2407
-+#: puzzles.but:2418
- msgid "Galaxies was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Galaxies ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2409
-+#: puzzles.but:2420
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://"
- "www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://"
-+"www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2411
-+#: puzzles.but:2422
- msgid "\\i{Galaxies controls}"
- msgstr "\\i{Galaxies-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2412
-+#: puzzles.but:2423
- msgid "Galaxies controls"
- msgstr "Galaxies-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2412
-+#: puzzles.but:2423
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Galaxies"
- msgstr "Steuerung, von Galaxies"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2420
-+#: puzzles.but:2431
- msgid ""
- "Left-click on any grid line to draw an edge if there isn't one already, or "
- "to remove one if there is. When you create a valid region (one which is "
- "closed, contains exactly one dot, is 180\\u00b0{-degree} symmetric about "
--"that dot, and contains no extraneous edges inside it) it will be highlighted "
--"automatically; so your aim is to have the whole grid highlighted in that way."
-+"that dot, and contains no extraneous edges between two of its own squares), "
-+"it will be highlighted automatically; so your aim is to have the whole grid "
-+"highlighted in that way."
- msgstr ""
- "Klicken Sie links auf jede Gitterlinie, um eine Kante zu zeichnen, falls "
- "noch keine vorhanden ist oder diese zu entfernen. Wenn Sie eine gültige "
- "Region erstellt haben (d.h. die Region ist geschlossen, enthält genau einen "
- "Punkt, ist um diesen 180\\u00b0{-degree} symmetrisch und enthält keine "
--"fehlerhaften Kanten) wird sie automatisch hervorgehoben; Ihr Ziel besteht "
-+"fehlerhaften Kanten zwischen zwei seiner eigenen Quadrate) wird sie automatisch hervorgehoben; Ihr Ziel besteht "
- "darin, das gesamte Gitter auf diese Weise hervorgehoben zu bekommen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2432
-+#: puzzles.but:2443
- msgid ""
- "During solving, you might know that a particular grid square belongs to a "
- "specific dot, but not be sure of where the edges go and which other squares "
-@@ -5797,7 +5859,7 @@ msgstr ""
- "auf den Elternpunkt zu zeigen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2439
-+#: puzzles.but:2450
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the grid squares and lines.  "
- "Pressing the return key when over a grid line will draw or clear its edge, "
-@@ -5815,12 +5877,12 @@ msgstr ""
- "einen Punkt oder einen anderen Pfeil zu entfernen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2443
-+#: puzzles.but:2454
- msgid "\\I{parameters, for Galaxies}Galaxies parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Galaxies}Galaxies-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2456
-+#: puzzles.but:2467
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the generated puzzle. More difficult puzzles "
- "require more complex deductions, and the \\q{Unreasonable} difficulty level "
-@@ -5831,17 +5893,17 @@ msgstr ""
- "\\q{Unreasonable} könnte Rückverfolgung notwendig sein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2460
-+#: puzzles.but:2471
- msgid "\\i{Filling}"
- msgstr "\\i{Filling}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2462
-+#: puzzles.but:2473
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.filling}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.filling}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2467
-+#: puzzles.but:2478
- msgid ""
- "You have a grid of squares, some of which contain digits, and the rest of "
- "which are empty. Your job is to fill in digits in the empty squares, in such "
-@@ -5855,7 +5917,7 @@ msgstr ""
- "Ziffer entspricht."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2470
-+#: puzzles.but:2481
- msgid ""
- "(\\q{Connected region}, for the purposes of this game, does not count "
- "diagonally separated squares as adjacent.)"
-@@ -5864,7 +5926,7 @@ msgstr ""
- "\\q{verbundenen Regionen} nicht als benachbart.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2475
-+#: puzzles.but:2486
- msgid ""
- "For example, it follows that no square can contain a zero, and that two "
- "adjacent squares can not both contain a one.  No region has an area greater "
-@@ -5875,30 +5937,31 @@ msgstr ""
- "9 (da dann sein Gebiet nicht eine einzelne Ziffer wäre)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2477
-+#: puzzles.but:2488
- msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-fillomino}."
- msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-fillomino}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2479
-+#: puzzles.but:2490
- msgid "Filling was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
--msgstr ""
--"Filling ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
-+msgstr "Filling ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2482
-+#: puzzles.but:2493
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli."
- "co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli."
-+"co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2484
-+#: puzzles.but:2495
- msgid "\\I{controls, for Filling}Filling controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Filling}Filling-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2491
-+#: puzzles.but:2502
- msgid ""
- "To play Filling, simply click the mouse in any empty square and then type a "
- "digit on the keyboard to fill that square. By dragging the mouse, you can "
-@@ -5915,7 +5978,7 @@ msgstr ""
- "Sie die Undo-Funktion)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2498
-+#: puzzles.but:2509
- msgid ""
- "You can also move around the grid with the cursor keys; typing a digit will "
- "fill the square containing the cursor with that number; typing 0 will clear "
-@@ -5927,21 +5990,20 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Sie können sich im Gitter auch mit den Pfeiltasten bewegen. Durch Drücken "
- "einer Ziffer wird das Quadrat unter dem Cursor mit der Zahl gefüllt, durch "
--"Drücken der 0 wird es wieder "
--"bereinigt. Sie können auch mehrere Quadrate zur Nummerierung oder "
--"Bereinigung mit der Eingabe- und den Pfeiltasten auswählen, bevor Sie eine "
--"Ziffer eingeben, um die hervorgehobenen Quadrate auszufüllen oder zu "
--"bereinigen (wie oben). Die Leertaste fügt einzelne Quadrate zu der Auswahl "
--"hinzu oder entfernt sie daraus. Rückschritt oder Escape entfernen alle "
--"Quadrate aus der Auswahl."
-+"Drücken der 0 wird es wieder bereinigt. Sie können auch mehrere Quadrate zur "
-+"Nummerierung oder Bereinigung mit der Eingabe- und den Pfeiltasten "
-+"auswählen, bevor Sie eine Ziffer eingeben, um die hervorgehobenen Quadrate "
-+"auszufüllen oder zu bereinigen (wie oben). Die Leertaste fügt einzelne "
-+"Quadrate zu der Auswahl hinzu oder entfernt sie daraus. Rückschritt oder "
-+"Escape entfernen alle Quadrate aus der Auswahl."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2502
-+#: puzzles.but:2513
- msgid "\\I{parameters, for Filling}Filling parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Filling}Filling-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2505
-+#: puzzles.but:2516
- msgid ""
- "Filling allows you to configure the number of rows and columns of the grid, "
- "through the \\q{Type} menu."
-@@ -5950,17 +6012,17 @@ msgstr ""
- "des \\q{Type}-Menüs einstellen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2508
-+#: puzzles.but:2519
- msgid "\\i{Keen}"
- msgstr "\\i{Keen}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2510
-+#: puzzles.but:2521
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2515
-+#: puzzles.but:2526
- msgid ""
- "You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
- "of the grid. The grid is divided into blocks of varying shape and size, with "
-@@ -5973,7 +6035,7 @@ msgstr ""
- "Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit Zahlen zu befüllen, so dass:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2523
-+#: puzzles.but:2534
- msgid ""
- "The digits in each block can be combined to form the number stated in the "
- "clue, using the arithmetic operation given in the clue. That is:"
-@@ -5983,7 +6045,7 @@ msgstr ""
- "bilden. Dies heißt:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2550
-+#: puzzles.but:2561
- msgid ""
- "An addition clue means that the sum of the digits in the block must be the "
- "given number. For example, \\q{15+} means the contents of the block adds up "
-@@ -5994,7 +6056,7 @@ msgstr ""
- "Summe der Blöcke 15 ergibt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2550
-+#: puzzles.but:2561
- msgid ""
- "A multiplication clue (e.g. \\q{60\\times}), similarly, means that the "
- "product of the digits in the block must be the given number."
-@@ -6003,7 +6065,7 @@ msgstr ""
- "das Produkt der Ziffern in dem Block die angegebene Zahl ergeben muss."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2550
-+#: puzzles.but:2561
- msgid ""
- "A subtraction clue will always be written in a block of size two, and it "
- "means that one of the digits in the block is greater than the other by the "
-@@ -6019,7 +6081,7 @@ msgstr ""
- "Ziffern können in dem Block aber beliebig verteilt sein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2550
-+#: puzzles.but:2561
- msgid ""
- "A division clue (e.g. \\q{3\\divide}), similarly, is always in a block of "
- "size two and means that one digit divided by the other is equal to the given "
-@@ -6030,7 +6092,7 @@ msgstr ""
- "die andere identisch zu der angegebenen Zahl ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2550
-+#: puzzles.but:2561
- msgid ""
- "Note that a block may contain the same digit more than once (provided the "
- "identical ones are not in the same row and column).  This rule is precisely "
-@@ -6042,33 +6104,33 @@ msgstr ""
- "\\q{Killer} von Solo (siehe \\k{solo})."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2552
-+#: puzzles.but:2563
- msgid "This puzzle appears in the Times under the name \\q{\\i{KenKen}}."
- msgstr "Dieses Puzzle erscheint in der Times unter dem Namen \\q{\\i{KenKen}}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2555
-+#: puzzles.but:2566
- msgid "\\i{Keen controls}"
- msgstr "\\i{Keen-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2556
-+#: puzzles.but:2567
- msgid "Keen controls"
- msgstr "Keen-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2556
-+#: puzzles.but:2567
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Keen"
- msgstr "Steuerung, von Keen"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2559
-+#: puzzles.but:2570
- msgid "Keen shares much of its control system with Solo (and Unequal)."
- msgstr "Keen hat viel mit dem Steuersystem von Solo (und Unequal) gemeinsam."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2564
-+#: puzzles.but:2575
- msgid ""
- "To play Keen, simply click the mouse in any empty square and then type a "
- "digit on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, click the "
-@@ -6082,7 +6144,7 @@ msgstr ""
- "leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2588 puzzles.but:2682
-+#: puzzles.but:2599 puzzles.but:2693
- msgid ""
- "As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
- "to set numbers or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
-@@ -6098,7 +6160,7 @@ msgstr ""
- "Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2591 puzzles.but:2685
-+#: puzzles.but:2602 puzzles.but:2696
- msgid ""
- "Pressing M will fill in a full set of pencil marks in every square that does "
- "not have a main digit in it."
-@@ -6107,17 +6169,17 @@ msgstr ""
- "jedes Quadrat, das noch keine Hauptziffer enthält, eingefügt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2595
-+#: puzzles.but:2606
- msgid "\\I{parameters, for Keen}Keen parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Keen}Keen-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2600 puzzles.but:2698
-+#: puzzles.but:2611 puzzles.but:2709
- msgid "Grid size"
- msgstr "Grid size"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2604 puzzles.but:2702
-+#: puzzles.but:2615 puzzles.but:2713
- msgid ""
- "Specifies the size of the grid. Lower limit is 3; upper limit is 9 (because "
- "the user interface would become more difficult with \\q{digits} bigger than "
-@@ -6128,7 +6190,7 @@ msgstr ""
- "würde!)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2611 puzzles.but:2709
-+#: puzzles.but:2622 puzzles.but:2720
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Unreasonable level, some "
- "backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
-@@ -6141,12 +6203,12 @@ msgstr ""
- "Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2613
-+#: puzzles.but:2624
- msgid "Multiplication only"
- msgstr "Multiplication only"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2616
-+#: puzzles.but:2627
- msgid ""
- "If this is enabled, all boxes will be multiplication boxes.  With this rule, "
- "the puzzle is known as \\q{Inshi No Heya}."
-@@ -6155,17 +6217,17 @@ msgstr ""
- "Regel ist das Puzzle als \\q{Inshi No Heya} bekannt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2618
-+#: puzzles.but:2629
- msgid "\\i{Towers}"
- msgstr "\\i{Towers}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2620
-+#: puzzles.but:2631
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2624
-+#: puzzles.but:2635
- msgid ""
- "You have a square grid. On each square of the grid you can build a tower, "
- "with its height ranging from 1 to the size of the grid.  Around the edge of "
-@@ -6176,23 +6238,23 @@ msgstr ""
- "den Rand des Gitters herum befinden sich ein paar nummerische Hinweise."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2626
-+#: puzzles.but:2637
- msgid "Your task is to build a tower on every square, in such a way that:"
- msgstr ""
- "Ihre Aufgabe besteht darin, in jedem Quadrat einen Turm zu bauen, so dass"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2628
-+#: puzzles.but:2639
- msgid "Each row contains every possible height of tower once"
- msgstr "jede Zeile jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2630
-+#: puzzles.but:2641
- msgid "Each column contains every possible height of tower once"
- msgstr "jede Spalte jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2638
-+#: puzzles.but:2649
- msgid ""
- "Each numeric clue describes the number of towers that can be seen if you "
- "look into the square from that direction, assuming that shorter towers are "
-@@ -6211,7 +6273,7 @@ msgstr ""
- "der höchste Turm (der mit 5 markiert ist) als erstes kommen muss."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2642
-+#: puzzles.but:2653
- msgid ""
- "In harder or larger puzzles, some towers will be specified for you as well "
- "as the clues round the edge, and some edge clues may be missing."
-@@ -6221,7 +6283,7 @@ msgstr ""
- "könnten fehlen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2645
-+#: puzzles.but:2656
- msgid ""
- "This puzzle appears on the web under various names, particularly "
- "\\q{\\i{Skyscrapers}}, but I don't know who first invented it."
-@@ -6230,29 +6292,29 @@ msgstr ""
- "\\q{\\i{Skyscrapers}}, aber ich weiß nicht, wer es erfunden hat."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2648
-+#: puzzles.but:2659
- msgid "\\i{Towers controls}"
- msgstr "\\i{Towers-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2649
-+#: puzzles.but:2660
- msgid "Towers controls"
- msgstr "Towers-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2649
-+#: puzzles.but:2660
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Towers"
- msgstr "Steuerung, von Towers"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2652
-+#: puzzles.but:2663
- msgid "Towers shares much of its control system with Solo, Unequal and Keen."
- msgstr ""
- "Towers hat viel mit dem Steuersystem von Solo, Unequal und Keen gemeinsam."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2658
-+#: puzzles.but:2669
- msgid ""
- "To play Towers, simply click the mouse in any empty square and then type a "
- "digit on the keyboard to fill that square with a tower of the given height. "
-@@ -6266,7 +6328,7 @@ msgstr ""
- "Leertaste, um es wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2663
-+#: puzzles.but:2674
- msgid ""
- "If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
- "be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
-@@ -6280,7 +6342,7 @@ msgstr ""
- "über Bleistiftmarkierungen verfügen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2689
-+#: puzzles.but:2700
- msgid ""
- "Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
- "is already marked.  Holding Control or Shift and pressing an arrow key "
-@@ -6292,22 +6354,22 @@ msgstr ""
- "ein Hinweis in der angegebenen Richtung markiert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2693
-+#: puzzles.but:2704
- msgid "\\I{parameters, for Towers}Towers parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Towers}Towers-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2712
-+#: puzzles.but:2723
- msgid "\\i{Singles}"
- msgstr "\\i{Singles}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2714
-+#: puzzles.but:2725
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.singles}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.singles}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2718
-+#: puzzles.but:2729
- msgid ""
- "You have a grid of white squares, all of which contain numbers. Your task is "
- "to colour some of the squares black (removing the number) so as to satisfy "
-@@ -6318,12 +6380,12 @@ msgstr ""
- "entfernen), so dass die folgenden Bedingungen alle erfüllt sind:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2720
-+#: puzzles.but:2731
- msgid "No number occurs more than once in any row or column."
