diff -pruN 5.94.0-1/CMakeLists.txt 5.96.0-1/CMakeLists.txt
--- 5.94.0-1/CMakeLists.txt	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/CMakeLists.txt	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -1,12 +1,12 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
 
-set(KF_VERSION "5.94.0") # handled by release scripts
-set(KF_DEP_VERSION "5.93.0") # handled by release scripts
+set(KF_VERSION "5.96.0") # handled by release scripts
+set(KF_DEP_VERSION "5.96.0") # handled by release scripts
 project(KXmlGui VERSION ${KF_VERSION})
 
 # ECM setup
 include(FeatureSummary)
-find_package(ECM 5.93.0  NO_MODULE)
+find_package(ECM 5.96.0  NO_MODULE)
 set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://commits.kde.org/extra-cmake-modules")
 feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
 
@@ -24,6 +24,7 @@ include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_
 include(KDECMakeSettings)
 include(KDEGitCommitHooks)
 include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
+include(ECMDeprecationSettings)
 include(CMakeDependentOption)
 
 ecm_setup_version(PROJECT
@@ -66,8 +67,13 @@ if (NOT FORCE_DISABLE_KGLOBALACCEL AND N
     find_package(KF5GlobalAccel ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
 endif()
 set (HAVE_GLOBALACCEL ${KF5GlobalAccel_FOUND})
-add_definitions(-DQT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x050f02)
-add_definitions(-DKF_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT=0x055100)
+
+ecm_set_disabled_deprecation_versions(
+    QT 5.15.2
+    KF 5.95
+    KCOREADDONS 5.86 # KPluginMetaData::extraInformation
+)
+
 add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kxmlgui5\")
 ki18n_install(po)
 
diff -pruN 5.94.0-1/debian/changelog 5.96.0-1/debian/changelog
--- 5.94.0-1/debian/changelog	2022-05-19 21:59:06.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/debian/changelog	2022-07-31 11:33:07.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,10 @@
+kxmlgui (5.96.0-1) unstable; urgency=medium
+
+  [ Aurélien COUDERC ]
+  * New upstream release (5.96.0).
+
+ -- Aurélien COUDERC <coucouf@debian.org>  Sun, 31 Jul 2022 13:33:07 +0200
+
 kxmlgui (5.94.0-1) unstable; urgency=medium
 
   [ Aurélien COUDERC ]
diff -pruN 5.94.0-1/debian/control 5.96.0-1/debian/control
--- 5.94.0-1/debian/control	2022-05-18 05:55:11.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/debian/control	2022-07-31 11:33:07.000000000 +0000
@@ -7,17 +7,17 @@ Build-Depends: cmake (>= 3.16~),
                debhelper-compat (= 13),
                dh-sequence-kf5,
                doxygen,
-               extra-cmake-modules (>= 5.93.0~),
+               extra-cmake-modules (>= 5.96.0~),
                libkf5attica-dev (>= 5.82.0~),
-               libkf5config-dev (>= 5.93.0~),
-               libkf5configwidgets-dev (>= 5.93.0~),
-               libkf5coreaddons-dev (>= 5.93.0~),
-               libkf5globalaccel-dev (>= 5.93.0~),
-               libkf5guiaddons-dev (>= 5.93.0~),
-               libkf5i18n-dev (>= 5.93.0~),
-               libkf5iconthemes-dev (>= 5.93.0~),
-               libkf5itemviews-dev (>= 5.93.0~),
-               libkf5widgetsaddons-dev (>= 5.93.0~),
+               libkf5config-dev (>= 5.96.0~),
+               libkf5configwidgets-dev (>= 5.96.0~),
+               libkf5coreaddons-dev (>= 5.96.0~),
+               libkf5globalaccel-dev (>= 5.96.0~),
+               libkf5guiaddons-dev (>= 5.96.0~),
+               libkf5i18n-dev (>= 5.96.0~),
+               libkf5iconthemes-dev (>= 5.96.0~),
+               libkf5itemviews-dev (>= 5.96.0~),
+               libkf5widgetsaddons-dev (>= 5.96.0~),
                libkf5windowsystem-dev (>= 5.77.0~),
                libqt5sql5-sqlite,
                libqt5x11extras5-dev (>= 5.4),
@@ -60,11 +60,11 @@ Package: libkf5xmlgui-dev
 Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: libkf5attica-dev (>= 5.82.0~),
-         libkf5config-dev (>= 5.93.0~),
-         libkf5configwidgets-dev (>= 5.93.0~),
-         libkf5globalaccel-dev (>= 5.93.0~),
-         libkf5iconthemes-dev (>= 5.93.0~),
-         libkf5itemviews-dev (>= 5.93.0~),
+         libkf5config-dev (>= 5.96.0~),
+         libkf5configwidgets-dev (>= 5.96.0~),
+         libkf5globalaccel-dev (>= 5.96.0~),
+         libkf5iconthemes-dev (>= 5.96.0~),
+         libkf5itemviews-dev (>= 5.96.0~),
          libkf5windowsystem-dev (>= 5.77.0~),
          libkf5xmlgui5 (= ${binary:Version}),
          qtbase5-dev (>= 5.15.2~),
diff -pruN 5.94.0-1/po/af/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/af/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/af/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/af/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4 stable\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-12 16:33+0200\n"
 "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
 "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -574,13 +574,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Stuur in Fout Raporteer"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Kon nie die program '%1' vind nie."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -589,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "Jy moet spesifiseer beide 'n onderwerp en 'n beskrywing voor die raporteer "
 "kan wees gestuur."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -616,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "<p>Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? "
 "As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -643,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "<p>Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? "
 "As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -658,12 +661,12 @@ msgstr ""
 "Asseblief stuur in 'n fout raporteer eiehandig...\n"
 "Sien http://bugs.kde.org/ vir instruksies."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Fout raporteer gestuur, dank jy vir jou invoer."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -672,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Maak toe en gooi weg\n"
 "geredigeerde boodskap?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1315,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1323,42 +1326,42 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Kortpaaie"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Chain:"
 msgid "Main:"
 msgstr "Ketting:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatief"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternatief"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Additional Names"
 msgid "Action Name"
 msgstr "Aditionele Name"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kortpaaie"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Description:"
 msgid "Description"
@@ -1371,26 +1374,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1%"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Stel op"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Standaard taal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1398,46 +1401,46 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application sounds"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Aansoek klanke"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application sounds"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Aansoek klanke"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Standaard taal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Standaard taal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwyder"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1445,7 +1448,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr "Nutsbalke"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Nutsbalke"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1585,7 +1588,7 @@ msgstr "%1 ( %2 )"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1602,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ar/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ar/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ar/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ar/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-07 10:06+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-04 19:54+0400\n"
 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <kde-l10n-ar@kde.org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -530,18 +530,24 @@ msgstr "&قدّم تقريراً عن ا
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "تعذّر العثور على التّنفيذيّ '%1'  في متغير المسار PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"لم يعثر على تطبيق <application>%1</application> (في العادة هو جزء من حزمة "
+"\"%2\" )"
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "يجب تحديد موضوع و وصف للخطأ قبل إرسال تقرير الخطأ."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -559,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "<p>هل يسبب الخطأ الذي سترسل التقرير عنه أي من المشاكل التي في الأعلى؟ إذا لم "
 "يكن كذلك ، اخفض درجة خطورة الخطأ. شكرا لك.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -577,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "<p>هل يسبب الخطأ الذي سترسل التقرير به أيا من المشاكل في الأعلى؟ إذا لم يكن "
 "كذلك، خفض درجة خطورة الخطأ. شكرا لك.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -588,12 +594,12 @@ msgstr ""
 "الرجاء إرسال التقرير يدويا...\n"
 "راجع https://bugs.kde.org للتفاصيل و الخطوات."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "تم إرسال تقرير الخطأ ، شكرا لمساعدتك."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -602,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "هل تريد إغلاق و\n"
 "إهمال الرسالة المحررة ؟"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1222,45 +1228,45 @@ msgstr "إيماء لزر للفأرة"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "إيماءة شكلية للفأرة"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "اختصارات لـ %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "الأساسي:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "البديل:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "عام:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "الاختصار العام البديل:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "اسم الإجراء"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "اختصارات"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "الوصف"
@@ -1271,24 +1277,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "‏%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "اضبط اللغة"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "المرجو اختيار اللغة التي تريد استعمالها في هذا التطبيق"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "أضف لغة احتياطية"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1297,41 +1303,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "يضيف لغة أخرى ستستعمل في حالة ما إذا لم تحوِ الترجمات الأخرى ترجمة مناسبة."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr "تغيرت لغة هذا التطبيق. سيتم التغيير بعد البدء التالي"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "تغيرت لغة التطبيق"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "تغيرت لغة التطبيق"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "اللغة الأولى:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "اللغة الاحتياطية:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "أزِل"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1339,7 +1345,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "هذه هي لغة التطبيقات الأساسية التي ستستعمل قبل أية لغة أخرى"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "اقفل أماكن شريط ا
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "أشرطة الأدوات المعروضة"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1470,7 +1476,7 @@ msgstr "‏%1 (‏%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr "<small><font color=\"%1\">اضغ
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/as/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/as/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/as/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/as/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4_as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-26 15:19+0530\n"
 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <অমিতাক্ষ ফুকন>\n"
 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
@@ -552,20 +552,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "বাগ প্ৰতিবেদন জমা কৰক"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' এক্সেকিউটেবল পোৱা নাযায় ।"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "প্ৰতিবেদন কৰাৰ বাবে প্ৰসঙ্গ আৰু বিৱৰণ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -577,7 +580,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -589,7 +592,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -604,12 +607,12 @@ msgstr ""
 "অনুগ্ৰহ কৰি বাগ প্ৰতিবেদন নিজেই কৰক...\n"
 "নিৰ্দেশাৱলীৰ বাবে http://bugs.kde.org/ চাওক ।"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "বাগ প্ৰতিবেদন পঠিওৱা হৈছে । আপোনাৰ মতামত জনোৱাৰ বাবে ধন্যবাদ ।"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -618,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "পৰিবৰ্তিত বাৰ্তা বন্ধ\n"
 "কৰি বৰ্জন কৰা হ'ব নেকি ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1236,46 +1239,46 @@ msgstr "মাউছ বুটামৰ
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "মাউছ আকাৰৰ ভঙ্গিমা"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 ৰ চমু পথ"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "প্ৰধান:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "বৈকল্পিক:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "সৰ্বব্যাপী:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "বিশ্বব্যাপীভাবে বৈকল্পিক"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "চমু পথ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "বিৱৰণ"
@@ -1286,26 +1289,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "বিন্যাস কৰক"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অনুপ্ৰয়োগে ব্যৱহাৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰযোজ্য ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "বিকল্প ভাষা যোগ কৰক"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1318,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত ভাষাৰ বাবে যথাযত অনুবাদ অনুপস্থিত থাকিলে বিকল্প হিচাপে "
 "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পৃথক এটা ভাষা যোগ কৰা হয় ।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1327,36 +1330,36 @@ msgstr ""
 "চিহ্নিত অনুপ্ৰয়োগৰ ভাষা পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে । অনুপ্ৰয়োগ পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'লে এই পৰিবৰ্তন "
 "প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত ব্যৱহৃত ভাষা ব্যৱহৃত হৈছে"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত ব্যৱহৃত ভাষা ব্যৱহৃত হৈছে"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "প্ৰধান ভাষা:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "অবিকল্পিত ভাষা:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "আঁতৰাওঁক"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে অন্যান্য কোনো ভাষা ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে চিহ্নিত ভাষা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব "
 "।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1503,7 +1506,7 @@ msgstr "টুল-বাৰ লক ক
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "টুল-বাৰ"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1516,7 +1519,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1533,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ast/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ast/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ast/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ast/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-20 01:49+0200\n"
 "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -497,18 +497,22 @@ msgstr ""
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -520,7 +524,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -532,7 +536,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -540,19 +544,19 @@ msgid ""
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
 "edited message?"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1118,45 +1122,45 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativa global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
@@ -1167,24 +1171,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Escueyi la llingua que debería usase nesta aplicación:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1192,41 +1196,41 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Llingua primaria:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1234,7 +1238,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr ""
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/az/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/az/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/az/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/az/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-10 02:32+0400\n"
-"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 00:59+0400\n"
+"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: az\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
 #, kde-format
@@ -539,11 +539,17 @@ msgstr "&Xəta Hesabatı Göndər"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "\"%1\" icra faylı PATH-da tapılmadı."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"İcra ediləbilən <application>%1</application>  taomaq mümkün olmadı (adətən "
+"bu \"%2\" paketinin hissəsidir)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -551,7 +557,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Göndərməmişdən öncə hesabatın xüsusiyyətlərini və mövzusunu göstərməlisiniz."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -569,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "<p>Göndərmək istədiyiniz hesabat yuxarıda göstərildiyi kimi "
 "təhlükəlidirmi?.  Əgər belə deyilsə xətanın aşağı səviyyəsini seçin.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -587,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "göstərilən qədər təhlükəlidirmi? <p>Əgər belə deyilsə seçdiyiniz xəta "
 "səviyyəsini daha aşağı salın. Təşəkkürlər.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -598,12 +604,12 @@ msgstr ""
 "Xəta hesabatını sayta daxil olaraq göndərməniz xahiş olunur...\n"
 "Təlimat üçün https://bugs.kde.org/ saytına nəzər sal."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Xəta hesabatı göndərildi. Təşəkkürlər."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -612,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "Düşəliş edilən mesaj\n"
 "bağlanıb ləğv edilsinmi?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1211,45 +1217,45 @@ msgstr "Siçan Düyməsinin Jestləri"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Siçan Çizgi Jesti"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 üçün Qısayol"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Əsas:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Qlobal:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Qlobal Alternativ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Fəaliyyət Adı"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Qısayol"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "İzahat"
@@ -1260,24 +1266,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Dili tənzimləmək"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Bu tətbiqdə işlənə bilən dili seçin:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Ehtiyyat Dili Əlavə Edin"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1287,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Əgər müvafiq dilə uyğun tərcümə yoxdursa istifadə etmək üçün bir neçə başqa "
 "dil seçin."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1296,34 +1302,34 @@ msgstr ""
 "Bu tətbiq üçün dil dəyişdirildi. Bu dəyişiklik tətbiq yenidən başladıldıqdan "
 "sonra tətbiq ediləcək"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Tətbiqin Dili Dıəyişdirildi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Tətbiqin Dili Dıəyişdirildi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ilkin Dil:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Ehtiyyat Dil:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Sil"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1331,7 +1337,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Bu başqa dillərdən öncə istifadə olunacaq əsas tətbiq dilidir."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1452,7 +1458,7 @@ msgstr "Alətlər Paneli Yerlərini Kili
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Görünən Alətlər paneli"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1463,7 +1469,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1482,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/be/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/be/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/be/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/be/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-08 19:37+0200\n"
 "Last-Translator: Alaksandr Suša <isushik94@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian\n"
@@ -566,13 +566,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "&Паведаміць пра памылку"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Немагчыма знайсці праграму '%1'."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -581,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "Вы павінны вызначыць тэму і апісанне перад тым, як дасылаць паведамленне пра "
 "памылку."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -600,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ці сапраўды памылка, пра якую вы паведамляеце, выклікае гэтакі тып "
 "парблем? Калі не, паменьшыце узровень паважнасці. Дзякуй!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -619,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ці сапраўды памылка, пра якую вы паведамляеце, выклікае гэтакі тып "
 "парблем? Калі не, паменьшыце узровень паважнасці. Дзякуй!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -630,12 +633,12 @@ msgstr ""
 "Калі ласка, паведаміце пра памылку самастойна...\n"
 "Глядзіце інструкцыі на http://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Паведамленне пра памылку паспяхова дасланае. Дзякуй за дапамогу!"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -644,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Закрыць і адхіліць\n"
 "гэтае паведамленне?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1256,45 +1259,45 @@ msgstr "Жэст кнопак мышы"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Жэст рухаў мышы"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Спалучэння для %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Галоўнае:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Дадатковае:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "&Глабальнае"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Глабальнае дадатковае"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "&Назва дзеяння:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Спалучэння"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Апісанне"
@@ -1305,25 +1308,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Налады мовы"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 "Калі ласка, выберыце мову, якая павінна быць выкарыстаная для гэтай праграмы:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Дадаць запасную мову"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "Дадае яшчэ адну мову, якая будзе выкарыстана пры недахопу перакладаў."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1340,34 +1343,34 @@ msgstr ""
 "Мова для гэтай праграмы была зменена. Змена будзе ўжыта пры наступным "
 "запуску праграмы."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Мова праграмы зменена."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Мова праграмы зменена."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Прадвызначаная мова:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Запасная мова:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1375,7 +1378,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Гэтая мова лічыцца галоўнай і будзе выкарыстана раней за любую іншую."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr "Прычапіць панелі
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Панэлі прылад"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1510,7 +1513,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1527,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/be@latin/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/be@latin/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/be@latin/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/be@latin/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:10+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -541,13 +541,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Vyšli paviedamleńnie pra chibu"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Nie ŭdałosia znajści vykonvalny fajł „%1”."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -555,7 +558,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Treba ŭpisać i temu, i vytłumačeńnie, kab zmahčy vysłać paviedamleńnie."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -567,7 +570,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -579,7 +582,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -587,20 +590,20 @@ msgid ""
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr ""
 "Paviedamleńnie pra chibu vysłanaje, dziakuj za ŭkład u razvoj prajektu."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
 "edited message?"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1243,46 +1246,46 @@ msgstr "Žest z prycisnutaj knopkaj myš
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Žest z pasoŭvańniem myšy"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Klavijaturnyja skaroty dla %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Hałoŭny:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Zastupny:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Paŭsiudny:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Paŭsiudny zastupny"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nazva aperacyi"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klavijaturnyja skaroty"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Apisańnie"
@@ -1293,26 +1296,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Naładź"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Abiary movu dla hetaj aplikacyi:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Dadaj dadatkovuju movu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "Dadaje jašče adnu movu, jakaja vykarystoŭvajecca dla paviedamleńniaŭ, dla "
 "jakich nie staje pierakładu ŭ inšych movach."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1334,36 +1337,36 @@ msgstr ""
 "Dla hetaj aplikacyi była źmienienaja mova. Źmieny buduć prymienienyja dla "
 "nastupnych jaje uklučeńniaŭ."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Mova aplikacyi źmianiłasia"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Mova aplikacyi źmianiłasia"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Hałoŭnaja mova:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Dadatkovaja mova:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Vydali"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1374,7 +1377,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Hałoŭnaja mova aplikacyi, najpryjarytetniejšaja ad usich inšych movaŭ."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1508,7 +1511,7 @@ msgstr "Pryčapi paneli pryładździa"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Paneli pryładździa"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1538,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/bg/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/bg/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/bg/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/bg/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -3,51 +3,45 @@
 #
 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-23 01:52+0300\n"
-"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-28 09:54+0200\n"
+"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Visit contributor's homepage"
+#, kde-format
 msgid "Visit component's homepage"
-msgstr "Посещаване страницата на сътрудника"
+msgstr "Посещаване на началната страница на компонента"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Visit contributor's homepage\n"
-#| "%1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Visit components's homepage\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Посещаване страницата на сътрудника\n"
+"Посещаване на началната страница на компонента\n"
 "%1"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
-#| msgid "%1"
+#, kde-format
 msgctxt "@item Component name in about dialog."
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Version %1"
+#, kde-format
 msgid "Version %1"
 msgstr "Версия %1"
 
@@ -58,45 +52,39 @@ msgid "License: %1"
 msgstr "Лиценз: %1"
 
 #: kaboutapplicationdialog.cpp:60 kaboutplugindialog.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "About %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "About %1"
-msgstr "Относно %1"
+msgstr "Около %1"
 
 #: kaboutapplicationdialog.cpp:98 kaboutplugindialog.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&About"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "About"
-msgstr "&Относно"
+msgstr "Относно"
 
 #: kaboutapplicationdialog.cpp:104
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Comments"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Components"
-msgstr "Коментари"
+msgstr "Компоненти"
 
 #: kaboutapplicationdialog.cpp:114 kaboutplugindialog.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Author"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Author"
 msgid_plural "Authors"
 msgstr[0] "Автор"
-msgstr[1] "Автор"
+msgstr[1] "Автори"
 
 #: kaboutapplicationdialog.cpp:121 kaboutplugindialog.cpp:106
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Thanks To"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Thanks To"
-msgstr "&Благодарности"
+msgstr "Благодарности на"
 
 #: kaboutapplicationdialog.cpp:128 kaboutplugindialog.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Translation"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Translation"
 msgstr "Превод"
@@ -113,43 +101,33 @@ msgid "Visit contributor's homepage"
 msgstr "Посещаване страницата на сътрудника"
 
 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:106
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#| msgid ""
-#| "Email contributor\n"
-#| "%1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip Action to send an email to a contributor"
 msgid ""
 "Email contributor\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Е-поща до сътрудника\n"
+"Имейл сътрудник\n"
 "%1"
 
 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Visit contributor's homepage\n"
-#| "%1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Visit contributor's homepage\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Посещаване страницата на сътрудника\n"
+"Посещаване на началната страница на сътрудника\n"
 "%1"
 
 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Visit contributor's profile on %1\n"
-#| "%2"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Visit contributor's profile on %1\n"
 "%2"
 msgstr ""
-"Посещаване профила на сътрудника в %1\n"
+"Посещаване на профила на сътрудника на %1\n"
 "%2"
 
 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:188
@@ -159,32 +137,18 @@ msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "About KDE"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "About KDE"
 msgstr "Относно KDE"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</"
-#| "b></html>"
+#, kde-format
 msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
-msgstr ""
-"<html><font size=\"5\">KDE - Бъдете свободни!</font><br /><b>Версия на "
-"платформата - %1</b></html>"
+msgstr "<html> <font size=\"5\"> KDE - Бъдете свободни! </font> </html>"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<html>The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the "
-#| "KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-#| "development.<br /><br />No single group, company or organization controls "
-#| "the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.<br /><br /"
-#| ">Visit <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> for more "
-#| "information on the KDE project.</html>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<html><b>KDE</b> is a world-wide community of software engineers, artists, "
 "writers, translators and creators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
@@ -197,26 +161,20 @@ msgid ""
 "href=\"%3\">%3</a> for more information about the KDE community and the "
 "software we produce.</html>"
 msgstr ""
-"<html><b>KDE (K Desktop Environment)</b> (<i>чете се КДЕ</i>) е създаден и "
-"се поддържа от програмисти от цял свят, които се ръководят от идеите на <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.bg.html\">свободния софтуер</a>."
-"<br /><br />Нито една група, фирма или организация не контролира изходния му "
-"код. Всеки е добре дошъл да го подпомага, подобрява и разпространява.<br /"
-"><br />За повече информация посетете страницата на проекта в Интернет, която "
-"се намира на адрес <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a>.</"
+"<html> <b>KDE</b> е световна общност от софтуерни инженери, художници,"
+"писатели, преводачи и създатели, които се ангажират с <a href=\"%1\"> "
+"разработка на безплатен софтуер </a>. KDE произвежда средата на работния "
+"плот на Plasma,стотици приложения и многото софтуерни библиотеки, които ги "
+"поддържат.<br /> <br /> KDE е кооперативно предприятие: нито един обект не "
+"контролира неговото развитие или продукти. Вместо това работим заедно, за да "
+"постигнем общата цел за изграждане на най-добрия безплатен софтуер в света. "
+"Всеки е добре дошъл в <a href=\"%2\"> присъединете се и допринесете </a> за "
+"KDE, включително вие. <br /> <br /> Посещаване на <ahref=\"%3\"> %3 </a> за "
+"повече информация относно KDE общността и софтуера, който произвеждаме. </"
 "html>"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:66
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<html>Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do "
-#| "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
-#| "as expected or could be done better.<br /><br />The K Desktop Environment "
-#| "has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://"
-#| "bugs.kde.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" "
-#| "menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for improvement "
-#| "then you are welcome to use the bug tracking system to register your "
-#| "wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
@@ -226,24 +184,18 @@ msgid ""
 "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
 "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
 msgstr ""
-"<html>Софтуерът винаги може да бъде подобряван и разработчиците на KDE са "
-"готови за това. Вие, потребителите, трябва да ни съобщавате, ако нещо не "
-"работи както се очаква или може да бъде направено по-добре.<br /><br />За "
-"тази цел използвайте диалога \"Съобщаване за грешка\" от главното меню "
-"\"Помощ\" или посетете <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/"
-"</a>.</html>"
+"<html> Софтуерът винаги може да бъде подобрен и екипът на KDE е готов да го "
+"направи.Вие - потребителят - обаче трябва да ни кажете, когато нещо не "
+"работи както е очаквано или може да се направи по-добре. <br /> <br /> KDE "
+"има система за проследяване на грешки. Посещаване на <a href=\"%1\"> %1 </a> "
+"или използвайте диалоговия прозорец\"Подаване на сигнал за грешка...\"от "
+"меню \"Помощ\" за докладване на грешки. <br /> <br /> Ако имате предложение "
+"за подобрение, тогава можете да използвате системата за проследяване на "
+"грешки, за да се регистрирате свое желание. Уверете се, че използвате "
+"тежест, наречена \"Списък с желания\". </html>"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the "
-#| "KDE team. You can join the national teams that translate program "
-#| "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
-#| "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"http://www.kde.org/"
-#| "jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> for information on some projects in "
-#| "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
-#| "documentation, then a visit to <a href=\"http://techbase.kde.org/"
-#| "\">http://techbase.kde.org</a> will provide you with what you need.</html>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
 "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
@@ -253,28 +205,17 @@ msgid ""
 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
 "what you need.</html>"
 msgstr ""
-"<html>Не е необходимо да сте програмист, за да бъдете част от екипа на KDE. "
-"Можете да помагате с превода, интересни картинки, икони, аудио и музикални "
-"файлове, при писането или превода на документация. Всичко от което другите "
-"потребители ще имат полза е добре дошло.<br /><br />Ако искате да помогнете, "
-"посетете <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs</a>, а "
-"ако имате нужда от повече информация или описание за разработчици - <a href="
-"\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a>.</html>"
+"<html> Не е необходимо да сте разработчик на софтуер, за да сте член на KDE "
+"екип. Можете да се присъедините към националните екипи, които превеждат "
+"програмни интерфейси. Вие може да предоставите графики, теми, звуци и "
+"подобрена документация. Вие решавате!<br /> <br /> Посещаване на <a href="
+"\"%1\"> %1 </a> за информация относно някои проекти, в които можете да "
+"участвате. <br /> <br /> Ако имате нужда от повече информация или "
+"документация, след това посещение на <a href=\"%2\"> %2 </a> ще ви "
+"предостави това, от което се нуждаете. </html>"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:108
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<html>KDE is available free of charge, but making it is not free.<br /"
-#| "><br />Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization "
-#| "legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE "
-#| "project in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev."
-#| "org/\">http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V.<br /"
-#| "><br />The KDE team does need financial support. Most of the money is "
-#| "used to reimburse members and others on expenses they experienced when "
-#| "contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a "
-#| "financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://"
-#| "www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br /><br />Thank "
-#| "you very much in advance for your support.</html>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
 "creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
@@ -289,50 +230,46 @@ msgid ""
 "described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
 "advance for your support.</html>"
 msgstr ""
-"<html>KDE е свободен софтуер и може да бъде свален безплатно от Интернет, но "
-"разработката му струва пари.<br /><br />В Тюбинген, Германия, е регистрирана "
-"организацията KDE e.V., която го представлява в правни, финансови и други "
-"отношения, свързани с легалната дейност на проекта. За повече информация "
-"посетете <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a>.<br /"
-"><br />KDE има нужда от финансова помощ. По-голямата част от средствата се "
-"изразходват за покриване на разходите на разработчиците, които работят по "
-"проекта. Става въпрос за закупуване на компютри, техническа апаратура, "
-"достъп до Интернет и пр. Ако имате желание да подпомогнете KDE финансово, "
-"посетете <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support</"
-"a>.<br /><br />Предварително ви благодарим за помощта.</html>"
+"<html> Софтуерът KDE е и винаги ще бъде достъпен безплатен, но създаването "
+"му не е безплатно. <br /> <br /> В подкрепа на развитието на KDE общността е "
+"сформирала KDE e.V., организация с нестопанска цел, законно основана в "
+"Германия. KDE e.V. представлява общността на KDE в юридическо и финансово "
+"отношение . Вижте <a href=\"%1\"> %1 </a> за информация относно KDE e.V. "
+"<br /> <br /> KDE се възползва от много видове подкрепа, включително "
+"финансова. Ние използваме средствата за възстановяване на разходите на "
+"членовете и други за разходите, които те правят в процеса на допринасянето. "
+"Допълнителни средства се използват за правна подкрепа и организиране "
+"конференции и срещи. <br /> <br /> Бихме искали да Ви насърчим да подкрепите "
+"нашите усилия с финансово дарение, използвайки един от начините описано на "
+"<a href=\"%2\"> %2 </a>. <br /> <br /> Много ви благодарим предварително за "
+"вашата поддръжка. </html>"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:128
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "About KDE"
-#| msgid "&About"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab About KDE"
 msgid "&About"
 msgstr "&Относно"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:129
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Грешки или желания"
+msgstr "&Докладвайте за грешки или желания"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:130
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Join KDE"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "&Join KDE"
-msgstr "&Участие в KDE"
+msgstr "&Присъединете се към KDE"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:131
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Support KDE"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Подкрепа за KDE"
+msgstr "&Поддръжка на KDE"
 
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:41
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Version %1"
+#, kde-format
 msgctxt "Version version-number"
 msgid "Version %1"
 msgstr "Версия %1"
@@ -340,7 +277,7 @@ msgstr "Версия %1"
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:106
 #, kde-format
 msgid "The <em>%1</em> windowing system"
-msgstr ""
+msgstr "<em>%1</em> система за прозорци"
 
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:107
 #, kde-format
@@ -350,37 +287,34 @@ msgstr "Qt"
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:109
 #, kde-format
 msgid "%1 (built against %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (изграден върху %2)"
 
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:111
 #, kde-format
 msgid "KDE Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Frameworks"
 
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:136
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show author information"
+#, kde-format
 msgid "Show author photos"
-msgstr "Показване на информация за автора"
+msgstr "Показване на снимки на автора"
 
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgid "Enabling this will fetch images from an online location"
-msgstr ""
+msgstr "Активирането на това ще извлече изображения от онлайн местоположение"
 
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:176
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+#, kde-format
 msgctxt "Reference to website"
 msgid "Please use %1 to report bugs.\n"
-msgstr "Ако искате да съобщите за грешка, посетете http://bugs.kde.org.\n"
+msgstr "Моля, използвайте %1 за докладване  \n"
 
 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:184
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Please report bugs to %1.\n"
+#, kde-format
 msgctxt "Reference to email address"
 msgid "Please report bugs to %1.\n"
-msgstr "Моля, съобщавайте за грешки на %1.\n"
+msgstr "Моля, докладвайте за грешки на %1. \n"
 
 #: kactionconflictdetector.cpp:38
 #, kde-format
@@ -389,20 +323,22 @@ msgid ""
 "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
 "No action will be triggered."
 msgstr ""
+"Последователността на ключовете '%1' е двусмислена. Използвайте "
+"\"Конфигуриране на преки пътища\"\n"
+"от менюто \"Настройки\", за да разрешите неяснотите.\n"
+"Няма да се инициализира действие."
 
 #: kactionconflictdetector.cpp:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Shortcuts"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Ambiguous shortcut detected"
-msgstr "Бързи клавиши"
+msgstr "Открита е двусмислена клавишна комбинация"
 
 #: kbugreport.cpp:102
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Submit Bug Report"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка"
+msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
 
 #: kbugreport.cpp:130
 #, kde-format
@@ -424,11 +360,10 @@ msgid "From:"
 msgstr "От:"
 
 #: kbugreport.cpp:151
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure Email..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Configure Email..."
-msgstr "Настройване на е-пощата..."
+msgstr "Конфигуриране на имейл..."
 
 #: kbugreport.cpp:158
 #, kde-format
@@ -442,25 +377,22 @@ msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
 #: kbugreport.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Send"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Send"
 msgstr "&Изпращане"
 
 #: kbugreport.cpp:170
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Send bug report."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Send bug report."
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка."
+msgstr "Изпращане доклад за грешка."
 
 #: kbugreport.cpp:171
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Send this bug report to %1."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до %1."
+msgstr "Изпращане на този доклад за грешка на %1."
 