- msgstr "Keine Zahl erscheint mehr als einmal in einer Spalte oder Zeile."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2723
-+#: puzzles.but:2734
- msgid ""
- "No black square is horizontally or vertically adjacent to any other black "
- "square."
-@@ -6332,7 +6394,7 @@ msgstr ""
- "schwarzen Quadrat benachbart."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2726
-+#: puzzles.but:2737
- msgid ""
- "The remaining white squares must all form one contiguous region (connected "
- "by edges, not just touching at corners)."
-@@ -6341,7 +6403,7 @@ msgstr ""
- "bilden (verbunden über Kanten, nicht nur Berührungen an Ecken)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2729
-+#: puzzles.but:2740
- msgid ""
- "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-hitori} who call it "
- "\\i{Hitori}."
-@@ -6350,35 +6412,37 @@ msgstr ""
- "\\i{Hitori} nannten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2731
-+#: puzzles.but:2742
- msgid "Singles was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Singles ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2735
-+#: puzzles.but:2746
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/"
- "en/puzzles/hitori.html} (beware of Flash)"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html} (Achtung Flash)"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/"
-+"en/puzzles/hitori.html} (Achtung Flash)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2737
-+#: puzzles.but:2748
- msgid "\\i{Singles controls}"
- msgstr "\\i{Singles-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2738
-+#: puzzles.but:2749
- msgid "Singles controls"
- msgstr "Singles-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2738
-+#: puzzles.but:2749
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Singles"
- msgstr "Steuerung, von Singles"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2743
-+#: puzzles.but:2754
- msgid ""
- "Left-clicking on an empty square will colour it black; left-clicking again "
- "will restore the number. Right-clicking will add a circle (useful for "
-@@ -6390,7 +6454,7 @@ msgstr ""
- "ist)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2747
-+#: puzzles.but:2758
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
- "return or space keys will turn a square black or add a circle respectively, "
-@@ -6402,27 +6466,27 @@ msgstr ""
- "Taste wird wieder die Zahl gezeigt oder der Kreis entfernt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2751
-+#: puzzles.but:2762
- msgid "\\I{parameters, for Singles}Singles parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Singles}Singles-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2762 puzzles.but:3131 puzzles.but:3178
-+#: puzzles.but:2773 puzzles.but:3142 puzzles.but:3189
- msgid "Controls the difficulty of the generated puzzle."
- msgstr "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2765
-+#: puzzles.but:2776
- msgid "\\i{Magnets}"
- msgstr "\\i{Magnets}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2767
-+#: puzzles.but:2778
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.magnets}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.magnets}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2774
-+#: puzzles.but:2785
- msgid ""
- "A rectangular grid has been filled with a mixture of magnets (that is, "
- "dominoes with one positive end and one negative end) and blank dominoes "
-@@ -6439,7 +6503,7 @@ msgstr ""
- "Zeilen und Spalten angeben."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2779
-+#: puzzles.but:2790
- msgid ""
- "Your aim is to correctly place the magnets and blank dominoes such that all "
- "the clues are satisfied, with the additional constraint that no two similar "
-@@ -6453,17 +6517,17 @@ msgstr ""
- "anderen Pol liegen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2781
-+#: puzzles.but:2792
- msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Janko} \\k{janko-magnets}."
- msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Janko} \\k{janko-magnets}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2783
-+#: puzzles.but:2794
- msgid "Magnets was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Magnets ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2786
-+#: puzzles.but:2797
- msgid ""
- "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Magnete/index.htm}\\cw{http://www.janko.at/"
- "Raetsel/Magnete/index.htm}"
-@@ -6472,23 +6536,23 @@ msgstr ""
- "Raetsel/Magnete/index.htm}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2788
-+#: puzzles.but:2799
- msgid "\\i{Magnets controls}"
- msgstr "\\i{Magnets-Steuerung}"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:2789
-+#: puzzles.but:2800
- msgid "Magnets controls"
- msgstr "Magnets-Steuerung"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:2789
-+#: puzzles.but:2800
- #, no-wrap
- msgid "controls, for Magnets"
- msgstr "Steuerung, von Magnets"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2795
-+#: puzzles.but:2806
- msgid ""
- "Left-clicking on an empty square places a magnet at that position with the "
- "positive pole on the square and the negative pole on the other half of the "
-@@ -6501,7 +6565,7 @@ msgstr ""
- "Polarität vertauscht. Ein dritter Linksklick entfernt den Magnet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2800
-+#: puzzles.but:2811
- msgid ""
- "Right-clicking on an empty square places a blank domino there.  Right-"
- "clicking again places two question marks on the domino, signifying \\q{this "
-@@ -6514,7 +6578,7 @@ msgstr ""
- "Lösens sein) und ein weiterer Rechtsklick leert das Domino wieder."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2803 puzzles.but:3116
-+#: puzzles.but:2814 puzzles.but:3127
- msgid ""
- "Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
- "is already marked."
-@@ -6523,7 +6587,7 @@ msgstr ""
- "(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2809
-+#: puzzles.but:2820
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move a cursor around the grid.  Pressing "
- "the return key will lay a domino with a positive pole at that position; "
-@@ -6539,12 +6603,12 @@ msgstr ""
- "das Feld als nicht leer/sicher belegt markiert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2813
-+#: puzzles.but:2824
- msgid "\\I{parameters, for Magnets}Magnets parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Magnets}Magnets-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2821
-+#: puzzles.but:2832
- msgid ""
- "Size of grid in squares. There will be half \\e{Width} \\by \\e{Height} "
- "dominoes in the grid: if this number is odd then one square will be blank."
-@@ -6553,14 +6617,14 @@ msgstr ""
- "Dominos pro Gitter: Falls diese Zahl ungerade ist, bleibt ein Quadrat leer."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2827
-+#: puzzles.but:2838
- msgid "(Grids with at least one odd dimension tend to be easier to solve.)"
- msgstr ""
- "(Gitter mit mindestens einer ungeraden Dimension sind tendenziell leichter "
- "zu lösen.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2833
-+#: puzzles.but:2844
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Tricky level, you are "
- "required to make more deductions about empty dominoes and row/column counts."
-@@ -6570,12 +6634,12 @@ msgstr ""
- "Spalten/Zeilen machen."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2835
-+#: puzzles.but:2846
- msgid "Strip clues"
- msgstr "Strip clues"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2838
-+#: puzzles.but:2849
- msgid ""
- "If true, some of the clues around the grid are removed at generation time, "
- "making the puzzle more difficult."
-@@ -6584,17 +6648,17 @@ msgstr ""
- "entfernt, wodurch das Puzzle schwieriger wird."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2841
-+#: puzzles.but:2852
- msgid "\\i{Signpost}"
- msgstr "\\i{Signpost}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2843
-+#: puzzles.but:2854
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.signpost}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.signpost}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2853
-+#: puzzles.but:2864
- msgid ""
- "You have a grid of squares; each square (except the last one)  contains an "
- "arrow, and some squares also contain numbers. Your job is to connect the "
-@@ -6615,7 +6679,7 @@ msgstr ""
- "sein, solange es irgendwo in der Richtung des Pfeils liegt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2856
-+#: puzzles.but:2867
- msgid ""
- "By convention the first and last numbers are shown; one or more interim "
- "numbers may also appear at the beginning."
-@@ -6624,7 +6688,7 @@ msgstr ""
- "auch eine oder mehrere Zahlen in der Mitte erscheinen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2859
-+#: puzzles.but:2870
- msgid ""
- "Credit for this puzzle goes to \\i{Janko} \\k{janko-arrowpath}, who call it "
- "\\q{Pfeilpfad} (\\q{arrow path})."
-@@ -6633,12 +6697,12 @@ msgstr ""
- "\\i{Pfeilpfad} nannte."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2861
-+#: puzzles.but:2872
- msgid "Signpost was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Signpost ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2864
-+#: puzzles.but:2875
- msgid ""
- "\\W{http://janko.at/Raetsel/Pfeilpfad/index.htm}\\cw{http://janko.at/Raetsel/"
- "Pfeilpfad/index.htm}"
-@@ -6647,12 +6711,12 @@ msgstr ""
- "Pfeilpfad/index.htm}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2866
-+#: puzzles.but:2877
- msgid "\\I{controls, for Signpost}Signpost controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Signpost}Signpost-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2871
-+#: puzzles.but:2882
- msgid ""
- "To play Signpost, you connect squares together by dragging from one square "
- "to another, indicating that they are adjacent in the sequence. Drag with the "
-@@ -6665,7 +6729,7 @@ msgstr ""
- "mit dem rechten Knopf von einem Quadrat zu seinem Vorgänger."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2879
-+#: puzzles.but:2890
- msgid ""
- "If you connect together two squares in this way and one of them has a number "
- "in it, the appropriate number will appear in the other square. If you "
-@@ -6683,7 +6747,7 @@ msgstr ""
- "gleichen Buchstaben bezeichnet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2882
-+#: puzzles.but:2893
- msgid ""
- "When you left-click or right-click in a square, the legal squares to connect "
- "it to will be shown."
-@@ -6692,7 +6756,7 @@ msgstr ""
- "denen eine gültige Verbindung möglich ist, angezeigt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2888
-+#: puzzles.but:2899
- msgid ""
- "The arrow in each square starts off black, and goes grey once you connect "
- "the square to its successor. Also, each square which needs a predecessor has "
-@@ -6708,7 +6772,7 @@ msgstr ""
- "einem Quadrat mit einem Punkt zu verbinden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2892
-+#: puzzles.but:2903
- msgid ""
- "To remove any links for a particular square (both incoming and outgoing), "
- "left-drag it off the grid. To remove a whole chain, right-drag any square in "
-@@ -6720,7 +6784,7 @@ msgstr ""
- "aus der Kette mit der rechten Maustaste vom Gitter."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2899
-+#: puzzles.but:2910
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the grid squares and lines. "
- "Pressing the return key when over a square starts a link operation, and "
-@@ -6738,17 +6802,17 @@ msgstr ""
- "Erneutes Drücken der Leertaste bricht dies ab."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2903
-+#: puzzles.but:2914
- msgid "\\I{parameters, for Signpost}Signpost parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Signpost}Signpost-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:2912
-+#: puzzles.but:2923
- msgid "Force start/end to corners"
- msgstr "Force start/end to corners"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2916
-+#: puzzles.but:2927
- msgid ""
- "If true, the start and end squares are always placed in opposite corners "
- "(the start at the top left, and the end at the bottom right). If false the "
-@@ -6760,17 +6824,17 @@ msgstr ""
- "werden beide immer angezeigt)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2918
-+#: puzzles.but:2929
- msgid "\\i{Range}"
- msgstr "\\i{Range}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2920
-+#: puzzles.but:2931
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2924
-+#: puzzles.but:2935
- msgid ""
- "You have a grid of squares; some squares contain numbers.  Your job is to "
- "colour some of the squares black, such that several criteria are satisfied:"
-@@ -6780,19 +6844,19 @@ msgstr ""
- "Bedingungen erfüllt sind:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2926
-+#: puzzles.but:2937
- msgid "no square with a number is coloured black."
- msgstr "Kein Quadrat mit einer Zahl ist schwarz gefärbt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2928
-+#: puzzles.but:2939
- msgid "no two black squares are adjacent (horizontally or vertically)."
- msgstr ""
- "Keine zwei schwarzen Quadrate befinden sich (horizontal oder vertikal) "
- "nebeneinander."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2931
-+#: puzzles.but:2942
- msgid ""
- "for any two white squares, there is a path between them using only white "
- "squares."
-@@ -6801,7 +6865,7 @@ msgstr ""
- "nur weiße Quadrate verwendet."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2937
-+#: puzzles.but:2948
- msgid ""
- "for each square with a number, that number denotes the total number of white "
- "squares reachable from that square going in a straight line in any "
-@@ -6815,7 +6879,7 @@ msgstr ""
- "(einmal) enthalten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2943
-+#: puzzles.but:2954
- msgid ""
- "For instance, a square containing the number one must have four black "
- "squares as its neighbours by the last criterion; but then it's impossible "
-@@ -6829,7 +6893,7 @@ msgstr ""
- "keinem Quadrat die Zahl eins auftauchen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2947
-+#: puzzles.but:2958
- msgid ""
- "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who have variously called it "
- "\\q{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} or \\q{Where is Black Cells}.  \\k{nikoli-"
-@@ -6840,24 +6904,26 @@ msgstr ""
- "\\k{nikoli-range}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2949
-+#: puzzles.but:2960
- msgid "Range was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
- msgstr "Range ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2952
-+#: puzzles.but:2963
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://"
- "www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://"
-+"www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2954
-+#: puzzles.but:2965
- msgid "\\I{controls, for Range}Range controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Range}Range-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2960
-+#: puzzles.but:2971
- msgid ""
- "Click with the left button to paint a square black, or with the right button "
- "to mark a square with a dot to indicate that you are sure it should \\e{not} "
-@@ -6873,7 +6939,7 @@ msgstr ""
- "gegenläufigen Richtungen bringen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2966
-+#: puzzles.but:2977
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the grid squares.  Pressing "
- "Return does the same as clicking with the left button, while pressing Space "
-@@ -6887,22 +6953,22 @@ msgstr ""
- "überstriffenen Quadrate setzen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2971
-+#: puzzles.but:2982
- msgid "\\I{parameters, for Range}Range parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Range}Range-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2980
-+#: puzzles.but:2991
- msgid "\\i{Pearl}"
- msgstr "\\i{Pearl}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2982
-+#: puzzles.but:2993
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pearl}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pearl}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2990
-+#: puzzles.but:3001
- msgid ""
- "You have a grid of squares. Your job is to draw lines between the centres of "
- "horizontally or vertically adjacent squares, so that the lines form a single "
-@@ -6920,7 +6986,7 @@ msgstr ""
- "\\dash die Schleife muss nicht durch jedes Quadrat laufen.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2993
-+#: puzzles.but:3004
- msgid ""
- "Some of the squares contain black and white circles, which are clues that "
- "the loop must satisfy."
-@@ -6929,7 +6995,7 @@ msgstr ""
- "Hinweise, die die Schleife berücksichtigen muss."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2996
-+#: puzzles.but:3007
- msgid ""
- "A black circle in a square indicates that that square is a corner, but "
- "neither of the squares adjacent to it in the loop is also a corner."
-@@ -6939,7 +7005,7 @@ msgstr ""
- "eine Ecke ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:2999
-+#: puzzles.but:3010
- msgid ""
- "A white circle indicates that the square is a straight edge, but \\e{at "
- "least one} of the squares adjacent to it in the loop is a corner."
-@@ -6949,7 +7015,7 @@ msgstr ""
- "Ecke ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3004
-+#: puzzles.but:3015
- msgid ""
- "(In both cases, the clue only constrains the two squares adjacent \\e{in the "
- "loop}, that is, the squares that the loop passes into after leaving the clue "
-@@ -6962,7 +7028,7 @@ msgstr ""
- "Gitter} benachbart sind, sind nicht eingeschränkt.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3007
-+#: puzzles.but:3018
- msgid ""
- "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who call it \\q{Masyu}.  "
- "\\k{nikoli-pearl}"
-@@ -6971,12 +7037,12 @@ msgstr ""
- "\\k{nikoli-pearl}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3009
-+#: puzzles.but:3020
- msgid "Thanks to James Harvey for assistance with the implementation."
- msgstr "Dank an James Harvey für Hilfe bei der Implementierung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3013
-+#: puzzles.but:3024
- msgid ""
- "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/masyu.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
- "jp/en/puzzles/masyu.html} (beware of Flash)"
-@@ -6985,12 +7051,12 @@ msgstr ""
- "jp/en/puzzles/masyu.html} (Achtung Flash)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3015
-+#: puzzles.but:3026
- msgid "\\I{controls, for Pearl}Pearl controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Pearl}Pearl-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3018
-+#: puzzles.but:3029
- msgid ""
- "Click with the left button on a grid edge to draw a segment of the loop "
- "through that edge, or to remove a segment once it is drawn."
-@@ -7000,7 +7066,7 @@ msgstr ""
- "sobald es gezeichnet wurde."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3023
-+#: puzzles.but:3034
- msgid ""
- "Drag with the left button through a series of squares to draw more than one "
- "segment of the loop in one go. Alternatively, drag over an existing part of "
-@@ -7013,7 +7079,7 @@ msgstr ""
- "oder einen Teil zu entfernen und in eine neue Richtung zu zeichnen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3029
-+#: puzzles.but:3040
- msgid ""
- "Click with the right button on a grid edge to mark it with a cross, "
- "indicating that you are sure the loop does not go through that edge.  (For "
-@@ -7030,7 +7096,7 @@ msgstr ""
- "gehen kann, mit einem Kreuz markieren.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3035
-+#: puzzles.but:3046
- msgid ""
- "Alternatively, use the cursor keys to move the cursor.  Use the Enter key to "
- "begin and end keyboard \\q{drag} operations.  Use the Space, Escape or "
-@@ -7044,7 +7110,7 @@ msgstr ""
- "Segmente umzuschalten, während Sie sich zwischen Quadraten bewegen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3038
-+#: puzzles.but:3049
- msgid ""
- "Pressing Control-Shift-arrowkey or Shift-arrowkey simulates a left or right "
- "click, respectively, on the edge in the direction of the key."
-@@ -7054,22 +7120,22 @@ msgstr ""
- "simuliert."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3042
-+#: puzzles.but:3053
- msgid "\\I{parameters, for Pearl}Pearl parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Pearl}Pearl-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3047
-+#: puzzles.but:3058
- msgid "\\i{Undead}"
- msgstr "\\i{Undead}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3049
-+#: puzzles.but:3060
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.undead}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.undead}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3053
-+#: puzzles.but:3064
- msgid ""
- "You are given a grid of squares, some of which contain diagonal mirrors. "
- "Every square which is not a mirror must be filled with one of three types of "
-@@ -7081,7 +7147,7 @@ msgstr ""
- "einem Zombie."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3058
-+#: puzzles.but:3069
- msgid ""
- "Vampires can be seen directly, but are invisible when reflected in mirrors. "
- "Ghosts are the opposite way round: they can be seen in mirrors, but are "
-@@ -7093,7 +7159,7 @@ msgstr ""
- "auf beide Arten sichtbar."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3066
-+#: puzzles.but:3077
- msgid ""
- "You are also told the total number of each type of monster in the grid. Also "
- "around the edge of the grid are written numbers, which indicate how many "
-@@ -7111,7 +7177,7 @@ msgstr ""
- "der Zahl jedes Mal gezählt, wenn es sichtbar ist, nicht nur einmal.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3069
-+#: puzzles.but:3080
- msgid ""
- "This puzzle type was invented by David Millar, under the name \\q{Haunted "
- "Mirror Maze}. See \\k{janko-undead} for more details."
-@@ -7120,12 +7186,12 @@ msgstr ""
- "Maze} erfunden. Siehe \\k{janko-undead} für weitere Details."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3071
-+#: puzzles.but:3082
- msgid "Undead was contributed to this collection by Steffen Bauer."
- msgstr "Unruly ist ein Beitrag von Steffen Bauer zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3074
-+#: puzzles.but:3085
- msgid ""
- "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}\\cw{http://www.janko."
- "at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}"
-@@ -7134,17 +7200,17 @@ msgstr ""
- "at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3076
-+#: puzzles.but:3087
- msgid "\\I{controls, for Undead}Undead controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Undead}Undead-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3078
-+#: puzzles.but:3089
- msgid "Undead has a similar control system to Solo, Unequal and Keen."
- msgstr "Undead hat ein ähnliches Steuersystem wie Solo, Unequal und Keen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3084
-+#: puzzles.but:3095
- msgid ""
- "To play Undead, click the mouse in any empty square and then type a letter "
- "on the keyboard indicating the type of monster: \\q{G} for a ghost, \\q{V} "
-@@ -7160,7 +7226,7 @@ msgstr ""
- "bereinigen (oder verwenden Sie die Funktion »Undo«)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3090
-+#: puzzles.but:3101
- msgid ""
- "If you \\e{right}-click in a square and then type a letter, the "
- "corresponding monster will be shown in reduced size in that square, as a "
-@@ -7176,7 +7242,7 @@ msgstr ""
- "Bleistiftmarkierungen enthalten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3096
-+#: puzzles.but:3107
- msgid ""
- "The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
- "is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
-@@ -7192,7 +7258,7 @@ msgstr ""
- "anderes nach Ihrer Wahl."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3099
-+#: puzzles.but:3110
- msgid ""
- "To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
- "letter again."
-@@ -7201,7 +7267,7 @@ msgstr ""
- "und geben den gleichen Buchstaben erneut ein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3103
-+#: puzzles.but:3114
- msgid ""
- "All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
- "monster letter, or when you left-click and press Space. Right-clicking and "
-@@ -7213,7 +7279,7 @@ msgstr ""
- "die Bleistiftmarkierungen löschen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3109
-+#: puzzles.but:3120
- msgid ""
- "As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the letter keys "
- "to place monsters or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
-@@ -7229,7 +7295,7 @@ msgstr ""
- "der Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3113
-+#: puzzles.but:3124
- msgid ""
- "If you prefer plain letters of the alphabet to cute monster pictures, you "
- "can press \\q{A} to toggle between showing the monsters as monsters or "
-@@ -7240,22 +7306,22 @@ msgstr ""
- "als Monster und der Anzeige als Buchstaben umzuschalten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3120
-+#: puzzles.but:3131
- msgid "\\I{parameters, for Undead}Undead parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Undead}Undead-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3133
-+#: puzzles.but:3144
- msgid "\\i{Unruly}"
- msgstr "\\i{Unruly}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3135
-+#: puzzles.but:3146
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.unruly}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.unruly}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3141
-+#: puzzles.but:3152
- msgid ""
- "You are given a grid of squares, which you must colour either black or "
- "white. Some squares are provided as clues; the rest are left for you to fill "
-@@ -7271,7 +7337,7 @@ msgstr ""
- "vorkommen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3144
-+#: puzzles.but:3155
- msgid ""
- "This puzzle type was invented by Adolfo Zanellati, under the name \\q{Tohu "
- "wa Vohu}. See \\k{janko-unruly} for more details."
-@@ -7280,12 +7346,12 @@ msgstr ""
- "Vohu} erfunden. Siehe \\k{janko-unruly} für weitere Details."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3146
-+#: puzzles.but:3157
- msgid "Unruly was contributed to this collection by Lennard Sprong."
- msgstr "Unruly ist ein Beitrag von Lennard Sprong zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3149
-+#: puzzles.but:3160
- msgid ""
- "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}\\cw{http://www.janko."
- "at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}"
-@@ -7294,12 +7360,12 @@ msgstr ""
- "at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3151
-+#: puzzles.but:3162
- msgid "\\I{controls, for Unruly}Unruly controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, von Unruly}Unruly-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3157
-+#: puzzles.but:3168
- msgid ""
- "To play Unruly, click the mouse in a square to change its colour.  Left-"
- "clicking an empty square will turn it black, and right-clicking will turn it "
-@@ -7315,7 +7381,7 @@ msgstr ""
- "leeren Zustand zurückgesetzt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3162
-+#: puzzles.but:3173
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
- "return or space keys will turn an empty square black or white respectively "
-@@ -7329,12 +7395,12 @@ msgstr ""
- "leer zurückgesetzt."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3166
-+#: puzzles.but:3177
- msgid "\\I{parameters, for Unruly}Unruly parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Unruly}Unruly-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3174
-+#: puzzles.but:3185
- msgid ""
- "Size of grid in squares. (Note that the rules of the game require both the "
- "width and height to be even numbers.)"
-@@ -7343,12 +7409,12 @@ msgstr ""
- "verlangen, dass sowohl die Breite als auch die Höhe gerade Zahlen sind.)"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:3180
-+#: puzzles.but:3191
- msgid "Unique rows and columns"
- msgstr "Eindeutige Zeilen und Spalten"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3183
-+#: puzzles.but:3194
- msgid ""
- "If enabled, no two rows are permitted to have exactly the same pattern, and "
- "likewise columns. (A row and a column can match, though.)"
-@@ -7358,17 +7424,17 @@ msgstr ""
- "allerdings übereinstimmen.)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3185
-+#: puzzles.but:3196
- msgid "\\i{Flood}"
- msgstr "\\i{Flood}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3187
-+#: puzzles.but:3198
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.flood}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.flood}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3194
-+#: puzzles.but:3205
- msgid ""
- "You are given a grid of squares, coloured at random in multiple colours. In "
- "each move, you can flood-fill the top left square in a colour of your choice "
-@@ -7379,13 +7445,13 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, die zufällig in mehreren Farben "
- "eingefärbt sind. Bei jedem Zug können Sie durch Fluten das Quadrat in der "
--"oberen linken Ecke mit einer Farbe Ihrer Wahl füllen (d.h. jedes Quadrat, das "
--"vom Startquadrat durch einen orthogonal verbundenen Pfad von Quadraten der "
--"gleichen Farbe verbunden ist, wird mit der neuen Farbe gefüllt). Dadurch wird "
--"schrittweise mehr und mehr des Gitters mit dem Startquadrat verbunden."
-+"oberen linken Ecke mit einer Farbe Ihrer Wahl füllen (d.h. jedes Quadrat, "
-+"das vom Startquadrat durch einen orthogonal verbundenen Pfad von Quadraten "
-+"der gleichen Farbe verbunden ist, wird mit der neuen Farbe gefüllt). Dadurch "
-+"wird schrittweise mehr und mehr des Gitters mit dem Startquadrat verbunden."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3199
-+#: puzzles.but:3210
- msgid ""
- "Your aim is to make the whole grid the same colour, in as few moves as "
- "possible. The game will set a limit on the number of moves, based on running "
-@@ -7393,12 +7459,12 @@ msgid ""
- "colour in that many moves or fewer."
- msgstr ""
- "Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter mit so wenig Zügen wie möglich in "
--"eine Farbe zu verwandeln. Das Spiel setzt eine Grenze an Zügen, basierend auf "
--"seinem internen Lösungsalgorithmus. Sie gewinnen, falls Sie das Gitter mit "
--"dieser Anzahl (oder weniger) an Zügen in die gleiche Farbe umwandeln."
-+"eine Farbe zu verwandeln. Das Spiel setzt eine Grenze an Zügen, basierend "
-+"auf seinem internen Lösungsalgorithmus. Sie gewinnen, falls Sie das Gitter "
-+"mit dieser Anzahl (oder weniger) an Zügen in die gleiche Farbe umwandeln."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3202
-+#: puzzles.but:3213
- msgid ""
- "I saw this game (with a fixed grid size, fixed number of colours, and fixed "
- "move limit) at http://floodit.appspot.com (no longer accessible)."
-@@ -7408,26 +7474,26 @@ msgstr ""
- "erreichbar) gesehen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3204
-+#: puzzles.but:3215
- msgid "\\I{controls, for Flood}Flood controls"
- msgstr "\\I{Steuerung, für Flood}Flood-Steuerung"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3209
-+#: puzzles.but:3220
- msgid ""
- "To play Flood, click the mouse in a square. The top left corner and "
- "everything connected to it will be flood-filled with the colour of the "
- "square you clicked. Clicking a square the same colour as the top left corner "
- "has no effect, and therefore does not count as a move."
- msgstr ""
--"Um Flood zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat. Die obere linke "
--"Ecke und alles damit verbundene wird mit der gleichen Farbe wie das von Ihnen "
--"angeklickte Quadrat geflutet. Das Klicken auf ein Quadrat mit der gleichen "
--"Farbe wie die obere linke Ecke hat keinen Effekt und zählt daher nicht als "
--"Spielzug."
-+"Um Flood zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat. Die obere "
-+"linke Ecke und alles damit verbundene wird mit der gleichen Farbe wie das "
-+"von Ihnen angeklickte Quadrat geflutet. Das Klicken auf ein Quadrat mit der "
-+"gleichen Farbe wie die obere linke Ecke hat keinen Effekt und zählt daher "
-+"nicht als Spielzug."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3213
-+#: puzzles.but:3224
- msgid ""
- "You can also use the cursor keys to move a cursor (outline black square) "
- "around the grid. Pressing the return key will fill the top left corner in "
-@@ -7439,33 +7505,33 @@ msgstr ""
- "Cursor."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3217
-+#: puzzles.but:3228
- msgid "\\I{parameters, for Flood}Flood parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Flood}Flood-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3224 puzzles.but:3288
-+#: puzzles.but:3235 puzzles.but:3299
- msgid "Size of the grid, in squares."
- msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3230
-+#: puzzles.but:3241
- msgid ""
- "Number of colours used to fill the grid. Must be at least 3 (with two "
- "colours there would only be one legal move at any stage, hence no choice to "
- "make at all), and at most 10."
- msgstr ""
--"Anzahl an Farben, die zum Füllen des Gitters verwandt werden. Muss mindestens "
--"3 sein (bei zwei Farben gäbe es bei jeder Stufe nur einen gültigen Zug und "
--"somit keine zu treffende Auswahl) und höchstens 10."
-+"Anzahl an Farben, die zum Füllen des Gitters verwandt werden. Muss "
-+"mindestens 3 sein (bei zwei Farben gäbe es bei jeder Stufe nur einen "
-+"gültigen Zug und somit keine zu treffende Auswahl) und höchstens 10."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:3232
-+#: puzzles.but:3243
- msgid "Extra moves permitted"
- msgstr "Extra moves permitted"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3239
-+#: puzzles.but:3250
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the puzzle, by increasing the move limit. In each "
- "new grid, Flood will run an internal solver to generate its own solution, "
-@@ -7476,13 +7542,14 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Steuert die Schwierigkeit des Puzzles durch Erhöhung der Zugbegrenzung. In "
- "jedem neuen Gitter lässt Flood ein internes Lösungsprogramm laufen, um seine "
--"eigene Lösung zu erstellen und dann wird der Wert in diesem Feld zu der Länge "
--"der Lösung von Flood hinzuaddiert, um die Spielzugbegrenzung zu erstellen. "
--"Ein Wert von 0 verlangt daher von Ihnen, so effizient wie der automatische "
--"Lösungsfinder von Flood zu sein und ein größerer Wert erleichtert es."
-+"eigene Lösung zu erstellen und dann wird der Wert in diesem Feld zu der "
-+"Länge der Lösung von Flood hinzuaddiert, um die Spielzugbegrenzung zu "
-+"erstellen. Ein Wert von 0 verlangt daher von Ihnen, so effizient wie der "
-+"automatische Lösungsfinder von Flood zu sein und ein größerer Wert "
-+"erleichtert es."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3248
-+#: puzzles.but:3259
- msgid ""
- "(Note that Flood's internal solver will not necessarily find the shortest "
- "possible solution, though I believe it's pretty close. For a real challenge, "
-@@ -7496,17 +7563,17 @@ msgstr ""
- "zu lösen, als Ihnen vorgegeben werden!)"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3250
-+#: puzzles.but:3261
- msgid "\\i{Tracks}"
- msgstr "\\i{Tracks}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3252
-+#: puzzles.but:3263
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.tracks}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.tracks}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3257
-+#: puzzles.but:3268
- msgid ""
- "You are given a grid of squares, some of which are filled with train tracks. "
- "You need to complete the track from A to B so that the rows and columns "
-@@ -7519,26 +7586,26 @@ msgstr ""
- "dies in den Hilfestellungen oben und rechts vom Gitter angegeben ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3260
-+#: puzzles.but:3271
- msgid ""
- "There are only straight and 90 degree curved rails, and the track may not "
- "cross itself."