 #: kbugreport.cpp:180
 #, kde-format
@@ -503,9 +435,7 @@ msgid "OS:"
 msgstr "Операционна система:"
 
 #: kbugreport.cpp:214
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Windows 10', %2 is the CPU "
 "architecture, e.g. 'x86_64'"
@@ -513,18 +443,15 @@ msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
 #: kbugreport.cpp:221
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 %2, %3"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Fedora Linux', %2 is the operating "
 "system version, e.g. '35', %3 is the CPU architecture, e.g. 'x86_64'"
 msgid "%1 %2 (%3)"
-msgstr "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2 (%3)"
 
 #: kbugreport.cpp:227
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Fedora Linux', %2 is the CPU "
 "architecture, e.g. 'x86_64'"
@@ -532,44 +459,37 @@ msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
 #: kbugreport.cpp:239
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Se&verity"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Se&verity"
-msgstr "&Ниво на критичност"
+msgstr "&Тежест"
 
 #: kbugreport.cpp:246
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Critical"
+#, kde-format
 msgctxt "bug severity"
 msgid "Critical"
-msgstr "Критично"
+msgstr "Критична"
 
 #: kbugreport.cpp:247
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Grave"
+#, kde-format
 msgctxt "bug severity"
 msgid "Grave"
-msgstr "Сериозно"
+msgstr "Сериозна"
 
 #: kbugreport.cpp:248
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "normal severity"
-#| msgid "Normal"
+#, kde-format
 msgctxt "bug severity"
 msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+msgstr "Нормална"
 
 #: kbugreport.cpp:249
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Wishlist"
+#, kde-format
 msgctxt "bug severity"
 msgid "Wishlist"
-msgstr "Желание"
+msgstr "Списък с желания"
 
 #: kbugreport.cpp:250
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Translation"
+#, kde-format
 msgctxt "bug severity"
 msgid "Translation"
 msgstr "Превод"
@@ -593,61 +513,52 @@ msgstr ""
 "и до сървъра, който поддържа базата от данни с грешки.\n"
 
 #: kbugreport.cpp:300
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a "
-#| "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde."
-#| "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed "
-#| "above will be transferred to that server.</qt>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
 "browser window on <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> "
 "where you will find a form to fill in. The information displayed above will "
 "be transferred to that server.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>За да изпратите съобщение за грешка, натиснете бутона долу.Страницата <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> ще се зареди в "
-"браузъра. Там ще трябва да попълните съответния формуляр. Информацията, "
-"която е показана по-горе, ще бъде автоматично подадена на сървъра.</qt>"
+"<qt> За да изпратите доклад за грешка, кликнете върху бутона по-долу. Това "
+"ще отвори прозорец на браузъра на <a href=\"https://bugs.kde.org\"> https://"
+"bugs.kde.org </a>където ще намерите формуляр за попълване. Информацията, "
+"показана по-горе, ще бъде прехвърлена на този сървър. </qt>"
 
 #: kbugreport.cpp:306
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a "
-#| "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde."
-#| "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed "
-#| "above will be transferred to that server.</qt>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
 "browser window on <a href=\"%1\">%2</a>.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>За да изпратите съобщение за грешка, натиснете бутона долу.Страницата <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> ще се зареди в "
-"браузъра. Там ще трябва да попълните съответния формуляр. Информацията, "
-"която е показана по-горе, ще бъде автоматично подадена на сървъра.</qt>"
+"<qt> За да изпратите доклад за грешка, кликнете върху бутона по-долу. Това "
+"ще отвори прозорец на браузъра на <a href=\"%1\"> %2 </a>. </qt>"
 
 #: kbugreport.cpp:323
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Стартиране на помощника за съобщение за грешка"
+msgstr "&Стартиране на съветника за докладване на грешки"
 
 #: kbugreport.cpp:325
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Submit Bug Report"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Submit Bug Report"
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка"
+msgstr "&Изпращане на доклад за грешка"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Не може да бъде намерен изпълним файл \"%1\"."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Не можа да се намери изпълним файл на <application>%1</application> "
+"(обикновено е част от от пакета \"%2\")."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -656,16 +567,8 @@ msgstr ""
 "Трябва да въведете полетата \"Относно\" и \"Описание\" преди да изпратите "
 "съобщението за грешка."
 
-#: kbugreport.cpp:439
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
-#| "is intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
-#| "system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
-#| "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package "
-#| "is installed</li></ul>\n"
-#| "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#| "does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+#: kbugreport.cpp:441
+#, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
 "intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on the "
@@ -675,24 +578,16 @@ msgid ""
 "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Избрахте ниво на критичност <b>Критично</b>. Имайте предвид, че това ниво "
-"се отнася за грешки, които</p><ul><li>нарушават цялостната работа на "
-"системата;</li><li>водят до сериозна загуба на данни;</li><li>водят до "
-"пробиви в сигурността на системата, ако програмата е инсталирана (без да се "
-"използва).</li></ul>\n"
-"<p>Ако грешката не може да бъде класифицирана в нито една от описаните "
-"категории, моля, избере по-ниско ниво на критичност.</p>"
-
-#: kbugreport.cpp:455
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-#| "intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question "
-#| "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a "
-#| "security hole allowing access to the accounts of users who use the "
-#| "affected package</li></ul>\n"
-#| "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#| "does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+"<p> Избрахте тежестта <b>Критична</b>. Моля, обърнете внимание, че тази "
+"тежест е предназначена само за грешки, които: </p> <ul> <li> нарушават "
+"несвързан софтуер на системата (или цялата система), </li> <li> причиняват "
+"сериозна загуба на данни </li> <li> довеждат до дупка в сигурността на "
+"системата, където засегнатият пакет е инсталиран </li> </ul>\n"
+"<p> Причинява ли грешката, за която съобщавате, някоя от горните щети? Ако "
+"не го прави, моля изберете по-ниска тежест. Благодарим ви.</p>"
+
+#: kbugreport.cpp:457
+#, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
 "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question "
@@ -702,35 +597,31 @@ msgid ""
 "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Избрахте ниво на критичност <b>Сериозно</b>. Имайте предвид, че това ниво "
-"се отнася за грешки, които</p><ul><li>водят до нестабилна работа на "
-"програмата;</li><li>водят до загуба на данни;</li><li>водят до пробиви в "
-"сигурността на системата и достъп до данните на потребителя, който използва "
-"програмата.</li></ul>\n"
-"<p>Ако грешката не може да бъде класифицирана в нито една от описаните "
-"категории, моля, избере по-ниско ниво на критичност.</p>"
-
-#: kbugreport.cpp:474
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to send the bug report.\n"
-#| "Please submit a bug report manually...\n"
-#| "See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+"<p> Вие избрахте тежестта <b>Сериозна</b>. Моля, обърнете внимание, че тази "
+"тежест е предназначена само за грешки, които: </p> <ul> <li> правят "
+"въпросния пакет неизползваем или най-вече </li> <li> причиняват загуба на "
+"данни </li> <li> довеждат до дупка в сигурността, позволяваща достъп до "
+"акаунтите на потребители, които използват засегнатия пакет </li> </ul>\n"
+"<p> Причинява ли грешката, за която съобщавате, някоя от горните щети? Ако "
+"не го прави, моля изберете по-ниска тежест. Благодарим ви.</p>"
+
+#: kbugreport.cpp:476
+#, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
 "Please submit a bug report manually....\n"
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
-"Съобщението за грешка не може да бъде изпратено.\n"
-"Моля, направете го ръчно от сайта.\n"
-"За да разберете как става, посетете http://bugs.kde.org."
+"Не може да се изпрати доклад за грешка.\n"
+"Моля, изпратете доклад за грешка ръчно....\n"
+"Вижте https://bugs.kde.org/ за инструкции."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Съобщението е изпратено успешно. Благодарим за вашето съдействие."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -739,9 +630,8 @@ msgstr ""
 "Затваряне и отхвърляне\n"
 "на текущото съобщение?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Close Message"
+#: kbugreport.cpp:492
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
 msgstr "Затваряне на съобщението"
@@ -750,7 +640,7 @@ msgstr "Затваряне на съоб
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr ""
+msgstr "Диагностика на акцелератори Dr. Klash"
 
 #: kcheckaccelerators.cpp:273
 #, kde-format
@@ -764,17 +654,14 @@ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
 msgstr "<h2>Променени ускорители</h2>"
 
 #: kcheckaccelerators.cpp:323 kcheckaccelerators.cpp:327
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Find Text"
+#, kde-format
 msgid "Old Text"
-msgstr "Търсене на текст"
+msgstr "Стар текст"
 
 #: kcheckaccelerators.cpp:323 kcheckaccelerators.cpp:332
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Show Text"
+#, kde-format
 msgid "New Text"
-msgstr "Показване на текст"
+msgstr "Нов текст"
 
 #: kcheckaccelerators.cpp:327
 #, kde-format
@@ -787,11 +674,10 @@ msgid "<h2>Accelerators added (just for
 msgstr "<h2>Добавени ускорители (само за ваша информация)</h2>"
 
 #: kedittoolbar.cpp:332
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Change Text"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Change Text"
-msgstr "Промяна на текста"
+msgstr "Промяна на текст"
 
 #: kedittoolbar.cpp:342
 #, kde-format
@@ -803,13 +689,13 @@ msgstr "Те&кст на иконата:
 msgctxt "@option:check"
 msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
 msgstr ""
+"&Скриване на текст, когато лентата с инструменти показва текст до иконите"
 
 #: kedittoolbar.cpp:596
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure Toolbars"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
+msgstr "Конфигуриране на ленти с инструменти"
 
 #: kedittoolbar.cpp:659
 #, kde-format
@@ -859,18 +745,16 @@ msgid "Curr&ent actions:"
 msgstr "&Избрани действия:"
 
 #: kedittoolbar.cpp:1054
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Change &Icon..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Change &Icon..."
-msgstr "П&ромяна на иконата..."
+msgstr "Промяна на &икона..."
 
 #: kedittoolbar.cpp:1063
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Change Te&xt..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Change Te&xt..."
-msgstr "Промяна на &текста..."
+msgstr "Промяна на &текст..."
 
 #: kedittoolbar.cpp:1205
 #, kde-format
@@ -878,10 +762,9 @@ msgid "--- separator ---"
 msgstr "--- разделител ---"
 
 #: kedittoolbar.cpp:1206
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "--- separator ---"
+#, kde-format
 msgid "--- expanding spacer ---"
-msgstr "--- разделител ---"
+msgstr "--- разширяващ се разделител ---"
 
 #: kedittoolbar.cpp:1228
 #, kde-format
@@ -949,6 +832,9 @@ msgid ""
 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
 "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
 msgstr ""
+"Кликнете върху бутона, след което въведете клавишна комбинация, както бихте "
+"направили в програмата.\n"
+"Пример за Ctrl+A: задръжте клавиша Ctrl и натиснете A."
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:167
 #, kde-format
@@ -964,11 +850,7 @@ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
 msgstr "Бърз клавиши \"%1\" за действие \"%2\"\n"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:176
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
-#| "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
-#| "%2"
+#, kde-format
 msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
 msgid ""
 "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
@@ -979,28 +861,26 @@ msgid_plural ""
 "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
 "%3"
 msgstr[0] ""
-"Клавишната комбинация \"%1\" вече е зададена.\n"
-"Искате ли да я прехвърлите върху това действие?\n"
-"%2"
+"Клавишната комбинация \"%2\" съвпада със следната клавишна комбинация.\n"
+"Искате ли да присвоите празна клавишна комбинация към това действие?\n"
+"%3"
 msgstr[1] ""
-"Клавишната комбинация \"%1\" вече е зададена.\n"
-"Искате ли да я прехвърлите върху това действие?\n"
-"%2"
+"Клавишната комбинация \"%2 \" съвпада със следните клавишни комбинации.\n"
+"Искате ли да присвоите празна клавишна комбинация към това действие?\n"
+"%3"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:186 kkeysequencewidget.cpp:295
 #: kkeysequencewidget.cpp:357
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Reassign"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Reassign"
-msgstr "Прехвърляне"
+msgstr "Преназначаване"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:191
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Shortcut conflict"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Shortcut conflict"
-msgstr "Конфликт на бързи клавиши"
+msgstr "Конфликт с клавишна комбинация"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:193
 #, kde-format
@@ -1014,7 +894,7 @@ msgstr ""
 #: kkeysequencewidget.cpp:275
 #, kde-format
 msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишна комбинация \"%1\" в приложението %2 за действие %3\n"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:284
 #, kde-format
@@ -1025,7 +905,11 @@ msgid "The shortcut '%2' conflicts with
 msgid_plural ""
 "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
 msgstr[0] ""
+"Клавишната комбинация \"%2\"е в конфликт със следната комбинация от "
+"клавиши:\n"
 msgstr[1] ""
+"Клавишната комбинация \"%2\" е в конфликт със следните комбинации от "
+"клавиши:\n"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:291
 #, kde-format
@@ -1047,13 +931,15 @@ msgid ""
 "shortcut.\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
+"Клавишът F12 е запазен за Прозорци, така че не може да се използва за "
+"глобална клавишна комбинация.\n"
+"Моля, изберете друг."
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:349
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Конфликт с програмна клавишна комбинация"
+msgstr "Конфликт със стандартна клавишна комбинация на приложението"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:351
 #, kde-format
@@ -1078,11 +964,10 @@ msgid "None"
 msgstr "Без"
 
 #: klicensedialog_p.cpp:33
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "License Agreement"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "License Agreement"
-msgstr "Лиценз"
+msgstr "Лицензионно споразумение"
 
 #: kmainwindow.cpp:277
 #, kde-format
@@ -1102,79 +987,68 @@ msgid "Add to Toolbar"
 msgstr "Добавяне в лентата с инструменти"
 
 #: kmenumenuhandler_p.cpp:223
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure Shortcut..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Shortcut..."
-msgstr "Настройки на бърз клавиш..."
+msgstr "Конфигуриране на клавишна комбинация..."
 
 #: ksendbugmail/main.cpp:30
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Create content on server"
+#, kde-format
 msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Създаване на съдържание на сървъра"
+msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
 
 #: ksendbugmail/main.cpp:33
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Not found"
+#, kde-format
 msgid "Not connected."
-msgstr "Не е намерено"
+msgstr "Няма връзка."
 
 #: ksendbugmail/main.cpp:36
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Connection timed out"
+#, kde-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "просрочено време за връзка"
+msgstr "Времето за свързване изтече."
 
 #: ksendbugmail/main.cpp:39
 #, kde-format
 msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr ""
+msgstr "Време за изчакване за сървърно взаимодействие."
 
 #: ksendbugmail/main.cpp:43
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Server: %1"
+#, kde-format
 msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сървър: %1"
+msgstr "Сървърът каза: \"%1\""
 
 #: ksendbugmail/main.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Send bug report."
+#, kde-format
 msgid "Sends a bug report by email."
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка."
+msgstr "Изпраща доклад по грешка по имейл."
 
 #: ksendbugmail/main.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The size of the dialog"
+#, kde-format
 msgid "The subject line of the email."
-msgstr "Размер на диалоговия прозорец"
+msgstr "Темата на имейла."
 
 #: ksendbugmail/main.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The email address this bug report is sent to."
+#, kde-format
 msgid "The email address to send the bug report to."
-msgstr "Електронният адрес на който е ще бъде изпратено съобщението за грешка."
+msgstr "Имейл адресът, на който да изпратите доклада за грешка."
 
 #: kshortcuteditwidget.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default:"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Default:"
-msgstr "Стандартни:"
+msgstr "По подразбиране:"
 
 #: kshortcuteditwidget.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Custom:"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Custom:"
-msgstr "Потребителски:"
+msgstr "Персонализиран:"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:32
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Shortcut Schemes"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схеми на бързи клавиши"
+msgstr "Схеми за клавишна комбинация"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:57
 #, kde-format
@@ -1182,11 +1056,10 @@ msgid "Current scheme:"
 msgstr "Текуща схема:"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:73
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "New..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "New..."
-msgstr "Нов..."
+msgstr "Нова..."
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:76
 #, kde-format
@@ -1195,39 +1068,34 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:79
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "More Actions"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "More Actions"
-msgstr "Още действия"
+msgstr "Допълнителни действия"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Shortcut Schemes"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Save shortcuts to scheme"
-msgstr "Схеми на бързи клавиши"
+msgstr "Запазване на клавишните комбинации в схемата"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Export Scheme..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Export Scheme..."
-msgstr "Експортиране на схема"
+msgstr "Схема за експортиране..."
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Export Scheme..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Import Scheme..."
-msgstr "Експортиране на схема"
+msgstr "Схема за импортиране..."
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Name for New Scheme"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Name for New Scheme"
-msgstr "Име на новата схема"
+msgstr "Име за нова схема"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:100
 #, kde-format
@@ -1254,36 +1122,31 @@ msgstr ""
 "Имайте предвид, че това няма да премахне другите от компютъра."
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:169
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Shortcuts"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Shortcuts"
-msgstr "Бързи клавиши"
+msgstr "Експортиране на клавишни комбинации"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:169 kshortcutschemeseditor.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "header for an applications shortcut list"
-#| msgid "Shortcuts for %1"
+#, kde-format
 msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
-msgstr "Бързи клавиши за %1"
+msgstr "Клавишни комбинации (* .shortcuts)"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Shortcuts"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Import Shortcuts"
-msgstr "Бързи клавиши"
+msgstr "Импортиране на клавишни комбинации"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:191
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The removal request was successfully registered."
+#, kde-format
 msgid "Shortcut scheme successfully saved."
-msgstr "Заявката за премахване беше приета успешно."
+msgstr "Схемата за клавишна комбинация е успешно запазена."
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:194
 #, kde-format
 msgid "Error saving the shortcut scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запазването на схемата за клавишна комбинация."
 
 #: kshortcutsdialog.cpp:69
 #, kde-format
@@ -1291,19 +1154,19 @@ msgid ""
 "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
 "one?"
 msgstr ""
+"Текущата схема за клавишна комбинация е променена. Запазване, преди да "
+"преминете към нова?"
 
 #: kshortcutsdialog.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "New Scheme"
+#, kde-format
 msgid "Manage &Schemes"
-msgstr "Нова схема"
+msgstr "Управление на &схеми"
 
 #: kshortcutsdialog.cpp:144
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure Shortcuts"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Настройване на бързите клавиши"
+msgstr "Конфигуриране на клавишни комбинации"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
 #: kshortcutsdialog.ui:16
@@ -1369,46 +1232,45 @@ msgstr "Жест с бутон на ми
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Жест с движение на мишката"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Бързи клавиши за %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Главна:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Алтернативна:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Глобална:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Global Alternate"
+#: kshortcutseditor.cpp:576
+#, kde-format
 msgid "Global alternate:"
-msgstr "Глобална алтернативна"
+msgstr "Глобално алтернативна:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Операция"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Бързи клавиши"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
@@ -1419,39 +1281,34 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure"
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Конфигуриране на език"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Моля, изберете език за тази програма:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Add Fallback Language"
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
-msgstr "Език по подразбиране"
+msgstr "Добавяне на резервен език"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
-#| "contain a proper translation."
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Adds one more language which will be used if other translations do not "
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
-"Добавяне на един или повече езици, които да бъдат използвани ако преводът не "
-"е добър."
+"Добавя още един език, който ще се използва, ако другите преводи не съдържат "
+"подходящ превод."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1460,57 +1317,52 @@ msgstr ""
 "Езикът е променен. Промените ще активират при следващото стартиране на "
 "програмата."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Application Language Changed"
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
-msgstr "Езикът на програмата е променен"
+msgstr "Езикът на приложението е променен"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Езикът на програмата е променен"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Първи език:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Език по подразбиране:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Remove"
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
-msgstr "Изтриване"
+msgstr "Премахване"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "This is the main application language which will be used first, before "
-#| "any other languages."
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "This is the main application language which will be used first, before any "
 "other languages."
-msgstr "Това е основният език, който ще бъде използван преди всички останали."
+msgstr ""
+"Това е основният език на приложението, който ще се използва  преди другите "
+"езици."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
-#| "contain a proper translation."
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "This is the language which will be used if any previous languages do not "
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
-"Това е езикът, който ще бъде използван ако другите преводи не са добри."
+"Това е езикът, който ще се използва, ако някой от предишните езици не "
+"съдържа подходящ превод."
 
 #: ktoolbar.cpp:300 ktoolbar.cpp:307
 #, kde-format
@@ -1560,32 +1412,28 @@ msgid "Text Position"
 msgstr "Позиция на текста"
 
 #: ktoolbar.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Icons Only"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Icons Only"
 msgstr "Само икони"
 
 #: ktoolbar.cpp:337
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Text Only"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Text Only"
 msgstr "Само текст"
 
 #: ktoolbar.cpp:340
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Text Alongside Icons"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Текст отстрани на иконите"
+msgstr "Текст до икони"
 
 #: ktoolbar.cpp:343
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Text Under Icons"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Текст под иконите"
+msgstr "Текст под икони"
 
 #: ktoolbar.cpp:354
 #, kde-format
@@ -1628,10 +1476,8 @@ msgstr "Заключване на лен
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Видими ленти с инструменти"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: ktooltiphelper.cpp:196
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
 msgid "%1 (%2)"
@@ -1641,12 +1487,14 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
 msgstr ""
+"<small><font color=\"%1\">Натиснете <b>Shift</b>за повече информация.</"
+"font></small>"
 
 #. i18n: The 'Press Shift for more' message is added to tooltips that have an
 #. available whatsthis help message. Pressing Shift will show this more exhaustive message.
@@ -1658,12 +1506,14 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
 "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></small>"
 msgstr ""
+"%1<br/><small><font color=\"%2\">Натиснете <b>Shift</b> за още.</font></"
+"small>"
 
 #: kundoactions.cpp:30
 #, kde-format
@@ -1681,10 +1531,9 @@ msgid "No text"
 msgstr "Няма текст"
 
 #: kxmlguiwindow.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Action"
+#, kde-format
 msgid "Find Action…"
-msgstr "Операция"
+msgstr "Намиране на действие…"
 
 #: kxmlguiwindow.cpp:535
 #, kde-format
@@ -1693,12 +1542,14 @@ msgid ""
 "is most probably a bug. Please report it in <a href='https://bugs.kde."
 "org'>bugs.kde.org</a>"
 msgstr ""
+"Има две действия (%1, %2), които искат да използват една и съща клавишна "
+"комбинация (%3). Това най-вероятно е грешка. Моля, докладвайте за това в <a "
+"href='https://bugs.kde.org '> bugs.kde.org </a>"
 
 #: kxmlguiwindow.cpp:540
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Shortcuts"
+#, kde-format
 msgid "Ambiguous Shortcuts"
-msgstr "Бързи клавиши"
+msgstr "Съвпадащи клавишни комбинации"
 
 #. i18n: ectx: Menu (file)
 #: ui_standards.rc:5
diff -pruN 5.94.0-1/po/bn/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/bn/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/bn/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/bn/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 14:27+0530\n"
 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -606,20 +606,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "বাগ রিপোর্ট জমা দিন"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "এক্সিকিউটেবল %1 পাওয়া যায়নি।"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "রিপোর্ট সঠিকভাবে জমা দিতে বিষয় এবং বর্ণনা দুই লিখতে হবে।"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -637,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "<p>প্রোগ্রাম সমস্যা কি আপনি উপরে ক্ষতির কারণ যেকোন প্রতিবেদন করছেন? যদি এইটি করো "
 "না, অনুগ্রহ করে একটি নিম্নতর তীব্রতা নির্বাচন করো। আপনাকে ধন্যবাদ জানাও!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -656,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "<p>প্রোগ্রাম সমস্যা কি আপনি উপরে ক্ষতির কারণ যেকোন প্রতিবেদন করছেন? যদি এইটি করো "
 "না, অনুগ্রহ করে একটি নিম্নতর তীব্রতা নির্বাচন করো। আপনাকে ধন্যবাদ জানাও!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -671,12 +674,12 @@ msgstr ""
 "অনুগ্রহ করে নিজে হাতে বাগ রিপোর্ট জমা দিন...\n"
 "কী ভাবে করবেন জানতে http://bugs.kde.org/ দেখুন।"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "বাগ রিপোর্ট পাঠানো হয়েছে। আপনার সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ।"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -685,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "সম্পাদিত বার্তা বন্ধ করে\n"
 "ফেলে দেওয়া হবে?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1311,46 +1314,46 @@ msgstr "মাউস বাটন জে
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "মাউস আকৃতি Gesture"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1-এর জন্য শর্টকাট"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "প্রধান:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "অতিরিক্ত:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "গ্লোবাল:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "সার্বিক বিকল্প"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "ক্রিয়া নাম"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "শর্টকাট"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "বিবরণ"
@@ -1361,26 +1364,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "কনফিগার করো"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "অনুগ্রহ করে এই অ্যাপলিকেশনটির জন্য যে ভাষা ব্যবহার করা হবে সেটি বাছুন:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "ফল-ব্যাক ভাষা যোগ করো"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "এক আরও বেশি ভাষা যোগ করো যেটি ব্যবহার করা হবে যদি অন্যান্য অনুবাদ একটি উপযুক্ত "
 "অনুবাদ ধারণ করো না।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1399,36 +1402,36 @@ msgstr ""
 "এই অ্যাপলিকেশনে ব্যবহার করা ভাষা পরিবর্তন করা হয়েছে। পরিবর্তনের প্রভাব পরের বার "
 "অ্যাপলিকেশন-টি চালু করা হলে দেখা যাবে।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "অ্যাপলিকেশন-এর ভাষা বদলানো হয়েছে"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "অ্যাপলিকেশন-এর ভাষা বদলানো হয়েছে"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "মুখ্য ভাষা:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "ফল-ব্যাক ভাষা:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "সরিয়ে ফেলো"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1437,7 +1440,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এইটি প্রধান অ্যাপলিকেশন ভাষা যেটি যেকোন অন্যান্য ভাষার পূর্বে প্রথম, ব্যবহার করা হবে।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1566,7 +1569,7 @@ msgstr "টুলবার অবস্
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "টুলবার দেখানো হয়েছে"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1579,7 +1582,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/bn_IN/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/bn_IN/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/bn_IN/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/bn_IN/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 14:35+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
@@ -554,20 +554,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "বাগ রিপোর্ট জমা করুন"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' এক্সেকিউটেবল পাওয়া যায়নি।"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "রিপোর্ট দায়ের করার জন্য প্রসঙ্গ ও বিবরণ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -579,7 +582,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -591,7 +594,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -606,12 +609,12 @@ msgstr ""
 "অনুগ্রহ করে বাগ রিপোর্ট স্বয়ং দায়ের করুন...\n"
 "নির্দেশাবলীর জন্য http://bugs.kde.org/ দেখুন।"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "বাগ রিপোর্ট পাঠানো হয়েছে। আপনার মতামত জানানোর জন্য ধন্যবাদ।"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -620,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "পরিবর্তিত বার্তা বন্ধ\n"
 "করে বর্জন করা হবে কি?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1231,46 +1234,46 @@ msgstr "মাউস বাটনের
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "মাউস আকারের ভঙ্গিমা"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1-র শর্ট-কাট"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "প্রধান:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "বিকল্প:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "সার্বজনীন:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "সার্বজনীন বিকল্প"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "কর্মের নাম"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "শর্ট-কাট"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "বিবরণ"
@@ -1281,26 +1284,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "কনফিগার করুন"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "অনুগ্রহ করে অ্যাপ্লিকেশনে ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য ভাষা নির্বাচন করুন:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "বিকল্প ভাষা যোগ করুন"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ভাষার জন্য যথাযত অনুবাদ অনুপস্থিত থাকলে বিকল্প হিসাবে "
 "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পৃথক একটি ভাষা যোগ করা হয়।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1322,36 +1325,36 @@ msgstr ""
 "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের ভাষা পরিবর্তন করা হয়েছে। অ্যাপ্লিকেশন পুনরারম্ভ করা হলে এই "
 "পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনে ব্যবহৃত ভাষা ব্যবহৃত হয়েছে"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনে ব্যবহৃত ভাষা ব্যবহৃত হয়েছে"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "প্রধান ভাষা:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "বিকল্প ভাষা:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "মুছে ফেলুন"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এই অ্যাপ্লিকেশনের জন্য অন্যান্য কোনো ভাষা ব্যবহারের আগে চিহ্নিত ভাষা প্রয়োগ করা হবে।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1495,7 +1498,7 @@ msgstr "টুল-বারের অব
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "প্রদর্শিত টুল-বার"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1508,7 +1511,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1525,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/br/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/br/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/br/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/br/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4-1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-15 22:19+0200\n"
 "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@@ -537,20 +537,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "ReiÃ± da c'houzout ur gudenn"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar goulev « %1 »."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -562,7 +565,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -574,7 +577,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -582,12 +585,12 @@ msgid ""
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -596,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Serriñ ha diskar\n"
 "ar c'hemennad-red ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1223,40 +1226,40 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Berradennoù"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Kentañ :"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Tro-ha-tro :"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global"
 msgid "Global:"
 msgstr "Hollek"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Tro-ha-tro"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Additional Names"
 msgid "Action Name"
 msgstr "Anvioù ouzhpenn"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Berradennoù"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Deskrivadur"
@@ -1269,26 +1272,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Kefluniañ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Yezh dre ziouer :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1296,46 +1299,46 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application sounds"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Sonioù ar meziant"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application sounds"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Sonioù ar meziant"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Yezh dre ziouer :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Yezh dre ziouer :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Lemel"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1343,7 +1346,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1472,7 +1475,7 @@ msgstr "Barrennoù ostilhoù"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barrennoù ostilhoù"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1502,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/bs/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/bs/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/bs/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/bs/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-20 12:04+0100\n"
 "Last-Translator: irfan <irfankurtagic@outlook.com>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -562,18 +562,22 @@ msgstr "&Pošalji izveštaj o grešci"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Nije moguće pronaći izvršnu datoteku „%1“ u PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Morate navesti i naslov i opis prije nego Å¡to poÅ¡aljete izvjeÅ¡taj."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -592,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "<p>Da li greÅ¡ka koju prijavljujete zaista povlaÄi neÅ¡to od gore navedenog? "
 "Ako ne, izaberite neku manju ozbiljnost. Hvala.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -611,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "<p>Da li greÅ¡ka koju prijavljujete zaista povlaÄi neÅ¡to od gore navedenog? "
 "Ako ne, izaberite neku manju ozbiljnost. Hvala.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -622,12 +626,12 @@ msgstr ""
 " Pošaljite izveštaj o grešci ručno....\n"
 " Pogledajte https://bugs.kde.org/ za uputstva."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "IzvjeÅ¡taj je poslat, hvala vam na saradnji."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -636,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Zatvoriti i odbaciti\n"
 "izmijenjenu poruku?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1250,7 +1254,7 @@ msgstr "gest dugmadima miÅ¡a"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "gest pokretom miÅ¡a"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
@@ -1258,41 +1262,41 @@ msgstr "PreÄice za %1"
 
 # >> Main shortcut
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Glavna:"
 
 # >> Alternate shortcut
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativna:"
 
 # >> Global shortcut
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globalna:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globalna alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Naziv radnje"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "PreÄice"
 
 # >! Disambiguate
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -1303,24 +1307,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Konfigurišite jezik"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Izaberite jezik koji Å¾elite da koristite za ovaj program:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Dodajte rezervni jezik"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "Dodaje još jedan jezik koji će se koristiti ako drugi prevodi ne sadrže "
 "odgovarajući prevod."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1339,34 +1343,34 @@ msgstr ""
 "Jezik ovog programa je izmijenjen. Promjena Ä‡e se iskazati po sljedeÄ‡em "
 "pokretanju programa."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Jezik aplikacije je promijenjen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Promijenjen jezik programa"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Glavni jezik:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Pozadinski jezik:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Ovo je glavni jezik aplikacije koji će se koristiti prvi, pre svih drugih "
 "jezika."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr "ZakljuÄaj poloÅ¾aje alatnih
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Prikazane alatne trake"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr "%1 (%2) "
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1529,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ca/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ca/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ca/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ca/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -551,11 +551,17 @@ msgstr "E&nvia un informe d'error"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable «%1» en el PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar l'executable <application>%1</application> (normalment "
+"forma part del paquet «%2»)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -564,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es pugui enviar "
 "l'informe."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -583,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "<p>L'error del qual esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no "
 "ho fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -602,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "<p>L'error del qual esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no "
 "ho fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -613,12 +619,12 @@ msgstr ""
 "Si us plau, envieu-lo manualment...\n"
 "Llegiu les instruccions a https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra aportació."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -627,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Tanco i descarto\n"
 "el missatge editat?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -760,7 +766,7 @@ msgstr "--- separador ---"
 #: kedittoolbar.cpp:1206
 #, kde-format
 msgid "--- expanding spacer ---"
-msgstr "--- espaiador en expansió ---"
+msgstr "--- espaiador expansible ---"
 
 #: kedittoolbar.cpp:1228
 #, kde-format
@@ -1232,45 +1238,45 @@ msgstr "Gest del botó del ratolí"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gest de forma del ratolí"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Dreceres per a %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Global alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l'acció"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -1281,24 +1287,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configuració de l'idioma"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar en aquesta aplicació:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Afegeix un idioma de reserva"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1308,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no contenen "
 "cap traducció apropiada."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1317,34 +1323,34 @@ msgstr ""
 "S'ha canviat l'idioma per a aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a "
 "partir del següent inici de l'aplicació."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "S'ha canviat l'idioma de l'aplicació"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "S'ha canviat l'idioma de l'aplicació"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Idioma principal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Idioma de reserva:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimina"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "Aquest és l'idioma principal de l'aplicació, el qual s'usarà primer abans "
 "que qualsevol altre."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "Bloqueja les posicions de les ba
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barres d'eines mostrades"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1506,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ca@valencia/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ca@valencia/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ca@valencia/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ca@valencia/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "Language: ca@valencia\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "d'escriptori Plasma, centenars d'aplicacions, i moltes biblioteques de "
 "programari que les fan funcionar.<br /><br />KDE és una iniciativa "
 "cooperativa: cap entitat individual controla la seua direcció ni els seus "
-"productes. D'atra manera, treballem conjuntament per a aconseguir l'objectiu "
+"productes. Altrament, treballem conjuntament per a aconseguir l'objectiu "
 "comú de crear el programari lliure més refinat del món. Donem la benvinguda "
 "a tothom a <a href=\"%2\">afegir-se i col·laborar</a> amb KDE, incloent-vos-"
 "hi.<br /><br />Visiteu <a href=\"%3\">%3</a> per a més informació sobre la "
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "<html>Els programes sempre es poden millorar, i l'equip de KDE està preparat "
 "per a fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no "
 "funciona tal com s'espera o si es pot fer millor.<br /><br />KDE té un "
-"sistema de seguiment d'errors. Visiteu <a href=\"%1\">%1</a> o useu el "
+"sistema de seguiment d'errors. Visiteu <a href=\"%1\">%1</a> o utilitzeu el "
 "diàleg «Informeu d'un error...» des del menú «Ajuda» per a informar-ne.<br /"
-"><br />Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de "
-"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar "
-"la gravetat anomenada «Llista de desitjos» (Wishlist).</html>"
+"><br />Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a utilitzar el "
+"sistema de seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-"
+"vos d'utilitzar la gravetat anomenada «Llista de desitjos» (Wishlist).</html>"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:85
 #, kde-format
@@ -212,12 +212,12 @@ msgid ""
 "what you need.</html>"
 msgstr ""
 "<html>No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser membre de "
-"l'equip de KDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que traduisquen les "
+"l'equip de KDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que traduïxen les "
 "interfícies de programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar "
 "la documentació. Vós decidiu!<br /><br />Visiteu <a href=\"%1\">%1</a> si "
 "voleu informació sobre projectes en els quals podeu participar.<br /><br /"
 ">Si us cal més informació o documentació, una visita a <a href=\"%2\">%2</a> "
-"us proporcionaràrà el que necessiteu.</html>"
+"us proporcionarà el que necessiteu.</html>"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:108
 #, kde-format
@@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
 "fundada legalment a Alemanya. La KDE e.V. representa la comunitat KDE en "
 "qüestions legals i financeres. Consulteu a <a href=\"%1\">%1</a> la "
 "informació quant a la KDE e.V.<br /><br />KDE es beneficia de molts tipus de "
-"col·laboracions, inclosa la financera. Els fons obtinguts s'usen per a "
-"tornar als seus membres i atres persones les despeses causades a col·laborar "
-"amb KDE. Atres fons s'usen per al suport legal i per a organitzar "
-"conferències i reunions.<br /><br />Us animem a ajudar a KDE mitjançant "
-"donacions monetàries, usant un dels mitjans descrits a <a href=\"%2\">%2</a>."
-"<br /><br />Moltes gràcies per la vostra ajuda.</html>"
+"col·laboracions, inclosa la financera. Els fons obtinguts s'utilitzen per a "
+"tornar als seus membres i altres persones les despeses causades a "
+"col·laborar amb KDE. Altres fons s'utilitzen per al suport legal i per a "
+"organitzar conferències i reunions.<br /><br />Us animem a ajudar a KDE "
+"mitjançant donacions monetàries, utilitzant un dels mitjans descrits a <a "
+"href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Moltes gràcies per la vostra ajuda.</html>"
 
 #: kaboutkdedialog_p.cpp:128
 #, kde-format
@@ -353,8 +353,8 @@ msgstr "Envieu un informe d'error"
 msgid ""
 "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
 msgstr ""
-"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó «Configura el "
-"correu» per a canviar-la"
+"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, utilitzeu el botó «Configura "
+"el correu» per a canviar-la"
 
 #: kbugreport.cpp:143
 #, kde-format
@@ -404,8 +404,8 @@ msgid ""
 "please use the Report Bug menu item of the correct application"
 msgstr ""
 "L'aplicació per a la qual voleu enviar un informe d'error -si és "
-"incorrecta-, useu l'element de menú «Informeu d'un error» des de l'aplicació "
-"correcta"
+"incorrecta-, utilitzeu l'element de menú «Informeu d'un error» des de "
+"l'aplicació correcta"
 
 #: kbugreport.cpp:181
 #, kde-format
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<qt>Per a enviar un informe d'error, cliqueu al botó de davall. Açò obrirà "
 "una finestra del navegador web a <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://"
-"bugs.kde.org</a> on trobareu un formulari per omplir. La informació que es "
+"bugs.kde.org</a> on trobareu un formulari per emplenar. La informació que es "
 "mostra més amunt s'enviarà a este servidor.</qt>"
 
 #: kbugreport.cpp:306
@@ -550,11 +550,17 @@ msgstr "E&nvia un informe d'error"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable «%1» en el PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar l'executable <application>%1</application> (normalment "
+"forma part del paquet «%2»)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -563,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es puga enviar "
 "l'informe."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -577,12 +583,12 @@ msgstr ""
 "<p>Heu triat la gravetat <b>Crítica</b> (Critical). Cal tindre present que "
 "esta gravetat només està pensada per a errors que:</p><ul><li>fan que els "
 "programes del sistema sense cap relació (o tot el sistema) no funcionen</"
-"li><li>causen una pèrdua greu de dades</li><li>introduisquen un forat de "
+"li><li>causen una pèrdua greu de dades</li><li>introduïxen un forat de "
 "seguretat en el sistema on s'instal·la el paquet afectat</li></ul>\n"
 "<p>L'error del qual esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no "
 "ho fa, trieu una gravetat més baixa.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -595,13 +601,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>Heu triat la gravetat <b>Greu</b> (Grave). Cal tindre present que esta "
 "gravetat només està pensada per a errors que:</p><ul><li>fan que el paquet "
-"en qüestió no es puga usar en la pràctica</li><li>causen una pèrdua de "
-"dades</li><li>introduisquen un forat de seguretat que permet l'accés als "
-"comptes dels usuaris que usen el paquet afectat</li></ul>\n"
+"en qüestió no es puga utilitzar en la pràctica</li><li>causen una pèrdua de "
+"dades</li><li>introduïxen un forat de seguretat que permet l'accés als "
+"comptes dels usuaris que utilitzen el paquet afectat</li></ul>\n"
 "<p>L'error del qual esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no "
 "ho fa, trieu una gravetat més baixa.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -612,12 +618,12 @@ msgstr ""
 "Envieu-lo manualment...\n"
 "Llegiu les instruccions a https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra aportació."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -626,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "Voleu tancar i descartar\n"
 "el missatge editat?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -705,12 +711,12 @@ msgstr ""
 #: kedittoolbar.cpp:660
 #, kde-format
 msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Restableix les barres d'eines"
+msgstr "Restablix les barres d'eines"
 
 #: kedittoolbar.cpp:661
 #, kde-format
 msgid "Reset"
-msgstr "Restableix"
+msgstr "Restablix"
 
 #: kedittoolbar.cpp:989
 #, kde-format
@@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "--- separador ---"
 #: kedittoolbar.cpp:1206
 #, kde-format
 msgid "--- expanding spacer ---"
-msgstr "--- espaiador en expansió ---"
+msgstr "--- espaiador expansible ---"
 
 #: kedittoolbar.cpp:1228
 #, kde-format
@@ -858,11 +864,11 @@ msgid_plural ""
 "%3"
 msgstr[0] ""
 "La drecera «%2» és ambigua amb la drecera següent.\n"
-"Voleu seleccionar una drecera buida a esta acció?\n"
+"Voleu assignar una drecera buida a esta acció?\n"
 "%3"
 msgstr[1] ""
 "La drecera «%2» és ambigua amb les dreceres següents.\n"
-"Voleu seleccionar una drecera buida a estes accions?\n"
+"Voleu assignar una drecera buida a estes accions?\n"
 "%3"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:186 kkeysequencewidget.cpp:295
@@ -884,8 +890,8 @@ msgid ""
 "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
 "<br>Please select a different one.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>La combinació de tecles «%1» ja l'usa l'acció <b>%2</b>.<br>Seleccioneu-"
-"ne una de diferent.</qt>"
+"<qt>La combinació de tecles «%1» ja l'utilitza l'acció <b>%2</b>."
+"<br>Seleccioneu-ne una de diferent.</qt>"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:275
 #, kde-format
@@ -927,7 +933,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La tecla F12 està reservada a Windows, no es pot utilitzar com a drecera "
 "global.\n"
-"Escolliu-ne una atra."
+"Escolliu-ne una altra."
 
 # Es refereix a una drecera estàndard de les aplicacions, en general. No d'una aplicació concreta.
 #: kkeysequencewidget.cpp:349
@@ -944,7 +950,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
 msgstr ""
 "La combinació de tecla «%1» ja s'ha assignat a l'acció estàndard «%2» que "
-"usen algunes aplicacions.\n"
+"utilitzen algunes aplicacions.\n"
 "Segur que també voleu utilitzar-la com a drecera global?"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:395
@@ -1066,7 +1072,7 @@ msgstr "Nou..."
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Suprimix"
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:79
 #, kde-format
@@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "Esquema nou"
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:106
 #, kde-format
 msgid "A scheme with this name already exists."
-msgstr "Ja existeix un esquema amb este nom."
+msgstr "Ja existix un esquema amb este nom."
 
 #: kshortcutschemeseditor.cpp:136
 #, kde-format
@@ -1177,7 +1183,7 @@ msgid ""
 "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
 "(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
 msgstr ""
-"Cerqueu de forma interactiva teclejant els noms de drecera (p. ex., Copia) o "
+"Busqueu de forma interactiva teclejant els noms de drecera (p. ex., Copia) o "
 "la combinació de tecles (p. ex., Ctrl+C)."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
@@ -1188,7 +1194,7 @@ msgid ""
 "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
 "Ctrl+V) shown in the right column."
 msgstr ""
-"Ací podeu vore una llista dels lligams de tecla, associacions entre accions "
+"Ací podeu veure una llista dels lligams de tecla, associacions entre accions "
 "(p. ex. «Copia») mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o "
 "combinacions de tecles (p. ex. Ctrl+V) mostrades a la columna de la dreta."
 
@@ -1234,45 +1240,45 @@ msgstr "Gest del botó del ratolí"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gest de forma del ratolí"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Dreceres per a %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Global alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l'acció"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -1283,34 +1289,34 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configuració de l'idioma"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
-msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar en esta aplicació:"
+msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'utilitzar en esta aplicació:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Afig un idioma alternatiu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Adds one more language which will be used if other translations do not "
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
-"Afig un o més idiomes que s'usaran si les atres traduccions no contenen cap "
+"Afig un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no contenen cap "
 "traducció apropiada."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1319,44 +1325,44 @@ msgstr ""
 "S'ha canviat l'idioma per a esta aplicació. El canvi serà efectiu a partir "
 "del següent inici de l'aplicació."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "S'ha canviat l'idioma de l'aplicació"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "S'ha canviat l'idioma de l'aplicació"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Idioma principal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Idioma de reserva:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimina"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "This is the main application language which will be used first, before any "
 "other languages."
 msgstr ""
-"Este és l'idioma principal de l'aplicació, el qual s'usarà primer abans que "
-"qualsevol atre."
+"Este és l'idioma principal de l'aplicació, el qual s'utilitzarà primer abans "
+"que qualsevol altre."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1446,7 +1452,7 @@ msgstr "Mida de les icones"
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu Icon size"
 msgid "Default"
-msgstr "Omissió"
+msgstr "Predeterminat"
 
 #: ktoolbar.cpp:376 ktoolbar.cpp:400
 #, kde-format
@@ -1478,7 +1484,7 @@ msgstr "Bloqueja les posicions de les ba
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barres d'eines mostrades"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1508,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
@@ -1544,7 +1550,7 @@ msgid ""
 "is most probably a bug. Please report it in <a href='https://bugs.kde."
 "org'>bugs.kde.org</a>"
 msgstr ""
-"Hi ha dues accions (%1, %2) que volen usar la mateixa drecera (%3). "
+"Hi ha dues accions (%1, %2) que volen utilitzar la mateixa drecera (%3). "
 "Probablement açò és un error. Informeu-ne a <a href='https://bugs.kde."
 "org'>bugs.kde.org</a>"
 
diff -pruN 5.94.0-1/po/crh/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/crh/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/crh/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/crh/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:29-0600\n"
 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
@@ -528,20 +528,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Arıza Maruzasını Teslim Et"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' icra-etilebiliri tapılamadı."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Maruza yiberilmezden evel em mevzunı em de tasvirni belirtmelisiñiz."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -553,7 +556,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -565,7 +568,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -573,19 +576,19 @@ msgid ""
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Arıza maruzası yiberildi, kirdiñiz içün teşekkürler."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
 "edited message?"
 msgstr "Tarir etilgen risale qapatılıp taşlansınmı?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1220,46 +1223,46 @@ msgstr "Sıçan Dögmesi İması"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Sıçan Biçimi İması"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 içün qısqa-yollar"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Ana:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Umumiy:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Umumiy Alternativ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Amel İsmi"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Qısqa-yollar"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Tasvir"
@@ -1270,26 +1273,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Ayarla"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Bu uyğulama içün qullanılacaq tilni saylañız:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Keri-tüşme Tilini Ekle"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Diger tercimeler muvafıq tercimeni kirsetmegende qullanılacaq til(ler)ni "
 "ekler."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1311,36 +1314,36 @@ msgstr ""
 "Bu uyğulamanıñ tili deñiştirildi. Deñişiklik uyğulama yañıdan başlatılğandan "
 "soñ amelge kirer."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Uyğulama Tili Deñişti"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Uyğulama Tili Deñişti"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Birlemci til:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Keri-tüşme tili:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Çetleştir"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1351,7 +1354,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Uyğulamanıñ başqa tillerden evel qullanılacaq baş tilidir."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Alet Çubuqlarını Kilitle"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Alet çubuqları"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1513,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/cs/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/cs/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/cs/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/cs/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-16 09:46+0100\n"
 "Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -539,18 +539,22 @@ msgstr "Po&slat chybové hlášení"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Nelze nalézt program '%1' v PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Dříve než bude odeslána zpráva, je nutné uvést její předmět a popis."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -569,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "<p>Způsobuje vámi nahlašovaná chyba některé z výše uvedených problémů? Pokud "
 "ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme vám.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -588,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "<p>Způsobuje vámi nahlašovaná chyba některé z výše uvedených problémů? Pokud "
 "ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme vám.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -599,12 +603,12 @@ msgstr ""
 "Prosím odešlete chybové hlášení ručně....\n"
 "Instrukce naleznete na https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Chybové hlášení bylo odesláno. Děkujeme za vaše informace."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -613,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "Zavřít a zrušit\n"
 "editovanou zprávu?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1212,45 +1216,45 @@ msgstr "Gesto tlačítka myši"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gesto tahu myší"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Zkratky pro %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Základ:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativní:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globální:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globální alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Název činnosti"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Zkratky"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
@@ -1261,24 +1265,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Nastavit jazyk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Prosím zvolte jazyk pro tuto aplikaci:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Přidat záložní jazyk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "Přidá dodatečný jazyk, který se použije v případě, že ostatní překlady "
 "neobsahují platný překlad."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1297,34 +1301,34 @@ msgstr ""
 "Jazyk této aplikace byl změněn. Změna se projeví při následujícím startu "
 "aplikace."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Jazyk aplikace změněn"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Jazyk aplikace změněn"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Primární jazyk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Sekundární jazyk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1333,7 +1337,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Toto je hlavní jazyk, který bude použitý jako první před ostatními jazyky."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1455,7 +1459,7 @@ msgstr "Zamknout pozice panelů nástroj
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Zobrazené panely nástrojů"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1485,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/csb/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/csb/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/csb/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/csb/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
 "Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
@@ -632,20 +632,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Wëslë rapòrt ò felë"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Ni mòże nalezc wëkònëwólnegò lopka '%1'."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Mùszisz pòdac témã ë òpisënk przed wësłaniém rapòrtu."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -672,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "<p>Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych "
 "kònsekwencëjów? Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -699,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "<p>Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych "
 "kònsekwencëjów? Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -714,12 +717,12 @@ msgstr ""
 "Proszã zgłoszëc felã rãczno...\n"
 "Wicy wëdowiédze pòd http://bugs.kde.org"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Rapòrt ò felë wësłóny, baro dzãkùjemë."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -728,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "Zamknąc ë pòcësnąc\n"
 "editowóné wiadło?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1366,46 +1369,46 @@ msgstr "Gest knąpą mëszë"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gest z rësznotą mëszë"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Skrodzëna dlô %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Przédny:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatiwno:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globalno:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Òglowi alternetiwny"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Miono dzejaniô"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skrodzënë"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Òpisënk"
@@ -1416,26 +1419,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Kònfigùracëjô"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Proszã wëbrac jãzëk jaczi miôł bë bëc brëkòwóny dlô ti programë:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Dodôj domëszlny jãzëk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1448,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "Dodôwô dodôwny jãzëk, ùżëwóny przë felënkù dolmaczënkù dlô domëszlnegò "
 "jãzëka."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1457,36 +1460,36 @@ msgstr ""
 "Jãzëk ti programë òstôł ju zjinaczony. Zjinaczi bãdą widzałé przë nôslédnym "
 "zrëszëniu programë."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Zmieniony jãzëk aplikacëji"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Zmieniony jãzëk aplikacëji"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Przédny jãzëk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Domëszlny jãzëk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Rëmôj"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1499,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "To je domëszlny jãzëk programë, jaczi bãdze brëkòwóny jakò pierszi przed "
 "jinszëma jãzëkama."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr "Zasztëkôj listew nôrzãdzów"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Nôrzãdza"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1644,7 +1647,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1661,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/cy/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/cy/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/cy/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/cy/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:54+0000\n"
 "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
 "Language-Team: Cymraeg\n"
@@ -598,20 +598,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Cyflwyno Adroddiad Nam"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Methu canfod gweithredadwyn '%1'"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Mae'n rhaid penodi pwnc a disgrifiad hefyd cyn anfonir yr adroddiad."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -637,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod?  "
 "Os nac ydy, dewiswch llymder is.  Diolch!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -664,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? "
 "Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -679,12 +682,12 @@ msgstr ""
 " Anfonwch adroddiad nam â llaw ...\n"
 " Gweler http://bugs.kde.org am fanylion."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Wedi gyrru'r adroddiad nam, diolch am eich cymorth."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -693,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "Cau a taflu'r neges\n"
 " a olygwyd?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1340,42 +1343,42 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Byrlwybrau"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Chain:"
 msgid "Main:"
 msgstr "Cadwyn:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Eiledol"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Eiledol"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Additional Names"
 msgid "Action Name"
 msgstr "Enwau Ychwanegol"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Byrlwybrau"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Description:"
 msgid "Description"
@@ -1388,26 +1391,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1%"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Ffurfweddu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Iaith rhagosodol:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1415,44 +1418,44 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Cymhwysiad:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Cymhwysiad:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Iaith rhagosodol:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Iaith rhagosodol:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Tynnu ymaith"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1460,7 +1463,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1589,7 +1592,7 @@ msgstr "Barrau Offer:"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barrau Offer:"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "%1 ( %2 )"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1617,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/da/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/da/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/da/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/da/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-09 21:39+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -557,13 +557,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Ind&send fejlrapport"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Kunne ikke finde den kørbare fil \"%1\"."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -571,7 +574,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du skal angive både et emne og en beskrivelse før rapporten kan sendes."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -590,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "<p>Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis "
 "ikke, så vælg venligst en lavere alvorlighed. Tak.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -609,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "<p>Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis "
 "ikke, så vælg venligst en lavere alvorlighed. Tak.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -620,12 +623,12 @@ msgstr ""
 "Indsend venligst rapporten manuelt...\n"
 "Se https://bugs.kde.org/ for vejledning."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Fejlrapporten er indsendt. Tak for din hjælp."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -634,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "Luk og kassér den\n"
 "redigerede besked?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1230,45 +1233,45 @@ msgstr "Museknapgestus"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Museformgestus"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Genveje for %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Hoved:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globalt alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Handlingsnavn"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
@@ -1279,24 +1282,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Indstil sprog"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Vælg venligst sproget, som skal anvendes til dette program:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Tilføj reservesprog"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "Tilføjer endnu et sprog, som vil blive anvendt, hvis andre oversættelser "
 "ikke indeholder passende oversættelse."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1315,34 +1318,34 @@ msgstr ""
 "Sproget for dette program er blevet ændret. Ændringerne vil træde i kraft "
 "ved næste opstart af programmet."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programsprog skiftet"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programsprog skiftet"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Standardsprog:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Reservesprog:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "Dette er hovedsproget for programmet, som vil blive anvendt før noget andet "
 "sprog."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr "Lås placering af værktøjslinj
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Viste værktøjslinjer"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/de/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/de/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/de/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/de/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-15 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -570,13 +570,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Problembericht ein&schicken"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Ausführbare Datei „%1“ ist nicht auffindbar."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -585,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "Sie müssen sowohl einen Betreff als auch eine Beschreibung\n"
 "eingeben, bevor der Bericht verschickt werden kann."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -605,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "<p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden "
 "an? Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -625,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "<p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden "
 "an? Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -636,12 +639,12 @@ msgstr ""
 "Bitte übermitteln Sie Ihren Bericht entsprechend \n"
 "der Beschreibung auf https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Problembericht verschickt. Vielen Dank für Ihre Nachricht."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -650,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "Schließen und aktuelle\n"
 "Nachricht verwerfen?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1256,45 +1259,45 @@ msgstr "Mausknopf-Geste"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Mausbewegung-Geste"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Kurzbefehle für %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Haupt:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globale Alternative:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Aktionsname"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kurzbefehle"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
@@ -1305,24 +1308,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Sprache einrichten"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die für diese Anwendung zu verwendende Sprache:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Ausweichsprache hinzufügen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "Fügt eine oder mehr Sprachen hinzu, die Verwendung finden, wenn keine "
 "passende Übersetzung vorhanden ist."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1341,34 +1344,34 @@ msgstr ""
 "Die Sprache der Anwendung wurde geändert. Diese Änderung wird erst beim "
 "nächsten Start der Anwendung wirksam."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Anwendungssprache geändert"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Anwendungssprache geändert"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Hauptsprache:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Ausweichsprache:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist die Hauptsprache der Anwendung, die vor allen anderen Sprachen "
 "verwendet wird."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1500,7 +1503,7 @@ msgstr "Werkzeugleisten sperren"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Angezeigte Werkzeugleisten"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1511,7 +1514,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1532,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/el/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/el/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/el/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/el/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 08:39+0300\n"
 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -565,13 +565,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Υποβολή αναφοράς &σφάλματος"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου '%1'."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -580,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "Πρέπει να καθορίσετε και θέμα και περιγραφή για να μπορεί να σταλεί η "
 "αναφορά."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -599,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "<p>Το σφάλμα που αναφέρετε προκαλεί καμία από τις παραπάνω ζημιές; Αν όχι "
 "παρακαλώ επιλέξτε μικρότερη σοβαρότητα. Ευχαριστώ.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -618,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "<p>Το σφάλμα που αναφέρετε προκαλεί καμία από τις παραπάνω ζημιές; Αν όχι "
 "παρακαλώ επιλέξτε μικρότερη σοβαρότητα. Ευχαριστώ.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -629,12 +632,12 @@ msgstr ""
 "Στείλτε την αναφορά σφάλματος χειροκίνητα....\n"
 "Δείτε το https://bugs.kde.org/ για οδηγίες."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Η αναφορά σφάλματος εστάλη, ευχαριστούμε για τη βοήθεια."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -643,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "Κλείσιμο και απόρριψη\n"
 "επεξεργασμένου μηνύματος;"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1245,45 +1248,45 @@ msgstr "Χειρονομία κουμπ
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Χειρονομία σχήματος ποντικιού"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Συντομεύσεις για %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Κύριο:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Εναλλακτικό:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Καθολική:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Καθολική εναλλακτική:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Όνομα ενέργειας"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
@@ -1294,25 +1297,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Διαμόρφωση γλώσσας"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί γι' αυτήν την εφαρμογή:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Προσθήκη αναπληρωματικής γλώσσας"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1322,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "Προσθήκη μιας επιπλέον γλώσσας που θα χρησιμοποιηθεί αν οι υπόλοιπες "
 "μεταφράσεις δεν είναι σωστές."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1331,34 +1334,34 @@ msgstr ""
 "Η γλώσσα αυτής της εφαρμογής τροποποιήθηκε. Η αλλαγή θα έχει ισχύ κατά την "
 "επόμενη εκκίνηση της εφαρμογής."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Η γλώσσα της εφαρμογής τροποποιήθηκε"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Τροποποίηση γλώσσας εφαρμογής"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Κύρια γλώσσα:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Αναπληρωματική γλώσσα:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1368,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "Αυτή είναι η κύρια γλώσσα της εφαρμογής η οποία θα χρησιμοποιηθεί πρώτη "
 "μεταξύ των υπολοίπων γλωσσών."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr "Κλείδωμα θέσης γρ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμών εργαλείων"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1522,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/en_GB/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/en_GB/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/en_GB/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/en_GB/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-23 13:26+0100\n"
 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
 "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@@ -538,11 +538,15 @@ msgstr "&Submit Bug Report"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -551,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -570,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -589,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -600,12 +604,12 @@ msgstr ""
 "Please submit a bug report manually....\n"
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Bug report sent, thank you for your input."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -614,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "Close and discard\n"
 "edited message?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1210,45 +1214,45 @@ msgstr "Mouse Button Gesture"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Mouse Shape Gesture"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Shortcuts for %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Main:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternate:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Global alternate:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Action Name"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Shortcuts"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -1259,24 +1263,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configure Language"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Please choose the language which should be used for this application:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Add Fallback Language"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1286,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "Adds one more language which will be used if other translations do not "
 "contain a proper translation."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1295,34 +1299,34 @@ msgstr ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Application Language Changed"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Application Language Changed"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Primary language:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Fallback language:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remove"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "This is the main application language which will be used first, before any "
 "other languages."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1454,7 +1458,7 @@ msgstr "Lock Toolbar Positions"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Toolbars Shown"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/eo/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/eo/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/eo/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/eo/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -620,13 +620,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Sendi eraroraporton"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Ne eblis trovi la programon '%1'."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -635,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "Vi devas indiki kaj temlinion kaj priskribon, aliokaze la raporto ne povas "
 "esti sendata."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -653,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ĉu la raportota eraro kaŭzas iun el la supraj damaĝoj? Se ne, bonvolu "
 "elekti pli malaltan graveconivelon. Dankon!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -672,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ĉu la raportota eraro kaŭzas iun el la supraj damaĝoj? Se ne, bonvolu "
 "elekti pli malaltan graveconivelon. Dankon!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -687,12 +690,12 @@ msgstr ""
 "Bonvole sendu raportcimon mane...\n"
 "Vidu http://bugs.kde.org/ por instrukcioj."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "La eraroraporto estas sendita, dankon por via enigo."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -701,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "Fermi kaj forĵeti la\n"
 "redaktitan mesaĝon?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1329,46 +1332,46 @@ msgstr "Musbutona gesto"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Musforma gesto"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Klavkombinoj por %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Ĉefa:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Ĉiea:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Ĉiea alternativa"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nomo de Ago"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klavkombinoj"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Priskribo"
@@ -1379,26 +1382,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Agordi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Bonvole elektu la uzotan lingvon por ĉi tiu aplikaĵo:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Aldoni rezervan lingvon"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "Ĝi aldonas unu plian lingvon, kiu estos uzata se aliaj tradukoj ne enhavas "
 "propran tradukon."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1420,36 +1423,36 @@ msgstr ""
 "La lingvo por ĉi tiu aplikaĵo ŝanĝiĝis. La ŝanĝo efektivigos la sekvan fojon "
 "kiam la aplikaĵo estas startigita."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Lingvo de aplikaĵoj ŝanĝiĝis"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Lingvo de aplikaĵoj ŝanĝiĝis"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Primara lingvo:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Rezerva lingvo:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Forpreni"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1461,7 +1464,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ĉi tio estas la ĉefa lingvo, kiu estos uzata unue, antaŭ aliaj lingvoj."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1590,7 +1593,7 @@ msgstr "Ŝlosi lokon de ilobreto"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Montritaj ilobretoj"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1603,7 +1606,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/es/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/es/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/es/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/es/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 03:55+0200\n"
 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.03.80\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
@@ -552,11 +552,17 @@ msgstr "En&viar informe de error"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "No se ha podido encontrar el ejecutable «%1» en PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"No se ha podido encontrar el ejecutable <application>%1</application> (suele "
+"ser parte del paquete «%2»)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -565,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "Debe especificar tanto un asunto como una descripción antes de poder enviar "
 "el informe."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -584,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? "
 "Si no lo hace, disminuya el nivel de gravedad. Gracias.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -603,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? "
 "Si no lo hace, disminuya el nivel de gravedad. Gracias.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -614,12 +620,12 @@ msgstr ""
 "Por favor, envíe el informe del fallo manualmente...\n"
 "Consulte las instrucciones en https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Informe de fallos enviado, gracias por su contribución."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -628,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "¿Cerrar y descartar\n"
 "el mensaje editado?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1236,45 +1242,45 @@ msgstr "Gesto con el botón del ratón"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gesto de forma con el ratón"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Accesos rápidos para %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativo:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativo global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nombre de la acción"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Accesos rápidos"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
@@ -1285,24 +1291,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configurar idioma"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Elija el idioma que se debe usar en esta aplicación:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Añadir un idioma al que recurrir"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1312,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "Añade un idioma más, que se usará si las otras traducciones no están "
 "completas."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1321,34 +1327,34 @@ msgstr ""
 "Se ha cambiado el idioma de esta aplicación. El cambio surtirá efecto la "
 "próxima vez que se inicie la aplicación."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Se ha cambiado el idioma de la aplicación"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "El idioma de la aplicación ha sido cambiado"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Idioma principal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Idioma al que recurrir:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1358,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "Este el idioma principal de la aplicación, que se usará antes que ningún "
 "otro idioma."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1480,7 +1486,7 @@ msgstr "Bloquear la posición de las bar
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barras de herramientas mostradas"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1510,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/et/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/et/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/et/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/et/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-07 00:55+0200\n"
 "Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -563,13 +563,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "&Saada veateade"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Käivitatavat faili '%1' ei leitud."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -577,7 +580,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enne veateate saatmist pead sa sisestama nii teema kui ka vea kirjelduse."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -596,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "<p>Kas raporteeritav viga põhjustab sellist kahju? Kui ei, siis vali palun "
 "madalam raskusaste. Täname.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -614,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "<p>Kas raporteeritav viga põhjustab sellist kahju? Kui ei, siis siis vali "
 "palun madalam raskusaste. Täname.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -625,12 +628,12 @@ msgstr ""
 "Pead veast käsitsi.teada andma ...\n"
 "Juhiste saamiseks vt. https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Veateade on saadetud, suur tänu abi eest."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -639,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "Kas sulgeda ja unustada\n"
 "muudetud teade?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1241,45 +1244,45 @@ msgstr "Hiirenupu žest"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Hiire liigutamise žest"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Rakenduse %1 kiirklahvid"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Peamine:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatiiv:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globaalne:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globaalne alternatiiv:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Toimingu nimi"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kiirklahvid"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
@@ -1290,24 +1293,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Keele vahetamine"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Keel, mida selle rakenduse puhul kasutada:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Lisa tagavarakeel"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1317,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "Võimaldab lisada ühe või enama keele, mida kasutatakse siis, kui määratud "
 "keel ei sisalda vajalikku tõlget."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1326,34 +1329,34 @@ msgstr ""
 "Rakenduse keel on muudetud. Muudatus jõustub rakenduse järgmisel "
 "käivitamisel."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Rakenduste keel on muudetud"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Rakenduste keel on muudetud"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Esmane keel:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Tagavarakeel:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1361,7 +1364,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "See on rakenduse põhikeel, mida kasutatakse enne kõiki teisi keeli."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Tööriistariba asukoha lukustam
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Näidatavad tööriistaribad"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1494,7 +1497,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1515,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/eu/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/eu/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/eu/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/eu/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-17 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -567,20 +567,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "&Bidali akats-txostena"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Ezin da aurkitu '%1' exekutagarria."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Gaia eta azalpena idatzi behar duzu txostena bidali baino lehen."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -599,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "<p>Jakinarazten ari zaren erroreak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela "
 "ez bada, larritasun maila txikiagoa da. Eskerrik asko.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -619,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "Horrela ez bada, mesedez larritasun maila baxuagoa hautatu. Eskerrik asko.</"
 "p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -630,12 +633,12 @@ msgstr ""
 "Bidali akats-txostena eskuz...\n"
 "Begiratu jarraibidea hemen, \"https://bugs.kde.org/\"."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Akats-txostena bidali da, mila esker laguntzagatik."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -644,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Itxi eta baztertu\n"
 "editatutako mezua?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1241,45 +1244,45 @@ msgstr "Sagu botoi keinua"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Sagu forma keinua"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1(e)rako lasterbideak"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Nagusia:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Txandakatu:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Orokorra:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Ordezko globala:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Ekintza izena"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Lasterbideak"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
@@ -1290,24 +1293,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Konfiguratu hizkuntza"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Hautatu aplikazio honetako erabiliko den hizkuntza:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Gehitu erreserbako hizkuntza"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1317,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "Hizkuntza bat gehitzen du, beste itzulpen batzuek itzulpen egokirik ez "
 "dutenean erabiltzeko."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1326,34 +1329,34 @@ msgstr ""
 "Aplikazio honetako hizkuntza aldatu da. Aldaketak aplikazioa abiarazten den "
 "hurrengo aldian eragingo du."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Aplikazioaren hizkuntza aldatu da"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Aplikazioaren hizkuntza aldatu da"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Hizkuntza nagusia:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Hizkuntza lehenetsia:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "Hau da aplikazioko hizkuntza nagusia, beste hizkuntzak baino lehen erabiliko "
 "dena."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Blokatu tresna-barren kokapenak"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Erakutsitako tresna-barrak"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1517,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/fa/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/fa/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/fa/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/fa/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-28 16:40+0430\n"
 "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
 "Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -611,13 +611,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "ارسال گزارش خطا"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "نتوانست »%1« اجرایی را پیدا کند."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -626,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "شما باید هم موضوع و هم توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، مشخص "
 "کنید."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -653,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "<p>آیا اشکالی که گزارش می‌کنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا می‌شود؟ اگر نه، "
 "لطفاً، درجه اهمیت پایین‌تری را انتخاب کنید. با تشکر از شما!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -680,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "<p>آیا اشکالی که گزارش می‌کنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا می‌شود ؟ اگر نه، "
 "لطفاً درجه اهمیت پایین‌تری را انتخاب کنید. با تشکر از شما! </p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -695,12 +698,12 @@ msgstr ""
 "لطفاً، گزارش اشکال را دستی ارائه دهید...\n"
 "دستورالعمل را در http://bugs.kde.org/ ببینید."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "گزارش اشکال ارسال شد، با تشکر از ورودی شما."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -709,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "بستن و دور انداختن \n"
 "پیام ویرایش‌شده؟"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1338,46 +1341,46 @@ msgstr "وضعیت دکمه موشی"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "وضعیت شکل موشی"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "میان‌برها برای %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "اصلی:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "تغییر:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "سراسری:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "تغییر سراسری"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "نام کنش"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "میان‌برها"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "توصیف"
@@ -1389,26 +1392,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "پیکربندی"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "لطفا زبانی را که باید برای این برنامه استفاده شود را برگزینید:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "افزودن زبان اصلاح حالت عمل"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1418,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "یک زبان بیشتر را اضافه می‌کند که در صورتی که ترجمه‌های دیگر دیگر شامل ترجمه "
 "مناسب نباشند، استفاده شود"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1426,36 +1429,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "زبان برای این کاربرد تغییر یافته است. تغییر به محض آغاز بعدی کاربرد اثر می‌کند"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "زبان برنامه تغییر کرد"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "زبان برنامه تغییر کرد"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "زبان اصلی:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "زبان اصلاح حالت عمل:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "حذف"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1466,7 +1469,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "این زبان اصلی برنامه است که ابتدا، قبل از هر زبان دیگری استفاده می‌شود."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1598,7 +1601,7 @@ msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "میله ابزارهای نمایش داده شده"
 