- msgstr ""
--"Es gibt nur gerade und 90° gebogene Schienen und die Gleise dürfen sich nicht "
--"selbst kreuzen."
-+"Es gibt nur gerade und 90° gebogene Schienen und die Gleise dürfen sich "
-+"nicht selbst kreuzen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3262
-+#: puzzles.but:3273
- msgid "Tracks was contributed to this collection by James Harvey."
- msgstr "Tracks ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3264
-+#: puzzles.but:3275
- msgid "\\I{controls, for Tracks}Tracks controls"
- msgstr "\\I{Steuerungen, für Tracks}Tracks-Steuerungen"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3268
-+#: puzzles.but:3279
- msgid ""
- "Left-clicking on an edge between two squares adds a track segment between "
- "the two squares. Right-clicking on an edge adds a cross on the edge, "
-@@ -7550,7 +7617,7 @@ msgstr ""
- "möglich ist."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3273
-+#: puzzles.but:3284
- msgid ""
- "Left-clicking in a square adds a colour indicator showing that you know the "
- "square must contain a track, even if you don't know which edges it crosses "
-@@ -7560,11 +7627,11 @@ msgstr ""
- "Durch Linksklick auf ein Quadrat wird eine Farbanzeige hinzugefügt, die "
- "zeigt, dass Sie wissen, dass das Quadrat ein Gleis enthalten muss, selbst "
- "wenn Sie noch nicht wissen, über welche Kante es läuft. Durch Rechtsklick in "
--"ein Quadrat wird ein Kreuz hinzugefügt, das angibt, dass es kein Gleissgement "
--"enthält."
-+"ein Quadrat wird ein Kreuz hinzugefügt, das angibt, dass es kein "
-+"Gleissgement enthält."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3277
-+#: puzzles.but:3288
- msgid ""
- "Left- or right-dragging between squares allows you to lay a straight line of "
- "is-track or is-not-track indicators, useful for filling in rows or columns "
-@@ -7575,12 +7642,12 @@ msgstr ""
- "legen. Dies ist nützlich, um Zeilen oder Spalten auf den Hinweis anzupassen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3281
-+#: puzzles.but:3292
- msgid "\\I{parameters, for Tracks}Tracks parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Tracks}Tracks-Parameter"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3294
-+#: puzzles.but:3305
- msgid ""
- "Controls the difficulty of the generated puzzle: at Tricky level, you are "
- "required to make more deductions regarding disregarding moves that would "
-@@ -7591,12 +7658,12 @@ msgstr ""
- "später zu unmöglichen Kreuzungen führen könnten."
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:3296
-+#: puzzles.but:3307
- msgid "Disallow consecutive 1 clues"
- msgstr "Disallow consecutive 1 clues"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3303
-+#: puzzles.but:3314
- msgid ""
- "Controls whether the Tracks game generation permits two adjacent rows or "
- "columns to have a 1 clue, or permits the row or column of the track's "
-@@ -7613,31 +7680,32 @@ msgstr ""
- "diese Option aus."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3306
-+#: puzzles.but:3317
- msgid "\\i{Palisade}"
- msgstr "\\i{Palisade}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3308
-+#: puzzles.but:3319
- msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.palisade}"
- msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.palisade}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3314
-+#: puzzles.but:3325
- msgid ""
- "You're given a grid of squares, some of which contain numbers.  Your goal is "
- "to subdivide the grid into contiguous regions, all of the same (given) size, "
- "such that each square containing a number is adjacent to exactly that many "
- "edges (including those between the inside and the outside of the grid)."
- msgstr ""
--"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, von denen einige Zahlen enthalten. Ihr "
--"Ziel besteht darin, das Gitter in zusammenhängende Regionen zu zerteilen, die "
--"alle die gleiche (vorgegebene) Größe haben, so dass jedes Quadrat, das eine "
--"Nummer trägt, zu genau dieser Anzahl an Kanten benachbart ist (dazu gehören "
--"auch solche zwischen der Innenseite und der Außenseite des Gitters)."
-+"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, von denen einige Zahlen enthalten. "
-+"Ihr Ziel besteht darin, das Gitter in zusammenhängende Regionen zu "
-+"zerteilen, die alle die gleiche (vorgegebene) Größe haben, so dass jedes "
-+"Quadrat, das eine Nummer trägt, zu genau dieser Anzahl an Kanten benachbart "
-+"ist (dazu gehören auch solche zwischen der Innenseite und der Außenseite des "
-+"Gitters)."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3317
-+#: puzzles.but:3328
- msgid ""
- "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who call it \\q{Five Cells}.  "
- "\\k{nikoli-palisade}."
-@@ -7646,24 +7714,27 @@ msgstr ""
- "nennen. \\k{nikoli-palisade}."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3319
-+#: puzzles.but:3330
- msgid "Palisade was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
--msgstr "Palisade ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
-+msgstr ""
-+"Palisade ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3322
-+#: puzzles.but:3333
- msgid ""
- "\\W{http://nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://nikoli.co.jp/"
- "en/puzzles/five_cells.html}"
--msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}"
-+msgstr ""
-+"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://www."
-+"nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3324
-+#: puzzles.but:3335
- msgid "\\I{controls, for Palisade}Palisade controls"
- msgstr "\\I{Steuerungen, für Palisade}Palisade-Steuerungen"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3330
-+#: puzzles.but:3341
- msgid ""
- "Left-click to place an edge.  Right-click to indicate \\q{no edge}.  "
- "Alternatively, the arrow keys will move a keyboard cursor.  Holding Control "
-@@ -7677,27 +7748,27 @@ msgstr ""
- "Gegenteil auszulösen."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3334
-+#: puzzles.but:3345
- msgid "\\I{parameters, for Palisade}Palisade parameters"
- msgstr "\\I{Parameter, für Palisade}Palisade-Parameter"
- 
- #. type: e{#1}
--#: puzzles.but:3343
-+#: puzzles.but:3354
- msgid "Region size"
- msgstr "Region size"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3345
-+#: puzzles.but:3356
- msgid "The size of the regions into which the grid must be subdivided."
- msgstr "Die Größe der Regionen, in die das Gitter zerteilt werden muss."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3347
-+#: puzzles.but:3358
- msgid "\\I{MIT licence}\\ii{Licence}"
- msgstr "\\I{MIT-Lizenz}\\ii{Lizenz}"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3349
-+#: puzzles.but:3360
- msgid "This software is \\i{copyright} 2004-2014 Simon Tatham."
- msgstr ""
- "Diese Software ist \\i{copyright} 2004-2014 Simon Tatham. Im Zweifelsfall "
-@@ -7705,18 +7776,20 @@ msgstr ""
- "nach bestem Wissen und Gewissen erstellt wurde."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3353
-+#: puzzles.but:3365
- msgid ""
- "Portions copyright Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas K"
- "\\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou, Bernd "
--"Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong and Rogier Goossens."
-+"Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong, Rogier Goossens, Michael Quevillon "
-+"and Asher Gordon."
- msgstr ""
- "Urheberrechte in Teilen bei Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas "
- "K\\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou und "
--"Bernd Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong and Rogier Goossens."
-+"Bernd Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong, Rogier Goossens, Michael "
-+"Quevillon und Asher Gordon."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3361
-+#: puzzles.but:3373
- msgid ""
- "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
- "of this software and associated documentation files (the \\q{Software}), to "
-@@ -7735,7 +7808,7 @@ msgstr ""
- "Bedingungen erfüllt werden:"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3364
-+#: puzzles.but:3376
- msgid ""
- "The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
- "all copies or substantial portions of the Software."
-@@ -7744,7 +7817,7 @@ msgstr ""
- "oder wesentlichen Teilen dieser Software enthalten sein."
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3373
-+#: puzzles.but:3385
- msgid ""
- "THE SOFTWARE IS PROVIDED \\q{AS IS}, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
- "OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
-@@ -7764,144 +7837,144 @@ msgstr ""
- "SOFTWARE ODER DEREN VERWENDUNG ODER ANDEREN UMGANG IN DER SOFTWARE HERRÜHREN."
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3374
-+#: puzzles.but:3386
- msgid "command-line"
- msgstr "Befehlszeile"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3374
-+#: puzzles.but:3386
- #, no-wrap
- msgid "{command line} command line"
- msgstr "{Befehlszeile} Befehlszeile"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3376 puzzles.but:3377
-+#: puzzles.but:3388 puzzles.but:3389
- #, no-wrap
- msgid "default parameters, specifying"
- msgstr "Standardparameter, angeben"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3377
-+#: puzzles.but:3389
- #, no-wrap
- msgid "preferences, specifying default"
- msgstr "Voreinstellungen, Standard angeben"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3379 puzzles.but:3380
-+#: puzzles.but:3391 puzzles.but:3392
- #, no-wrap
- msgid "Unix"
- msgstr "Unix"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3380
-+#: puzzles.but:3392
- #, no-wrap
- msgid "Linux"
- msgstr "Linux"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3382 puzzles.but:3383
-+#: puzzles.but:3394 puzzles.but:3395
- #, no-wrap
- msgid "generating game IDs"
- msgstr "Erzeugen von Spiele-IDs"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3383
-+#: puzzles.but:3395
- #, no-wrap
- msgid "game ID, generating"
- msgstr "Spiele-ID, erzeugen"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3385
-+#: puzzles.but:3397
- msgid "specific"
- msgstr "specific"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3385
-+#: puzzles.but:3397
- #, no-wrap
- msgid "\\q{Specific}, menu option"
- msgstr "\\q{Specific}, Menüoption"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3386
-+#: puzzles.but:3398
- msgid "custom"
- msgstr "custom"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3386
-+#: puzzles.but:3398
- #, no-wrap
- msgid "\\q{Custom}, menu option"
- msgstr "\\q{Custom}, Menüoption"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3388 puzzles.but:3389
-+#: puzzles.but:3400 puzzles.but:3401
- #, no-wrap
- msgid "game ID"
- msgstr "Spiele-ID"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3389
-+#: puzzles.but:3401
- #, no-wrap
- msgid "ID, game"
- msgstr "ID, Spiel"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3390 puzzles.but:3391 puzzles.but:3392
-+#: puzzles.but:3402 puzzles.but:3403 puzzles.but:3404
- #, no-wrap
- msgid "ID format"
- msgstr "ID-Format"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3391
-+#: puzzles.but:3403
- #, no-wrap
- msgid "format, ID"
- msgstr "Format, ID"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3392
-+#: puzzles.but:3404
- #, no-wrap
- msgid "game ID, format"
- msgstr "Spiele-ID, Format"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3394 puzzles.but:3395
-+#: puzzles.but:3406 puzzles.but:3407
- #, no-wrap
- msgid "keys"
- msgstr "Tasten"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3395
-+#: puzzles.but:3407
- #, no-wrap
- msgid "shortcuts (keyboard)"
- msgstr "Tastaturkürzel"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3397 puzzles.but:3398
-+#: puzzles.but:3409 puzzles.but:3410
- #, no-wrap
- msgid "initial state"
- msgstr "Anfangszustand"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3398
-+#: puzzles.but:3410
- #, no-wrap
- msgid "state, initial"
- msgstr "Zustand, anfänglicher"
- 
- #. type: IM{#1}
--#: puzzles.but:3400 puzzles.but:3401
-+#: puzzles.but:3412 puzzles.but:3413
- #, no-wrap
- msgid "MIT licence"
- msgstr "MIT-Lizenz"
- 
- #. type: IM
--#: puzzles.but:3401
-+#: puzzles.but:3413
- #, no-wrap
- msgid "licence, MIT"
- msgstr "Lizenz, MIT"
- 
- #. type: Plain text
--#: puzzles.but:3403
--msgid "Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20160429.b31155b"
--msgstr "Simon Tathams portable Puzzle-Sammlung, Version 20160429.b31155b"
-+#: puzzles.but:3415
-+msgid "Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20191231.79a5378"
-+msgstr "Simon Tathams portable Puzzle-Sammlung, Version 20191231.79a5378"
- 
- #: blackbox.R
- msgid "Ball-finding puzzle"
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0014-Do-not-override-window-background-colour-when-using-.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0014-Do-not-override-window-background-colour-when-using-.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0014-Do-not-override-window-background-colour-when-using-.patch	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0014-Do-not-override-window-background-colour-when-using-.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,82 +0,0 @@
-From: Ben Hutchings <benh@debian.org>
-Date: Sun, 13 Feb 2022 22:23:31 +0100
-Subject: Do not override window background colour when using a dark theme
-
-Closes: #944237
-
-[git-debrebase split: mixed commit: upstream part]
----
- gtk.c | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++------
- 1 file changed, 30 insertions(+), 6 deletions(-)
-
-diff --git a/gtk.c b/gtk.c
-index 3f1948e..d24ba1c 100644
---- a/gtk.c
-+++ b/gtk.c
-@@ -6,6 +6,10 @@
- #define _POSIX_C_SOURCE 1 /* for PATH_MAX */
- #endif
- 
-+#ifndef _GNU_SOURCE
-+#define _GNU_SOURCE 1 /* for strcasestr */
-+#endif
-+
- #include <stdio.h>
- #include <assert.h>
- #include <stdlib.h>
-@@ -396,6 +400,21 @@ static void print_set_colour(frontend *fe, int colour)
- 
- static void set_window_background(frontend *fe, int colour)
- {
-+#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
-+    /* In case the user's chosen theme is dark, we should not override
-+     * the background colour for the whole window as this makes the
-+     * menu and status bars unreadable. This might be visible through
-+     * the gtk-application-prefer-dark-theme flag or else we have to
-+     * work it out from the name. */
-+    gboolean dark_theme = FALSE;
-+    char *theme_name = NULL;
-+    g_object_get(gtk_settings_get_default(),
-+		 "gtk-application-prefer-dark-theme", &dark_theme,
-+		 "gtk-theme-name", &theme_name,
-+		 NULL);
-+    if (theme_name && strcasestr(theme_name, "-dark"))
-+	dark_theme = TRUE;
-+    g_free(theme_name);
- #if GTK_CHECK_VERSION(3,20,0)
-     char css_buf[512];
-     sprintf(css_buf, ".background { "
-@@ -408,22 +427,27 @@ static void set_window_background(frontend *fe, int colour)
-     if (!gtk_css_provider_load_from_data(
-             GTK_CSS_PROVIDER(fe->css_provider), css_buf, -1, NULL))
-         assert(0 && "Couldn't load CSS");
--    gtk_style_context_add_provider(
--        gtk_widget_get_style_context(fe->window),
--        GTK_STYLE_PROVIDER(fe->css_provider),
--        GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
-+    if (!dark_theme) {
-+	gtk_style_context_add_provider(
-+	    gtk_widget_get_style_context(fe->window),
-+	    GTK_STYLE_PROVIDER(fe->css_provider),
-+	    GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
-+    }
-     gtk_style_context_add_provider(
-         gtk_widget_get_style_context(fe->area),
-         GTK_STYLE_PROVIDER(fe->css_provider),
-         GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
--#elif GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
-+#else
-     GdkRGBA rgba;
-     rgba.red = fe->colours[3*colour + 0];
-     rgba.green = fe->colours[3*colour + 1];
-     rgba.blue = fe->colours[3*colour + 2];
-     rgba.alpha = 1.0;
-     gdk_window_set_background_rgba(gtk_widget_get_window(fe->area), &rgba);
--    gdk_window_set_background_rgba(gtk_widget_get_window(fe->window), &rgba);
-+    if (!dark_theme)
-+	gdk_window_set_background_rgba(gtk_widget_get_window(fe->window),
-+				       &rgba);
-+#endif
- #else
-     GdkColormap *colmap;
- 
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/0015-GTK-Adjust-to-reordering-of-XPM-icons.patch 20220801.89391ba-1/debian/patches/0015-GTK-Adjust-to-reordering-of-XPM-icons.patch
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/0015-GTK-Adjust-to-reordering-of-XPM-icons.patch	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/0015-GTK-Adjust-to-reordering-of-XPM-icons.patch	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,39 +0,0 @@
-From: Ben Hutchings <benh@debian.org>
-Date: Sun, 31 Jul 2022 01:42:37 +0200
-Subject: GTK: Adjust to reordering of XPM icons
-
-Commit cc7f550 "Migrate to a CMake-based build system." reversed the
-order of xpm_icons, so the largest icon (96x96) is now first and
-the smallest (16x16) is now last.