 # %1 (%2)
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1611,7 +1614,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1628,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/fi/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/fi/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/fi/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/fi/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-18 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 18:46+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -445,10 +445,7 @@ msgid "OS:"
 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
 
 #: kbugreport.cpp:214
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Windows 10', %2 is the CPU "
 "architecture, e.g. 'x86_64'"
@@ -456,19 +453,15 @@ msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
 #: kbugreport.cpp:221
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 %2, %3"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Fedora Linux', %2 is the operating "
 "system version, e.g. '35', %3 is the CPU architecture, e.g. 'x86_64'"
 msgid "%1 %2 (%3)"
-msgstr "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2 (%3)"
 
 #: kbugreport.cpp:227
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Fedora Linux', %2 is the CPU "
 "architecture, e.g. 'x86_64'"
@@ -563,11 +556,15 @@ msgstr "&Lähetä vikailmoitus"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "”%1”-ohjelmatiedostoa ei löydy hakupolusta."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -575,7 +572,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sekä otsikko että kuvaus tulee syöttää, ennen kuin ilmoitus voidaan lähettää."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -594,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "<p>Aiheuttaako ilmoittamasi virhe yllä olevia ongelmia? Ellei, laske "
 "tärkeysastetta. Kiitos!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -613,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "<p>Aiheuttaako ilmoittamasi virhe yllä olevia ongelmia? Jos ei, laske "
 "tärkeysastetta. Kiitos!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -624,12 +621,12 @@ msgstr ""
 "Lähetä vikailmoitus manuaalisesti….\n"
 "Katso https://bugs.kde.org/ osoitetta saadaksesi lisää ohjeita."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Vikailmoitus lähetetty, kiitos palautteestasi."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -638,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "Suljetaanko viesti\n"
 "muutokset hyläten?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1239,45 +1236,45 @@ msgstr "Hiiren painike-ele"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Hiiren hahmoele"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Pikanäppäimet – %1|/|$[gen %1] pikanäppäimet"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Ensisijainen:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Vaihtoehtoinen:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Työpöydänlaajuinen:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Vaihtoehtoinen työpöydänlaajuinen:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
@@ -1288,24 +1285,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Kieliasetukset"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Valitse kieli, jota tämän sovelluksen tulisi käyttää:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Lisää varakieli"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1314,7 +1311,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voit lisätä varakieliä, jotka paikkaavat pääkielen puutteellisia käännöksiä"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1323,34 +1320,34 @@ msgstr ""
 "Sovelluksen kieli on vaihdettu. Muutos tulee voimaan, kun käynnistät "
 "sovelluksen uudelleen."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Sovelluksen kieli vaihdettu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Sovelluksen kieli vaihdettu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Pääkieli:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Varakieli:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1360,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "Tämä on sovelluksen pääkieli, jonka käännöksiä käytetään oletuksena ennen "
 "muita kieliä."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1480,7 +1477,7 @@ msgstr "Lukitse työkalurivit"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Näytetyt työkalurivit"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1491,7 +1488,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1510,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/fr/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/fr/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/fr/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/fr/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 20:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-04 18:38+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
@@ -568,13 +568,17 @@ msgstr "&Soumettre un rapport de bogue"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'exécutable « %1 » dans la variable d'environnement "
-"« PATH »."
+"Impossible de trouver l'exécutable <application>%1</application> (En "
+"général, il fait partie du paquet « %2 »)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -583,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez indiquer à la fois un sujet et une description du bogue avant de "
 "pouvoir envoyer le rapport."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -603,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "dessus ? Si tel n'est pas le cas, veuillez choisir une sévérité moindre. "
 "Merci.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -623,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "dessus ? Si tel n'est pas le cas, veuillez choisir une sévérité moindre. "
 "Merci.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -634,12 +638,12 @@ msgstr ""
 "Veuillez le soumettre manuellement...\n"
 "Consultez « https://bugs.kde.org/ » pour connaître les instructions."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Rapport de bogue envoyé, merci pour votre contribution."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -648,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "Fermer et abandonner\n"
 "le message modifié ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1256,45 +1260,45 @@ msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 "Navigation par mouvement de la souris permettant de dessiner des formes"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Raccourcis clavier de %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principale :"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Auxiliaire :"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globaux :"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Auxiliaire global :"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l'action"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -1305,25 +1309,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configurer votre langue"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 "Veuillez choisir la langue qui devra être utilisée pour cette application :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Ajouter une langue secondaire"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "Ajoute une langue de plus, qui sera utilisée si les autres traductions ne "
 "contiennent pas de traduction appropriée."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1342,34 +1346,34 @@ msgstr ""
 "La langue pour cette application a été changée. La modification prendra "
 "effet au prochain démarrage de l'application."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Langue de l'application changée"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Langue de l'application changée"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Langue principale :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Langue secondaire :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Il s'agit de la langue principale de l'application, qui sera utilisée avant "
 "toute autre langue."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1501,7 +1505,7 @@ msgstr "Verrouiller les positions des ba
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barres d'outils affichées"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/fy/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/fy/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/fy/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/fy/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-22 09:48+0100\n"
 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: nl <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -611,13 +611,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Brekrapport yntsjinje"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Koe útfiertriem '%1' net fine."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -626,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "Jo moatte sawol it ûnderwerp as in beskriuwing opjaan foardat jo it rapport "
 "ferstjoere kinne."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -647,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "dat net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo brekrapport. Tankewol!"
 "</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -668,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "dat net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo bugrapport. Tankewol!"
 "</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -683,12 +686,12 @@ msgstr ""
 "Graach eigenhandich in brekrapport yntsjinje...\n"
 "Sjoch foar ynstruksjes op http://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "It brekrapport is ferstjoerd. Tige tank foar jo bydrage."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -697,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "It bewurke berjocht negeare\n"
 "en slúte?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1329,46 +1332,46 @@ msgstr "Mûsknop stjoering"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Mûsfiguer stjoering"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Fluchtoetsen foar %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Haad:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Altenatyf:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globaal:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globaal alternatyf"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Aksjenamme"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Fluchtoetsen"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Beskriuwing"
@@ -1379,26 +1382,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Konfigurearje"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Kies de taal dy foar dit programma brûkt moat wurde:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Tebekfal taal taheakje"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "Dit heaket noch ien taal ta hokker brûkt wurdt as in oare oersetting net in "
 "juste oersetting befettet."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1420,36 +1423,36 @@ msgstr ""
 "De taal foar dit porgramma is feroare. De feroaring sil te sjen wêze by de "
 "folgjende kear dat dit programma úteinsetten wurdt."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Applikaasjetaal is feroare"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Applikaasjetaal is feroare"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Standerttaal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Tebekfaltaal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Fuortsmite"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1461,7 +1464,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit is de haadprogrammataal, hokker foarôf eltse oare taal brûkt wurdt."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1593,7 +1596,7 @@ msgstr "Arkbalke posysjes beskoattelje"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Arkbalken te sjen"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1606,7 +1609,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1623,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ga/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ga/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ga/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ga/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-14 09:11-0600\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -631,13 +631,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Seol Tuairisc ar Fhabht"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Níorbh fhéidir comhad inrite '%1' a fhail."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Ní mór duit ábhar agus cur síos araon a shonrú sular féidir an tuairisc a "
 "sheoladh."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -665,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "<p>An ndéanann d'fhabht dochar de na cineálacha seo? Mura ndéanann, "
 "roghnaigh géire níos ísle.  Go raibh maith agat.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -684,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "<p>An ndéanann d'fhabht dochar de na cineálacha seo? Mura ndéanann, "
 "roghnaigh géire níos ísle.  Go raibh maith agat.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -699,12 +702,12 @@ msgstr ""
 "Seol an tuairisc tú féin, le do thoil.\n"
 "Féach ar http://bugs.kde.org/ le haghaidh treoracha."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Tuairisc fhabht seolta; go raibh maith agat as d'ionchur."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -713,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "Dún an teachtaireacht eagraithe\n"
 "gan sábháil?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1393,46 +1396,46 @@ msgstr "Gotha Cnaipe Luiche"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gotha Fíorach Luiche"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Aicearraí le haghaidh %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Príomh:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Malairt:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Comhchoiteann:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Malairt Chomhchoiteann"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Ainm Gnímh"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Aicearraí"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Cur Síos"
@@ -1443,26 +1446,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Cumraigh"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Roghnaigh teanga le haghaidh an fheidhmchláir seo:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Cuir Teanga Cúltaca Leis"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1475,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "Cuir teanga leis a úsáidfear nuair nach bhfuil aistriúchán oiriúnach sna "
 "haistriúcháin eile."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1484,36 +1487,36 @@ msgstr ""
 "Athraíodh teanga an fheidhmchláir seo.  Cuirfear an t-athrú seo i bhfeidhm "
 "an chéad uair eile a thosaíonn tú an feidhmchlár."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Athraíodh teanga an fheidhmchláir"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Athraíodh teanga an fheidhmchláir"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Príomhtheanga:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Teanga cúltaca:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Bain"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "Seo é príomhtheanga an fheidhmchláir agus úsáidfear í roimh aon teangacha "
 "eile."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1655,7 +1658,7 @@ msgstr "Cuir Barraí Uirlisí Faoi Ghlas
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barraí Uirlisí Ar Taispeáint"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1685,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/gd/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/gd/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/gd/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/gd/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-30 17:56+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
@@ -622,11 +622,15 @@ msgstr "Cuir a-null aithris air buga"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Feumaidh tu an dà chuid cuspair is tuairisgeul a thoirt seachad mus gabh an "
 "aithris a chur a-null."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "<p>An adhbharaich am buga a tha thu ag aithris gin dhen dochann gu h-àrd? "
 "Mur adhbharaich, tagh cudromachd nas ìsle. Mòran taing.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -675,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "<p>An adhbharaich am buga a tha thu ag aithris gin dhen dochann gu h-àrd? "
 "Mur adhbharaich, tagh cudromachd nas ìsle. Mòran taing.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -690,12 +694,12 @@ msgstr ""
 "An cuir thu aithris air buga dhuinn a làimh?\n"
 "Faic http://bugs.kde.org/ airson stiùireadh."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Chaidh an aithris a chur. Mòran taing airson an fhiosrachaidh."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -704,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "A bheil thu airson an teachdaireachd a dheasaich\n"
 "thu a dhùnadh 's a leigeil seachad?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1364,45 +1368,45 @@ msgstr "Gluasad putan luchaige"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gluasad cruth luchaige"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Ath-ghoiridean airson %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Prìomh-fhear:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Caochladh:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Uile-choitcheann:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Caochladh uile-choitcheann:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Ainm a' ghnìomha"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Ath-ghoiridean"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Tuairisgeul"
@@ -1413,26 +1417,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure Toolbars"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Rèitich na bàraichean-inneal"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Tagh an cànan a bu còir dhan aplacaid seo cleachdadh:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Cuir cànan èiginneach ris"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "Cuiridh seo cànan a bharrachd ris a thèid a chleachdadh mur eil eadar-"
 "theangachadh am broinn nan eadar-theangachaidhean eile."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1454,36 +1458,36 @@ msgstr ""
 "Tha cànan na h-aplacaid seo air atharrachadh. Thèid an t-atharrachadh a chur "
 "an sàs an ath-thuras a thòisicheas tu an aplacaid."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Tha cànan na h-aplacaid air atharrachadh"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Tha cànan na h-aplacaid air atharrachadh"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Am prìomh-chànan:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "An cànan èiginneach:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Thoir air falbh"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "Seo prìomh-chànan na h-aplacaid a thèid a chleachdadh an toiseach ro chànan "
 "sam bith eile."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr "Glais ionadan bàir-inneal"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Na bàraichean-inneal a tha 'gan sealltainn"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1653,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/gl/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/gl/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/gl/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/gl/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-13 14:47+0200\n"
 "Last-Translator: Arritmic <constantino.alvarezcasado@oulu.fi>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
@@ -560,11 +560,15 @@ msgstr "&Enviar un informe do fallo"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel «%1»."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -573,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "Ten que indicar un asunto e unha descrición antes de que se poida enviar o "
 "informe."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -592,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "<p>Causa o fallo que está a informar algún destes problemas? Se non é así, "
 "por favor, escolla unha severidade inferior. Grazas.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -611,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "<p>Causa o fallo que está a informar algún destes problemas? Se non é así, "
 "por favor, escolla unha severidade inferior. Grazas.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -622,12 +626,12 @@ msgstr ""
 "Por favor, envíeo manualmente…\n"
 "Consulte https://bugs.kde.org/ para máis instrucións."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "O informe do fallo enviouse. Grazas pola súa colaboración."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -636,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Pechar e descartar a\n"
 "mensaxe editada?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1246,45 +1250,45 @@ msgstr "Aceno co botón do rato"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Aceno co trazo do rato"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Atallos de %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativa global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da acción"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atallos"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
@@ -1295,24 +1299,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configurar linguaxe"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Escolla o idioma que debe usarse para esta aplicación:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Engadir un idioma de reserva"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "Engade outro idioma que se empregará no caso de que os outros non teñen unha "
 "tradución axeitada."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1331,34 +1335,34 @@ msgstr ""
 "Cambiouse o idioma desta aplicación. O cambio xurdirá efecto tras reiniciar "
 "a aplicación."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Cambiouse o idioma da aplicación"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Cambiouse o idioma da aplicación"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Idioma primario:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Idioma de reserva:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1367,7 +1371,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta é o lingua principal da aplicación, que terá prioridade sobre as outras."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1489,7 +1493,7 @@ msgstr "Bloquear a posición das barras
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barras de ferramentas mostradas"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/gu/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/gu/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/gu/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/gu/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 00:01+0530\n"
 "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
@@ -628,20 +628,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "ક્ષતિ અહેવાલ રજૂ કરો"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' ચલાવનાર શોધી શકાયું નહી."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "અહેવાલ મોકલી શકાય તે પહેલાં તમારે વિષય અને વર્ણન બંને દાખલ કરવાં જ પડશે."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "<p>શું તમે દાખલ કરેલ ક્ષતિ ઉપરની કોઇ મુશ્કેલી ધરાવે છે? જો તેમ ન હોય તો, મહેરબાની કરી "
 "ઓછી ઉચ્ચતા પસંદ કરો. તમારો આભાર!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -693,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "<p>શું તમે દાખલ કરેલ ક્ષતિ ઉપરની કોઇ મુશ્કેલી ધરાવે છે? જો તેમ ન હોય તો, મહેરબાની કરી "
 "ઓછી ઉચ્ચતા પસંદ કરો. તમારો આભાર!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -708,12 +711,12 @@ msgstr ""
 "મહેરબાની કરી ક્ષતિ અહેવાલ જાતે જમા કરો...\n"
 "સૂચનાઓ માટે http://bugs.kde.org/ જુઓ."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "ક્ષતિ અહેવાલ મોકલાઈ ગયો, તમારી પ્રતિક્રિયા માટે આભાર."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -722,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "શું ફેરફાર કરાયેલ સંદેશાને\n"
 "બંધ કરી અને અવગણવો છે?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1354,46 +1357,46 @@ msgstr "માઉસ બટન ક્ર
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "માઉસ આકાર ક્રિયા"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 માટે ટૂંકાણો"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "મુખ્ય:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "વૈકલ્પિક:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "વૈશ્વિક:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "વૈશ્વિક વૈકલ્પિક"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "ક્રિયા નામ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ટૂંકાણો"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "વર્ણન"
@@ -1404,26 +1407,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "મહેરબાની કરી આ કાર્યક્રમ માટે ઉપયોગ કરવાની ભાષા પસંદ કરો:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "બીજી ભાષા ઉમેરો"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1436,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "એક અથવા વધુ ભાષાઓ ઉમેરો જે ઉપયોગમાં લેવાશે જો બીજા ભાષાંતરો બરોબર ભાષાંતર નહી ધરાવતા "
 "હોય"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1445,36 +1448,36 @@ msgstr ""
 "આ કાર્યક્રમની ભાષા બદલાઇ ગઇ છે. આ ફેરફાર કાર્યક્રમને ફરી વખત શરૂ કરાતાં અમલમાં મૂકવામાં "
 "આવશે."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "કાર્યક્રમ ભાષા બદલાઇ ગઇ છે"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "કાર્યક્રમ ભાષા બદલાઇ ગઇ છે"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "મુખ્ય ભાષા:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "બીજી ભાષા:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "દૂર કરો"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "આ કાર્યક્રમની મુખ્ય ભાષા છે જે બીજી ભાષાઓ કરતાં પહેલાં, પ્રથમ ઉપયોગમાં લેવામાં આવશે."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1617,7 +1620,7 @@ msgstr "સાધનપટ્ટીઓ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "બતાવેલ સાધનપટ્ટીઓ"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1647,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ha/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ha/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ha/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ha/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Adriaan de Groot <groot@kde.org>\n"
 "Language-Team: Hausa <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -509,18 +509,22 @@ msgstr ""
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -532,7 +536,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -544,7 +548,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -552,19 +556,19 @@ msgid ""
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
 "edited message?"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1141,46 +1145,46 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Wata gajeran hanya"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr ""
@@ -1191,25 +1195,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Haɗawa"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1217,42 +1221,42 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Cire"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1260,7 +1264,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr ""
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/he/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/he/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/he/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/he/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:50-0400\n"
 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -595,18 +595,22 @@ msgstr "שליחת דיווח על בא
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "יש לציין נושא ותיאור לפני שניתן יהיה לשלוח את הדיווח."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -624,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "<p>האם הבאג עליו אתה מדווח גורם לאחד מהנזקים הנ\"ל? אם לא, בחר דרגת חומרה "
 "נמוכה יותר.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -642,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "<p>האם הבאג עליו אתה מדווח גורם לאחד מהנזקים הנ\"ל? אם לא, בחר דרגת חומרה "
 "נמוכה יותר.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -657,12 +661,12 @@ msgstr ""
 "שלח דיווח על באג באופן ידני.\n"
 "עיין ב־/http://bugs.kde.org להוראות."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "הדיווח על הבאג נשלח. תודה על המשוב שלך."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "האם לסגור ולבטל את\n"
 "ההודעה שבעריכה?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1292,45 +1296,45 @@ msgstr "מחוות לחצני עכבר"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "מחוות תנועת עכבר"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "קיצורי־דרך ל־%1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ראשי:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "חלופי:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "גלובלי:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "חלופה גלובלית"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "שם פעולה"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "קיצורי־דרך"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "תיאור"
@@ -1341,26 +1345,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure Toolbars"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "הגדרות סרגלי־כלים"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "בחר את השפה שתשמש עבור יישום זה:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "הוסף שפת גיבוי"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1372,43 +1376,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "הוספת שפה אחת או יותר בהן ייעשה שימוש אם אין תרגומים מתאימים בשפות האחרות."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr "השפה של יישום זה שונתה. השינוי יחול בהפעלה הבאה של היישום."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "שפת היישום שונתה"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "שפת היישום שונתה"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "שפה עיקרית:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "שפת גיבוי:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "הסר"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1419,7 +1423,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "זוהי השפה הראשית של היישום, בה ייעשה שימוש לפני כל שפה אחרת."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr "נעל סרגלי־כלים במ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "סרגלי־כלים מוצגים"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1557,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1574,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/hi/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/hi/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/hi/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/hi/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-10 12:10+0530\n"
 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
@@ -542,18 +542,22 @@ msgstr "बग रपट जमा क
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "PATH में '%1' एक्जीक्यूटेबल नहीं मिल सका।"
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "बग रिपोर्ट भेजा जा सके इसके लिए आपको पहले विषय तथा विवरण उल्लेखित करना होगा."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -565,7 +569,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -577,7 +581,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -588,12 +592,12 @@ msgstr ""
 " कृपया बग रिपोर्ट हस्तचालित भेजें...\n"
 " जानकारी के लिए देखें http://bugs.kde.org/ ."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "बग रिपोर्ट भेज दिया गया, आपके इनपुट के लिए आपको धन्यवाद."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -602,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "बन्द कर रद्द करें\n"
 " संपादित संदेश?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1194,45 +1198,45 @@ msgstr "माउस बटन मुख
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "माउस आकार मुख-मुद्रा"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 के लिए शॉर्टकट्स"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "मुख्य:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "वैकल्पिक:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "वैश्विक:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "वैश्विक वैकल्पिक :"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "क्रिया नाम"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "शॉर्टकट्स"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "वर्णन"
@@ -1243,24 +1247,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "भाषा विन्यस्त करें"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "कृपया इस अनुप्रयोग में इस्तेमाल की जाने वाली भाषा को चुनें:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "निवर्तन भाषा जोड़ें"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "एक और भाषा जोड़ता है जिसका उपयोग अन्य अनुवादों में उचित अनुवाद नहीं होने पर किया जाएगा।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1278,34 +1282,34 @@ msgstr ""
 "इस अनुप्रयोग के लिए भाषा बदला गया है. परिवर्तनों को इस अनुप्रयोग के अगली बार चालू होने "
 "पर लागू किया जाएगा."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुप्रयोग भाषा परिवर्तित"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुप्रयोग भाषा परिवर्तित"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "प्राथमिक भाषा:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "फ़ालबैक भाषा"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाएँ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "यह मुख्य अनुप्रयोग भाषा है जिसका पहले उपयोग होगा किसी भी अन्य भाषा से पहले।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1434,7 +1438,7 @@ msgstr "औज़ार-पट्टि
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "औज़ार पट्टियाँ दिखाई"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/hne/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/hne/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/hne/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/hne/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 20:44+0530\n"
 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -623,13 +623,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "बग रपट जमा करव"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "एक्जीक्यूटेबल '%1' नइ मिलिस."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -637,7 +640,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "बग रिपोट भेजे जा सके एखर बर आप मन ल पहिली विसय अउ विवरन निरधारित करना होही."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -649,7 +652,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -661,7 +664,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -676,12 +679,12 @@ msgstr ""
 " किरपा करके, बग रिपोट हस्तचालित भेजव...\n"
 " जानकारी बर देखव http://bugs.kde.org/ ."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "बग रिपोट भेज दे गिस, आप मन के इनपुट बर आप मन ल धन्यवाद."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -690,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "बन्द कर खारिज करव\n"
 "संदेस ल संपादित करव?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1311,46 +1314,46 @@ msgstr "मुसुवा बटन म
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "मुसुवा आकार मुख-मुद्रा"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 बर सार्टकट"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "मुख्य:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "वैकल्पिक:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "वैस्विक:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "वैस्विक विकल्प"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "काम नाम"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "सार्टकट"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "वर्नन"
@@ -1361,26 +1364,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "कान्फिगर"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "किरपा करके, ए अनुपरयोग मं उपयोग होय वाले भाखा ल चुनव:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "फालबैक भाखा जोड़व"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1393,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "एक या अधिक भाखा मन ल जोड़थे जऊन ल परयोग मं लाय जाही यदि अनुवाद मं सही अनुवाद नइ "
 "मिलही."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1402,36 +1405,36 @@ msgstr ""
 "ये अनुपरयोग बर भाखा बदले गे हे. बदलाव मन ल ए अनुपरयोग के अगले बार चालू होय मं लागू करे "
 "जाही."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुपरयोग भाखा बदल दे गिस "
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुपरयोग भाखा बदल दे गिस "
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "प्राथमिक भाखा:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "फालबैक भाखा"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाव"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "ये मुख्य अनुपरयोग भाखा हे जऊन ल कोनो अउ भाखा से पहिली परयोग मं ले जाही"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr "औजार-पट्टी म
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "औजारपट्टी"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1587,7 +1590,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1604,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/hr/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/hr/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/hr/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/hr/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:08+0200\n"
 "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -635,20 +635,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Prijava nedostatka"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Nije moguće pronaći izvršnu datoteku '%1'."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Prije slanja prijave morate navesti i temu i opis."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "<p>Stvara li kvar koji prijavljujete bilo koji od navedenih simptoma? Ako "
 "ne, molim smanjite ozbiljnost. Hvala!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -686,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "<p>Stvara li kvar koji prijavljujete bilo koji od navedenih simptoma? Ako "
 "ne, molim smanjite razinu ozbiljnosti. Hvala!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -701,12 +704,12 @@ msgstr ""
 "Molim vas da izvještaj o kvaru prijavite ručno...\n"
 "Upute potražite na adresi: http://bugs.kde.org/ ."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Prijava o kvaru je poslana. Zahvaljujemo."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -715,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "Zatvoriti i odbaciti\n"
 "uređivanu poruku?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1370,46 +1373,46 @@ msgstr "Gesta s gumbom miša"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gesta s pokretom miša"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Prečaci za %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Glavno:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativno:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Opće:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Opće alternativno"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Naziv radnje"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Prečaci"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -1420,26 +1423,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Konfiguriranje"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Molim odaberite jezik koji će biti korišten za tu aplikaciju:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Dodaj pomoćni jezik"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1452,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "Dodavanje još jednog jezika koji će biti korišten ako drugi prijevodi ne "
 "sadrže valjani prijevod."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1461,36 +1464,36 @@ msgstr ""
 "Jezik ove aplikacije je promijenjen. Promjene će biti prihvaćene nakon "
 "ponovnog pokretanja aplikacije."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Jezik aplikacije je promijenjen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Jezik aplikacije je promijenjen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Primarni jezik:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Pomoćni jezik:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1503,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "Ovo je glavni jezik aplikacije koji će prvi biti korišten, prije svih drugih "
 "jezika."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr "Zaključavanje pozicija alatnih
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Prikazane alatne trake"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1646,7 +1649,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1663,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/hsb/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/hsb/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/hsb/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/hsb/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:49+0100\n"
 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -638,13 +638,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Wo zmylku rozprawić"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Njemóžach program '%1' namakać"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -652,7 +655,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dyrbiće temu a wopisanje specifikować, prjedy hač móže so rozprawa wotpósłać."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -678,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "<p>Wuskutkuje so zmylk, wo kotrymž chceć rozprawić, na tajke wašnje? Jeli "
 "nic, prošu wubjerće niši stopjeń. Dźakuju so!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -704,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "<p>Wuskutkuje so zmylk, wo kotrymž chceć rozprawić, na tajke wašnje? Jeli "
 "nic, prošu wubjerće niši stopjeń. Dźakuju so!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -719,12 +722,12 @@ msgstr ""
 "Prošu pósćel pěši ...\n"
 "Hlej http://bugs.kde.org/, zo by zhonił(a), kak."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Rozprawa pósłana, dźakuju so za informaciju."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -733,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "Začinić a editowanu powěsć\n"
 "zničić?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1392,46 +1395,46 @@ msgstr "Knefl za pohib myški"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Forma pohiba myki"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Skrótšenki za %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Hłowna dataja:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatiwna:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globalnje:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globalnje Alternate"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Mjeno akcije"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skrótšenki"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Wopisanje"
@@ -1442,26 +1445,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Konfiguracija"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Prošu wubjerće rěč, kiž ma so za tutón program wužiwać:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Rěč dodać za nuzowe pady"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "Doda dalšu rěč, kiž so wužiwa, jeli přełožk w druhich rěčach njesteji k "
 "dispoziciji."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1483,36 +1486,36 @@ msgstr ""
 "Rěč za tutón program bu změnjena. Změna so wuskutkuje, hdyž so program "
 "přichodny raz startuje."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Rěč za program změnjena "
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Rěč za program změnjena "
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Hłowna rěč:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Standardowa rěč:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Wotstronić"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1524,7 +1527,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "To je hłowna rěč, kiž so přeco wužiwa, hdyž steji přełožk k dispoziciji."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1656,7 +1659,7 @@ msgstr "Nastrojowe pasy wotamknyć"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Nastrojowe pasy"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1669,7 +1672,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1686,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/hu/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/hu/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/hu/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/hu/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-14 09:29+0100\n"
 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -548,18 +548,22 @@ msgstr "Hibajelentés küldé&se"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "A(z) „%1” program nem található a PATH-ban."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Tárgyat és leírást meg kell adni, mielőtt elküldené a jelentést."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -577,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye "
 "alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -596,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye "
 "alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -607,12 +611,12 @@ msgstr ""
 "Próbálja meg manuálisan…\n"
 "Segítséget a https://bugs.kde.org/ címen találhat."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "A hibajelentés elküldése sikerült, köszönjük az észrevételt."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -621,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "Bezárja és eldobja\n"
 "a szerkesztett üzenetet?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1216,45 +1220,45 @@ msgstr "Egérgomb-mozdulatsor"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Egéralakzat-sorozat"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Billentyűkombinációk: %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Alap:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Másodlagos:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globális:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globális (másodlagos):"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Művelet"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Billentyűparancsok"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
@@ -1265,24 +1269,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Nyelvbeállítás"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Válassza ki, milyen nyelvű legyen az alkalmazás felülete:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "További nyelv hozzáadása"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "fordítás nem érhető el, akkor az itt megadott nyelvű fordításokat fogja "
 "keresni a rendszer."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1302,34 +1306,34 @@ msgstr ""
 "Az alkalmazás nyelve megváltozott. Az új nyelv az alkalmazás következő "
 "indításától lesz érvényes."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Az alkalmazás nyelve megváltozott"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Az alkalmazás nyelve megváltozott"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Elsődleges nyelv:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Másodlagos nyelv:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1338,7 +1342,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az ilyen nyelvű fordításokat fogja alapértelmezésben használni a program."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1460,7 +1464,7 @@ msgstr "Az eszköztár-pozíciók rögz
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Megjelenített eszköztárak"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/hy/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/hy/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/hy/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/hy/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-31 01:08+0400\n"
 "Last-Translator: Davit <nikdavnik@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Armenian Language: hy\n"
@@ -631,13 +631,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Ուղղարկել զեկուցում սխալի մասին"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Հնարավոր չէ գտնել կատարվող  «%1» նիշքը:."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -645,7 +648,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Նախքան հաշվետվության ուղարկելը անհրաժեշտ է նշել թեման և սխալի նկարագիրը։"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -663,7 +666,7 @@ msgstr ""
 "<p>Հանդիսանու՞մ է սխալը այսքան վնասակար։ Եթե ոչ, ապա ընտրեք սխալի ավելի ցածր "
 "մակարդակ։</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -681,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "<p>Հանդիսանու՞մ է սխալը այսքան վնասակար։ Եթե ոչ, ապա ընտրեք սխալի ավելի ցածր "
 "մակարդակ։</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -695,12 +698,12 @@ msgstr ""
 "Հնարավոր չէ ուղարկել հաղորդագրություն սխալի մասին։\n"
 "Փորձեք ուղարկել այն վեբ կայք http://bugs.kde.org/"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Սխալի մասին հաղորդագրությունը ուղարկվել է։ Շնորհակալություն։"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -710,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "մուտքագրված\n"
 "հաղորդագրությունը։"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1380,46 +1383,46 @@ msgstr "Մկնիկի սեղմման կո
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Մկնիկի սեղմման պատկեր"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Կոճակների համադրություն %1 համար"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Հիմնական:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Լրացուցիչ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Գլոբալ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Գլոբալ այլընտրանք"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Գործողության անվանում"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Կոճակների համադրություն"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Նկարագրություն"
@@ -1430,26 +1433,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Կարգավորում"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Ընտրեք լեզուն, որը կօգտագործվի այս ծրագրում։"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Ավելացնել լրացուցիչ լեզու"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1462,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "Տեղադրել մեկ կամ մի քանի լեզուներ, որոնք կօգտագործվեն եթե չկա հիմնական լեզվի "
 "թարգմանություն։"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1471,36 +1474,36 @@ msgstr ""
 "Ծրագրի լեզուն փոխված է։ Այս փոփոխությունը ուժի մեջ կմտնի ծրագրի հաջորդ "
 "թողարկման ժամանակ։"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Փոխել ծրագրի լեզուն"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Փոխել ծրագրի լեզուն"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Հիմնական լեզու:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Երկրորդային լեզու:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Ջնջել"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1513,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "Սա ծրագրի ինտերֆեյսի հիմնական լեզուն է,որը կօգտագործվի մնացած այլ լեզուներից "
 "առաջինը:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1644,7 +1647,7 @@ msgstr "Գործիքների վահան
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Երևացող գործիքների վահանակ"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1657,7 +1660,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1674,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ia/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ia/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ia/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ia/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-16 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -549,11 +549,15 @@ msgstr "&Submitte reporto de bug"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Il non pote trovar '%1' executabile in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -562,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "Tu debe specificar sia un subjecto que un description ante que le reporto "
 "pote esser inviate."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -581,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "<p>Le bug que tu es reportante causa alicun del damnos de supra? Si no, pro "
 "favor, tu selige un gravitate minor. Gratias.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -600,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "<p>Le bug que tu es reportante causa alicun del damnos de supra? Si no, pro "
 "favor, tu selige un gravitate minor. Gratias.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -611,12 +615,12 @@ msgstr ""
 "Pro favor tu submitte un reporto de bug manualmente...\n"
 "Tu vide http://bugs.kde.org/ pro instructiones."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Reporto de Bug Inviate, gratias pro tu ingresso."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -625,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "Claude e abandona\n"
 "le messages editate?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1226,45 +1230,45 @@ msgstr "Gesture (Gesto) del Button del M
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gesture (Gesto) de forma del mus"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Vias Breve per %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternate:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternate Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nomine de Action"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Vias breve"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -1275,25 +1279,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configura Linguage "
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 "Pro favor, tu selige le linguage que debe usar se pro iste application:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Adde le linguage de recadita"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1303,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "Adde uno o plus linguage que essera usate si altere traductiones non contine "
 "un proprie traduction."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1312,34 +1316,34 @@ msgstr ""
 "Le linguage pro iste application ha essite cambiate. Le cambio habera "
 "effecto le proxime vice que tu pone in marcha le application."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Linguage de application cambiate"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Linguage de application cambiate"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Linguage principal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Linguage de recadita"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remove"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1349,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "Isto es le linguage del application principal que essera usate pro prime, "
 "ante altere linguages."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "Bloca positiones del barra de in
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barras de instrumentos monstrate"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1482,7 +1486,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1501,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/id/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/id/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/id/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/id/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Indonesian translations for kdelibs4 package.
 # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package.
-#
 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
-# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 # Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-25 15:44+0700\n"
-"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-09 20:24+0700\n"
+"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
 #, kde-format
@@ -549,13 +550,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "&Ajukan Laporan Bug"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Tak dapat menemukan '%1' dapat dieksekusi."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -564,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "Anda harus menentukan baik subjek dan deskripsi sebelum laporan dapat "
 "dikirim."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -584,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "Jika tidak, silakan pilih tingkat kegawatan yang lebih rendah. Terima kasih."
 "</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "Jika tidak, silakan pilih tingkat kegawatan yang lebih rendah. Terima kasih."
 "</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -615,12 +619,12 @@ msgstr ""
 "Silakan sampaikan laporan bug secara manual...\n"
 "Lihat https://bugs.kde.org/ untuk petunjuknya."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Laporan bug telah dikirim, terima kasih untuk input anda."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -629,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Tutup dan abaikan\n"
 "pesan yang diedit?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1226,45 +1230,45 @@ msgstr "Gestur Tombol Mouse"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gestur Bentuk Mouse"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Pintasan untuk %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Utama:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatif:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternatif global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nama Aksi"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pintasan"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Keterangan"
@@ -1275,25 +1279,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Atur"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Silakan pilih bahasa yang harus digunakan untuk aplikasi ini:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Tambahkan Bahasa Alternatif"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1303,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "Tambahkan satu lagi bahasa yang akan digunakan jika terjemahan lain tidak "
 "berisi terjemahan yang baik."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1312,34 +1316,34 @@ msgstr ""
 "Bahasa untuk aplikasi ini telah diubah. Perubahan akan berpengaruh ketika "
 "lain kali aplikasi dijalankan."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Bahasa Aplikasi Diubah"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Bahasa Aplikasi Berubah"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Bahasa utama:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Bahasa alternatif:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Buang"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1349,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah bahasa aplikasi utama yang akan digunakan pertama kali, sebelum "
 "bahasa mana pun lainnya."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "Kunci Posisi Toolbar"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Toolbar yang Ditampilkan"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1484,7 +1488,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1501,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
@@ -1511,12 +1515,12 @@ msgstr ""
 #: kundoactions.cpp:30
 #, kde-format
 msgid "Redo"
-msgstr "Lanjurkan"
+msgstr "Ulang"
 