-
-The About dialog now shows the smallest icon, and the window icon is
-now the largest icon.
-
-Change the array indexing so that the same size icons are used as
-before.
----
- gtk.c | 4 ++--
- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
-
-diff --git a/gtk.c b/gtk.c
-index d24ba1c..8e345b5 100644
---- a/gtk.c
-+++ b/gtk.c
-@@ -3094,7 +3094,7 @@ static void menu_about_event(GtkMenuItem *menuitem, gpointer data)
- 
-     if (n_xpm_icons) {
-         GdkPixbuf *icon = gdk_pixbuf_new_from_xpm_data
--            ((const gchar **)xpm_icons[n_xpm_icons-1]);
-+            ((const gchar **)xpm_icons[0]);
- 
-         gtk_show_about_dialog
-             (GTK_WINDOW(fe->window),
-@@ -3667,7 +3667,7 @@ static frontend *new_window(
-     if (n_xpm_icons) {
-         gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(fe->window),
-                             gdk_pixbuf_new_from_xpm_data
--                            ((const gchar **)xpm_icons[0]));
-+                            ((const gchar **)xpm_icons[n_xpm_icons-1]));
- 
- 	iconlist = NULL;
- 	for (n = 0; n < n_xpm_icons; n++) {
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/102_fix-pearl-min-dimensions.diff 20220801.89391ba-1/debian/patches/102_fix-pearl-min-dimensions.diff
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/102_fix-pearl-min-dimensions.diff	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/102_fix-pearl-min-dimensions.diff	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,27 +0,0 @@
-From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
-Date: Fri, 10 Aug 2018 07:00:06 +0100
-Subject: pearl: Require width or height to be at least 6 for Tricky
-
-Bug-Debian: https://bugs.debian.org/667963
-
-Josh Triplett reported:
-> If I ask pearl to generate a 5x5 tricky puzzle, it runs forever.
-
-I find that 5x6 or 6x5 works, so set the minimum accordingly.
----
- pearl.c | 2 ++
- 1 file changed, 2 insertions(+)
-
-diff --git a/pearl.c b/pearl.c
-index 4817416..e53b4da 100644
---- a/pearl.c
-+++ b/pearl.c
-@@ -274,6 +274,8 @@ static const char *validate_params(const game_params *params, bool full)
-     if (params->h < 5) return "Height must be at least five";
-     if (params->difficulty < 0 || params->difficulty >= DIFFCOUNT)
-         return "Unknown difficulty level";
-+    if (params->difficulty >= DIFF_TRICKY && params->w + params->h < 11)
-+	return "Width or height must be at least six for Tricky";
- 
-     return NULL;
- }
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/201_make-more-docs.diff 20220801.89391ba-1/debian/patches/201_make-more-docs.diff
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/201_make-more-docs.diff	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/201_make-more-docs.diff	2022-08-01 20:17:22.000000000 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
-Date: Fri, 10 Aug 2018 07:00:07 +0100
+Date: Mon, 1 Aug 2022 22:04:19 +0200
 Subject: Add rules and script to build manual pages and HTML
 
 Halibut already supports these formats but since the documentation is
@@ -9,8 +9,8 @@ information for each game's manual page.
  .gitignore        |   4 +-
  Makefile.doc      |  36 +++++++++++++
  cmake/setup.cmake |   6 +++
- mkmanpages.pl     | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
- 4 files changed, 202 insertions(+), 1 deletion(-)
+ mkmanpages.pl     | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ 4 files changed, 203 insertions(+), 1 deletion(-)
  create mode 100644 mkmanpages.pl
 
 diff --git a/.gitignore b/.gitignore
@@ -36,7 +36,7 @@ index 7336b99..389937f 100644
  /icons/*.ico
  /icons/*.rc
 diff --git a/Makefile.doc b/Makefile.doc
-index 57cc049..1245844 100644
+index 5943606..c52ca0d 100644
 --- a/Makefile.doc
 +++ b/Makefile.doc
 @@ -14,12 +14,20 @@ HACKING: devel.but
@@ -51,8 +51,8 @@ index 57cc049..1245844 100644
  	po4a-gettextize -f halibut -m puzzles.but --package-name puzzles \
  		-p po/puzzles-doc.tmp1.pot
 +	awk -F: '{ print ""; \
-+		   print "#: " $$1 ".R"; \
-+		   print "msgid \"" $$4 "\""; \
++		   print "#: CMakeLists.txt"; \
++		   print "msgid \"" $$2 "\""; \
 +		   print "msgstr \"\""; }' \
 +		< gamedesc.txt >> po/puzzles-doc.tmp1.pot
 +	xgettext -j -cTranslator: --package-name puzzles \
@@ -92,7 +92,7 @@ index 57cc049..1245844 100644
 +all: man html
 +
  clean:
- 	rm -f puzzles.chm puzzles.cnt puzzles.hlp puzzles.txt preprocessed.but HACKING *.html *.hh[pck]
+ 	rm -f puzzles.chm puzzles.cnt puzzles.hlp puzzles.txt preprocessed.but HACKING
  	rm -rf puzzles.but.* preprocessed.but.* puzzles.txt.*
 +	rm -rf .html-*-stamp html-* .man-*-stamp man-*
 diff --git a/cmake/setup.cmake b/cmake/setup.cmake
@@ -114,10 +114,10 @@ index e8e0309..887fb78 100644
  endmacro()
 diff --git a/mkmanpages.pl b/mkmanpages.pl
 new file mode 100644
-index 0000000..72a8a58
+index 0000000..ccff86c
 --- /dev/null
 +++ b/mkmanpages.pl
-@@ -0,0 +1,157 @@
+@@ -0,0 +1,158 @@
 +#!/usr/bin/perl -w
 +
 +# Generate manual pages for sgt-puzzles by running extracts of puzzles.but
@@ -155,7 +155,8 @@ index 0000000..72a8a58
 +while (<$gamedesc>) {
 +    my ($name, $desc) = split /:/;
 +    $commands{$name} = $ENV{BINPREFIX} . $name;
-+    $short_descs{$name} = $desc;
++    chomp $desc;
++    $short_descs{$name} = gettext($desc);
 +}
 +close $gamedesc;
 +
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/202_online-help.diff 20220801.89391ba-1/debian/patches/202_online-help.diff
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/202_online-help.diff	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/202_online-help.diff	2022-08-01 20:17:22.000000000 +0000
@@ -23,12 +23,12 @@ index 09eed6a..bbfa569 100644
    if(build_icons AND EXISTS ${CMAKE_SOURCE_DIR}/icons/${NAME}.sav)
      # If we have the equipment to rebuild the puzzles' icon images
 diff --git a/gtk.c b/gtk.c
-index c3ab732..3f1948e 100644
+index 92a2122..21715a2 100644
 --- a/gtk.c
 +++ b/gtk.c
-@@ -2,6 +2,10 @@
-  * gtk.c: GTK front end for my puzzle collection.
-  */
+@@ -6,6 +6,10 @@
+ #define _GNU_SOURCE 1 /* for strcasestr */
+ #endif
  
 +#ifndef _POSIX_C_SOURCE
 +#define _POSIX_C_SOURCE 1 /* for PATH_MAX */
@@ -37,7 +37,7 @@ index c3ab732..3f1948e 100644
  #include <stdio.h>
  #include <assert.h>
  #include <stdlib.h>
-@@ -10,6 +14,9 @@
+@@ -14,6 +18,9 @@
  #include <string.h>
  #include <errno.h>
  #include <math.h>
@@ -47,7 +47,7 @@ index c3ab732..3f1948e 100644
  
  #include <sys/time.h>
  #include <sys/resource.h>
-@@ -2965,6 +2972,89 @@ static void menu_config_event(GtkMenuItem *menuitem, gpointer data)
+@@ -2989,6 +2996,89 @@ static void menu_config_event(GtkMenuItem *menuitem, gpointer data)
      midend_redraw(fe->me);
  }
  
@@ -137,7 +137,7 @@ index c3ab732..3f1948e 100644
  static void menu_about_event(GtkMenuItem *menuitem, gpointer data)
  {
      frontend *fe = (frontend *)data;
-@@ -3386,6 +3476,25 @@ static frontend *new_window(
+@@ -3410,6 +3500,25 @@ static frontend *new_window(
      menu = gtk_menu_new();
      gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(menuitem), menu);
  
diff -pruN 20220613.387d323-1/debian/patches/206_translate-docs.diff 20220801.89391ba-1/debian/patches/206_translate-docs.diff
--- 20220613.387d323-1/debian/patches/206_translate-docs.diff	2022-07-31 00:58:28.000000000 +0000
+++ 20220801.89391ba-1/debian/patches/206_translate-docs.diff	2022-08-01 20:17:22.000000000 +0000
@@ -1,14 +1,14 @@
 From: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>
-Date: Fri, 10 Aug 2018 07:00:06 +0100
+Date: Mon, 1 Aug 2022 21:51:58 +0200
 Subject: Support translated docs using po4a
 
 Bug-Debian: https://bugs.debian.org/483665
 ---
  .gitignore              |    3 +
  Makefile.doc            |   31 +
- po/puzzles-doc.pot      | 6339 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ po/puzzles-doc.pot      | 7630 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
  po/puzzles-doc.pot.head |    7 +
- 4 files changed, 6380 insertions(+)
+ 4 files changed, 7671 insertions(+)
  create mode 100644 po/puzzles-doc.pot
  create mode 100644 po/puzzles-doc.pot.head
 
@@ -35,7 +35,7 @@ index 8434efa..7336b99 100644
  /aclocal.m4
  /autom4te.cache
 diff --git a/Makefile.doc b/Makefile.doc
-index 267f54d..57cc049 100644
+index 496d6fc..5943606 100644
 --- a/Makefile.doc
 +++ b/Makefile.doc
 @@ -13,5 +13,36 @@ puzzles.txt: preprocessed.but
@@ -73,14 +73,14 @@ index 267f54d..57cc049 100644
 +all: $(addprefix puzzles.txt.,$(TRANSLATIONS))
 +
  clean:
- 	rm -f puzzles.chm puzzles.cnt puzzles.hlp puzzles.txt preprocessed.but HACKING *.html *.hh[pck]
+ 	rm -f puzzles.chm puzzles.cnt puzzles.hlp puzzles.txt preprocessed.but HACKING
 +	rm -rf puzzles.but.* preprocessed.but.* puzzles.txt.*
 diff --git a/po/puzzles-doc.pot b/po/puzzles-doc.pot
 new file mode 100644
-index 0000000..4aae119
+index 0000000..39dab5c
 --- /dev/null
 +++ b/po/puzzles-doc.pot
-@@ -0,0 +1,6339 @@
+@@ -0,0 +1,7630 @@
 +# Documentation for Simon Tatham's Portable Puzzle Collection:
 +# translation into LANGUAGE.
 +# Copyright YEAR TRANSLATION COPYRIGHT HOLDER
@@ -93,13 +93,13 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: puzzles\n"
 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2016-06-30 16:17+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2022-08-01 21:45+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 +"Language: \n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +
 +#. type: Plain text
@@ -158,76 +158,103 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:17
++#: puzzles.but:21
++msgid "\\cfg{chm-filename}{puzzles.chm}"
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid "\\cfg{chm-contents-filename}{index.html}"
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid "\\cfg{chm-template-filename}{%k.html}"
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid ""
++"\\cfg{chm-head-end}{<link rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" href=\"chm."
++"css\">}"
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:21
++msgid "\\cfg{chm-extra-file}{chm.css}"
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:23
 +msgid "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:20
++#: puzzles.but:26
 +msgid "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:20
++#: puzzles.but:26
 +msgid "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: define
-+#: puzzles.but:21
++#: puzzles.but:27
 +#, no-wrap
 +msgid "\\u00D7{x}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: define
-+#: puzzles.but:23
++#: puzzles.but:29
 +#, no-wrap
 +msgid "\\u2013{-}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: define
-+#: puzzles.but:25
++#: puzzles.but:31
 +#, no-wrap
 +msgid "\\u00D7{*}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: define
-+#: puzzles.but:27
++#: puzzles.but:33
 +#, no-wrap
 +msgid "\\u00F7{/}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: define
-+#: puzzles.but:29
++#: puzzles.but:35
 +#, no-wrap
 +msgid "\\u2212{-}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:32
++#: puzzles.but:38
 +msgid "This is a collection of small one-player puzzle games."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:36
++#: puzzles.but:42
 +msgid ""
-+"This manual is copyright 2004-2014 Simon Tatham. All rights reserved. You "
++"This manual is copyright 2004-2021 Simon Tatham. All rights reserved. You "
 +"may distribute this documentation under the MIT licence.  See \\k{licence} "
 +"for the licence text in full."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:38
++#: puzzles.but:44
 +msgid ""
 +"\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:40
++#: puzzles.but:46
 +msgid "Introduction"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:55
++#: puzzles.but:61
 +msgid ""
 +"I wrote this collection because I thought there should be more small desktop "
 +"toys available: little games you can pop up in a window and play for two or "
@@ -245,7 +272,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:61
++#: puzzles.but:67
 +msgid ""
 +"The actual games in this collection were mostly not my invention; they are "
 +"re-implementations of existing game concepts within my portable puzzle "
@@ -255,7 +282,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:66
++#: puzzles.but:72
 +msgid ""
 +"This collection is distributed under the \\i{MIT licence} (see "
 +"\\k{licence}). This means that you can do pretty much anything you like with "
@@ -264,7 +291,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:69
++#: puzzles.but:75
 +msgid ""
 +"The most recent versions, and \\i{source code}, can be found at "
 +"\\I{website}\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
@@ -272,7 +299,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:73
++#: puzzles.but:79
 +msgid ""
 +"Please report \\I{feedback}\\i{bugs} to \\W{mailto:anakin@pobox."
 +"com}\\cw{anakin@pobox.com}.  You might find it helpful to read this article "
@@ -280,43 +307,43 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:75
++#: puzzles.but:81
 +msgid ""
 +"\\W{https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}\\cw{https://www."