 #: kundoactions.cpp:49
 #, kde-format
 msgid "Undo"
-msgstr "Urungkan"
+msgstr "Urung"
 
 #: kxmlguibuilder.cpp:182 kxmlguibuilder.cpp:361
 #, kde-format
diff -pruN 5.94.0-1/po/is/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/is/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/is/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/is/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,13 +6,13 @@
 # Richard Allen <ra@ra.is>, 1998-2004.
 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
 # Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018, 2021.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-26 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-20 18:43+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic\n"
 "Language: is\n"
@@ -438,10 +438,7 @@ msgid "OS:"
 msgstr "Kerfi:"
 
 #: kbugreport.cpp:214
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Windows 10', %2 is the CPU "
 "architecture, e.g. 'x86_64'"
@@ -449,19 +446,15 @@ msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
 #: kbugreport.cpp:221
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 %2, %3"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Fedora Linux', %2 is the operating "
 "system version, e.g. '35', %3 is the CPU architecture, e.g. 'x86_64'"
 msgid "%1 %2 (%3)"
-msgstr "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2 (%3)"
 
 #: kbugreport.cpp:227
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "%1 is the operating system name, e.g. 'Fedora Linux', %2 is the CPU "
 "architecture, e.g. 'x86_64'"
@@ -555,13 +548,18 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "&Senda villuskýrslu"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Fann ekki keyrsluskrána '%1'."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Fann ekki <application>%1</application> keyrsluskrána (venjulega hluti af "
+"\"%2\" pakkanum)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -570,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "Þú verður bæði að gefa upp viðfangsefni og lýsingu til að geta sent\n"
 "villuskýrsluna."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -589,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef "
 "svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -608,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef "
 "svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -619,12 +617,12 @@ msgstr ""
 "Þú verður að gera það handvirkt...\n"
 "Leiðbeiningar finnast á https://bugs.kde.org/ ."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Villuskýrsla send, takk fyrir hjálpina."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -633,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "Loka og henda\n"
 "breyttu skeytinu?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1235,45 +1233,45 @@ msgstr "Músarhnappahreyfing"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Músarformshreyfing"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Flýtihnappar fyrir %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Aðal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Vara:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Víðvært:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Víðvær varaleið:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Heiti aðgerðar"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Flýtihnappar"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
@@ -1284,24 +1282,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Stilla tungumál"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Veldu það tungumál sem nota ætti í þessu forriti:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Bæta við varatungumáli"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1311,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "Bætir við einu tungumáli í viðbót sem notað verður ef önnur mál eiga ekki "
 "fullnægjandi þýðingar."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1320,34 +1318,34 @@ msgstr ""
 "Tungumálið sem forritið notar hefur breyst, umskiptin verða sýnileg næst "
 "þegar forritið verður ræst."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Skipt var um tungumál forrits"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Skipt var um tungumál forrits"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Aðaltungumál:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Tungumál til vara:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjarlægja"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1355,7 +1353,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Þetta er tungumálið sem fyrst verður notað, á undan nokkru öðru máli."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1477,7 +1475,7 @@ msgstr "Festa staðsetningu tækjasláa"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Sýndar tækjaslár"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1488,10 +1486,8 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
+#: ktooltiphelper.cpp:260
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1509,11 +1505,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
-#| "small>"
+#: ktooltiphelper.cpp:274
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
 "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></small>"
@@ -1537,10 +1530,9 @@ msgid "No text"
 msgstr "Engin texti"
 
 #: kxmlguiwindow.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Action"
+#, kde-format
 msgid "Find Action…"
-msgstr "Aðgerð"
+msgstr "Finna aðgerð…"
 
 #: kxmlguiwindow.cpp:535
 #, kde-format
diff -pruN 5.94.0-1/po/it/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/it/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/it/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/it/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 00:49+0200\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
 #, kde-format
@@ -553,11 +553,17 @@ msgstr "Invia una &segnalazione di error
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile «%1» in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'eseguibile <application>%1</application> (di solito fa "
+"parte del pacchetto «%2»)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -566,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "Devi specificare sia l'oggetto, sia la descrizione prima di poter spedire la "
 "segnalazione."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -585,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "<p>L'errore che stai segnalando causa uno di questi danni? Se no, seleziona "
 "una gravità minore. Grazie.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -604,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "<p>L'errore che stai segnalando causa uno di questi danni? Se no, seleziona "
 "una gravità minore. Grazie.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -615,12 +621,12 @@ msgstr ""
 "Invia la segnalazione manualmente.\n"
 "Vedi https://bugs.kde.org/ per le istruzioni."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Segnalazione di errori inviata, grazie per i tuoi commenti."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -629,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "Chiudere e scartare\n"
 "il messaggio modificato?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1231,45 +1237,45 @@ msgstr "Gesto coi tasti del mouse"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gesto di movimento del mouse"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Scorciatoie per %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principale:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativa:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globale:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativa globale:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome dell'azione"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
@@ -1280,24 +1286,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configura la lingua"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Scegli la lingua da usare per questa applicazione:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Aggiungi una lingua di ripiego"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Aggiunge una lingua in più che sarà utilizzata se mancano le traduzioni "
 "nella lingua preferita."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1316,34 +1322,34 @@ msgstr ""
 "La lingua per quest'applicazione è stata cambiata. La modifica avrà effetto "
 "la prossima volta che l'applicazione sarà avviata."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "La lingua dell'applicazione è cambiata"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "La lingua dell'applicazione è cambiata"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Lingua principale:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Lingua di ripiego:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1353,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "Questa è la lingua principale dell'applicazione che sarà utilizzata prima di "
 "ogni altra."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1475,7 +1481,7 @@ msgstr "Blocca le posizioni delle barre"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barre mostrate"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1486,7 +1492,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ja/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ja/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ja/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ja/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-18 21:48-0800\n"
 "Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -598,18 +598,22 @@ msgstr "バグレポートを送信(&S)"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "件名と説明の両方を入力しなければレポートを送信することはできません。"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -628,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "<p>報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか？そうでなければ、"
 "これより低い重要度に変更してください。ご協力ありがとうございます。</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -646,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "<p>報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか？そうでなければ、"
 "これより低い重要度に変更してください。ご協力ありがとうございます。</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -661,13 +665,13 @@ msgstr ""
 "バグレポートを手動で送信してみてください。\n"
 "方法については http://bugs.kde.org/ を参照してください。"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr ""
 "バグレポートを送信しました。情報を提供していただきありがとうございます。"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "閉じて、編集した\n"
 "メッセージを破棄しますか？"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1319,46 +1323,46 @@ msgstr "マウスボタンジェスチ
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "マウスシェイプジェスチャー"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 のショートカット"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "主要:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "代替:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "グローバル:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "グローバル代替"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "アクション名"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
@@ -1369,26 +1373,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure Toolbars"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "ツールバーを設定"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "このアプリケーションに使用する言語を選択してください:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "フォールバック言語を追加"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1399,7 +1403,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "他の言語に適切な翻訳がない場合に使用する言語をもう一つ追加します。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1408,36 +1412,36 @@ msgstr ""
 "このアプリケーションの言語が変更されました。変更はアプリケーションの次回起動"
 "時に有効になります。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "アプリケーションの言語が変更されました"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "アプリケーションの言語が変更されました"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "一次言語:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "フォールバック言語:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1448,7 +1452,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "他のどの言語よりも優先してアプリケーションに使用する言語です。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr "ツールバーの位置をロ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "ツールバーを表示"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1587,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1604,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ka/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ka/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ka/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ka/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-13 06:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-24 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ka\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,12 +67,11 @@ msgid "Components"
 msgstr "კომპონენტები"
 
 #: kaboutapplicationdialog.cpp:114 kaboutplugindialog.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Author"
 msgid_plural "Authors"
 msgstr[0] "ავტორი"
-msgstr[1] "ავტორები"
 
 #: kaboutapplicationdialog.cpp:121 kaboutplugindialog.cpp:106
 #, kde-format
@@ -539,18 +538,22 @@ msgstr "&შეცდომის პა
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' პროგრამა PATH-ში ვერ მოიძებნა."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "პატაკის გაგზავნამდე უნდა მიუთითოთ ორივე - თემაც და აღწერილობაც."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -568,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "<p>არის თუ არა შეცდომა, რომლის პატაკიც გსურთ ამდენად სერიოზული? თუ ასე არაა, "
 "აირჩიეთ უფრო შესაფერისი მნიშვნელობა. გმადლობთ!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -587,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "<p>არის თუ არა შეცდომა, რომლის პატაკიც გსურთ ამდენად სერიოზული? თუ ასე არაა, "
 "აირჩიეთ უფრო შესაფერისი მნიშვნელობა. გმადლობთ!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -598,12 +601,12 @@ msgstr ""
 "შეეცადეთ მის ხელით გაგზავნას.\n"
 "დახმარებისთვის იხ. http://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "შეცდომის პატაკი გაიგზავნა, გმადლობთ.."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -612,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "დავხურო და გავაუქმო\n"
 "შეტანილი შეტყობინება?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -816,12 +819,11 @@ msgstr ""
 "მაგალითად Ctrl+A: დააჭირეთ Ctrl-ს და A-ს."
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgctxt "%1 is the number of conflicts"
 msgid "Shortcut Conflict"
 msgid_plural "Shortcut Conflicts"
 msgstr[0] "მალსახმობის კონფლიქტი"
-msgstr[1] "მალსახმობების კონფლიქტი"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:171
 #, kde-format
@@ -882,12 +884,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "მალსახმობი %2 კონფლიქტშია კლავიშების კომბინაციასთან:\n"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:291
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
 msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
 msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
 msgstr[0] "კონფლიქტი გლობალურ მალსახმობთან"
-msgstr[1] "კონფლიქტი გლობალურ მალსახმობებთან"
 