 +"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:78
++#: puzzles.but:84
 +msgid ""
 +"\\ii{Patches} are welcome. Especially if they provide a new front end (to "
 +"make all these games run on another platform), or a new game."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: ii{#1}
-+#: puzzles.but:81
++#: puzzles.but:87
 +msgid "Common features"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:83
++#: puzzles.but:89
 +msgid "This chapter describes features that are common to all the games."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:85
++#: puzzles.but:91
 +msgid "\\I{controls}Common actions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:89
++#: puzzles.but:95
 +msgid ""
 +"These actions are all available from the \\I{Game menu}\\q{Game} menu and "
 +"via \\I{keys}keyboard shortcuts, in addition to any game-specific actions."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:93
++#: puzzles.but:99
 +msgid ""
 +"(On \\i{Mac OS X}, to conform with local user interface standards, these "
 +"actions are situated on the \\I{File menu}\\q{File} and \\I{Edit "
@@ -324,59 +351,59 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:95
++#: puzzles.but:101
 +msgid "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Ctrl+\\q{N})"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:97
++#: puzzles.but:103
 +msgid "Starts a new game, with a random initial state."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:99
++#: puzzles.but:105
 +msgid "\\ii\\e{Restart game}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:101
++#: puzzles.but:107
 +msgid "Resets the current game to its initial state. (This can be undone.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:103
++#: puzzles.but:109
 +msgid "\\ii\\e{Load}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:105
++#: puzzles.but:111
 +msgid "Loads a saved game from a file on disk."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:107
++#: puzzles.but:113
 +msgid "\\ii\\e{Save}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:109
++#: puzzles.but:115
 +msgid "Saves the current state of your game to a file on disk."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:117
++#: puzzles.but:123
 +msgid ""
 +"The Load and Save operations preserve your entire game history (so you can "
 +"save, reload, and still Undo and Redo things you had done before saving)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:119
++#: puzzles.but:125
 +msgid "\\I{printing, on Windows}\\e{Print}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:126
++#: puzzles.but:132
 +msgid ""
 +"Where supported (currently only on Windows), brings up a dialog allowing you "
 +"to print an arbitrary number of puzzles randomly generated from the current "
@@ -386,33 +413,33 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:128
++#: puzzles.but:134
 +msgid "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Ctrl+\\q{Z}, Ctrl+\\q{_})"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:131
++#: puzzles.but:137
 +msgid ""
 +"Undoes a single move. (You can undo moves back to the start of the session.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:133
++#: puzzles.but:139
 +msgid "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Ctrl+\\q{R})"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:135
++#: puzzles.but:141
 +msgid "Redoes a previously undone move."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:137
++#: puzzles.but:143
 +msgid "\\ii\\e{Copy}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:142
++#: puzzles.but:148
 +msgid ""
 +"Copies the current state of your game to the clipboard in text format, so "
 +"that you can paste it into (say) an e-mail client or a web message board if "
@@ -421,12 +448,12 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:144
++#: puzzles.but:150
 +msgid "\\ii\\e{Solve}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:154
++#: puzzles.but:160
 +msgid ""
 +"Transforms the puzzle instantly into its solved state. For some games (Cube) "
 +"this feature is not supported at all because it is of no particular use. For "
@@ -439,7 +466,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:169
++#: puzzles.but:175
 +msgid ""
 +"Some games (such as Solo) are capable of solving a game ID you have typed in "
 +"from elsewhere. Other games (such as Rectangles) cannot solve a game ID they "
@@ -449,7 +476,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:169
++#: puzzles.but:175
 +msgid ""
 +"The \\q{Solve} command adds the solved state to the end of the undo chain "
 +"for the puzzle. In other words, if you want to go back to solving it "
@@ -457,29 +484,29 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:171
++#: puzzles.but:177
 +msgid "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Ctrl+\\q{Q})"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:173
++#: puzzles.but:179
 +msgid "Closes the application entirely."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:175
++#: puzzles.but:181
 +msgid "Specifying games with the \\ii{game ID}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:179
++#: puzzles.but:185
 +msgid ""
 +"There are two ways to save a game specification out of a puzzle and recreate "
 +"it later, or recreate it in somebody else's copy of the same puzzle."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:184
++#: puzzles.but:190
 +msgid ""
 +"The \\q{\\i{Specific}} and \\q{\\i{Random Seed}} options from the \\I{Game "
 +"menu}\\q{Game} menu (or the \\q{File} menu, on \\i{Mac OS X}) each show a "
@@ -488,7 +515,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:190
++#: puzzles.but:196
 +msgid ""
 +"You can enter either of these pieces of text back into the program (via the "
 +"same \\q{Specific} or \\q{Random Seed} menu options) at a later point, and "
@@ -497,7 +524,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:196
++#: puzzles.but:202
 +msgid ""
 +"The difference between the two forms is that a descriptive game ID is a "
 +"literal \\e{description} of the \\i{initial state} of the game, whereas a "
@@ -506,7 +533,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:202
++#: puzzles.but:208
 +msgid ""
 +"Descriptive game IDs tend to be longer in many puzzles (although some, such "
 +"as Cube (\\k{cube}), only need very short descriptions).  So a random seed "
@@ -515,7 +542,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:211
++#: puzzles.but:217
 +msgid ""
 +"Any text at all is a valid random seed. The automatically generated ones are "
 +"fifteen-digit numbers, but anything will do; you can type in your full name, "
@@ -527,7 +554,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:215
++#: puzzles.but:221
 +msgid ""
 +"It is often possible to convert puzzles from other sources (such as "
 +"\\q{nonograms} or \\q{sudoku} from newspapers) into descriptive game IDs "
@@ -535,7 +562,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:223
++#: puzzles.but:229
 +msgid ""
 +"Random seeds are not guaranteed to produce the same result if you use them "
 +"with a different \\i\\e{version} of the puzzle program. This is because the "
@@ -546,7 +573,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:227
++#: puzzles.but:233
 +msgid ""
 +"(Use the \\q{About} menu option to find out the version number of the "
 +"program. Programs with the same version number running on different "
@@ -554,7 +581,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:234
++#: puzzles.but:240
 +msgid ""
 +"\\I{ID format}A descriptive game ID starts with a piece of text which "
 +"encodes the \\i\\e{parameters} of the current game (such as grid size). Then "
@@ -564,7 +591,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:240
++#: puzzles.but:246
 +msgid ""
 +"If you enter a descriptive game ID, the program will not be able to show you "
 +"the random seed which generated it, since it wasn't generated \\e{from} a "
@@ -573,7 +600,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:248
++#: puzzles.but:254
 +msgid ""
 +"Note that the game parameter strings are not always identical between the "
 +"two forms. For some games, there will be parameter data provided with the "
@@ -585,7 +612,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:258
++#: puzzles.but:264
 +msgid ""
 +"These additional parameters are also not set permanently if you type in a "
 +"game ID. For example, suppose you have Solo set to \\q{Advanced} difficulty "
@@ -598,12 +625,12 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:260
++#: puzzles.but:266
 +msgid "The \\q{Type} menu"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:264
++#: puzzles.but:270
 +msgid ""
 +"The \\I{Type menu}\\q{Type} menu, if present, may contain a list of "
 +"\\i{preset} game settings. Selecting one of these will start a new random "
@@ -611,7 +638,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:269
++#: puzzles.but:275
 +msgid ""
 +"The \\q{Type} menu may also contain a \\q{\\i{Custom}} option which allows "
 +"you to fine-tune game \\i{parameters}. The parameters available are specific "
@@ -619,17 +646,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:271
++#: puzzles.but:277
 +msgid "Specifying game parameters on the \\i{command line}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:273
++#: puzzles.but:279
 +msgid "(This section does not apply to the \\i{Mac OS X} version.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:279
++#: puzzles.but:285
 +msgid ""
 +"The games in this collection deliberately do not ever save information on to "
 +"the computer they run on: they have no high score tables and no saved "
@@ -639,7 +666,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:283
++#: puzzles.but:289
 +msgid ""
 +"However, if you do want to arrange for one of these games to \\I{default "
 +"parameters, specifying}default to a particular set of parameters, you can "
@@ -647,7 +674,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:291
++#: puzzles.but:297
 +msgid ""
 +"The easiest way to do this is to set up the parameters you want using the "
 +"\\q{Type} menu (see \\k{common-type}), and then to select \\q{Random Seed} "
@@ -658,14 +685,14 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:294
++#: puzzles.but:300
 +msgid ""
 +"If you run the game with just that parameter text on the command line, it "
 +"will start up with the settings you specified."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:300
++#: puzzles.but:306
 +msgid ""
 +"For example: if you run Cube (see \\k{cube}), select \\q{Octahedron} from "
 +"the \\q{Type} menu, and then go to the game ID selection, you will see a "
@@ -675,7 +702,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:305
++#: puzzles.but:311
 +msgid ""
 +"If you copy the \\e{entire} game ID on to the command line, the game will "
 +"start up in the specific game that was described. This is occasionally a "
@@ -684,7 +711,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:310
++#: puzzles.but:316
 +msgid ""
 +"(You could also retrieve the encoded game parameters using the \\q{Specific} "
 +"menu option instead of \\q{Random Seed}, but if you do then some options, "
@@ -693,34 +720,34 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:312
++#: puzzles.but:318
 +msgid "\\i{Unix} \\i{command-line} options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:314
++#: puzzles.but:320
 +msgid "(This section only applies to the Unix port.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:317
++#: puzzles.but:323
 +msgid ""
 +"In addition to being able to specify game parameters on the command line "
 +"(see \\k{common-cmdline}), there are various other options:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:319
++#: puzzles.but:325
 +msgid "--game"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:321
++#: puzzles.but:327
 +msgid "--load"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:326
++#: puzzles.but:332
 +msgid ""
 +"These options respectively determine whether the command-line argument is "
 +"treated as specifying game parameters or a \\i{save} file to \\i{load}. Only "
@@ -729,12 +756,12 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:328
++#: puzzles.but:334
 +msgid "\\cw{--generate }\\e{n}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:333
++#: puzzles.but:339
 +msgid ""
 +"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a number "
 +"of descriptive game IDs will be \\I{generating game IDs}invented and printed "
@@ -743,26 +770,26 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:344
++#: puzzles.but:350
 +msgid ""
 +"If game parameters are specified on the command-line, they will be used to "
 +"generate the game IDs; otherwise a default set of parameters will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:344
++#: puzzles.but:350
 +msgid ""
 +"The most common use of this option is in conjunction with \\c{--print}, in "
 +"which case its behaviour is slightly different; see below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:346
++#: puzzles.but:352
 +msgid "\\I{printing, on Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:350
++#: puzzles.but:356
 +msgid ""
 +"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a printed "
 +"representation of one or more unsolved puzzles is sent to standard output, "
@@ -770,7 +797,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374
++#: puzzles.but:380
 +msgid ""
 +"On each page of puzzles, there will be \\e{w} across and \\e{h} down. If "
 +"there are more puzzles than \\e{w}\\by\\e{h}, more than one page will be "
@@ -778,7 +805,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374 puzzles.but:397
++#: puzzles.but:380
 +msgid ""
 +"If \\c{--generate} has also been specified, the invented game IDs will be "
 +"used to generate the printed output. Otherwise, a list of game IDs is "
@@ -787,18 +814,18 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374 puzzles.but:397
++#: puzzles.but:380
 +msgid "For example:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: c
-+#: puzzles.but:374
++#: puzzles.but:380
 +#, no-wrap
 +msgid "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374
++#: puzzles.but:380
 +msgid ""
 +"will generate two pages of printed Net puzzles (each of which will have a "
 +"7\\by\\.7 wrapping grid), and pipe the output to the \\c{lpr} command, which "
@@ -806,107 +833,121 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:374
++#: puzzles.but:380
 +msgid "There are various other options which affect printing; see below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:376
++#: puzzles.but:382
 +msgid "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:380
++#: puzzles.but:386
 +msgid ""
 +"If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, saved-game "
 +"files for one or more unsolved puzzles are written to files constructed from "
 +"the supplied prefix and/or suffix."
 +msgstr ""
 +
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:403
++msgid ""
++"If \\c{--generate} has also been specified, the invented game IDs will be "
++"used to generate the printed output. Otherwise, a list of game IDs is "
++"expected on standard input (which can be descriptive or random seeds; see "
++"\\k{common-id}), in the same format produced by \\c{--generate}. "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:403
++msgid "For example: "
++msgstr ""
++
 +#. type: c
-+#: puzzles.but:397
++#: puzzles.but:403
 +#, no-wrap
 +msgid "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:397
++#: puzzles.but:403
 +msgid ""
 +"will generate twelve Net saved-game files with the names \\cw{game0.sav} to "
 +"\\cw{game11.sav}."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:399
++#: puzzles.but:405
 +msgid "--version"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:401
++#: puzzles.but:407
 +msgid "Prints version information about the game, and then quits."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:404
++#: puzzles.but:410
 +msgid ""
 +"The following options are only meaningful if \\c{--print} is also specified:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:406
++#: puzzles.but:412
 +msgid "--with-solutions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:409
++#: puzzles.but:415
 +msgid ""
 +"The set of pages filled with unsolved puzzles will be followed by the "
 +"solutions to those puzzles."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:411
++#: puzzles.but:417
 +msgid "\\cw{--scale }\\e{n}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:414
++#: puzzles.but:420
 +msgid ""
 +"Adjusts how big each puzzle is when printed. Larger numbers make puzzles "
 +"bigger; the default is 1.0."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: cw{#1}
-+#: puzzles.but:416
++#: puzzles.but:422
 +msgid "--colour"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:419
++#: puzzles.but:425
 +msgid ""
 +"Puzzles will be printed in colour, rather than in black and white (if "
 +"supported by the puzzle)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:422
++#: puzzles.but:428
 +msgid "\\i{Net}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:424
++#: puzzles.but:430
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:427
++#: puzzles.but:433
 +msgid ""
 +"(\\e{Note:} the \\i{Windows} version of this game is called \\i\\cw{NETGAME."
 +"EXE} to avoid clashing with Windows's own \\cw{NET.EXE}.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:439
++#: puzzles.but:445
 +msgid ""
 +"I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{FreeNet} "
 +"\\k{FreeNet}, written by Pavils Jurjans; there are several other "
@@ -921,106 +962,116 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:441
++#: puzzles.but:447
 +msgid ""
 +"\\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\\cw{http://www.jurjans.lv/"
 +"stuff/net/FreeNet.htm}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:443
++#: puzzles.but:449
 +msgid "\\i{Net controls}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:444 puzzles.but:445 puzzles.but:446
++#: puzzles.but:450
 +msgid "Net controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:444
++#: puzzles.but:450
 +#, no-wrap
 +msgid "controls, for Net"
 +msgstr ""
 +
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:451
++msgid "Net controls "
++msgstr ""
++
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:445
++#: puzzles.but:451
 +#, no-wrap
 +msgid "keys, for Net"
 +msgstr ""
 +
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:452
++msgid "Net controls  "
++msgstr ""
++
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:446
++#: puzzles.but:452
 +#, no-wrap
 +msgid "shortcuts (keyboard), for Net"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:450
++#: puzzles.but:456
 +msgid ""
 +"This game can be played with either the keyboard or the mouse. The controls "
 +"are:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:452
++#: puzzles.but:458
 +msgid "\\e{Select tile}: mouse pointer, arrow keys"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:454
++#: puzzles.but:460
 +msgid "\\e{Rotate tile anticlockwise}: left mouse button, \\q{A} key"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:456
++#: puzzles.but:462
 +msgid "\\e{Rotate tile clockwise}: right mouse button, \\q{D} key"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:458
++#: puzzles.but:464
 +msgid "\\e{Rotate tile by 180 degrees}: \\q{F} key"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:460
++#: puzzles.but:466
 +msgid ""
 +"\\e{Lock (or unlock) tile}: middle mouse button, shift-click, \\q{S} key"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:464
++#: puzzles.but:470
 +msgid ""
 +"You can lock a tile once you're sure of its orientation. You can also unlock "
 +"it again, but while it's locked you can't accidentally turn it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:467
++#: puzzles.but:473
 +msgid ""
 +"The following controls are not necessary to complete the game, but may be "
 +"useful:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:469
++#: puzzles.but:475
 +msgid "\\e{Shift grid}: Shift + arrow keys"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:472
++#: puzzles.but:478
 +msgid ""
 +"On grids that wrap, you can move the origin of the grid, so that tiles that "
 +"were on opposite sides of the grid can be seen together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:474
++#: puzzles.but:480
 +msgid "\\e{Move centre}: Ctrl + arrow keys"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:479
++#: puzzles.but:485
 +msgid ""
 +"You can change which tile is used as the source of highlighting.  (It "
 +"doesn't ultimately matter which tile this is, as every tile will be "
@@ -1029,81 +1080,61 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:481
++#: puzzles.but:487
 +msgid "\\e{Jumble tiles}: \\q{J} key"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:484
++#: puzzles.but:490
 +msgid "This key turns all tiles that are not locked to random orientations."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:486 puzzles.but:575 puzzles.but:625 puzzles.but:673
-+#: puzzles.but:731 puzzles.but:807 puzzles.but:918 puzzles.but:1011
-+#: puzzles.but:1203 puzzles.but:1276 puzzles.but:1353 puzzles.but:1425
-+#: puzzles.but:1484 puzzles.but:1528 puzzles.but:1671 puzzles.but:1739
-+#: puzzles.but:1810 puzzles.but:1906 puzzles.but:1981 puzzles.but:2120
-+#: puzzles.but:2236 puzzles.but:2367 puzzles.but:2441 puzzles.but:2500
-+#: puzzles.but:2593 puzzles.but:2691 puzzles.but:2749 puzzles.but:2811
-+#: puzzles.but:2901 puzzles.but:2969 puzzles.but:3040 puzzles.but:3118
-+#: puzzles.but:3164 puzzles.but:3215 puzzles.but:3279 puzzles.but:3332
++#: puzzles.but:492
 +msgid "(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:488
++#: puzzles.but:494
 +msgid "\\I{parameters, for Net}Net parameters"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:491 puzzles.but:580 puzzles.but:812 puzzles.but:1208
-+#: puzzles.but:1281 puzzles.but:1430 puzzles.but:1489 puzzles.but:1676
-+#: puzzles.but:1744 puzzles.but:1815 puzzles.but:1911 puzzles.but:1986
-+#: puzzles.but:2067 puzzles.but:2125 puzzles.but:2241 puzzles.but:2372
-+#: puzzles.but:2446 puzzles.but:2598 puzzles.but:2696 puzzles.but:2754
-+#: puzzles.but:2816 puzzles.but:2906 puzzles.but:2974 puzzles.but:3045
-+#: puzzles.but:3123 puzzles.but:3169 puzzles.but:3220 puzzles.but:3284
-+#: puzzles.but:3337
++#: puzzles.but:497
 +msgid ""
 +"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
 +"\\q{Type} menu."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:493 puzzles.but:814 puzzles.but:1138 puzzles.but:1210
-+#: puzzles.but:1283 puzzles.but:1432 puzzles.but:1678 puzzles.but:1746
-+#: puzzles.but:1817 puzzles.but:1913 puzzles.but:1988 puzzles.but:2069
-+#: puzzles.but:2127 puzzles.but:2243 puzzles.but:2448 puzzles.but:2756
-+#: puzzles.but:2818 puzzles.but:2908 puzzles.but:2976 puzzles.but:3125
-+#: puzzles.but:3171 puzzles.but:3222 puzzles.but:3286 puzzles.but:3339
++#: puzzles.but:499
 +msgid "\\e{Width}, \\e{Height}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:495
++#: puzzles.but:501
 +msgid "Size of grid in tiles."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:497
++#: puzzles.but:503
 +msgid "Walls wrap around"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:500
++#: puzzles.but:506
 +msgid ""
 +"If checked, flow can pass from the left edge to the right edge, and from top "
 +"to bottom, and vice versa."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:502
++#: puzzles.but:508
 +msgid "Barrier probability"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:507
++#: puzzles.but:513
 +msgid ""
 +"A number between 0.0 and 1.0 controlling whether an immovable barrier is "
 +"placed between two tiles to prevent flow between them (a higher number gives "
@@ -1112,7 +1143,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:522
++#: puzzles.but:528
 +msgid ""
 +"The grid generation in Net has been carefully arranged so that the barriers "
 +"are independent of the rest of the grid. This means that if you note down "
@@ -1126,12 +1157,12 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:524 puzzles.but:844 puzzles.but:1498
++#: puzzles.but:530
 +msgid "Ensure unique solution"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:531
++#: puzzles.but:537
 +msgid ""
 +"Normally, Net will make sure that the puzzles it presents have only one "
 +"solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
@@ -1141,17 +1172,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:534
++#: puzzles.but:540
 +msgid "\\i{Cube}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:536
++#: puzzles.but:542
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:548
++#: puzzles.but:554
 +msgid ""
 +"This is another one I originally saw as a web game. This one was a Java game "
 +"\\k{cube-java-game}, by Paul Scott. You have a grid of 16 squares, six of "
@@ -1166,7 +1197,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:553
++#: puzzles.but:559
 +msgid ""
 +"Unlike the original Java game, my version has an additional feature: once "
 +"you've mastered the game with a cube rolling on a square grid, you can "
@@ -1175,54 +1206,64 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:555
++#: puzzles.but:561
 +msgid ""
 +"\\W{http://www3.sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}\\cw{http://www3."
 +"sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:557
++#: puzzles.but:563
 +msgid "\\i{Cube controls}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:558 puzzles.but:559 puzzles.but:560
++#: puzzles.but:564
 +msgid "Cube controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:558
++#: puzzles.but:564
 +#, no-wrap
 +msgid "controls, for Cube"
 +msgstr ""
 +
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:565
++msgid "Cube controls "
++msgstr ""
++
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:559
++#: puzzles.but:565
 +#, no-wrap
 +msgid "keys, for Cube"
 +msgstr ""
 +
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:566
++msgid "Cube controls  "
++msgstr ""
++
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:560
++#: puzzles.but:566
 +#, no-wrap
 +msgid "shortcuts (keyboard), for Cube"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:563 puzzles.but:1189 puzzles.but:1264 puzzles.but:1322
++#: puzzles.but:569
 +msgid "This game can be played with either the keyboard or the mouse."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:566
++#: puzzles.but:572
 +msgid ""
 +"Left-clicking anywhere on the window will move the cube (or other solid) "
 +"towards the mouse pointer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:573
++#: puzzles.but:579
 +msgid ""
 +"The arrow keys can also used to roll the cube on its square grid in the four "
 +"cardinal directions.  On the triangular grids, the mapping of arrow keys to "
@@ -1232,46 +1273,58 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:577
++#: puzzles.but:581
++msgid "(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.) "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:583
 +msgid "\\I{parameters, for Cube}Cube parameters"
 +msgstr ""
 +
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:586
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu. "
++msgstr ""
++
 +#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:582
++#: puzzles.but:588
 +msgid "Type of solid"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:585
++#: puzzles.but:591
 +msgid ""
 +"Selects the solid to roll (and hence the shape of the grid): tetrahedron, "
 +"cube, octahedron, or icosahedron."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:587
++#: puzzles.but:593
 +msgid "\\e{Width / top}, \\e{Height / bottom}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:591
++#: puzzles.but:597
 +msgid ""
 +"On a square grid, horizontal and vertical dimensions. On a triangular grid, "
 +"the number of triangles on the top and bottom rows respectively."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:594
++#: puzzles.but:600
 +msgid "\\i{Fifteen}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:596
++#: puzzles.but:602
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:604
++#: puzzles.but:610
 +msgid ""
 +"The old ones are the best: this is the good old \\q{\\i{15-puzzle}} with "
 +"sliding tiles. You have a 4\\by\\.4 square grid; 15 squares contain numbered "
@@ -1282,66 +1335,82 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:606
++#: puzzles.but:612
 +msgid "\\i{Fifteen controls}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: IM{#1}
-+#: puzzles.but:607 puzzles.but:608 puzzles.but:609
++#: puzzles.but:613
 +msgid "Fifteen controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:607
++#: puzzles.but:613
 +#, no-wrap
 +msgid "controls, for Fifteen"
 +msgstr ""
 +
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:614
++msgid "Fifteen controls "
++msgstr ""
++
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:608
++#: puzzles.but:614
 +#, no-wrap
 +msgid "keys, for Fifteen"
 +msgstr ""
 +
++#. type: IM{#1}
++#: puzzles.but:615
++msgid "Fifteen controls  "
++msgstr ""
++
 +#. type: IM
-+#: puzzles.but:609
++#: puzzles.but:615
 +#, no-wrap
 +msgid "shortcuts (keyboard), for Fifteen"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:612
++#: puzzles.but:618
 +msgid "This game can be controlled with the mouse or the keyboard."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:616
++#: puzzles.but:622
 +msgid ""
 +"A left-click with the mouse in the row or column containing the empty space "
 +"will move as many tiles as necessary to move the space to the mouse pointer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:619
++#: puzzles.but:625
 +msgid ""
 +"The arrow keys will move a tile adjacent to the space in the direction "
 +"indicated (moving the space in the \\e{opposite} direction)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:623
++#: puzzles.but:629
 +msgid ""
 +"Pressing \\q{h} will make a suggested move.  Pressing \\q{h} enough times "
 +"will solve the game, but it may scramble your progress while doing so."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:627
++#: puzzles.but:631
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)  "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:633
 +msgid "\\I{parameters, for Fifteen}Fifteen parameters"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:631
++#: puzzles.but:637
 +msgid ""
 +"The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
 +"menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory. (Once "
@@ -1349,17 +1418,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:634
++#: puzzles.but:640
 +msgid "\\i{Sixteen}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:636
++#: puzzles.but:642
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:646
++#: puzzles.but:652
 +msgid ""
 +"Another sliding tile puzzle, visually similar to Fifteen (see \\k{fifteen}) "
 +"but with a different type of move. This time, there is no hole: all 16 "
@@ -1372,7 +1441,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:654
++#: puzzles.but:660
 +msgid ""
 +"I \\e{might} have invented this game myself, though only by accident if so "
 +"(and I'm sure other people have independently invented it). I thought I was "
@@ -1383,19 +1452,19 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:656
++#: puzzles.but:662
 +msgid "\\I{controls, for Sixteen}Sixteen controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:660
++#: puzzles.but:666
 +msgid ""
 +"Left-clicking on an arrow will move the appropriate row or column in the "
 +"direction indicated.  Right-clicking will move it in the opposite direction."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:664
++#: puzzles.but:670
 +msgid ""
 +"Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
 +"edge of the grid, and use the return key to move the row/column in the "
@@ -1403,7 +1472,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:671
++#: puzzles.but:677
 +msgid ""
 +"You can also move the tiles directly.  Move the cursor onto a tile, hold "
 +"Control and press an arrow key to move the tile under the cursor and move "
@@ -1413,24 +1482,30 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:675
++#: puzzles.but:679
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)   "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:681
 +msgid "\\I{parameters, for Sixteen}Sixteen parameters"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:678
++#: puzzles.but:684
 +msgid ""
 +"The parameters available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
 +"menu are:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:680
++#: puzzles.but:686
 +msgid "\\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:690
++#: puzzles.but:696
 +msgid ""
 +"You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
 +"By default, Sixteen will shuffle the grid in such a way that any arrangement "
@@ -1443,17 +1518,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:693
++#: puzzles.but:699
 +msgid "\\i{Twiddle}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:695
++#: puzzles.but:701
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:700
++#: puzzles.but:706
 +msgid ""
 +"Twiddle is a tile-rearrangement puzzle, visually similar to Sixteen (see "
 +"\\k{sixteen}): you are given a grid of square tiles, each containing a "
@@ -1461,7 +1536,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:705
++#: puzzles.but:711
 +msgid ""
 +"In basic Twiddle, your move is to rotate a square group of four tiles about "
 +"their common centre. (Orientation is not significant in the basic puzzle, "
@@ -1470,7 +1545,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:710
++#: puzzles.but:716
 +msgid ""
 +"I first saw this type of puzzle in the GameCube game \\q{Metroid Prime 2}. "
 +"In the Main Gyro Chamber in that game, there is a puzzle you solve to unlock "
@@ -1479,12 +1554,12 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:712
++#: puzzles.but:718
 +msgid "\\I{controls, for Twiddle}Twiddle controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:717
++#: puzzles.but:723
 +msgid ""
 +"To play Twiddle, click the mouse in the centre of the square group you wish "
 +"to rotate. In the basic mode, you rotate a 2\\by\\.2 square, which means you "
@@ -1492,7 +1567,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:721
++#: puzzles.but:727
 +msgid ""
 +"In more advanced modes you might be rotating 3\\by\\.3 or even more at a "
 +"time; if the size of the square is odd then you simply click in the centre "
@@ -1500,14 +1575,14 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:724
++#: puzzles.but:730
 +msgid ""
 +"Clicking with the left mouse button rotates the group anticlockwise.  "
 +"Clicking with the right button rotates it clockwise."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:729
++#: puzzles.but:735
 +msgid ""
 +"You can also move an outline square around the grid with the cursor keys; "
 +"the square is the size above (2\\by\\.2 by default, or larger).  Pressing "
@@ -1516,29 +1591,35 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:733
++#: puzzles.but:737
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)    "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:739
 +msgid "\\I{parameters, for Twiddle}Twiddle parameters"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:736
++#: puzzles.but:742
 +msgid ""
 +"Twiddle provides several configuration options via the \\q{Custom} option on "
 +"the \\q{Type} menu:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:738
++#: puzzles.but:744
 +msgid "You can configure the width and height of the puzzle grid."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:740
++#: puzzles.but:746
 +msgid "You can configure the size of square block that rotates at a time."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:746
++#: puzzles.but:752
 +msgid ""
 +"You can ask for every square in the grid to be distinguishable (the "
 +"default), or you can ask for a simplified puzzle in which there are groups "
@@ -1547,7 +1628,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:751
++#: puzzles.but:757
 +msgid ""
 +"You can configure whether the orientation of tiles matters. If you ask for "
 +"an orientable puzzle, each tile will have a triangle drawn in it. All the "
@@ -1555,7 +1636,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:761
++#: puzzles.but:767
 +msgid ""
 +"You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
 +"By default, Twiddle will shuffle the grid so much that any arrangement is "
@@ -1568,17 +1649,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:764
++#: puzzles.but:770
 +msgid "\\i{Rectangles}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:766
++#: puzzles.but:772
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:772
++#: puzzles.but:778
 +msgid ""
 +"You have a grid of squares, with numbers written in some (but not all)  of "
 +"the squares. Your task is to subdivide the grid into rectangles of various "
@@ -1588,7 +1669,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:781
++#: puzzles.but:787
 +msgid ""
 +"Credit for this game goes to the Japanese puzzle magazine \\i{Nikoli} "
 +"\\k{nikoli-rect}; I've also seen a Palm implementation at \\i{Puzzle Palace} "
@@ -1600,14 +1681,14 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:784
++#: puzzles.but:790
 +msgid ""
 +"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli."