 #: kkeysequencewidget.cpp:304
 #, kde-format
@@ -1200,45 +1201,45 @@ msgstr "თაგუნას ღილ
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "თაგუნას ფორმის ჟესტი"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "მალსახმობები %1-თვის"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "მთავარი:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ალტერნატული:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "გლობალური:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "გლობალური ალტერნატული:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "ქმედების სახელი"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "მალსახმობები"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "აღწერა"
@@ -1249,24 +1250,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "ენის გამართვა"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "აირჩეთ ამ აპლიკაციის მიერ გამოსაყენებელი ენა:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "ენა, თუ არჩეული ენა არ მუშაობს"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "დაამატეთ ერთი ან მეტი ენა, რომელიც გამოყენებული იქნება, როცა არჩეულ "
 "თარგმანში სწორი სტრიქონი ვერ იქნება ნაპოვნი."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1285,34 +1286,34 @@ msgstr ""
 "აპლიკაციის ენა შეიცვალა. ცვლილებებს დაინახავთ აპლიკაციის გაშვების შემდეგ "
 "ჯერზე."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "აპლიკაციის ენა შეიცვალა"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "აპლიკაციის ენა შეიცვალა"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "პირველადი ენა:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "ენა, თუ არჩეული ენა არ მუშაობს:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "წაშლა"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "ეს არის აპლიკაციის მთავარი ენა, რომელიც პირველი ჩაიტვირთება, ყველა სხვა "
 "დანარჩენ ენამდე."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "ხელსაწყოთა 
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "ნაჩვენები ხელსაწყოთა ზოლები"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "%1 ( %2 )"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/kk/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/kk/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/kk/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/kk/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:24+0600\n"
 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -624,13 +624,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Қате туралы хабарлама жіберу"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' бағдарламасы табылмады."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -639,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "Хабарлама хатты жіберудің алдында тақырыбын және қатенің сипаттамасын "
 "келтіруі қажет."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -658,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "қауіпті ме? Егер олай болмаса, төменірек деңгейінің бірін таңдаңыз. Рахмет!</"
 "p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -677,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "қауіпті ме? Егер олай болмаса, төменірек деңгейінің бірін таңдаңыз. Рахмет!</"
 "p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -692,12 +695,12 @@ msgstr ""
 "Оны қолмен жіберіп көріңіз...\n"
 "Оны қалай жасауы http://bugs.kde.org/ сайтында көрсетілген."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Қате туралы хабарлама жіберілді, рахмет."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -706,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Келтірген хабардан\n"
 "бас тартып жабу керек пе?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1350,46 +1353,46 @@ msgstr "Тышқанның батырм
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Тышқанның жүріс қимылы"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 дегеннің перне тіркесімі"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Негізгі:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Қосалқы:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Жалпы жүйелік:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Жалпы балама"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Әрекеттің атауы"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Перне тіркесімі"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Сипаттамасы"
@@ -1400,26 +1403,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Баптау"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Осы қолданбада пайдаланатын тілді таңдаңыз:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Қосалқы тілді қосу"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1432,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Таңдаған тілде керек аудармасы болмай қалған кезде пайдаланатын бір не "
 "бірнеше қосалқы тілді қосу."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1441,36 +1444,36 @@ msgstr ""
 "Қолданбаның тілі өзгертілді. Өзгеріс қолданбаны келесі жегілгеннен бастап "
 "іске асырады."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Қолданбаның тілі өзгертілді"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Қолданбаның тілі өзгертілді"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Негізгі тілі:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Қосалқы тілі:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Кетіру"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1481,7 +1484,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Бұл қолданбаның басты тілі, ол барлық тілдердің алдында басымды."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr "Құралдар панелін
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Панельдері көрсетілген"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/km/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/km/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/km/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/km/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:04+0700\n"
 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 "Language-Team: Khmer\n"
@@ -605,20 +605,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "ដាក់ស្នើ​របារការណ៍​កំហុស"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ '%1' ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបានទេ ។"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ទាំង​ប្រធានបទ និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា មុន​ពេល​ផ្ញើ​របាយការណ៍ ។"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -636,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "<p>តើ​កំហុស​ដែល​អ្នក​កំពុង​រាយការណ៍ បង្កឲ្យ​មាន​ការ​ខូចខាត​ខាងលើ​ទេ ? បើ​មិនដូច្នោះ​ទេ សូម​ជ្រើស​"
 "ភាពធ្ងន់ធ្ងរ​កម្រិត​ស្រាល ។ សូម​អរគុណ !</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "<p>តើ​កំហុស​ដែល​អ្នក​កំហុស​រាយការណ៍​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​ការ​ខូចខាត​ដូច​ខាងលើ​ទេ ? ប្រសិនបើ​មិន សូម​ជ្រើស​ភាព​"
 "ធ្ងន់ធ្ងរ​កម្រិត​ទាប ។ សូមអរគុណ !</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -669,12 +672,12 @@ msgstr ""
 "សូម​ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុ​សដោយ​ដៃ....\n"
 "សូម​មើលសេចក្ដី​ណែនាំ http://bugs.kde.org/"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "របាយការណ៍​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ សូម​អរគុណ​ចំពោះ​ការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -683,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "បិទ ហើយ​មិន​រក្សាទុក​\n"
 "សារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​ឬ ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1318,46 +1321,46 @@ msgstr "កាយវិការ​ប
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "កាយវិការ​រូបរាង​កណ្ដុរ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់ %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ចម្បង ៖"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ជំនួស ៖"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "សកល"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "ជំនួស​សកល"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "អំពើ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ផ្លូវកាត់"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
@@ -1368,26 +1371,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "សូមជ្រើស​ភាសា​ដែល​គួរប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​នេះ ៖"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "បន្ថែម​ភាសា Fallback"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1398,7 +1401,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "បន្ថែម​ភាសា​មួយ​ទៀត ដែលនឹងត្រូវប្រើ នៅពេល​ដែល​ការបកប្រែ​ផ្សេងទៀត​មានការបកប្រែ​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1407,36 +1410,36 @@ msgstr ""
 "ភាសា​សម្រាប់​កម្មវីធីនេះ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ការផ្លាស់ប្ដូរ នឹង​មានប្រសិទ្ធិភាព​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​"
 "នៅពេល​ក្រោយ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ភាសា​របស់​កម្មវិធី​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ភាសា​របស់​កម្មវិធី​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ភាសា​ចម្បង ៖"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "ភាសា Fallback ៖"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "យកចេញ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1447,7 +1450,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "នេះជា​ភាសា​ចម្បង​របស់​កម្មវិធី ដែលនឹងត្រូវបាន​ប្រើ​ដំបូងគេ​មុនភាសា​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1575,7 +1578,7 @@ msgstr "ចាក់សោ​ទីត
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "បានបង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1588,7 +1591,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1605,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/kn/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/kn/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/kn/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/kn/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-24 18:32+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
 "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -558,13 +558,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಮಂಡಿಸಿ"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' ಚಾಲನಾರ್ಹವು ಕಾಣಬರಲಿಲ್ಲ."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -572,7 +575,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ವರದಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಒಂದು ವಿಷಯ ಹಾಗೂ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಬೇಕು."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -584,7 +587,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -596,7 +599,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -611,12 +614,12 @@ msgstr ""
 "ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವೆ ಕೈಯಾರೆ ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ...\n"
 "ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ http://bugs.kde.org/ ನೋಡಿ."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "ದೋಷ ವರದಿ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು, ಸೂಚನೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -625,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "ಮುಚ್ಚಿ ತ್ಯಜಿಸು\n"
 "ಸಂದೆಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1263,46 +1266,46 @@ msgstr "ತೆರೆಸೂಚಿ ಗು
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "ತೆರೆಸೂಚಿ ಆಕಾರ ವರ್ತನೆ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 ಕ್ಕೆ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗಗಳು (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್)"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ಮುಖ್ಯ:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಪರ್ಯಾಯ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳು (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್)"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "ವಿವರಣೆ"
@@ -1313,26 +1316,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "ಸಂರಚಿಸು"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "ಈ ಅನ್ಯಯಕ್ಕೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿರಿ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "ವೈಫಲ್ಯಾಶ್ರಯ (fallback) ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1344,7 +1347,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ಸಧ್ಯದ ಅನುವಾದಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಮತ್ತೊಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1353,36 +1356,36 @@ msgstr ""
 "ಈ ಅನ್ವಯದ ಭಾಷೆ ಬದಲಾಗಿದೆ. ಈ ಬದಲಾವಣೆಯು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ನೀವು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ "
 "ವ್ಯಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ಅನ್ವಯಿಕದ ಭಾಷೆ ಬದಲಾಗಿದೆ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ಅನ್ವಯಿಕದ ಭಾಷೆ ಬದಲಾಗಿದೆ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಭಾಷೆ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "ವೈಫಲ್ಯಾಶ್ರಯ ಭಾಷೆ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1395,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "ಇದು ಅನ್ವಯಿಕದ ಪ್ರಮುಖ ಭಾಷೆಯಾಗಿದ್ದು ಇದನ್ನು ಇನ್ನಿತರ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮೊದಲು "
 "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1528,7 +1531,7 @@ msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1541,7 +1544,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1558,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ko/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ko/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ko/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ko/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-16 22:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-08 16:35+0200\n"
 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
 #, kde-format
@@ -530,18 +530,22 @@ msgstr "버그 보고서 보내기(&S)"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "PATH에서 '%1' 실행 파일을 찾을 수 없습니다."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "버그 보고서를 보내기 전에 제목과 설명을 입력해야 합니다."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -559,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "<p>위의 상황에 해당하는 버그입니까? 그렇지 않다면, 문제의 심각성 정도를 낮춰 "
 "주십시오. 감사합니다.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -577,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "<p>위의 상황에 해당하는 버그입니까? 그렇지 않다면, 문제의 심각성 정도를 낮춰 "
 "주십시오. 감사합니다</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -588,12 +592,12 @@ msgstr ""
 "직접 버그를 보고해 주십시오...\n"
 "https://bugs.kde.org/ 사이트에 있는 설명을 따라 주십시오."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "버그 보고서를 보냈습니다. 고맙습니다."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -602,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "편집된 메시지를 비우고\n"
 "닫으시겠습니까?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1188,45 +1192,45 @@ msgstr "마우스 단추 제스처"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "마우스 모양 제스처"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1의 단축키"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "기본:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "대체:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "전역:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "전역 대체:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "동작 이름"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "단축키"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
@@ -1237,24 +1241,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "언어 설정"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "이 프로그램에 사용할 언어를 선택하십시오:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "대체 언어 추가"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "프로그램이 선택한 언어로 번역되지 않았을 때 사용할 또 하나의 언어를 선택하십"
 "시오."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1273,34 +1277,34 @@ msgstr ""
 "이 프로그램의 언어가 변경되었습니다. 다음 번에 프로그램을 시작할 때 적용됩니"
 "다."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "프로그램 언어 변경됨"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "프로그램 언어 변경됨"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "주 언어:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "대체 언어:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "삭제"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1308,7 +1312,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "프로그램에서 다른 언어보다 이 언어를 먼저 사용합니다."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1426,9 +1430,9 @@ msgstr "도구 모음 위치 잠금"
 #: ktoolbarhandler.cpp:93
 #, kde-format
 msgid "Toolbars Shown"
-msgstr "보이는 도구 모음"
+msgstr "표시된 도구 모음"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr "%1 (%2)|/|$[~stripAccel %1] (%2)
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1458,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ku/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ku/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ku/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ku/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
@@ -574,20 +574,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Rapora Çewtiyan Bişîne"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Bernameya '%1' nehate dîtin."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Berî rapor were şandin divê tu mijarekê û daxuyaniyekê binivîse."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -599,7 +602,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -611,7 +614,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -626,12 +629,12 @@ msgstr ""
 "Rapora çewtiyan bi destan bişîne...\n"
 "Di vê mijarê de binihêre http://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Rapora çewtiyan hate şandin, spas ji bo eleqeya te."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -640,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "Tu dixwazî peyama sererastkirî\n"
 "piştguh bikî?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1275,46 +1278,46 @@ msgstr "Çalakiya Bişkojka Mişkî"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Çalakiya Şêwaza Mişkî"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Kurteriyên %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Mak:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatîf:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Gerdûnî:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Rêzbûna Giştî"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Navê Çalakiyê"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kurterê"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Danezanî"
@@ -1325,26 +1328,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Veavakirin"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Zimanê ku ji bo vê sepanê were bikaranîn hilbijêre:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Zimanê Yêdek Lê Zêde Bike"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1352,7 +1355,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1361,36 +1364,36 @@ msgstr ""
 "Zimanê vê sepanê hat guhertin. Dema ku sepan careke din hat vekirin, "
 "guhertin dê bê çalak bibin."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Zimanê Sepanê hat Guhertin"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Zimanê Sepanê hat Guhertin"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Zimanê mak:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Zimanê yêdek:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Rake"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1398,7 +1401,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1525,7 +1528,7 @@ msgstr "Cihê Darikên Amûran Biqufilî
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Darikên Amûran tê Nîşandan"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1538,7 +1541,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1555,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/lb/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/lb/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/lb/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/lb/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 16:29+0200\n"
 "Last-Translator: Michel Ludwig <michel.ludwig@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Luxembourgish <kde-i18n-lb@kde.org>\n"
@@ -585,13 +585,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "E Käfer mellen"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Konnt de Programm '%1' net fannen."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -600,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Dir musst e Betreff an eng Beschreiwung ugin, éier dir de Bericht verschécke "
 "kënnt."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -627,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "<p>Erfëllt äre Käfer ee vun deene Critèren? Falls net, wielt w.e.g. méi eng "
 "schwaach Gravitéit aus. Merci.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "<p>Erfëllt äre Käfer ee vun deene Critèren? Falls net, wielt w.e.g. méi eng "
 "schwaach Gravitéit aus. Merci.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -669,12 +672,12 @@ msgstr ""
 "Mellt äre Käfer w.e.g. manuell...\n"
 "Gitt op http://bugs.kde.org/ fir Uweisungen."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Käfer gemellt. Merci fir är Hëllef."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -684,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "verännert Noricht\n"
 "si loossen?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1333,42 +1336,42 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Kierzelen"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Chain:"
 msgid "Main:"
 msgstr "Ketten:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Additional Names"
 msgid "Action Name"
 msgstr "Zousätzlech Nimm"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kierzelen"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Description:"
 msgid "Description"
@@ -1381,26 +1384,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1%"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configuréieren"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Standardsprooch:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1408,46 +1411,46 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application sounds"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Kläng vun den Uwendungen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application sounds"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Kläng vun den Uwendungen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Standardsprooch:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Standardsprooch:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Ewechmaachen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1455,7 +1458,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1584,7 +1587,7 @@ msgstr "Toolbaren"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Toolbaren"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1595,7 +1598,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1612,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/lt/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/lt/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/lt/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/lt/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -570,18 +570,22 @@ msgstr "&Pateikti pranešimą apie klaid
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Prieš išsiunčiant pranešimą reikia nurodyti temą ir aprašymą."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -601,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "iš pasekmių, nurodytų aukščiau?  Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo "
 "lygį.  Ačiū!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -621,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "iš pasekmių, nurodytų aukščiau?  Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo "
 "lygį.  Ačiū!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -632,12 +636,12 @@ msgstr ""
 "Prašome pateikti pranešimą apie klaidą rankiniu būdu....\n"
 "Instrukcijoms, žiūrėkite https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Pranešimas apie klaidą išsiųstas. Dėkojame, kad prisidedate."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -646,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "Užverti ir atmesti\n"
 "redaguotą laišką?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1273,45 +1277,45 @@ msgstr "Pelės mygtuko gestai"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Pelės figūriniai gestai"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 spartieji klavišai"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Pagrindinis:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatyvus:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Visuotinis:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Visuotinis alternatyvusis:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Veiksmo pavadinimas"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Spartieji klavišai"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
@@ -1322,7 +1326,7 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@title:window"
 #| msgid "Configure Toolbars"
@@ -1330,18 +1334,18 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Pasirinkite kalbą, kuri bus naudojama šioje programoje:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Pridėti pakaitinę kalbą"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "Prideda dar vieną kalbą, kuri bus naudojama tuo atveju, jei kituose "
 "vertimuose nebus tinkamo vertimo."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1360,34 +1364,34 @@ msgstr ""
 "Šios programos kalba buvo pakeista. Pakeitimas įsigalios, kai kitą kartą "
 "paleisite programą."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programos kalba pakeista"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programos kalba pakeista"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Pirminė kalba:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Pakaitinė kalba:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Šalinti"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1397,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Tai yra pagrindinė programos kalba, kuri bus naudojama pirmiau už visas "
 "kitas kalbas."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr "Užrakinti įrankių juostų vie
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Rodomos įrankių juostos"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1530,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/lv/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/lv/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/lv/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/lv/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:57+0300\n"
 "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian\n"
@@ -666,13 +666,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Nosūtīt kļūdas ziņojumu"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Nevar atrast izpildāmo failu '%1'."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -680,7 +683,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jums jānorāda gan temats, gan apraksts, pirms ziņojums var tikt nosūtīts."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -699,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "<p>Vai kļūda, par ko ziņojat, izsauc kādu augstāk minētajiem bojājumiem? Ja "
 "nē, lūdzu, izvēlieties mazāku svarīgumu. Paldies.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -718,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "<p>Vai kļūda, par ko ziņojiet, izsauc kādu no augstāk minētajiem bojājumiem? "
 "Ja nē, lūdzu, izvēlieties mazāku svarīgumu. Paldies.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -733,12 +736,12 @@ msgstr ""
 "Lūdzu, nosūtiet kļūdas ziņojumu pašrocīgi....\n"
 "Instrukciju skatīt http://bugs.kde.org/ ."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Kļūdas ziņojums nosūtīts, paldies par sadarbību."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -747,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "Aizvērt un izmest\n"
 "rediģēto ziņojumu?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1400,46 +1403,46 @@ msgstr "Peles pogas žests"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Peles kustības žests"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 īsceļi"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Galvenais:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatīvais:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globālie:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globālais alternatīvais"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Darbības nosaukums"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Īsceļi"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Apraksts"
@@ -1450,26 +1453,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Konfigurēt"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Lūdzu, izvēlieties šajai programmai lietojamo valodu:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Pievienot atkāpšanās valodu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1482,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "Pievienot vēl vienu valodu, kuru izmantot, ja citu valodu tulkojumi nesatur "
 "derīgu tulkojumu."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1491,36 +1494,36 @@ msgstr ""
 "Šīs programmas valoda ir nomainīta. Izmaiņas stāsies spēkā nākamreiz "
 "palaižot programmu."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programmas valoda nomainīta"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programmas valoda nomainīta"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Primārā valoda:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Atkāpšanās valoda:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Noņemt"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Šī ir primārā programmas valoda, kas tiks lietota pirms citām valodām."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1661,7 +1664,7 @@ msgstr "Slēgt rīkjoslu novietojumu"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Parādītās rīkjoslas"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1674,7 +1677,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1691,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/mai/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/mai/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/mai/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/mai/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:44+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
@@ -574,13 +574,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "बग रिपोट जमा करू"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "एक्जीक्यूटेबल '%1' नहि भेटल."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -588,7 +591,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "बग रिपोट भेजल जाए सकए एकरा लेल अहाँक पहिने विषय आओर विवरण उल्लेखित कएनाइ हएताह."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -600,7 +603,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -612,7 +615,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -627,12 +630,12 @@ msgstr ""
 " कृप्या बग रिपोट हस्तचालित भेजू...\n"
 " जानकारी क' लेल देखू http://bugs.kde.org/ ."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "बग रिपोट भेज देल गेल, अहाँक इनपुट क' लेल अहाँक धन्यवाद."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -641,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "बन्न कए रद करू\n"
 " संपादित संदेश?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1265,46 +1268,46 @@ msgstr "माउस बटन मुख
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "माउस आकार मुख-मुद्रा"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 क' लेल शॉर्टकट्स"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "मुख्य:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "वैकल्पिक:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "वैश्विक:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "वैश्विक विकल्प"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "काज नाम"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "शॉर्टकट्स"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
@@ -1315,26 +1318,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "बिन्यस्त करू"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "कृप्या एहि अनुप्रयोग मे इस्तेमाल कएल जाए बला भाषा केँ चुनू:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "फ़ालबैक भाषा जोड़ू"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1347,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "एक अथवा बेसी भाषाओं केँ जोड़ता अछि जकरा प्रयोग मे लाया जएताह जँ  अनुवादों मे सही अनुवाद "
 "नहि भेटत."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1356,36 +1359,36 @@ msgstr ""
 "ई अनुप्रयोग क' लेल भाषा बदएल गेल अछि. परिवर्तनसभ केँ एहि अनुप्रयोग केर अगिला बेर चालू हए "
 "पर लागू कएल जएताह."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुप्रयोग भाषा परिवर्तित"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुप्रयोग भाषा परिवर्तित"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "प्राथमिक भाषा:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "फ़ालबैक भाषा"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाबू"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1396,7 +1399,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "ई मुख्य अनुप्रयोग भाषा अछि जकरा जे कोोनो आन भाषा सँ पहिने प्रयोग मे लेल जएताह"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1528,7 +1531,7 @@ msgstr "अओजार-पट्टी
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "टूलबार दिखाएल"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1541,7 +1544,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1558,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/mk/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/mk/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/mk/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/mk/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 10:39+0100\n"
 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -660,13 +660,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Испрати извештај за бубачки"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Не можам да ја најдам извршната „%1“."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -675,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Треба да наведете тема и опис претходно за да може да биде испратен "
 "извештајот."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -694,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "<p>Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од горните штети? "
 "Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -713,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "<p>Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од овие видови "
 "штети? Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -728,12 +731,12 @@ msgstr ""
 "Испратете го извештајот рачно...\n"
 "Видете го http://bugs.kde.org/ за инструкции."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Извештајот за бубачки е пратен; благодариме за вашиот одѕив."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -742,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "Затворање и отфрлање\n"
 "на впишаната порака?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1397,46 +1400,46 @@ msgstr "Гестикулација со
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Гестикулација со движење од глушец"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Кратенки за %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Главен:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Алтернативно:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Глобална:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Глобално алтернативно"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Име на дејство"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Кратенки"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
@@ -1447,26 +1450,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Конфигурација"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Изберете кој јазик ќе се користи за оваа апликација:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Додавање стандарден јазик"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Додава уште еден јазик што ќе се користи ако за другите јазици нема добри "
 "преводи."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1488,36 +1491,36 @@ msgstr ""
 "Јазикот за оваа апликација беше изменет. Измената ќе се активира на "
 "наредното стартување на апликацијата."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Јазикот на апликацијата е изменет"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Јазикот на апликацијата е изменет"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Примарен јазик:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Стандарден јазик:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Отстрани"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1530,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "Ова е главниот јазик за апликацијата и ќе се користи пред останатите "
 "наведени јазици."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1662,7 +1665,7 @@ msgstr "Заклучи позиции н
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Алатниците се прикажани"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ml/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ml/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ml/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ml/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-19 11:55+0000\n"
 "Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
@@ -544,20 +544,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "പിശകു് രേഖപ്പെടുത്തുക (&S)"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' എന്ന എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "വിഷയവും വിശദീകരണവും നിര്‍ബന്ധമായും നല്‍കിയാലേ കുറിപ്പു് അയയ്ക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -576,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "<p>നിങ്ങൾ അറിയിച്ച പിശക് മുകളിൽ പറഞ്ഞ ഏതെങ്കിലും കേടുപാടുകൾക്ക് കാരണമാകുന്നുണ്ടോ? അത് "
 "ഇല്ലെങ്കിൽ, കുറഞ്ഞ തീവ്രത തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നന്ദി. </p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -595,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "<p>നിങ്ങൾ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുന്ന പിശക് മുകളിൽ പറഞ്ഞ ഏതെങ്കിലും കേടുപാടുകൾക്ക് കാരണമാകുന്നുണ്ടോ? "
 "ഇല്ലെങ്കിൽ, കുറഞ്ഞ തീവ്രത തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നന്ദി. </p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -606,12 +609,12 @@ msgstr ""
 "ദയവായി ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് സ്വമേധയാ സമർപ്പിക്കുക ....\n"
 "നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് https://bugs.kde.org/ കാണുക."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "ബഗ് റിപ്പോര്‍ട്ട് അയച്ചു, നിങ്ങളുടെ സഹായത്തിനു് നന്ദി."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -620,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "മാറ്റം വരുത്തിയ സന്ദേശം \n"
 "വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണമോ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1212,45 +1215,45 @@ msgstr "മൗസ് ബട്ടൺ ആ
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "മൗസിന്റെ ആകൃതി കൊണ്ടുള്ള ആംഗ്യം"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 നായുള്ള കുറുക്കുവഴി"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "പകരമായുള്ള:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "ആഗോളമായുള്ളത്:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "എല്ലായിടത്തും പകരാമായുള്ളത്:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "പ്രവൃത്തിയുട പേരു്"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "കുറുക്കുവഴികള്‍"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "വിവരണം"
@@ -1261,25 +1264,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
 # fuzzy
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഭാഷ ചേർക്കുക"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1288,7 +1291,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "മറ്റ് വിവർത്തനങ്ങളിൽ ശരിയായ വിവർത്തനം ഇല്ലെങ്കിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷ കൂടി ചേർക്കുന്നു."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1297,34 +1300,34 @@ msgstr ""
 "ഈ പ്രയോഗങ്ങൾക്കുള്ള ഭാഷ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു. അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോൾ മാറ്റം "
 "പ്രാബല്യത്തിൽ വരും."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ഭാഷ മാറിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ഭാഷ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "പ്രധാന ഭാഷ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "%s ഭാഷ തിരെഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "കളയുക"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1332,7 +1335,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "മറ്റേതൊരു ഭാഷയ്ക്കും മുമ്പ് ആദ്യം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന പ്രധാന ആപ്ലിക്കേഷൻ ഭാഷയാണിത്."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1452,7 +1455,7 @@ msgstr "ഉപകരണപ്പട്
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഉപകരണപ്പട്ടകൾ"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1463,7 +1466,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/mr/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/mr/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/mr/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/mr/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-29 16:14+0530\n"
 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -556,20 +556,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "बग तपशील दाखल करा"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' एक्जीक्यूटेबल आढळले नाही."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "रिपोर्ट पाठविण्यापूर्वी तुम्ही विषय व विवरण हे दोन्ही निर्देशीत करणे आवश्यक आहे."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -581,7 +584,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -593,7 +596,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -608,12 +611,12 @@ msgstr ""
 "कृपया बग रिपोर्ट स्वहस्ते जमा करा. \n"
 "सूचनांसाठी पहा http://bugs.kde.org/"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "बग अहवाल पाठविला, इनपुट बद्दल धन्यवाद."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "संपादित संदेश बंद करा व\n"
 "काढून टाका?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1256,46 +1259,46 @@ msgstr "माऊस बटन इशा
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "माऊस आकार इशारा"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 करिता शॉर्टकट"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "मुख्य:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "वैकल्पिक :"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "जागतिक :"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "जागतिक वैकल्पिक"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "क्रियाचे नाव"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "शॉर्टकट"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "वर्णन"
@@ -1306,26 +1309,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "संयोजीत करा"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "या अनुप्रयोग करिता वापरण्याची भाषा निवडा :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "अतिरिक्त भाषा जोडा"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1337,7 +1340,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "आणखी एक भाषा जोडतो. जर इतर भाषांमध्ये योग्य भाषांतर नसेल तर ही भाषा वापरली जाईल."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1346,36 +1349,36 @@ msgstr ""
 "या अनुप्रयोगाची भाषा बदलण्यात आली आहे. जेव्हा हा अनुप्रयोग पुढच्यावेळी सुरु केला जाईल "
 "त्यावेळी हा बदल लागु होईल."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुप्रयोग भाषा बदलले"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुप्रयोग भाषा बदलले"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "प्राथमिक भाषा :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "अतिरिक्त भाषा :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "काढून टाका"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ही अनुप्रयोगाची मुख्य भाषा आहे. दुसर्या कोणत्याही भाषे अगोदर ही भाषा वापरली जाईल."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "साधनपट्टीत
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "दर्शविलेल्या साधनपट्ट्या"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1527,7 +1530,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1544,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ms/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ms/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ms/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ms/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-29 14:25+0800\n"
 "Last-Translator: ye-yu <rafolwen98@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -571,13 +571,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Hantar Laporan Pepijat (&S)"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Tidak dapat cari '%1' yang boleh laksana."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -586,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Anda mestilah menyatakan subjek dan keterangan sebelum laporan boleh "
 "dihantar."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -606,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Sekiranya tidak, sila pilih tahap keterukan yang lebih rendah. Terima kasih."
 "</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -626,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "Sekiranya tidak, sila pilih tahap keterukan yang lebih rendah. Terima kasih."
 "</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -637,12 +640,12 @@ msgstr ""
 "Sila hantar laporan tersebut secara manual....\n"
 "Lihat https://bugs.kde.org/ untuk arahan."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Laporan pepijat telah dihantar, terima kasih atas input anda."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -651,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "Tutup dan abai\n"
 "mesej yang telah diedit?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1257,45 +1260,45 @@ msgstr "Gerak Isyarat Butang Tetikus"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gerak Isyarat Bentuk Tetikus"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Pintasan untuk %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Utama:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatif:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternatif Global"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nama Tindakan"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pintasan"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Huraian"
@@ -1306,24 +1309,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Tetapan Bahasa"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Sila pilih bahasa yang patut digunakan untuk aplikasi ini:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Tambah Bahasa Gantian"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1333,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "Tambah satu lagi bahasa yang akan digunakan jika terjemahan lain tidak "
 "mengandungi terjemahan yang betul."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1342,34 +1345,34 @@ msgstr ""
 "Bahasa untuk aplikasi ini telah berubah. Perubahan akan berkesan ketika "
 "aplikasi dimulakan lain kali."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Bahasa Aplikasi Diubah"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Bahasa Aplikasi Diubah"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Bahasa utama:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Bahasa gantian:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Buang"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah bahasa utama aplikasi yang akan pertama digunakan, sebelum bahasa "
 "lain."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr "Kunci Posisi Bar Alatan"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Bar Alatan Ditunjukkan"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/my/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/my/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/my/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/my/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-20 02:06+0630\n"
 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -527,18 +527,22 @@ msgstr "&Sဆော့လ်ဖ်ဝဲ
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "အစီအရင်ခံစာ ပို့ရန် အကြောင်းအရာနှင့် ဖေါ်ပြချက် သေချာပေါက်ရေးသားထားရမည်။"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -557,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "<p>သင်တင်ပြသော ပြစ်ချက်သည် အထက်ပါထိခိုက်မှုများဖြစ်စေပါသလား။ မဖြစ်ဘူးဆိုလျှင် ပိုနိမ့်သော "
 "သက်ရောက်မှုရွေးချယ်ပါ။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -575,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "<p>သင်တင်ပြသော ပြစ်ချက်သည် အထက်ပါထိခိုက်မှုများဖြစ်စေပါသလား။ မဖြစ်ဘူးဆိုလျှင် ပိုနိမ့်သော "
 "သက်ရောက်မှုရွေးချယ်ပါ။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -586,12 +590,12 @@ msgstr ""
 "ကျေးဇူးပြု၍ ၎င်းအစီရင်ခံစာကို ကိုယ်တင်တင်ပြပါ...\n"
 "ညွှန်ကြားချက်များကို https://bugs.kde.org/ တွင်ရယူပါ။"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "ဆော့ဖ်လ်ဝဲလ်အစီအရင်ခံစာပို့ပြီးပါပြီ၊ ပူးပေါင်းပါဝင်မှုအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -600,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "တည်းဖြတ်ထားသည့်အမှာစကား\n"
 "စွန့်ပစ်၍ ပိတ်မည်လား။"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1172,45 +1176,45 @@ msgstr "မောက့်စ် ခလ
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "မောက့်စ် ပုံစံ လက်ဟန်"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1အတွက် အမြန်ခလုတ်များ"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ပင်မ -"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "အခြား -"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "အများနှင့်သက်ဆိုင်သော -"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "အများနှင့်သက်ဆိုင်သောအခြား -"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်အမည်"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "အမြန်ခလုတ်များ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "ဖော်ပြချက်"
@@ -1221,24 +1225,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "ဘာသာစကားပြင်ဆင်မည်"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "ဤအပ္ပလီကေးရှင်းအတွက်သုံးမည့် ဘာသာစကားရွေးပါ -"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "အရံဘာသာစကားထည့်ရန်"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1247,7 +1251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "အခြားဘာသာစကားများတွင် သင့်တော်သည့် ဘာသာပြန်ချက်မရှိလျှင် အသုံးပြုရမည့်ဘာသာစကား တစ်ခုလောက် ထပ်ထည့်ပါ။"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1256,34 +1260,34 @@ msgstr ""
 "ဤအပ္ပလီကေးရှင်းအတွက် ဘာသာစကား ပြောင်းလဲလိုက်ပြီ။ ပြောင်းလဲမှုသည် နောက်တစ်ခါ အပ္ပလီကေးရှင်းစတင်သည်နှင့် "
 "သက်ရောက်မည်ဖြစ်သည်။"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းဘာသာစကား ပြောင်းလဲသွားပြီ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းဘာသာစကား ပြောင်းလဲသွားပြီ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ပင်မဘာသာစကား -"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "အရံဘာသာစကား -"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "ဖယ်ရှား"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1291,7 +1295,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "ယင်းသည် အခြားဘာသာစကားများထက် ပထမဦးဆုံးအသုံးပြုမည့် အပ္ပလီကေးရှင်း၏ပင်မဘာသာစကားဖြစ်သည်။"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr "ကရိယာတန်းတ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "ကရိယာဘားများပြထားသည်"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1442,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/nb/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/nb/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/nb/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/nb/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-03 18:51+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -518,18 +518,22 @@ msgstr ""
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Du må oppgi både et emne og en beskrivelse før rapporten kan sendes."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -548,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "<p>Fører feilen du rapporterer til noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis ikke "
 "gjør det, vennligst velg en lavere grade. Tusen takk!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -567,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "<p>Gjør feilen du rapporterer noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis den ikke "
 "gjør det, velg en lavere grad. Tusen takk!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -575,12 +579,12 @@ msgid ""
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Feilrapporten er sendt. Takk for tilbakemeldinga."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -589,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "Vil du lukke og forkaste\n"
 "den redigerte meldinga?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1179,45 +1183,45 @@ msgstr "Museknapp-bevegelse"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Musebevegelse"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Hurtigtaster for %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Hoved:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Global alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Handlingsnavn"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
@@ -1228,24 +1232,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Velg standardspråk for dette programmet:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1253,7 +1257,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1262,34 +1266,34 @@ msgstr ""
 "Språket er endret for dette programmet. Endringer vil trå i kraft ved "
 "omstart av programmet."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programspråk endret"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Standardspråk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Reservespråk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1297,7 +1301,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1417,7 +1421,7 @@ msgstr "Lås verktøylinjeplasseringer"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Viste verktøylinjer"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/nds/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/nds/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/nds/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/nds/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-18 01:32+0200\n"
 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -622,13 +622,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Fehler künnig maken"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich finnen."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -637,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, "
 "ehr Du den Bericht afschicken kannst."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -656,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, "
 "söök bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -675,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, "
 "söök bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -690,12 +693,12 @@ msgstr ""
 "Bitte schick den Fehlerbericht vun Hand...\n"
 "Op http://bugs.kde.org/ steiht, woans dat geiht."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "De Fehlerbericht is afschickt. Velen Dank för Dien Bidrag."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -704,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "Wullt Du de bewerkte Naricht\n"
 "tomaken un wegsmieten?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1347,46 +1350,46 @@ msgstr "Muusknoop-Teken"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Muusbewegen-Teken"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Tastkombinatschonen för %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Toeerst:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Anner:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globaal:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Anner"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Akschoonnaam"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tastkombinatschonen"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrieven"
@@ -1397,26 +1400,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Instellen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Söök bitte de Spraak för dit Programm ut:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Opbackspraak tofögen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1429,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "Föögt en anner Spraak to. Se warrt denn bruukt, wenn de annern Spraken keen "
 "propper Översetten praatstellt."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1438,36 +1441,36 @@ msgstr ""
 "Du hest en anner Spraak för dit Programm fastleggt. Se warrt eerst bi en "
 "tokamen Oproop vun't Programm bruukt."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programmspraak wesselt"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programmspraak wesselt"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Hööftspraak:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Opbackspraak:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Wegmaken"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1478,7 +1481,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Dit is de Hööftspraak. Se warrt toeerst bruukt, vör all anner Spraken."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1607,7 +1610,7 @@ msgstr "Warktüüchbalkens fastnageln"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Wiest Warktüüchbalkens"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ne/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ne/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ne/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ne/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 15:41+0545\n"
 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -629,20 +629,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "बग प्रतिवेदन पेश गर्नुहोस्"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' कार्यान्वयनयोग्य फेला पार्न सकेन ।"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "तपाईँले प्रतिवेदन पठाइनु अघि विषय र वर्णन दुवै निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -668,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "<p>तपाईँले प्रतिवेदन गर्नुभएको पनि माथिको जस्तै बगका कारणले हो ? यदि होइन भने, कृपया "
 "तल्लो कठोरता चयन गर्नुहोस् । धन्यवाद !</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -694,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "<p>के तपाईँले माथिको कारण मध्ये कुनैबाट बग प्रतिवेदन गर्नु भएको हो ? यदि होइन भने, कृपया "
 "तल्लो शक्ति चयन गर्नुहोस् । धन्यवाद !</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -709,12 +712,12 @@ msgstr ""
 "कृपया बग प्रतिवेदन म्यानुअली पेश गर्नुहोस्...\n"
 "निर्देशिकाका लागि http://bugs.kde.org/ हेर्नुहोस् ।"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "बग प्रतिवेदन पठाइयो, तपाईँको आगतका लागि धन्यावाद !"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -723,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "सम्पादन गरिएका सन्देश\n"
 "बन्द गरेर छाड्नुहुन्छ ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "माउस बटन सङ्
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "माउस आकार सङ्केत"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1375,41 +1378,41 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "सर्टकट"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "मुख्य:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "विकल्प:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global"
 msgid "Global:"
 msgstr "विश्वब्यापी"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "विश्वब्यापी विकल्प"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Action"
 msgid "Action Name"
 msgstr "कार्य"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "सर्टकट"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "वर्णन"
@@ -1420,27 +1423,27 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Please choose language which should be used for this application:"
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "कृपया यो अनुप्रयोगका लागि प्रयोग गर्नुपर्ने भाषा रोज्नुहोस्:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित भाषा थप्नुहोस्"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1451,7 +1454,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "अन्य अनुवादमा उचित भाषा नभएमा प्रयोग गरिने एउटा अर्को भाषा थप्दछ ।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1463,37 +1466,37 @@ msgstr ""
 "यो अनुप्रयोगका लागि भाषा परिवर्तन गरिएकोछ । अनुप्रयोगको पछिल्लो सुरुआतबाट परिवर्तनको "
 "प्रभाव देखिनेछ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application language changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुप्रयोग भाषा परिवर्तन गरियो"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application language changed"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "अनुप्रयोग भाषा परिवर्तन गरियो"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "प्राथमिक भाषा:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित भाषा:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाउनुहोस्"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is main application language which will be used first before any "
@@ -1504,7 +1507,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "यो अन्य भाषाहरू भन्दा पहिला प्रयोग गरिने मुख्य अनुप्रयोग भाषा हो"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is language which will be used if any previous languages does not "
@@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr "उपकरणपट्टी 
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "उपकरणपट्टी"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1650,7 +1653,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/nl/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/nl/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/nl/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/nl/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: nl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
 "kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
@@ -553,11 +553,17 @@ msgstr "Bugrapport &indienen"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Kon uitvoerbaar bestand '%1' niet in PATH vinden."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Kon uitvoerbaar bestand <application>%1</application> niet vinden (normaal "
+"is het onderdeel van het pakket \"%2\")."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -566,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "U dient zowel het onderwerp als een beschrijving op te geven voordat u het "
 "rapport kunt opsturen."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -586,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "<p>Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande "
 "voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -606,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "<p>Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande "
 "voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -617,12 +623,12 @@ msgstr ""
 "Dien alstublieft handmatig een bugrapport in....\n"
 "Kijk voor instructies op https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Het bugrapport is verstuurd. Bedankt voor uw bijdrage."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -631,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "Het bewerkte bericht verwerpen\n"
 "en sluiten?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1236,45 +1242,45 @@ msgstr "Muisknop gebaar"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Muisvorm gebaar"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Sneltoetsen voor %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Hoofd:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatief:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globaal:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globaal alternatief:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Actienaam"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
@@ -1285,24 +1291,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Taal configureren"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Kies de taal die u voor dit programma wilt gebruiken:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Terugvaltaal toevoegen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1312,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "Voegt een taal toe die zal worden gebruikt als de andere taal geen geschikte "
 "vertaling bevat."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1321,34 +1327,34 @@ msgstr ""
 "De taal voor dit programma is gewijzigd. De wijziging zal effect hebben bij "
 "de volgende start van het programma."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programmataal gewijzigd"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programmataal gewijzigd"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Standaardtaal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Terugvaltaal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1357,7 +1363,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit is de hoofdtaal die als eerste gebruikt zal worden voor elke andere taal."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr "Werkbalkposities vergrendelen"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Getoonde werkbalken"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/nn/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/nn/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/nn/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/nn/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 14:04+0200\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -542,18 +542,24 @@ msgstr "&Send feilrapport"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Fann ikkje programfila «%1» i søkjestien PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Fann ikkje programfila <application>%1</application> (er vanlegvis del av "
+"«%2»-pakken)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Du må oppgje både emne og skildring før du kan senda feilrapporten."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -571,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "feilen du melder frå om til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit "
 "mindre alvorleg nivå. Takk!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -589,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "brukarane av programmet.</li></ul><p>Fører feilen du melder frå om til nokre "
 "av skadane over? Viss ikkje, vel eit mindre alvorleg nivå. Takk!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -600,12 +606,12 @@ msgstr ""
 "Rapporten må sendast manuelt.\n"
 "Du finn hjelp på https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Feilrapport sendt, takk for tilbakemeldinga."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -614,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "Lukk og forkast den\n"
 "redigerte meldinga?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1211,45 +1217,45 @@ msgstr "Museknapprørsle"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Museformrørsle"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Snarvegar for %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Hovud:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globalt:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globalt alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Handlingsnamn"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Snøggtastar"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Skildring"
@@ -1260,24 +1266,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Set opp språk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Vel språket du vil køyra dette programmet i:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Legg til reservespråk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1285,7 +1291,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "Legg til eit språk som vert brukt når andre omsetjingar manglar."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1294,34 +1300,34 @@ msgstr ""
 "Språket for dette programmet er endra. Endringa trer i kraft neste gong du "
 "startar programmet."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programspråk endra"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Programspråk endra"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Hovudspråk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Alternativt språk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Dette er hovudspråket, som vert brukt før eventuelle andre språk."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr "Lås verktøylinjeplasseringar"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Viste verktøylinjer"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/oc/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/oc/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/oc/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/oc/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 00:07+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n"
@@ -534,13 +534,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Mandar un rapòrt de bòg"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Impossible de trobar l'executabla «%1»."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -549,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "Devètz indicar un subjècte e una descripcion del bòg abans de mandar lo "
 "rapòrt."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -576,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "<p>Lo bòg qu'anatz senhalar provòca un dels problèmas çaisús ? S'es pas lo "
 "cas, causissètz una severitat inferiora. Mercés !</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -603,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "<p>Lo bòg qu'anatz senhalar provòca un dels problèmas çaisús ? S'es pas lo "
 "cas, causissètz una severitat inferiora. Mercés !</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -618,12 +621,12 @@ msgstr ""
 "Sometètz-lo manualament, o planhèm...\n"
 "Consultatz « http://bugs.kde.org/ » per las instruccions."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Rapòrt de bòg mndat, mercés per vòstra contribucion."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -632,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "Tampar e abandonar\n"
 "lo messatge editat ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1260,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1268,40 +1271,40 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Acorchis"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternar"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Action"
 msgid "Action Name"
 msgstr "Accion"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Acorchis"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descripcion"
@@ -1312,26 +1315,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configurar"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Fallback language:"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Lenga per defaut :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1339,43 +1342,43 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "sets the application name"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "definís lo nom del logicial"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Lenga per defaut :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Lenga per defaut :"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1383,7 +1386,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1512,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barras d'espleches"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1525,7 +1528,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/or/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/or/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/or/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/or/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-02 17:37+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@@ -537,20 +537,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' ନିଷ୍ପାଦ୍ୟକୁ ଖୋଜିପାଇଲା ନାହିଁ।"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "ବିବରଣୀ ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣ ଉଭୟ ବିଷୟ ଏବଂ ବର୍ଣ୍ଣନା ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ।"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -562,7 +565,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -574,7 +577,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -589,12 +592,12 @@ msgstr ""
 "ଦୟାକରି ହସ୍ତକୃତଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀକୁ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ...\n"
 "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ http://bugs.kde.org/ କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ପଠାସରିଛି, ଆପଣଙ୍କର ଅବଦାନ ପାଇଁ ଧନ୍ୟବାଦ।"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -603,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "ସମ୍ପାଦିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡିକୁ\n"
 "ବନ୍ଦ ଏବଂ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1218,46 +1221,46 @@ msgstr "ମାଉସ ବଟନ ହାବ
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "ମାଉସ ଆକାର ହାବଭାବ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ମୁଖ୍ୟ:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ବିକଳ୍ପ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "ଜାଗତିକ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "ସାମଗ୍ରିକ ବିକଳ୍ପ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
@@ -1268,26 +1271,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "ଦୟାକରି ସେହି ଭାଷାକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବା ଉଚିତ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1295,43 +1298,43 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଭାଷା ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଯାଇଛି"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଭାଷା ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଯାଇଛି"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭାଷା:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଭାଷା:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1339,7 +1342,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1468,7 +1471,7 @@ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1498,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/pa/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/pa/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/pa/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/pa/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:12-0800\n"
 "Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -603,20 +603,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੋ"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -634,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "<p>ਕੀ ਬੱਗ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੋਈ ਉੱਪਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਨਹੀ ਤਾਂ "
 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਤੀਬਰਤਾ ਘੱਟ ਕਰ ਦਿਓ। ਧੰਨਵਾਦ ਜੀ।</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -651,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "<p>ਕੀ ਬੱਗ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੋਈ ਉੱਪਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਨਹੀ ਤਾਂ "
 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਤੀਬਰਤਾ ਘੱਟ ਕਰ ਦਿਓ, ਧੰਨਵਾਦ ਜੀ।</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -666,12 +669,12 @@ msgstr ""
 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਸਤੀ ਭੇਜੋ....\n"
 "ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ http://bugs.kde.org/ ਤੇ ਜਾਓ।"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਗਈ ਹੈ, ਜਵਾਬ ਭੇਜਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -680,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "ਸੋਧਿਆ ਸੁਨੇਹਾ\n"
 "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1293,46 +1296,46 @@ msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਜੈਸ
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "ਮਾਊਸ ਸ਼ਕਲ ਜੈਸਚਰ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ਮੁੱਖ:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "ਗਲੋਬਲ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਬਦਲ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
@@ -1343,26 +1346,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1373,7 +1376,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤਾਂ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜੇ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1381,36 +1384,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਸ਼ਾ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "ਸੁਝਾਅ ਭਾਸ਼ਾ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1421,7 +1424,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "ਇਹ ਮੁੱਖ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1548,7 +1551,7 @@ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਥਿਤ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1561,7 +1564,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1578,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/pl/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/pl/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/pl/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/pl/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-25 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-04 10:04+0200\n"
 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -636,18 +636,24 @@ msgstr "Wyślij zgło&szenie błędu"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywalnego '%1' w zmiennej PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego <application>%1</application> "
+"(zazwyczaj jest on częścią pakietu \"%2\")."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Musisz podać temat i opis przed zgłoszeniem."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -666,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "<p>Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli "
 "nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -685,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "<p>Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli "
 "nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -696,12 +702,12 @@ msgstr ""
 "Prosimy o ręczne zgłoszenie błędu...\n"
 "Instrukcje znajdują się na stronie https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Zgłoszenie o błędzie zostało wysłane, dziękujemy."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -710,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "Czy zamknąć i porzucić\n"
 "edytowaną wiadomość?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1315,45 +1321,45 @@ msgstr "Gest z przyciskiem myszy"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gest z ruchem myszy"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Skróty dla %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Główny:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Zamiennie:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globalny:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globalny zamiennik:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skróty"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -1364,24 +1370,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Ustawienia języka"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Wybierz język, którego ma używać ten program:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Dodaj język zapasowy"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1390,7 +1396,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1399,34 +1405,34 @@ msgstr ""
 "Język tego programu został zmieniony. Wprowadzone zmiany odniosą skutek przy "
 "następnym uruchomieniu programu."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Zmieniono język programu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Zmieniono język programu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Język główny:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Język zapasowy:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1435,7 +1441,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jest to główny język programu, który będzie używany przed innymi językami."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr "Zablokuj położenie paska narz
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Pokazywane paski narzędzi"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1568,7 +1574,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ps/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ps/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ps/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ps/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:01-0800\n"
 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
@@ -535,20 +535,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "کړاو راپور لېږل"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr ".چلېدونکی نه شي موندلی '%1'"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -560,7 +563,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -572,7 +575,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -580,12 +583,12 @@ msgid ""
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr ".کړاو راپور ولېږل شو، ستاسو د ليکلو نه مننه"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -594,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "سمول شوې استوزه\n"
 "بندول او پرېښودل"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1211,46 +1214,46 @@ msgstr "د موږک تڼۍ اشاره"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "د موږک سيکه اشاره"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "لپاره لنډلار %1 د"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr ":ار"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr ":دوېمګړی"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "سراسر:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "سراسر دوېمګړی"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "چار نوم"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "لنډلاري"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "سپړاوی"
@@ -1261,26 +1264,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "سازول"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ":لورينه وکړﺉ هغه ژبه وټاکﺉ چې دې کاريال لپاره وکارول شي"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "دوېمه ژبه زياتول"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1288,43 +1291,43 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "د کاريال ژبه بدله شوه"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "د کاريال ژبه بدله شوه"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr ":لومړۍ ژبه"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr ":دوېمه ژبه"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "ړنګول"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1332,7 +1335,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr "توکپټې کولپول"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "توکپټې"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1491,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/pt/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/pt/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/pt/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/pt/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-21 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-03 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -627,11 +627,17 @@ msgstr "&Comunicar um Erro"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1' na PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável <application>%1</application> "
+"(normalmente faz parte do pacote \"%2\")."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -640,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa "
 "ser enviado."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -659,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "<p>Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, "
 "escolha uma gravidade menor. Obrigado.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -678,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "<p>Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, "
 "escolha uma gravidade menor. Obrigado.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -689,12 +695,12 @@ msgstr ""
 "Por favor envie o relatório de erro manualmente...\n"
 "Veja as instruções em https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Relatório de erro enviado, obrigado pela colaboração."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -703,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Fechar e esquecer\n"
 "a mensagem editada?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1303,45 +1309,45 @@ msgstr "Gesto do Botão do Rato"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gesto de Forma do Rato"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Atalhos para %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativo:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativo global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da Acção"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -1352,24 +1358,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configurar a Língua"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Escolha por favor a língua que deverá usar nesta aplicação:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Adicionar uma Língua de Salvaguarda"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1379,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Adiciona mais uma língua que deverá usar se não existirem outras traduções "
 "adequadas."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1388,34 +1394,34 @@ msgstr ""
 "A língua desta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima "
 "vez que a aplicação for iniciada."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Língua da Aplicação Alterada"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Língua da Aplicação Alterada"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Língua principal:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Língua de salvaguarda:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1425,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "Esta é a língua principal das aplicações que será usada antes de quaisquer "
 "outras línguas."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1547,7 +1553,7 @@ msgstr "Bloquear as Barras de Ferramenta
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barras de Ferramentas Visíveis"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1558,7 +1564,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/pt_BR/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/pt_BR/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/pt_BR/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/pt_BR/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-07 11:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 16:14-0300\n"
 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
 #, kde-format
@@ -553,11 +553,17 @@ msgstr "&Enviar relatório de erros"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1' no PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável <application>%1</application> "
+"(geralmente faz part do pacote \"%2\")."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -566,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar tanto um assunto quanto uma descrição, antes que o "
 "relatório possa ser enviado."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -585,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "<p>A falha a ser reportada causa algum dos problemas acima? Se não, por "
 "favor selecione um nível de severidade mais baixo. Obrigado.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -604,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "<p>O erro a ser reportado causa algum dos problemas acima? Se não, selecione "
 "um nível de severidade mais baixo. Obrigado.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -615,12 +621,12 @@ msgstr ""
 "Envie o relatório manualmente...\n"
 "Veja as instruções em https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Relatório de erros enviado, obrigado pela sua colaboração."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -629,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "Fechar e descartar\n"
 "a mensagem editada?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1236,45 +1242,45 @@ msgstr "Gestos de botões do mouse"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gestos de forma do mouse"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Atalhos para %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativo:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativo global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da ação"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -1285,24 +1291,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configurar idioma"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Escolha o idioma a ser usado por este aplicativo:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Adicionar idioma secundário"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1312,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "Adiciona mais um idioma, que será usado se não existirem outras traduções "
 "adequadas."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1321,34 +1327,34 @@ msgstr ""
 "O idioma deste aplicativo foi alterado. A alteração será efetivada na "
 "próxima vez que o aplicativo for iniciado."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Idioma do aplicativo alterado"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Idioma do aplicativo alterado"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Idioma primário:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Idioma secundário:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1358,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "Este é o idioma principal do aplicativo, que será usado antes de quaisquer "
 "outros idiomas."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1481,7 +1487,7 @@ msgstr "Bloquear posição da barra de f
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Barras de ferramentas visíveis"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1511,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ro/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ro/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ro/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ro/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-04 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -545,11 +545,15 @@ msgstr "&Trimite raport de eroare"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Executabilul „%1” nu a putut fi găsit în PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "Pentru a putea trimite raportul trebuie să specificați subiectul și "
 "descrierea."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -578,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "nu este așa, atunci vă rog să selectați un nivel de severitate mai redus. Vă "
 "mulțumim.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -597,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "<p>Eroarea pe care o raportați determină una din daunele de mai sus? Dacă nu "
 "este așa, atunci alegeți un nivel de severitate mai redus. Vă mulțumim.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -608,14 +612,14 @@ msgstr ""
 "Trimiteți manual acest raport de defecțiune...\n"
 "Vizitați https://bugs.kde.org/ pentru instrucțiuni."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr ""
 "Am trimis raportul de eroare. Vă mulțumim pentru\n"
 "interesul dumneavoastră."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -624,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "Închid și elimin\n"
 "mesajul editat?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1233,45 +1237,45 @@ msgstr "Gest buton maus"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gest formă maus"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Scurtături pentru %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Principal:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativă globală:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Denumire acțiune"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Acceleratori"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
@@ -1282,24 +1286,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Configurează limba"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Alegeți limba de folosit pentru această aplicație:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Adaugă limbă de rezervă"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1309,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Adaugă încă o limbă ce va fi folosită dacă celelalte traduceri nu conțin "
 "traducerea potrivită."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1318,34 +1322,34 @@ msgstr ""
 "Limba acestei aplicații a fost schimbată. Modificările vor avea efect la "
 "următoarea lansare a aplicației."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Limba aplicației a fost modificată"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Limba aplicației a fost modificată"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Limba principală:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Limba de rezervă:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "Aceasta este limba principală a aplicațiilor, care se va folosi înaintea "
 "oricărei alte limbi."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1477,7 +1481,7 @@ msgstr "Blochează pozițiile barelor"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Bare de unelte afișate"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ru/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ru/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ru/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ru/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-16 16:01+0300\n"
 "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -573,18 +573,22 @@ msgstr "&Отправить отчёт 
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл «%1»."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Перед отправкой отчёта необходимо указать тему и описание ошибки."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -602,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "<p>Является ли ошибка, о которой вы хотите сообщить, настолько серьёзной? "
 "Если нет, выберите другой, менее высокий уровень ошибки.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -620,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "<p>Является ли ошибка, о которой вы хотите сообщить, настолько серьёзной? "
 "Если нет, выберите другой, менее высокий уровень ошибки.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -630,12 +634,12 @@ msgstr ""
 "Не удалось отправить сообщение об ошибке.\n"
 "Попробуйте отправить его вручную на сайте https://bugs.kde.org/"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Сообщение об ошибке отправлено, спасибо."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -644,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "Закрыть и отменить\n"
 "введённое сообщение?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1266,45 +1270,45 @@ msgstr "Кнопка росчерка м
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Фигура росчерка мышью"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Комбинации клавиш для %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Основная:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Дополнительная:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Глобальная:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Дополнительная глобальная:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Название действия"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
@@ -1315,25 +1319,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Настройка используемого языка"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 "Выберите язык интерфейса, который должен использоваться в этом приложении:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Добавить резервный язык"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1343,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "Установить один или несколько языков, которые будут использоваться, если нет "
 "перевода на основной язык."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1352,34 +1356,34 @@ msgstr ""
 "Язык интерфейса приложения изменён. Это изменение вступит в силу при "
 "следующем запуске приложения."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Язык приложения переключен"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Изменён язык приложения"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Основной язык:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Резервный язык:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "Это основной язык интерфейса приложения, который будет использоваться "
 "первым, перед всеми остальными языками."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "Заблокировать па
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Видимые панели инструментов"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1542,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/si/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/si/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/si/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/si/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-25 07:45+0530\n"
 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
@@ -606,20 +606,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "දෝෂ වාර්ථාවක් යවන්න"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' ක්‍රියාත්මකකරණය සොයාගැනීමට නොහැකි විය."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "ඔබගේ වාර්තාව යැවීමට පෙර ඔබ මාතෘකාව සහ විස්තරය යන දෙකම විශේෂණය කළ යුතුයි."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -645,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "<p>ඔබ වාර්තා කරන දෝෂය ඉහත අලාභ එකක් හෝ සිදුකරයිද? එය එසේ නොකරයි නම් කරුණාකර පහත් "
 "දරුණුකම දැක්වීමේ විකල්පයක් තෝරන්න. ඔබට ස්තුතියි!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "<p>ඔබ වාර්තා කරන දෝෂය ඉහත කිසිදු හානියක් සිදු කරයිද? එය එසේ නොකරයි නම්, කරුණාකර පහත් "
 "දරුණුකම දැක්වීමේ විකල්පයක් තෝරන්න. ඔබට ස්තුතියි!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -686,12 +689,12 @@ msgstr ""
 "කරුණාකර අතින් දෝෂ වාර්තාවක් යොමු කරන්න...\n"
 "උපදෙස් සඳහා http://bugs.kde.org/ බලන්න."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "දෝෂ වාර්තාවක් යවන ලදි, ඔබගේ ප්‍රදානයට ස්තුතියි."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -700,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "සකස් කළ පණිවිඩය \n"
 "වසා ඉවත ලන්න ද?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1329,46 +1332,46 @@ msgstr "මූසික බොත්ත
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "මූසික හැඬ ඉඟිය"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 සඳහා කෙටි මඟ"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ප්‍රධාන:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ආදේශක:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "ගෝලීය:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "ගෝලීය ආදේශකය"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "ක්‍රීයා නාමය"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "කෙටි මං"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "විස්තරය"
@@ -1379,25 +1382,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "කරුණාකර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතා කළ යුතු භාෂාව තෝරන්න:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1409,7 +1412,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "අනෙක් පරිවර්තන වල නිසි පරිවර්තනයක් අඩංගු නොවේ නම් භාවිතා කිරීමට තවත් එක් භාෂාවක් එක් කරයි."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1418,36 +1421,36 @@ msgstr ""
 "මෙම වැඩසටහන සඳහා භාෂාව වෙනස් වී ඇත. වැඩසටහන නැවත ආරම්භ කරන ඊළඟ අවස්ථාවේ වෙනස්කම ප්‍"
 "රතිඵලදායක වනු ඇත."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "යෙදුම් භාෂාව වෙනස් විය"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "යෙදුම් භාෂාව වෙනස් විය"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "මුලික භාෂාව:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "ඉවත් කරන්න"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1458,7 +1461,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "වෙනත් කිසිදු භාෂාවකට පෙර පළමුවෙන්ම භාවිතා වන ප්‍රධාන වැඩසටහන් භාෂාව මෙය වේ."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1588,7 +1591,7 @@ msgstr "මෙවලම්තීරු 
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "මෙවලම් තීරුව"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1601,7 +1604,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1618,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/sk/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/sk/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/sk/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/sk/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-09 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -544,11 +544,15 @@ msgstr "&Odoslať hlásenie o chybe"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť program '%1' v PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -556,7 +560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aby bolo možné správu odoslať, musíte uviesť jej predmet a popis problému."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -575,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "<p>Spôsobuje práve nahlasovaná chyba takéto problémy? Ak nie, prosím, "
 "vyberte nižšiu závažnosť. Ďakujeme.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -593,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "<p>Spôsobuje práve nahlasovaná chyba takéto problémy? Ak nie, prosím, "
 "vyberte nižšiu závažnosť. Ďakujeme.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -604,12 +608,12 @@ msgstr ""
 "Prosím, odošlite hlásenie o chybe ručne...\n"
 "Pre ďalšie informácie navštívte http://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Hlásenie o chybe bolo odoslané, ďakujeme za vašu odozvu."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -618,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "Zatvoriť a zahodiť\n"
 "upravovanú správu?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1225,45 +1229,45 @@ msgstr "Gesto s tlačidlami myši"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Gesto ťahu myši"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Klávesové skratky pre %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Hlavný:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatívny:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globálny:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Globálna alternatívna:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Názov akcie"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
@@ -1274,24 +1278,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Nastaviť jazyk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Prosím vyberte jazyk, ktorý bude použitý pre túto aplikáciu:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Pridať záložný jazyk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Pridá ďalší jazyk, ktorý sa použije, ak iné preklady neobsahujú správny "
 "preklad."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1310,34 +1314,34 @@ msgstr ""
 "Jazyk pre túto aplikáciu bol zmenený. Zmena sa prejaví pri nasledujúcom "
 "spustení aplikácie."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Jazyk aplikácie zmenený"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Jazyk aplikácie sa zmenil"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Primárny jazyk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Záložný jazyk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "Toto je hlavný jazyk aplikácie, ktorý bude použitý ako prvý pred ostatnými "
 "jazykmi."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1469,7 +1473,7 @@ msgstr "Zamknúť panel nástrojov"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Zobrazené panely"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/sl/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/sl/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/sl/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/sl/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-02 07:51+0200\n"
 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -554,18 +554,24 @@ msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Ni bilo mogoče najti izvedljive datoteke '%1' na poti PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti izvedljive datoteke <application>%1</application> (običajno "
+"je del paketa \"%2\")."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Preden pošljete poročilo, morate navesti tako zadevo kot tudi opis."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -584,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če "
 "ne, izberite nižjo raven resnosti. Hvala.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -603,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če "
 "ne, izberite nižjo raven resnosti. Hvala.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -614,12 +620,12 @@ msgstr ""
 "Žal ga boste morali poslati ročno ...\n"
 "Za navodila si oglejte https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Poročilo o hrošču je bilo poslano, hvala za vaš prispevek."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -628,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "Zaprem in zavržem\n"
 "urejevano sporočilo?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1242,45 +1248,45 @@ msgstr "Kretnja z miškinim gumbom"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Kretnja z miškino potezo"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Bližnjice za %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Glavna:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Drugotna:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Splošno:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Splošna drugotna:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Ime dejanja"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Bližnjice"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -1291,24 +1297,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Izberite jezik ki naj se uporabi za ta program:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Dodaj zasilni jezik"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "Doda še en jezik več, ki bo uporabljen, če ostali prevodi ne vsebujejo "
 "ustreznega prevoda."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1327,34 +1333,34 @@ msgstr ""
 "Jezik za ta program je bil spremenjen. Sprememba bo uveljavljena ob "
 "naslednjem zagonu programa."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Spremenil se je jezik programa"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Spremenil se je jezik programa"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Prvotni jezik:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Zasilni jezik:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "To je glavni jezik programa, ki se bo uporabil pred katerimkoli drugim "
 "jezikom."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1486,7 +1492,7 @@ msgstr "Zakleni položaje orodnih vrstic
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Prikazane orodne vrstice"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1497,7 +1503,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1516,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/sq/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/sq/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/sq/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/sq/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kde4libs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-19 00:20-0500\n"
 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
@@ -531,13 +531,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Bëj Raportim të Gabimeve"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Nuk mund të gjejmë skedarin e ekzekutueshëm '%1'."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -546,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "Ju duhet të specifikoni si një subjekt edhe një përshkrim para se të mund të "
 "dërgohet raporti."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -558,7 +561,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -570,7 +573,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -578,12 +581,12 @@ msgid ""
 "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Raporti i gabimit u dërgua, faleminderit për sinjalizimin."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -592,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "Ta mbyllim dhe zhdukim\n"
 "mesazhin e modifikuar?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1206,7 +1209,7 @@ msgstr "Sjellja e Butonit të Miut"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Sjella e Përmasës së Miut"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1214,39 +1217,39 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Shkurtore"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Kryesor:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternativë Globale"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Emri i Veprimit"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Shkurtore"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Përshkrimi"
@@ -1257,26 +1260,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Konfiguro"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Fallback language:"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Gjuha dytësore:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1284,7 +1287,7 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Type the name you want to give to this application here. This application "
@@ -1296,36 +1299,36 @@ msgstr ""
 "Shtypni emrin që dëshironi t'i vendosni këtij programi. Ky program do të "
 "shfaqet me këtë emër në menunë e programeve dhe në panel."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Gjuha e Programit Ndryshoi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Gjuha e Programit Ndryshoi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Gjuha parësore:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Gjuha dytësore:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Hiqe"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1333,7 +1336,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Tobias Anton"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1491,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/sv/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/sv/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/sv/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/sv/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -546,11 +546,17 @@ msgstr "&Skicka felrapport"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Kunde inte hitta körbar \"%1\" i PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta körbart program <application>%1</application> (oftast är "
+"det en del av paketet \"%2\")."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -559,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "Du måste ange både en rubrik och en beskrivning innan du kan skicka "
 "rapporten."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -578,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "<p>Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, "
 "välj en lägre allvarlighetsgrad. Tack!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -597,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "<p>Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, "
 "välj en lägre allvarlighetsgrad. Tack!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -608,12 +614,12 @@ msgstr ""
 "Skicka gärna en felrapport manuellt ...\n"
 "Se instruktioner på https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Felrapporten är skickad, tack för din medverkan."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -622,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "Stänga och kasta det\n"
 "redigerade meddelandet?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1222,45 +1228,45 @@ msgstr "Musknappgest"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Musformgest"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Genvägar för %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Primär:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Global:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Global alternativ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Åtgärdsnamn"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genvägar"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
@@ -1271,24 +1277,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Anpassa språk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Välj språk som ska användas för det här programmet:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Lägg till reservspråk"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1298,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "Lägger till ytterligare ett språk som används om andra översättningar inte "
 "innehåller en riktig översättning."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1307,34 +1313,34 @@ msgstr ""
 "Språk för det här programmet har ändrats. Ändringen får effekt nästa gång "
 "programmet startas."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Språk för program ändrat"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Språk för program ändrat"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Primärt språk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Reservspråk:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "De här är primärt språk för programmet som kommer att användas först, innan "
 "något annat språk."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1466,7 +1472,7 @@ msgstr "Lås verktygsradernas positioner
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Visade verktygsrader"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1496,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ta/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ta/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ta/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ta/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 21:47+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-04 21:00+0530\n"
 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ta\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.03.90\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
 #, kde-format
@@ -536,11 +536,17 @@ msgstr "பிழையறிக்க
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' என்பதை PATH-இல் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"<application>%1</application> என்ற நிரலை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை (சாதாரணமாக, "
+"\"%2\" என்ற தொகுப்பில் அது இருக்கும்)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -548,7 +554,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "நீங்கள் அறிக்கையை அனுப்புமுன் அதற்குரிய தலைப்பையும் விவரணத்தையும் குறிப்பிட வேண்டும்."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -567,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "<p>நீங்கள் தெரிவிக்கும் பிழை மேற்கண்ட ஏதாவதொரு விளைவை ஏற்படுத்துகிறதா? இல்லையேல் "
 "தயவுசெய்து இதைவிட குறைந்த தீவிரநிலையைத் தேர்ந்தெடுங்கள். நன்றி.</p> "
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -586,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "<p>நீங்கள் தெரிவிக்கும் பிழை மேற்கண்ட ஏதாவதொரு விளைவை ஏற்படுத்துகிறதா? இல்லையேல் "
 "தயவுசெய்து இதைவிட குறைந்த தீவிரநிலையைத் தேர்ந்தெடுங்கள். நன்றி.</p> "
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -597,12 +603,12 @@ msgstr ""
 "தயவு செய்து கைமுறையாக பிழையறிக்கை சமர்ப்பியுங்கள்.... \n"
 "விவரங்களுக்கு https://bugs.kde.org/-ஐ பார்க்கவும்."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "பிழையறிக்கை அனுப்பபட்டது, உங்கள் கருத்துகளுக்கு நன்றி."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -611,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "தொகுக்கப்பட்ட தகவலைக்\n"
 "கைவிட்டு மூடிவிடலாமாா? "
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1206,45 +1212,45 @@ msgstr "சுட்டி பட்ட
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "சுட்டி வடிவ சைகை"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 -க்கான சுருக்குவழிகள்"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "பிரதான:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "மாற்று:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "பொதுவானது:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "பொதுவான மாற்று:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "செயலின் பெயர்"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "சுருக்குவழிகள்"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "விவரணம்"
@@ -1255,24 +1261,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "மொழியை அமை"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "இச்செயலிக்கு  பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய மொழியைத் தேர்வு செய்யுங்கள்:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "மாற்று மொழியை சேர்"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "மற்ற மொழிபெயர்ப்புகள் சரியாக இல்லாத பட்சத்தில், பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய இன்னொரு மொழியினை "
 "சேர்க்கும்."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1291,34 +1297,34 @@ msgstr ""
 "இச்செயலிக்கான மொழி மாற்றப்பட்டுள்ளது. செயலி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது இம்மாற்றம் "
 "பிரதிபலிக்கப்படும்."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "செயலியின் மொழி மாற்றப்பட்டது"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "செயலியின் மொழி மாற்றப்பட்டது"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "முதல் மொழி:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "மாற்று மொழி:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "நீக்கு"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1326,7 +1332,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "இம்மொழி மற்றவற்றிற்கு முன் பயன்படுத்தப்படும் பிரதான மொழியாகும்."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1447,7 +1453,7 @@ msgstr "கருவிப்பட்
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "காட்டப்படும் கருவிப்பட்டைகள்"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/te/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/te/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/te/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/te/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-04 23:55+0630\n"
 "Last-Translator: Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.org>\n"
 "Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -590,20 +590,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "తప్పుల నివెదిక అందించు"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' కార్యక్రమం కనపడలేదు"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "తపకుండ మిరు పేర్కొన రెండు ఒక విషయం మరియు ఒక వివరణకి ముందు నివేదిక పంపవచ్చు."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -615,7 +618,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -627,7 +630,7 @@ msgid ""
 "not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -642,12 +645,12 @@ msgstr ""
 "దయచేసి మాన్యువల్గా బగ్ నివేదికను సమర్పించండి.... \n"
 "సూచనలకొరకు దినిని చుడండి http://bugs.kde.org/"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "పంపబడిన బగ్ నివేదిక, ధన్యవాదాలు మీ ఇన్పుట్ కొరకు. "
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -656,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "మూసివెయ్యి మరియు విస్మరించు\n"
 "సవరించిన సందేశాలు?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1279,46 +1282,46 @@ msgstr "మౌస్ బటన్ గె
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "మౌస్ షేప్ గెస్ట్యూర్"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 కొరకు శీఘ్రమార్గాలు"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ముఖ్యమైన:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ప్రత్యామ్నాయము:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "సార్వత్రిక:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "సార్వత్రిక ప్రత్యామ్నాయం"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "చర్యా నామము"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "శీఘ్ర మార్గాలు"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "వర్ణన"
@@ -1329,26 +1332,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "అమర్చు"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "ఇ కార్యక్షేత్రం ఏ భాషలో వుండలొ ఏంపికచేసుకొండి: "
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ భాషను జతచేయుము"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1359,43 +1362,43 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "సరైన తర్జుమ లేకా పొతె మరియోక  భాషను జతపరిచి వడుతది."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రం భాష మరింది. తదుపరి సమయంలొ కార్యక్షేత్రం ప్రారంభంయెనపుడు ప్రభావం మరుతుంది  "
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "కార్యక్రమపు భాష మార్చబడింది"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "కార్యక్రమపు భాష మార్చబడింది"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ప్రాధమిక భాష:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ భాష:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "తొలగించు"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1406,7 +1409,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "ఇది మీరు మొదటిగ ఉపయోగిచే "
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1533,7 +1536,7 @@ msgstr "పనిముట్ల పట
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు చూపించా"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1546,7 +1549,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1563,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/tg/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/tg/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/tg/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/tg/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:05+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -613,13 +613,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "&Пешниҳоди гузориш дар бораи хато"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Барнома бо номи '%1' ёфт нашуд."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -628,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "Пеш аз он ки гузориш тавонад фиристода шавад, шумо бояд мавзӯъ ва тафсилотро "
 "муайян намоед."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -649,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "вуҷуд меорад? Агар хатои муайяншуда ягон вайроншавии мазкур ба вуҷуд наорад, "
 "лутфан, ҷиддиятеро бо дараҷаи паст интихоб намоед. Ташаккур.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -670,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "вуҷуд меорад? Агар хатои муайяншуда ягон вайроншавии мазкур ба вуҷуд наорад, "
 "лутфан, ҷиддиятеро бо дараҷаи паст интихоб намоед. Ташаккур.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -681,12 +684,12 @@ msgstr ""
 "Лутфан, гузоришро дар бораи хато ба таври дастӣ фиристонед....\n"
 "Барои гирифтани дастур ба сомонаи https://bugs.kde.org/ гузаред."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Гузориш дар бораи хато фиристода шуд. Ташаккур барои саҳми шумо."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -695,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "Паёми таҳриршударо\n"
 "пӯшида, бекор мекунед?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1329,45 +1332,45 @@ msgstr "Ишораи тугмаи муш
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Ишораи шакли муш"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Миёнбурҳо барои %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Асосӣ:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Интихобӣ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Умумӣ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Интихобии умумӣ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Номи амал"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Миёнбурҳо"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Тафсилот"
@@ -1378,26 +1381,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Танзимот"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Лутфан, забонеро интихоб намоед, ки дар ин барнома истифода мешавад:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Интихоби забони иловагӣ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1410,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "Забонеро илова менамояд, ки дар ҳолати мавҷуд набудани тарҷумаи мувофиқи "
 "забони дигар истифода мешавад."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1419,36 +1422,36 @@ msgstr ""
 "Забони барномаи ҷорӣ иваз шуд. Тағйирот татбиқ мешавад вақте ки барнома аз "
 "нав ба кор дароварда мешавад."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Забони барнома тағйир ёфт"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Забони барнома тағйир ёфт"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Забони асосӣ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Забони иловагӣ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Тоза кардан"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "Ин забони асосие мебошад, ки дар барнома пеш аз ҳамаи забонҳои дигар "
 "истифода мешавад."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1590,7 +1593,7 @@ msgstr "Бастани мавқеи на
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Навори абзорҳои намоён"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1603,7 +1606,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/th/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/th/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/th/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/th/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 22:47+0700\n"
 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -622,20 +622,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "ส่งรายงานข้อผิดพลาด"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "ค้นหาไม่พบแฟ้มประมวลผล '%1'"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "คุณต้องกำหนดทั้งเรื่องและรายละเอียด ก่อนที่จะทำการส่งรายงานข้อผิดพลาด"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -653,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "<p>ข้อผิดพลาดที่คุณรายงานนี้ สร้างความเสียหายอย่างมากต่อคุณหรือไม่ ? ถ้าไม่ใช่ "
 "โปรดเลือกระดับความรุนแรงที่ต่ำกว่านี้ ขอบคุณ !</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "<p>ข้อผิดพลาดที่คุณรายงานนี้สร้างความเสียหายอย่างมากต่อคุณหรือไม่ ? ถ้าไม่ใช่ "
 "โปรดเลือกระดับความรุนแรงที่ต่ำกว่านี้ ขอขอบคุณ</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -686,19 +689,19 @@ msgstr ""
 "โปรดรายงานข้อผิดพลาดด้วยตัวคุณเอง...\n"
 "กรุณาดูคำแนะนำที่ http://bugs.kde.org/"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "รายงานข้อผิดพลาดถูกส่งไปแล้ว ขอขอบคุณที่สละเวลาให้ข้อมูล"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
 "edited message?"
 msgstr "ปิดและละทิ้งข้อความที่ได้แก้ไขไปหรือไม่ ?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1331,46 +1334,46 @@ msgstr "รูปแบบการก
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "รูปแบบการเคลื่อนเมาส์"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดสำหรับ %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดหลัก:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดอื่น:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "ทั้งระบบ:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "ทางเลือกอื่นของทั้งระบบ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "ชื่อการกระทำ"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "รายละเอียด"
@@ -1381,26 +1384,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "ปรับแต่งค่า"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "โปรดเลือกภาษาที่ควรจะใช้กับโปรแกรมนี้:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "เพิ่มภาษาปริยาย:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1411,43 +1414,43 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "เพิ่มหนึ่งภาษาหรือมากกว่า ซึ่งจะถูกใช้หากการแปลภาษาอื่น ๆ ไม่มีคำแปลที่เหมาะสม"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr "ภาษาของโปรแกรมนี้ถูกเปลี่ยน การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อมีการเริ่มงานโปรแกรมครั้งต่อไป"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ภาษาของโปรแกรมถูกเปลี่ยน"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "ภาษาของโปรแกรมถูกเปลี่ยน"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ภาษาหลัก:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "ภาษาปริยาย:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "เอาออก"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1458,7 +1461,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "นี่คือภาษาหลักของโปรแกรมซึ่งจะถูกใช้ก่อนภาษาอื่น ๆ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1588,7 +1591,7 @@ msgstr "ล็อคตำแหน่
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1601,7 +1604,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1618,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/tok/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/tok/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/tok/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/tok/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ante-toki-pi-ilo-kde\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-12 00:24\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: toki pona\n"
@@ -534,18 +534,22 @@ msgstr "o &pana toki pi ilo pakala"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "lipu li wile e sitelen lawa e sitelen insa tawa pana."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -563,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "<p>pakala ni li pakala ala pakala sama lon sewi? ala la o wile e suli ike pi "
 "ike lili. sina pona.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -582,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "<p>pakala ni li pakala ala pakala sama lon sewi? ala la o wile e suli ike pi "
 "ike lili. sina pona.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -593,12 +597,12 @@ msgstr ""
 "ni la, o pana e toki kepeken nasin ante...\n"
 "sona pi nasin pana li lon lipu https://bugs.kde.org/"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "sina toki e pakala ilo. sina pona."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -607,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "o weka e\n"
 "ante toki ni?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1213,45 +1217,45 @@ msgstr "nasin nena pi ilo luka"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "nasin tawa pi ilo luka"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "nasin nena tawa %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "nasin nena suli:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "nasin nena ante:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "nasin nena lon ilo ale:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "nasin nena ante lon ilo ale:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "nimi pi ken pali"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "nasin nena"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "sitelen"
@@ -1262,24 +1266,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "pali \"%1\""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "wile sina pi toki ilo"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "o toki e ni: ilo o toki seme?"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "o pana e toki nanpa tu"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1287,41 +1291,41 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "toki nanpa wan li jo ala e nimi la, ilo li alasa e nimi lon toki ni."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr "toki pi pi ilo ni li ante. ilo li toki ante lon open sin."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "toki ilo li ante"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "toki ilo li ante"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "toki nanpa wan:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "toki nanpa tu:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "o weka"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "ni li toki nanpa wan. ilo li kepeken toki ni. nimi li lon ala toki ni la ilo "
 "li kepeken toki ante."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1452,7 +1456,7 @@ msgstr "o awen e poka pi kulupu ilo"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "o sitelen e kulupu ilo"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1463,7 +1467,7 @@ msgstr "%1 (nena %2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
@@ -1484,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></"
diff -pruN 5.94.0-1/po/tr/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/tr/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/tr/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/tr/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-28 12:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-11 10:36+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
 #, kde-format
@@ -556,18 +556,24 @@ msgstr "&Hata Raporu Gönder"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' çalıştırılabiliri PATH içinde bulunamadı."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"<application>%1</application> çalıştırılabiliri bulunamadı (genelde \"%2\" "
+"paketinin bir parçasıdır)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Rapor gönderilmeden önce bir konu ve bir açıklama belirtmelisiniz."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -586,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "herhangi birini veriyor mu? Eğer vermiyorsa lütfen daha düşük bir önem "
 "düzeyi seçin. Teşekkürler.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -605,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "herhangi birini veriyor mu? Eğer vermiyorsa lütfen daha düşük bir önem "
 "düzeyi seçin. Teşekkürler.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -616,12 +622,12 @@ msgstr ""
 "Lütfen hata raporunu elle gönderin....\n"
 "Bilgi için https://bugs.kde.org/ adresine bakın."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Hata raporu gönderildi, ilginize teşekkürler."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -630,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "Düzenlenen ileti\n"
 "kapatılıp silinsin mi?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1227,45 +1233,45 @@ msgstr "Fare Düğmesi Eylemi"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Fare Şekli Eylemi"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 için kısayollar"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Ana:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Sırala:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Masaüstü Geneli:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Genel alternatif:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Eylem Adı"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kısayollar"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
@@ -1276,24 +1282,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Dili Yapılandır"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Lütfen bu uygulama için kullanılacak dili seçin:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Yedek Dil Ekle"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1303,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "Diğer çeviriler uygun bir çeviri içermediğinde kullanılmak için daha fazla "
 "dil ekler."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1312,34 +1318,34 @@ msgstr ""
 "Bu uygulama için kullanılacak dil değiştirildi. Değişiklik, uygulamanın bir "
 "sonraki açılışında etkinleştirilecek."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Uygulama Dili Değiştirildi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Uygulama Dili Değiştirildi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Birincil dil:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "İkincil dil:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Kaldır"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1347,7 +1353,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Diğer dillerden önce kullanılacak ana uygulama dili."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1469,7 +1475,7 @@ msgstr "Araç Çubuğunun Konumunu Kilit
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Gösterilen Araç Çubukları"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1480,7 +1486,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1499,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/tt/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/tt/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/tt/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/tt/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-26 15:12+0400\n"
 "Last-Translator: Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tatar <>\n"
@@ -626,13 +626,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Хата турында хисапны тапшыру"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "«%1» кушымтасын табып булмады."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -640,7 +643,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Тапшыру алдыннан хатаның темасын һәм аның тасвирлавын билгеләргә кирәк."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -658,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "<p>Является ли ошибка, о которой вы хотите сообщить, настолько серьёзной? "
 "Если нет, выберите другой, менее высокий уровень ошибки.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -676,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "<p>Является ли ошибка, о которой вы хотите сообщить, настолько серьёзной? "
 "Если нет, выберите другой, менее высокий уровень ошибки.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -692,12 +695,12 @@ msgstr ""
 "Аңлатмалар өчен http://bugs.kde.org/ сәхифәсенә\n"
 "мөрәҗәгать итегез."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Хата турында хәбәр тапшырылды, рәхмәт."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -706,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Кертелгән хәбәрне\n"
 "ябаргамы, кире кагыргамы?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1363,46 +1366,46 @@ msgstr "Тычканның ишарә т
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Тычканның ишарә сыны"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 өчен төймә тезмәсе"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Баш:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Өстәмә:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Глобаль:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Глобаль өстәмә"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Гамәлнең исеме"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Төймә тезмәләре"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Тасвирлама"
@@ -1413,26 +1416,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Көйләү"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Бу кушымтада кулланырга теләгән телне сайлагыз:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Запас телне кушу:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1445,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "Сезнең телегезгә тәрҗемә булмаган вакытта бер яисә берничә кулланыла торган "
 "телне күрсәтү."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1454,36 +1457,36 @@ msgstr ""
 "Бу кушымтаның теле үзгәртелде. Үзгәрешләр кушымтаның яңадан җибәргән вакытта "
 "тормышка ашырылачак."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Кушымтаның теле үзгәрелде"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Кушымтаның теле үзгәрелде"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Төп тел:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Запас язык:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Бетерү"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1494,7 +1497,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Бу төп тел, кушымта өчен ул башка телләрдән өстенрәк тора."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1622,7 +1625,7 @@ msgstr "Корал панелен кат
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Чагылдыручы корал панелләре"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1635,7 +1638,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1652,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/ug/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/ug/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/ug/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/ug/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@@ -617,20 +617,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "كەمتۈك دوكلاتى يوللا"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "'%1' ئىجراچان پروگراممىنى تاپالمىدى."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "ماۋزۇ ۋە مەزمۇن ئىككىلىسى كىرگۈزۈلمىسە، دوكلات ئەۋەتىلمەيدۇ."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -649,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "مۇھىملىقىنىڭ دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتىڭ. ھەمكارلاشقىنىڭىز ئۈچۈن سىزگە كۆپ "
 "تەشەككۈر.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -669,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "مۇھىملىقىنىڭ دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتىڭ. ھەمكارلاشقىنىڭىز ئۈچۈن سىزگە كۆپ "
 "تەشەككۈر.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -684,12 +687,12 @@ msgstr ""
 "كەمتۈك دوكلاتىنى قولدا ماڭدۇرۇڭ.\n"
 "ئۇسۇلى  <link>http://bugs.kde.org/</link> دا بار."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "كەمتۈك دوكلاتى يوللاندى. كەمتۈكنى مەلۇم قىلغانلىقىڭىز ئۈچۈن تەشەككۈر."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -698,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "يېپىپ، تەھرىرلىگەن \n"
 "خەتنى تاشلىۋېتەمسىز؟"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1339,46 +1342,46 @@ msgstr "چاشقىنەك توپچا قو
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "چاشقىنەك شەكىل قول ئىشارىتى"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 نىڭ تېزلەتمىسى"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "ئاساسىي:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "زاپاس:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "ئومۇمىيەت:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "ئومۇمىيەت زاپاس"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "مەشغۇلات ئاتى"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "تېزلەتمىلەر"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "چۈشەندۈرۈش"
@@ -1389,26 +1392,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "سەپلە"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "پروگراممىدا ئىشلىتىلىدىغان تىلنى تاللاڭ:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Fallback تىلىنى قوش"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Adds one more language which will be used if other translations do not "
@@ -1420,7 +1423,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "باشقا تىلدا مۇۋاپىق تەرجىمە بولمىغاندا، ئىشلىتىلىدىغان يەنە بىر تىلنى قوشىدۇ."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1429,36 +1432,36 @@ msgstr ""
 "پروگراممىنىڭ تىلى ئۆزگەردى. بۇ ئۆزگىرىش پروگرامما قايتا قوزغىتىلغاندا ئاندىن "
 "كۈچكە ئىگە بولىدۇ."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "پروگراممىنىڭ تىلى ئۆزگەردى"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "پروگراممىنىڭ تىلى ئۆزگەردى"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "ئاساسىي تىل:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "زاپاس تىل:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "چىقىرىۋەت"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the main application language which will be used first, before "
@@ -1469,7 +1472,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "بۇ مۇشۇ پروگراممىدا  باشقا تىللاردىن ئاۋۋال ئىشلىتىلىدىغان تىلدۇر."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "This is the language which will be used if any previous languages do not "
@@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr "قورال بالدىقىنىڭ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "قورال بالدىقى كۆرۈندى"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1626,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/uk/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/uk/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/uk/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/uk/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kxmlgui5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 08:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 08:21+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -552,18 +552,24 @@ msgstr "&Надіслати звіт п
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Не вдалося знайти файл програми «%1» у каталогах зі змінної PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти виконуваний файл <application>%1</application> (зазвичай, "
+"він є частиною пакунка «%2»)."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Ви повинні вказати тему та опис звіту перед надсиланням."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -582,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "<p>Помилка, про яку ви звітуєте, викликає саме негаразди подібного типу? "
 "Якщо ні, будь ласка, виберіть нижчий рівень важливості. Дякуємо!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -602,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "<p>Помилка, про яку ви звітуєте, викликає саме негаразди подібного типу? "
 "Якщо ні, будь ласка, виберіть нижчий рівень важливості. Дякуємо!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -613,12 +619,12 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, надішліть звіт щодо вади вручну...\n"
 "Щоб дізнатися більше, відвідайте https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Звіт про помилку надіслано, дякуємо за співпрацю."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -627,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Закрити та викинути\n"
 "повідомлення в редакторі?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1248,45 +1254,45 @@ msgstr "Жест кнопки мишки
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Жест форми мишки"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Скорочення для %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Головний:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Альтернативний:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Загальні:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Загальне альтернативне:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Назва дії"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
@@ -1297,24 +1303,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Налаштовування мови"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати в цій програмі:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Додати запасну мову"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "Додає ще одну мову, яку буде вжито, якщо інша мова не має належного "
 "перекладу."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1333,34 +1339,34 @@ msgstr ""
 "Було змінено мову цієї програми. Зміни набудуть чинності після наступного "
 "запуску програми."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Змінено мову програми"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Мова програми змінилась"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Головна мова:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Запасна мова:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1368,7 +1374,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "Це головна мова програми, і вона буде використовуватися першою."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "Заблокувати пане
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Показані панелі"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1519,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/uz/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/uz/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/uz/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/uz/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-30 17:29+0200\n"
 "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
 "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -613,20 +613,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Xato haqida xabar qilish"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "\"%1\" dasturi topilmadi."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Xabar yuborishdan oldin mavzu va taʼrifni kiritishingiz shart."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "Agar bunday boʻlmasa, iltimos pasroq jiddiylik darajasini tanlang. Katta "
 "rahmat!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -683,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "Agar bunday boʻlmasa, iltimos pasroq jiddiylik darajasini tanlang. Katta "
 "rahmat!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -698,12 +701,12 @@ msgstr ""
 "Iltimos xabarni oʻzingiz joʻnating.\n"
 "Koʻrsatma olish uchun http://bugs.kde.org/ sahifasiga qarang."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Xato haqida xabar joʻnatildi. Xabaringiz uchun sizga katta rahmat."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -712,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "Yopib xabardan\n"
 "voz kechaymi?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1321,45 +1324,45 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 uchun tugmalar birikmasi"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Asosiy:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Qoʻshimcha:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Qoʻshimcha"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Amalning nomi"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tugmalar birikmasi"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Taʼrifi"
@@ -1370,25 +1373,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1%"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Moslash"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Andoza til:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1396,43 +1399,43 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Dasturning tili oʻzgardi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Dasturning tili oʻzgardi"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Asosiy til:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Ikkilamchi til:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Olib tashlash"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1440,7 +1443,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1568,7 +1571,7 @@ msgstr "Asboblar panellari"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Asboblar panellari"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1579,7 +1582,7 @@ msgstr "%1 ( %2 )"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/uz@cyrillic/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/uz@cyrillic/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/uz@cyrillic/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/uz@cyrillic/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 00:34+0200\n"
 "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
 "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -613,20 +613,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Хато ҳақида хабар қилиш"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "\"%1\" дастури топилмади."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "Хабар юборишдан олдин мавзу ва таърифни киритишингиз шарт."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "бундай бўлмаса, илтимос пасроқ жиддийлик даражасини танланг. Катта раҳмат!</"
 "p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -682,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "бундай бўлмаса, илтимос пасроқ жиддийлик даражасини танланг. Катта раҳмат!</"
 "p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -697,12 +700,12 @@ msgstr ""
 "Илтимос хабарни ўзингиз жўнатинг.\n"
 "Кўрсатма олиш учун http://bugs.kde.org/ саҳифасига қаранг."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Хато ҳақида хабар жўнатилди. Хабарингиз учун сизга катта раҳмат."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -711,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "Ёпиб хабардан\n"
 "воз кечайми?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1321,45 +1324,45 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 учун тугмалар бирикмаси"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Асосий:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Қўшимча:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Умумий:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Қўшимча"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Амалнинг номи"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Тугмалар бирикмаси"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Таърифи"
@@ -1370,25 +1373,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1%"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Мослаш"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Андоза тил:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1396,43 +1399,43 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Дастурнинг тили ўзгарди"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Дастурнинг тили ўзгарди"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Асосий тил:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Иккиламчи тил:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Олиб ташлаш"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1440,7 +1443,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1568,7 +1571,7 @@ msgstr "Асбоблар панелла
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Асбоблар панеллари"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1581,7 +1584,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1598,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/vi/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/vi/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/vi/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/vi/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-07 19:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
 