 +"co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (beware of Flash)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:786
++#: puzzles.but:792
 +msgid ""
 +"\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/"
 +"puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/"
@@ -1615,17 +1696,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:788
++#: puzzles.but:794
 +msgid "\\I{controls, for Rectangles}Rectangles controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:790
++#: puzzles.but:796
 +msgid "This game is played with the mouse or cursor keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:795
++#: puzzles.but:801
 +msgid ""
 +"Left-click any edge to toggle it on or off, or left-click and drag to draw "
 +"an entire rectangle (or line) on the grid in one go (removing any existing "
@@ -1634,7 +1715,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:803
++#: puzzles.but:809
 +msgid ""
 +"Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
 +"board. Pressing the return key then allows you to use the cursor keys to "
@@ -1645,27 +1726,45 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:805
++#: puzzles.but:811
 +msgid "When a rectangle of the correct size is completed, it will be shaded."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:809
++#: puzzles.but:813
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)     "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:815
 +msgid "\\I{parameters, for Rectangles}Rectangles parameters"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:816
++#: puzzles.but:818
++msgid ""
++"These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
++"\\q{Type} menu.  "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:820
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height} "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:822
 +msgid "Size of grid, in squares."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:818
++#: puzzles.but:824
 +msgid "Expansion factor"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:824
++#: puzzles.but:830
 +msgid ""
 +"This is a mechanism for changing the type of grids generated by the program. "
 +"Some people prefer a grid containing a few large rectangles to one "
@@ -1675,7 +1774,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:842
++#: puzzles.but:848
 +msgid ""
 +"The default expansion factor of zero means that Rectangles will simply "
 +"generate a grid of the size you ask for, and do nothing further. If you set "
@@ -1686,7 +1785,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:842
++#: puzzles.but:848
 +msgid ""
 +"Setting an expansion factor of around 0.5 tends to make the game more "
 +"difficult, and also (in my experience) rewards a less deductive and more "
@@ -1695,8 +1794,13 @@ index 0000000..4aae119
 +"and the game becomes trivial."
 +msgstr ""
 +
++#. type: e{#1}
++#: puzzles.but:850
++msgid "Ensure unique solution "
++msgstr ""
++
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:851
++#: puzzles.but:857
 +msgid ""
 +"Normally, Rectangles will make sure that the puzzles it presents have only "
 +"one solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
@@ -1707,17 +1811,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:854
++#: puzzles.but:860
 +msgid "\\i{Netslide}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:856
++#: puzzles.but:862
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:861
++#: puzzles.but:867
 +msgid ""
 +"This game combines the grid generation of Net (see \\k{net}) with the "
 +"movement of Sixteen (see \\k{sixteen}): you have a Net grid, but instead of "
@@ -1726,14 +1830,14 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:864
++#: puzzles.but:870
 +msgid ""
 +"As in Sixteen, \\I{controls, for Netslide}control is with the mouse or "
 +"cursor keys. See \\k{sixteen-controls}."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:868
++#: puzzles.but:874
 +msgid ""
 +"\\I{parameters, for Netslide}The available game parameters have similar "
 +"meanings to those in Net (see \\k{net-params}) and Sixteen (see \\k{sixteen-"
@@ -1741,22 +1845,22 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:870
++#: puzzles.but:876
 +msgid "Netslide was contributed to this collection by Richard Boulton."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:873
++#: puzzles.but:879
 +msgid "\\i{Pattern}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:875
++#: puzzles.but:881
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:881
++#: puzzles.but:887
 +msgid ""
 +"You have a grid of squares, which must all be filled in either black or "
 +"white. Beside each row of the grid are listed the lengths of the runs of "
@@ -1766,7 +1870,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:885
++#: puzzles.but:891
 +msgid ""
 +"I first saw this puzzle form around 1995, under the name "
 +"\\q{\\i{nonograms}}. I've seen it in various places since then, under "
@@ -1774,7 +1878,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:893
++#: puzzles.but:899
 +msgid ""
 +"Normally, puzzles of this type turn out to be a meaningful picture of "
 +"something once you've solved them. However, since this version generates the "
@@ -1786,17 +1890,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:895
++#: puzzles.but:901
 +msgid "\\I{controls, for Pattern}Pattern controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:897 puzzles.but:1090
++#: puzzles.but:903
 +msgid "This game is played with the mouse."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:902
++#: puzzles.but:908
 +msgid ""
 +"Left-click in a square to colour it black. Right-click to colour it white. "
 +"If you make a mistake, you can middle-click, or hold down Shift while "
@@ -1805,7 +1909,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:908
++#: puzzles.but:914
 +msgid ""
 +"You can click and drag with the left or right mouse button to colour a "
 +"vertical or horizontal line of squares black or white at a time "
@@ -1814,7 +1918,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:912
++#: puzzles.but:918
 +msgid ""
 +"You can also move around the grid with the cursor keys. Pressing the return "
 +"key will cycle the current cell through empty, then black, then white, then "
@@ -1822,7 +1926,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:916
++#: puzzles.but:922
 +msgid ""
 +"Moving the cursor while holding Control will colour the moved-over squares "
 +"black.  Holding Shift will colour the moved-over squares white, and holding "
@@ -1830,29 +1934,35 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:920
++#: puzzles.but:924
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)      "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:926
 +msgid "\\I{parameters, for Pattern}Pattern parameters"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:923
++#: puzzles.but:929
 +msgid ""
 +"The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
 +"menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:926
++#: puzzles.but:932
 +msgid "\\i{Solo}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:928
++#: puzzles.but:934
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:932
++#: puzzles.but:938
 +msgid ""
 +"You have a square grid, which is divided into as many equally sized sub-"
 +"blocks as the grid has rows. Each square must be filled in with a digit from "
@@ -1860,47 +1970,47 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:934
++#: puzzles.but:940
 +msgid "every row contains only one occurrence of each digit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:936
++#: puzzles.but:942
 +msgid "every column contains only one occurrence of each digit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:938
++#: puzzles.but:944
 +msgid "every block contains only one occurrence of each digit."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:941
++#: puzzles.but:947
 +msgid ""
 +"(optionally, by default off) each of the square's two main diagonals "
 +"contains only one occurrence of each digit."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:944
++#: puzzles.but:950
 +msgid ""
 +"You are given some of the numbers as clues; your aim is to place the rest of "
 +"the numbers correctly."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:952
++#: puzzles.but:958
 +msgid ""
 +"Under the default settings, the sub-blocks are square or rectangular. The "
 +"default puzzle size is 3\\by\\.3 (a 9\\by\\.9 actual grid, divided into nine "
 +"3\\by\\.3 blocks). You can also select sizes with rectangular blocks instead "
-+"of square ones, such as 2\\by\\.3 (a 6\\by\\.6 grid divided into six 3\\by"
-+"\\.2 blocks). Alternatively, you can select \\q{jigsaw} mode, in which the "
-+"sub-blocks are arbitrary shapes which differ between individual puzzles."
++"of square ones, such as 2\\by\\.3 (a 6\\by\\.6 grid divided into six "
++"3\\by\\.2 blocks). Alternatively, you can select \\q{jigsaw} mode, in which "
++"the sub-blocks are arbitrary shapes which differ between individual puzzles."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:959
++#: puzzles.but:965
 +msgid ""
 +"Another available mode is \\q{killer}. In this mode, clues are not given in "
 +"the form of filled-in squares; instead, the grid is divided into \\q{cages} "
@@ -1910,7 +2020,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:965
++#: puzzles.but:971
 +msgid ""
 +"If you select a puzzle size which requires more than 9 digits, the "
 +"additional digits will be letters of the alphabet. For example, if you "
@@ -1919,7 +2029,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:973
++#: puzzles.but:979
 +msgid ""
 +"I first saw this puzzle in \\i{Nikoli} \\k{nikoli-solo}, although it's also "
 +"been popularised by various newspapers under the name \\q{Sudoku} or \\q{Su "
@@ -1930,26 +2040,26 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:976
++#: puzzles.but:982
 +msgid ""
 +"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
 +"jp/en/puzzles/sudoku.html} (beware of Flash)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:978
++#: puzzles.but:984
 +msgid ""
 +"\\W{http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\\cw{http://en.wikipedia.org/wiki/"
 +"Sudoku}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:980
++#: puzzles.but:986
 +msgid "\\I{controls, for Solo}Solo controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:985
++#: puzzles.but:991
 +msgid ""
 +"To play Solo, simply click the mouse in any empty square and then type a "
 +"digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
@@ -1958,7 +2068,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:990 puzzles.but:2336 puzzles.but:2569
++#: puzzles.but:996
 +msgid ""
 +"If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
 +"be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
@@ -1967,7 +2077,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:996 puzzles.but:2342 puzzles.but:2575 puzzles.but:2669
++#: puzzles.but:1002
 +msgid ""
 +"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
 +"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
@@ -1977,14 +2087,14 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:999 puzzles.but:2345 puzzles.but:2578 puzzles.but:2672
++#: puzzles.but:1005
 +msgid ""
 +"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
 +"number again."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1003 puzzles.but:2349 puzzles.but:2582 puzzles.but:2676
++#: puzzles.but:1009
 +msgid ""
 +"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
 +"number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
@@ -1992,7 +2102,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1009 puzzles.but:2360
++#: puzzles.but:1015
 +msgid ""
 +"Alternatively, use the cursor keys to move the mark around the grid.  "
 +"Pressing the return key toggles the mark (from a normal mark to a pencil "
@@ -2001,12 +2111,18 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1013
-+msgid "\\I{parameters, for Solo}Solo parameters"
++#: puzzles.but:1017
++msgid ""
++"(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)       "
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: puzzles.but:1019
++msgid "\\I{parameters, for Solo}Solo parameters"
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1025
 +msgid ""
 +"Solo allows you to configure two separate dimensions of the puzzle grid on "
 +"the \\q{Type} menu: the number of columns, and the number of rows, into "
@@ -2016,7 +2132,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1025
++#: puzzles.but:1031
 +msgid ""
 +"If you tick the \\q{X} checkbox, Solo will apply the optional extra "
 +"constraint that the two main diagonals of the grid also contain one of every "
@@ -2026,7 +2142,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1032
++#: puzzles.but:1038
 +msgid ""
 +"If you tick the \\q{Jigsaw} checkbox, Solo will generate randomly shaped sub-"
 +"blocks. In this mode, the actual grid size will be taken to be the product "
@@ -2037,7 +2153,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1037
++#: puzzles.but:1043
 +msgid ""
 +"If you tick the \\q{Killer} checkbox, Solo will generate a set of of cages, "
 +"which are randomly shaped and drawn in an outline of a different colour.  "
@@ -2046,7 +2162,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1043
++#: puzzles.but:1049
 +msgid ""
 +"You can also configure the type of symmetry shown in the generated puzzles. "
 +"More symmetry makes the puzzles look prettier but may also make them easier, "
@@ -2056,7 +2172,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1057
++#: puzzles.but:1063
 +msgid ""
 +"Finally, you can configure the difficulty of the generated puzzles.  "
 +"Difficulty levels are judged by the complexity of the techniques of "
@@ -2072,7 +2188,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1063
++#: puzzles.but:1069
 +msgid ""
 +"Generating difficult puzzles is itself difficult: if you select one of the "
 +"higher difficulty levels, Solo may have to make many attempts at generating "
@@ -2081,17 +2197,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1066
++#: puzzles.but:1072
 +msgid "\\i{Mines}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1068
++#: puzzles.but:1074
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1075
++#: puzzles.but:1081
 +msgid ""
 +"You have a grid of covered squares, some of which contain mines, but you "
 +"don't know which. Your job is to uncover every square which does \\e{not} "
@@ -2101,14 +2217,14 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1078
++#: puzzles.but:1084
 +msgid ""
 +"This game needs no introduction; popularised by Windows, it is perhaps the "
 +"single best known desktop puzzle game in existence."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1086
++#: puzzles.but:1092
 +msgid ""
 +"This version of it has an unusual property. By default, it will generate its "
 +"mine positions in such a way as to ensure that you never need to \\e{guess} "
@@ -2119,17 +2235,22 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1088
++#: puzzles.but:1094
 +msgid "\\I{controls, for Mines}Mines controls"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1092
++#: puzzles.but:1096
++msgid "This game is played with the mouse. "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1098
 +msgid "If you left-click in a covered square, it will be uncovered."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1097
++#: puzzles.but:1103
 +msgid ""
 +"If you right-click in a covered square, it will place a flag which indicates "
 +"that the square is believed to be a mine. Left-clicking in a marked square "
@@ -2138,7 +2259,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1105
++#: puzzles.but:1111
 +msgid ""
 +"If you left-click in an \\e{uncovered} square, it will \\q{clear around} the "
 +"square. This means: if the square has exactly as many flags surrounding it "
@@ -2149,7 +2270,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1111
++#: puzzles.but:1117
 +msgid ""
 +"If you uncover a square which has \\e{no} mines in the surrounding eight "
 +"squares, then it is obviously safe to uncover those squares in turn, and so "
@@ -2159,7 +2280,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1117
++#: puzzles.but:1123
 +msgid ""
 +"You can also use the cursor keys to move around the minefield.  Pressing the "
 +"return key in a covered square uncovers it, and in an uncovered square will "
@@ -2168,12 +2289,12 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1119
++#: puzzles.but:1125
 +msgid "All the actions described in \\k{common-actions} are also available."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1127
++#: puzzles.but:1133
 +msgid ""
 +"Even Undo is available, although you might consider it cheating to use it. "
 +"If you step on a mine, the program will only reveal the mine in question "
@@ -2185,7 +2306,7 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1131
++#: puzzles.but:1137
 +msgid ""
 +"(If you really want to know the full layout of the grid, which other "
 +"implementations will show you after you die, you can always use the Solve "
@@ -2193,32 +2314,34 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1133
++#: puzzles.but:1139
 +msgid "\\I{parameters, for Mines}Mines parameters"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1136
++#: puzzles.but:1142
 +msgid ""
 +"The options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} menu "
 +"are:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1140 puzzles.but:1212 puzzles.but:1285 puzzles.but:1748
-+#: puzzles.but:1819 puzzles.but:1915 puzzles.but:2071 puzzles.but:2129
-+#: puzzles.but:2245 puzzles.but:2450 puzzles.but:2758 puzzles.but:2910
-+#: puzzles.but:2978 puzzles.but:3127 puzzles.but:3341
++#: puzzles.but:1144
++msgid "\\e{Width}, \\e{Height}  "
++msgstr ""
++
++#. type: Plain text
++#: puzzles.but:1146
 +msgid "Size of grid in squares."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1142
++#: puzzles.but:1148
 +msgid "Mines"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1147
++#: puzzles.but:1153
 +msgid ""
 +"Number of mines in the grid. You can enter this as an absolute mine count, "
 +"or alternatively you can put a \\cw{%} sign on the end in which case the "
@@ -2226,19 +2349,19 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1154
++#: puzzles.but:1160
 +msgid ""
 +"Beware of setting the mine count too high. At very high densities, the "
 +"program may spend forever searching for a solvable grid."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: e{#1}
-+#: puzzles.but:1156 puzzles.but:1228
++#: puzzles.but:1162
 +msgid "Ensure solubility"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1161
++#: puzzles.but:1167
 +msgid ""
 +"When this option is enabled (as it is by default), Mines will ensure that "
 +"the entire grid can be fully deduced starting from the initial open space. "
@@ -2247,17 +2370,17 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1164
++#: puzzles.but:1170
 +msgid "\\i{Same Game}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1166
++#: puzzles.but:1172
 +msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1171
++#: puzzles.but:1177
 +msgid ""
 +"You have a grid of coloured squares, which you have to clear by highlighting "
 +"contiguous regions of more than one coloured square; the larger the region "
@@ -2265,14 +2388,14 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1175
++#: puzzles.but:1181
 +msgid ""
 +"If you clear the grid you win. If you end up with nothing but single squares "
 +"(i.e., there are no more clickable regions left) you lose."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.but:1179
++#: puzzles.but:1185
 +msgid ""
 +"Removing a region causes the rest of the grid to shuffle up: blocks that are "
 +"suspended will fall down (first), and then empty columns are filled from the "
@@ -2280,59 +2403,74 @@ index 0000000..4aae119
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
-+#: puzzles.