 #: kaboutapplicationcomponentlistdelegate_p.cpp:51
 #, kde-format
@@ -538,11 +538,17 @@ msgstr "Gửi bản &báo lỗi"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Không tìm được tệp thực thi '%1' trong PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"Không tìm được tệp thực thi <application>%1</application> (thường thì nó nằm "
+"trong gói \"%2\")."
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -550,7 +556,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bạn phải ghi rõ cả chủ đề lẫn mô tả trước khi bản báo lỗi có thể gửi đi được."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -569,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "<p>Lỗi bạn đang báo có gây tổn hại nào trong số trên không? Nếu không, vui "
 "lòng chọn một độ quan trọng thấp hơn. Xin cảm ơn.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -588,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "<p>Lỗi bạn đang báo có gây tổn hại nào trong số trên không? Nếu không, vui "
 "lòng chọn một độ quan trọng thấp hơn. Xin cảm ơn.</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -599,12 +605,12 @@ msgstr ""
 "Vui lòng gửi một bản báo lỗi theo cách thủ công...\n"
 "Xem hướng dẫn ở https://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Đã gửi bản báo lỗi, cảm ơn vì thông tin của bạn."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -613,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "Đóng và loại bỏ\n"
 "thông điệp đã soạn?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1204,45 +1210,45 @@ msgstr "Động tác nút chuột"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Động tác hình chuột"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Lối tắt cho %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Chính:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Thay thế:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Toàn cục:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Thay thế toàn cục:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "Tên hành động"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Lối tắt"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Mô tả"
@@ -1253,24 +1259,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Cấu hình ngôn ngữ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "Vui lòng chọn ngôn ngữ để dùng cho ứng dụng này:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Thêm ngôn ngữ thoái lui"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "Thêm một ngôn ngữ nữa để dùng nếu các phần dịch ở các ngôn ngữ khác không có "
 "một bản dịch đúng đắn."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
@@ -1289,34 +1295,34 @@ msgstr ""
 "Ngôn ngữ cho ứng dụng này đã bị thay đổi. Thay đổi sẽ có tác dụng vào lần "
 "tiếp theo ứng dụng này được chạy."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Đã thay đổi ngôn ngữ ứng dụng"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Đã thay đổi ngôn ngữ ứng dụng"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Ngôn ngữ chính:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Ngôn ngữ thoái lui:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Bỏ"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "Đây là ngôn ngữ chính của ứng dụng, sẽ được dùng đầu tiên, trước bất kì ngôn "
 "ngữ nào khác."
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1448,7 +1454,7 @@ msgstr "Khoá vị trí thanh công cụ
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Hiện thanh công cụ"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1478,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/wa/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/wa/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/wa/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/wa/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-04 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -604,13 +604,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Evoyî on Rapoirt di Bug"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Dji n' trove nén li programe « %1 »."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -618,7 +621,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vos dvoz dner on sudjet et on discrijhaedje divant ki l' rapoirt soeye evoyî."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -638,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "response est 'neni',vos duvrîz prinde on pus bas livea di såvrité. Gråces!</"
 "p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -658,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "response est 'neni',vos duvrîz prinde on pus bas livea di såvrité. Gråces!</"
 "p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -673,12 +676,12 @@ msgstr ""
 "I vs fårè evoyî vosse rapoirt al mwin...\n"
 "Waitîz kimint çk' on fwait a l' adresse http://bugs.kde.org/."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Li rapoirt di bug a bén stî evoyî.  Gråces po vosse côp di spale."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -687,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "Clôre eyet abandner\n"
 "li messaedje kimincî?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1313,46 +1316,46 @@ msgstr "Djesse avou les botons del sori"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "Djesse tot bodjant l' sori"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Rascourtis po %1"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "Mwaisse:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatif"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "Globå:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Global Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Alternatif globå"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "No d' l' accion"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Rascourtis"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "Discrijhaedje"
@@ -1363,27 +1366,27 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Apontyî"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 "Tchoezixhoz l' lingaedje ki dvreut esse eployî po ç' programe, s' i vs plait:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Add Fallback Language"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Radjouter tcheyåjhe lingaedje:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1391,43 +1394,43 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application Language Changed"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Lingaedje do programe candjî"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Lingaedje do programe candjî"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Lingaedje prumioûle:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Lingaedje di tcheyåjhe:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Oister"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1435,7 +1438,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1560,7 +1563,7 @@ msgstr "Eclawer les bårs ås usteyes"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Bårs ås usteyes"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 #| msgid "%1 (%2)"
@@ -1573,7 +1576,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1590,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/xh/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/xh/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/xh/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/xh/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-13 17:20SAST\n"
 "Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
 "Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
@@ -576,13 +576,16 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "Ngenisa inxelo yeGciwane"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "Ayinakuyifumana i '%1' ephunyeziweyo."
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
@@ -591,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "Kufuneka ukhankanye yomibini imixholo kunye nenkcazelo phambi kokuba "
 "kuthunyelwe ingxelo."
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -618,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ingaba ibug onika ingxelo ngayo yenza umonakalo ongentla? Ukuba ayiyenzi, "
 "nceda khetha ubucaka obucothayo. Enkosi!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -645,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "<p>Ingaba ibug onika ingxelo ngayo yenza umonakalo ongentla ?Ukuba ayiwenzi, "
 "nceda khetha ubucaka obucothayo. Enkosi!</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -660,12 +663,12 @@ msgstr ""
 "Ncerda ngenisa ingxelo yegciwane ngokwesandla...\n"
 "Bona http://bugs.kde.org/ ngokwemiyalelo."
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "Ingxelo yegciwane ithunyelwe, enkosi ngengeniso yakho."
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -674,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "Vala kwaye ulahle ngaphandle\n"
 "umyalezo ohleliweyo?"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1306,42 +1309,42 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "Ezimfutshane"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Chain:"
 msgid "Main:"
 msgstr "Ikhonkco:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Hambelana"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "Hambelana"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Additional Names"
 msgid "Action Name"
 msgstr "Amagama Ongezelelweyo"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Ezimfutshane"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Description:"
 msgid "Description"
@@ -1353,25 +1356,25 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "Qwalasela"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "Ixabiso &lendalo:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1379,42 +1382,42 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Izicelo"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "Izicelo"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "Ixabiso &lendalo:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "Ixabiso &lendalo:"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "Susa"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1422,7 +1425,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1551,7 +1554,7 @@ msgstr "Ibar yezixhobo"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "Ibar yezixhobo"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1562,7 +1565,7 @@ msgstr "%1 %2"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1579,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/zh_CN/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/zh_CN/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/zh_CN/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/zh_CN/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-26 15:19\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 10:59\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -535,18 +535,24 @@ msgstr "提交缺陷报告(&S)"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "无法在 PATH 参数中找到“%1”可执行程序。"
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
+"无法找到 <application>%1</application> 的可执行程序 (它通常是“%2”软件包的一部"
+"分)。"
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "您必须填写主题和描述才能发送缺陷报告。"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -563,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "<p>您正在报告的缺陷会带来上述危害吗？如果不会，请将严重程度调低。感谢您的合"
 "作。</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -581,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "<p>您正在报告的缺陷会带来上述危害吗？如果不会，请将严重程度调低。感谢您的合"
 "作。</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -592,12 +598,12 @@ msgstr ""
 "请通过人工手段发送缺陷报告，非常抱歉！\n"
 "请按照 https://bugs.kde.org/ 上的说明进行操作。"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "已发送缺陷报告，感谢您的合作。"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -606,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "您要关闭并丢弃\n"
 "已编辑的消息吗？"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1188,45 +1194,45 @@ msgstr "鼠标按键手势"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "鼠标形状手势"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 的快捷键"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "首选："
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "备选："
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "全局："
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "全局备选："
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "操作名称"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷键"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
@@ -1237,24 +1243,24 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "配置语言"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "请选择此应用程序使用的语言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "添加备选语言"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1262,41 +1268,41 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "添加备选语言。它们将在其他语言缺失翻译时作为补充。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr "此应用程序的语言已经更改。重新启动软件即可生效。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "应用程序的语言已经更改"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "应用程序的语言已经更改"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "首选语言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "备选语言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1304,7 +1310,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "这是此应用程序的首选语言。它会优先使用此语言的翻译。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1424,7 +1430,7 @@ msgstr "锁定工具栏位置"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "显示工具栏"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1453,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/zh_HK/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/zh_HK/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/zh_HK/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/zh_HK/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:32+0800\n"
 "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -585,20 +585,23 @@ msgid "&Submit Bug Report"
 msgstr "提交問題報告"
 
 #: kbugreport.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not find '%1' executable."
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
-msgstr "找不到可執行檔‘%1’。"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
+msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "你必須指定主題與描述才能發出問題報告。"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
@@ -623,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "<p>你正準備報告的錯誤會造成以上任一個損壞嗎？如果不會，請你選擇較低的嚴重性。"
 "謝謝！</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -648,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "<p>你正準備報告的錯誤會造成以上任一個損壞嗎？如果不會，請你選擇較低的嚴重性。"
 "謝謝！</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to send the bug report.\n"
@@ -663,12 +666,12 @@ msgstr ""
 "請以手動方式提交問題報告...\n"
 "請參閱 http://bugs.kde.org/ 取得指示。"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "問題報告已送出，感謝你的幫忙。"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -677,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "關閉並放棄\n"
 "已編輯的訊息？"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Close Message"
 msgctxt "@title:window"
@@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
@@ -1319,42 +1322,42 @@ msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "快速鍵"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Chain:"
 msgid "Main:"
 msgstr "信任鏈:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Alternate:"
 msgstr "備選"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr ""
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Alternate"
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "備選"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Additional Names"
 msgid "Action Name"
 msgstr "別名"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快速鍵"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Description:"
 msgid "Description"
@@ -1367,26 +1370,26 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1%"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Configure"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "設定"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "預設語言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1394,46 +1397,46 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application sounds"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "應用程式聲音"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Application sounds"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "應用程式聲音"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Primary language:"
 msgstr "預設語言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Default language:"
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "預設語言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Remove"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1441,7 +1444,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr ""
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "工具列"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "工具列"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1581,7 +1584,7 @@ msgstr "%1 ( %2 )"
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1598,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/po/zh_TW/kxmlgui5.po 5.96.0-1/po/zh_TW/kxmlgui5.po
--- 5.94.0-1/po/zh_TW/kxmlgui5.po	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/po/zh_TW/kxmlgui5.po	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-09 18:06+0800\n"
 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -542,18 +542,22 @@ msgstr "提交問題報告(&S)"
 
 #: kbugreport.cpp:380
 #, kde-format
-msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
-msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
+msgctxt ""
+"The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
+"kcmshell5 (the first arg)"
+msgid ""
+"Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part "
+"of the \"%2\" package)."
 msgstr ""
 
-#: kbugreport.cpp:430
+#: kbugreport.cpp:432
 #, kde-format
 msgid ""
 "You must specify both a subject and a description before the report can be "
 "sent."
 msgstr "您必須指定主題與描述才能發出問題報告。"
 
-#: kbugreport.cpp:439
+#: kbugreport.cpp:441
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
@@ -570,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "<p>您正準備報告的錯誤會造成以上任一個損壞嗎？如果不會，請您選擇較低的嚴重性。"
 "謝謝！</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:455
+#: kbugreport.cpp:457
 #, kde-format
 msgid ""
 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
@@ -587,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "<p>您正準備報告的錯誤會造成以上任一個損壞嗎？如果不會，請您選擇較低的嚴重性。"
 "謝謝！</p>"
 
-#: kbugreport.cpp:474
+#: kbugreport.cpp:476
 #, kde-format
 msgid ""
 "Unable to send the bug report.\n"
@@ -598,12 +602,12 @@ msgstr ""
 "請以手動方式提交問題報告...\n"
 "請參閱 http://bugs.kde.org/ 取得指示。"
 
-#: kbugreport.cpp:481
+#: kbugreport.cpp:483
 #, kde-format
 msgid "Bug report sent, thank you for your input."
 msgstr "問題報告已送出，感謝您的幫忙。"
 
-#: kbugreport.cpp:489
+#: kbugreport.cpp:491
 #, kde-format
 msgid ""
 "Close and discard\n"
@@ -612,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "關閉並放棄\n"
 "已編輯的訊息？"
 
-#: kbugreport.cpp:490
+#: kbugreport.cpp:492
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Close Message"
@@ -1199,45 +1203,45 @@ msgstr "滑鼠鍵手勢"
 msgid "Mouse Shape Gesture"
 msgstr "滑鼠形狀手勢"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:547
+#: kshortcutseditor.cpp:557
 #, kde-format
 msgctxt "header for an applications shortcut list"
 msgid "Shortcuts for %1"
 msgstr "%1 的快捷鍵"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:563 kshortcutwidget.ui:22
+#: kshortcutseditor.cpp:573 kshortcutwidget.ui:22
 #, kde-format
 msgid "Main:"
 msgstr "主要："
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
-#: kshortcutseditor.cpp:564 kshortcutwidget.ui:52
+#: kshortcutseditor.cpp:574 kshortcutwidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Alternate:"
 msgstr "替代:"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:565
+#: kshortcutseditor.cpp:575
 #, kde-format
 msgid "Global:"
 msgstr "全域："
 
-#: kshortcutseditor.cpp:566
+#: kshortcutseditor.cpp:576
 #, kde-format
 msgid "Global alternate:"
 msgstr "全域替代："
 
-#: kshortcutseditor.cpp:582
+#: kshortcutseditor.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Action Name"
 msgstr "動作名稱"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:586
+#: kshortcutseditor.cpp:596
 #, kde-format
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷鍵"
 
-#: kshortcutseditor.cpp:590
+#: kshortcutseditor.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
@@ -1248,7 +1252,7 @@ msgctxt "@item:intable Action name in sh
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:140
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@title:window"
 #| msgid "Configure Toolbars"
@@ -1256,18 +1260,18 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Language"
 msgstr "設定工具列"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:144
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
 msgstr "請選擇此應用程式要使用的語言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:171
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Fallback Language"
 msgstr "新增預設語言"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:172
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1275,41 +1279,41 @@ msgid ""
 "contain a proper translation."
 msgstr "新增當其他語言若沒有適當翻譯時要使用的語言。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:264 kswitchlanguagedialog_p.cpp:285
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
 #, kde-format
 msgid ""
 "The language for this application has been changed. The change will take "
 "effect the next time the application is started."
 msgstr "此應用程式的語言已變更。將在下次啟動時生效。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:265
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "應用程式語言已變更"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:286
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Application Language Changed"
 msgstr "應用程式語言已變更"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Primary language:"
 msgstr "主要語言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:373
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
 #, kde-format
 msgid "Fallback language:"
 msgstr "預設語言："
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:388
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:394
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1317,7 +1321,7 @@ msgid ""
 "other languages."
 msgstr "這個是會優先使用的語言。"
 
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:395
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1437,7 +1441,7 @@ msgstr "鎖定工具列位置"
 msgid "Toolbars Shown"
 msgstr "顯示工具列"
 
-#: ktooltiphelper.cpp:195
+#: ktooltiphelper.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
@@ -1448,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 #. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
 #. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
 #. is supposed to be expressed here.
-#: ktooltiphelper.cpp:259
+#: ktooltiphelper.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
 #. styling information. The word "more" refers to "information".
-#: ktooltiphelper.cpp:273
+#: ktooltiphelper.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip keep short"
 msgid ""
diff -pruN 5.94.0-1/src/kactioncollection.cpp 5.96.0-1/src/kactioncollection.cpp
--- 5.94.0-1/src/kactioncollection.cpp	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kactioncollection.cpp	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -50,13 +50,11 @@ static bool actionHasGlobalShortcut(cons
 class KActionCollectionPrivate
 {
 public:
-    KActionCollectionPrivate()
-        : m_parentGUIClient(nullptr)
-        , configGroup(QStringLiteral("Shortcuts"))
+    KActionCollectionPrivate(KActionCollection *qq)
+        : q(qq)
         , configIsGlobal(false)
         , connectTriggered(false)
         , connectHovered(false)
-        , q(nullptr)
 
     {
     }
@@ -87,16 +85,16 @@ public:
     QMap<QString, QAction *> actionByName;
     QList<QAction *> actions;
 
-    const KXMLGUIClient *m_parentGUIClient;
+    KActionCollection *q = nullptr;
 
-    QString configGroup;
+    const KXMLGUIClient *m_parentGUIClient = nullptr;
+
+    QString configGroup{QStringLiteral("Shortcuts")};
     bool configIsGlobal : 1;
 
     bool connectTriggered : 1;
     bool connectHovered : 1;
 
-    KActionCollection *q;
-
     QList<QWidget *> associatedWidgets;
 };
 
@@ -104,9 +102,8 @@ QList<KActionCollection *> KActionCollec
 
 KActionCollection::KActionCollection(QObject *parent, const QString &cName)
     : QObject(parent)
-    , d(new KActionCollectionPrivate)
+    , d(new KActionCollectionPrivate(this))
 {
-    d->q = this;
     KActionCollectionPrivate::s_allCollections.append(this);
 
     setComponentName(cName);
@@ -114,9 +111,8 @@ KActionCollection::KActionCollection(QOb
 
 KActionCollection::KActionCollection(const KXMLGUIClient *parent)
     : QObject(nullptr)
-    , d(new KActionCollectionPrivate)
+    , d(new KActionCollectionPrivate(this))
 {
-    d->q = this;
     KActionCollectionPrivate::s_allCollections.append(this);
 
     d->m_parentGUIClient = parent;
@@ -737,6 +733,12 @@ void KActionCollection::slotActionHovere
     }
 }
 
+// The downcast from a QObject to a QAction triggers UBSan
+// but we're only comparing pointers, so UBSan shouldn't check vptrs
+// Similar to https://github.com/itsBelinda/plog/pull/1/files
+#if defined(__clang__) || __GNUC__ >= 8
+__attribute__((no_sanitize("vptr")))
+#endif
 void KActionCollectionPrivate::_k_actionDestroyed(QObject *obj)
 {
     // obj isn't really a QAction anymore. So make sure we don't do fancy stuff
diff -pruN 5.94.0-1/src/kbugreport.cpp 5.96.0-1/src/kbugreport.cpp
--- 5.94.0-1/src/kbugreport.cpp	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kbugreport.cpp	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -376,9 +376,11 @@ void KBugReportPrivate::slotConfigureEma
 
     const QString exec = QStandardPaths::findExecutable(QStringLiteral("kcmshell5"));
     if (exec.isEmpty()) {
-        auto *dlg = new KMessageDialog(KMessageDialog::Error,
-                                       i18nc("The arg is the command kcmshell5", "Could not find '%1' executable in PATH.", QStringLiteral("kcmshell5")),
-                                       q);
+        const QString msg = i18nc("The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains kcmshell5 (the first arg)",
+                                  "Could not find <application>%1</application> executable (usually it's part of the \"%2\" package).",
+                                  QStringLiteral("kcmshell5"),
+                                  QStringLiteral("kde-cli-tools"));
+        auto *dlg = new KMessageDialog(KMessageDialog::Error, msg, q);
         dlg->setAttribute(Qt::WA_DeleteOnClose);
         dlg->setModal(true);
         dlg->show();
diff -pruN 5.94.0-1/src/kshortcutschemeseditor.cpp 5.96.0-1/src/kshortcutschemeseditor.cpp
--- 5.94.0-1/src/kshortcutschemeseditor.cpp	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kshortcutschemeseditor.cpp	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -135,7 +135,10 @@ void KShortcutSchemesEditor::deleteSchem
     if (KMessageBox::questionYesNo(this,
                                    i18n("Do you really want to delete the scheme %1?\n\
 Note that this will not remove any system wide shortcut schemes.",
-                                        currentScheme()))
+                                        currentScheme()),
+                                   QString(),
+                                   KStandardGuiItem::del(),
+                                   KStandardGuiItem::cancel())
         == KMessageBox::No) {
         return;
     }
diff -pruN 5.94.0-1/src/kshortcutsdialog.cpp 5.96.0-1/src/kshortcutsdialog.cpp
--- 5.94.0-1/src/kshortcutsdialog.cpp	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kshortcutsdialog.cpp	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -66,7 +66,12 @@ public:
     void changeShortcutScheme(const QString &scheme)
     {
         if (m_keyChooser->isModified()
-            && KMessageBox::questionYesNo(q, i18n("The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?")) == KMessageBox::Yes) {
+            && KMessageBox::questionYesNo(q,
+                                          i18n("The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?"),
+                                          QString(),
+                                          KStandardGuiItem::save(),
+                                          KStandardGuiItem::discard())
+                == KMessageBox::Yes) {
             m_keyChooser->save();
         } else {
             m_keyChooser->undo();
diff -pruN 5.94.0-1/src/kshortcutsdialog.h 5.96.0-1/src/kshortcutsdialog.h
--- 5.94.0-1/src/kshortcutsdialog.h	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kshortcutsdialog.h	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -50,6 +50,10 @@
  * e.g. @c QDialog::accepted() your function might be called before the changes have
  * actually been saved).
  *
+ * @note Starting from 5.95, if there are no Global shortcuts in any of the action
+ * collections shown in the dialog, the relevant columns ("Global" and "Global Alternate")
+ * will be hidden.
+ *
  * Example:
  * @code
  * // Create the dialog; alternatively you can use the other constructor if e.g.
diff -pruN 5.94.0-1/src/kshortcutsdialog_p.h 5.96.0-1/src/kshortcutsdialog_p.h
--- 5.94.0-1/src/kshortcutsdialog_p.h	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kshortcutsdialog_p.h	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -390,7 +390,11 @@ public:
     void capturedShortcut(const QVariant &, const QModelIndex &);
 
     //! Represents the three hierarchies the dialog handles.
-    enum hierarchyLevel { Root = 0, Program, Action };
+    struct HierarchyInfo {
+        QTreeWidgetItem *root = nullptr;
+        QTreeWidgetItem *program = nullptr;
+        QTreeWidgetItem *action = nullptr;
+    };
 
     /**
      * Add @p action at @p level. Checks for QActions and unnamed actions
@@ -398,12 +402,15 @@ public:
      *
      * @return @c true if the action was really added, @c false if not
      */
-    bool addAction(QAction *action, QTreeWidgetItem *hier[], hierarchyLevel level);
+    bool addAction(QAction *action, QTreeWidgetItem *parent);
 
     void printShortcuts() const;
 
     void setActionTypes(KShortcutsEditor::ActionTypes actionTypes);
 
+    void setGlobalColumnsHidden(bool hide);
+    void setLocalColumnsHidden(bool hide);
+
     // members
     QList<KActionCollection *> actionCollections;
     KShortcutsEditor *q;
@@ -412,6 +419,9 @@ public:
 
     KShortcutsEditor::ActionTypes actionTypes;
     KShortcutsEditorDelegate *delegate;
+
+    // Tracks if there are any Global shortcuts in any of the action collections shown in the dialog
+    bool m_hasAnyGlobalShortcuts = false;
 };
 
 Q_DECLARE_METATYPE(KShortcutsEditorItem *)
diff -pruN 5.94.0-1/src/kshortcutseditor.cpp 5.96.0-1/src/kshortcutseditor.cpp
--- 5.94.0-1/src/kshortcutseditor.cpp	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kshortcutseditor.cpp	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -106,10 +106,10 @@ void KShortcutsEditor::addCollection(KAc
         displayTitle = collection->componentDisplayName();
     }
 
-    QTreeWidgetItem *hier[3];
-    hier[KShortcutsEditorPrivate::Root] = d->ui.list->invisibleRootItem();
-    hier[KShortcutsEditorPrivate::Program] = d->findOrMakeItem(hier[KShortcutsEditorPrivate::Root], displayTitle);
-    hier[KShortcutsEditorPrivate::Action] = nullptr;
+    KShortcutsEditorPrivate::HierarchyInfo hierarchy;
+    hierarchy.root = d->ui.list->invisibleRootItem();
+    hierarchy.program = d->findOrMakeItem(hierarchy.root, displayTitle);
+    hierarchy.action = nullptr;
 
     // Set to remember which actions we have seen.
     QSet<QAction *> actionsSeen;
@@ -117,16 +117,16 @@ void KShortcutsEditor::addCollection(KAc
     // Add all categories in their own subtree below the collections root node
     const QList<KActionCategory *> categories = collection->findChildren<KActionCategory *>();
     for (KActionCategory *category : categories) {
-        hier[KShortcutsEditorPrivate::Action] = d->findOrMakeItem(hier[KShortcutsEditorPrivate::Program], category->text());
+        hierarchy.action = d->findOrMakeItem(hierarchy.program, category->text());
         const auto categoryActions = category->actions();
         for (QAction *action : categoryActions) {
             // Set a marker that we have seen this action
             actionsSeen.insert(action);
-            d->addAction(action, hier, KShortcutsEditorPrivate::Action);
+            d->addAction(action, hierarchy.action);
         }
     }
 
-    // The rest of the shortcuts is added as a direct shild of the action
+    // The rest of the shortcuts are added as direct children of the action
     // collections root node
     const auto collectionActions = collection->actions();
     for (QAction *action : collectionActions) {
@@ -134,12 +134,15 @@ void KShortcutsEditor::addCollection(KAc
             continue;
         }
 
-        d->addAction(action, hier, KShortcutsEditorPrivate::Program);
+        d->addAction(action, hierarchy.program);
     }
 
     // sort the list
     d->ui.list->sortItems(Name, Qt::AscendingOrder);
 
+    // Hide Global shortcuts columns if there are no global shortcuts
+    d->setGlobalColumnsHidden(!d->m_hasAnyGlobalShortcuts);
+
     // re-enable updating
     setUpdatesEnabled(true);
 
@@ -289,18 +292,17 @@ void KShortcutsEditorPrivate::initGUI(KS
     ui.list->header()->setSectionResizeMode(QHeaderView::ResizeToContents);
     ui.list->header()->hideSection(ShapeGesture); // mouse gestures didn't make it in time...
     ui.list->header()->hideSection(RockerGesture);
+
 #if HAVE_GLOBALACCEL
-    bool hideGlobals = !(actionTypes & KShortcutsEditor::GlobalAction);
+    const bool hideGlobals = !(actionTypes & KShortcutsEditor::GlobalAction);
 #else
-    bool hideGlobals = true;
+    const bool hideGlobals = true;
 #endif
 
     if (hideGlobals) {
-        ui.list->header()->hideSection(GlobalPrimary);
-        ui.list->header()->hideSection(GlobalAlternate);
+        setGlobalColumnsHidden(true);
     } else if (!(actionTypes & ~KShortcutsEditor::GlobalAction)) {
-        ui.list->header()->hideSection(LocalPrimary);
-        ui.list->header()->hideSection(LocalAlternate);
+        setLocalColumnsHidden(true);
     }
 
     // Create the Delegate. It is responsible for the KKeySeqeunceWidgets that
@@ -324,6 +326,20 @@ void KShortcutsEditorPrivate::initGUI(KS
     ui.searchFilter->setFocus();
 }
 
+void KShortcutsEditorPrivate::setGlobalColumnsHidden(bool hide)
+{
+    QHeaderView *header = ui.list->header();
+    header->setSectionHidden(GlobalPrimary, hide);
+    header->setSectionHidden(GlobalAlternate, hide);
+}
+
+void KShortcutsEditorPrivate::setLocalColumnsHidden(bool hide)
+{
+    QHeaderView *header = ui.list->header();
+    header->setSectionHidden(LocalPrimary, hide);
+    header->setSectionHidden(LocalAlternate, hide);
+}
+
 void KShortcutsEditorPrivate::setActionTypes(KShortcutsEditor::ActionTypes types)
 {
     if (actionTypes == types) {
@@ -331,25 +347,12 @@ void KShortcutsEditorPrivate::setActionT
     }
     actionTypes = types;
 
-    // show/hide the sections based on new selection
-    QHeaderView *header = ui.list->header();
-    if (actionTypes & KShortcutsEditor::GlobalAction) {
-        header->showSection(GlobalPrimary);
-        header->showSection(GlobalAlternate);
-    } else {
-        header->hideSection(GlobalPrimary);
-        header->hideSection(GlobalAlternate);
-    }
-    if (actionTypes & ~KShortcutsEditor::GlobalAction) {
-        header->showSection(LocalPrimary);
-        header->showSection(LocalAlternate);
-    } else {
-        header->hideSection(LocalPrimary);
-        header->hideSection(LocalAlternate);
-    }
+    // Show/hide columns based on the newly set action types
+    setGlobalColumnsHidden(!(actionTypes & KShortcutsEditor::GlobalAction));
+    setLocalColumnsHidden(!(actionTypes & ~KShortcutsEditor::GlobalAction));
 }
 
-bool KShortcutsEditorPrivate::addAction(QAction *action, QTreeWidgetItem *hier[], hierarchyLevel level)
+bool KShortcutsEditorPrivate::addAction(QAction *action, QTreeWidgetItem *parent)
 {
     // If the action name starts with unnamed- spit out a warning and ignore
     // it. That name will change at will and will break loading and writing
@@ -361,7 +364,14 @@ bool KShortcutsEditorPrivate::addAction(
 
     const QVariant value = action->property("isShortcutConfigurable");
     if (!value.isValid() || value.toBool()) {
-        new KShortcutsEditorItem((hier[level]), action);
+        new KShortcutsEditorItem(parent, action);
+
+#if HAVE_GLOBALACCEL
+        if (!m_hasAnyGlobalShortcuts) { // If one global action was found, skip
+            m_hasAnyGlobalShortcuts = KGlobalAccel::self()->hasShortcut(action);
+        }
+#endif
+
         return true;
     }
 
diff -pruN 5.94.0-1/src/kshortcutseditor.h 5.96.0-1/src/kshortcutseditor.h
--- 5.94.0-1/src/kshortcutseditor.h	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kshortcutseditor.h	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -63,6 +63,7 @@ public:
         /// Actions which are triggered by any keypress in the application
         ApplicationAction = Qt::ApplicationShortcut /*2*/,
         /// Actions which are triggered by any keypress in the windowing system
+        /// @note Starting from 5.95, this flag is ignored if there are no actual Global shortcuts in any of the action collections that are added
         GlobalAction = 4,
         /// All actions
         AllActions = 0xffffffff,
diff -pruN 5.94.0-1/src/kswitchlanguagedialog_p.cpp 5.96.0-1/src/kswitchlanguagedialog_p.cpp
--- 5.94.0-1/src/kswitchlanguagedialog_p.cpp	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kswitchlanguagedialog_p.cpp	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -17,7 +17,6 @@
 #include <QMap>
 #include <QPushButton>
 #include <QSettings>
-#include <QSharedPointer>
 #include <QStandardPaths>
 #include <private/qlocale_p.h>
 
@@ -28,9 +27,7 @@
 // Believe it or not we can't use KConfig from here
 // (we need KConfig during QCoreApplication ctor which is too early for it)
 // So we cooked a QSettings based solution
-typedef QSharedPointer<QSettings> QSettingsPtr;
-
-static QSettingsPtr localeOverridesSettings()
+static std::unique_ptr<QSettings> localeOverridesSettings()
 {
     const QString configPath = QStandardPaths::writableLocation(QStandardPaths::GenericConfigLocation);
     const QDir configDir(configPath);
@@ -38,12 +35,12 @@ static QSettingsPtr localeOverridesSetti
         configDir.mkpath(QStringLiteral("."));
     }
 
-    return QSettingsPtr(new QSettings(configPath + QLatin1String("/klanguageoverridesrc"), QSettings::IniFormat));
+    return std::make_unique<QSettings>(configPath + QLatin1String("/klanguageoverridesrc"), QSettings::IniFormat);
 }
 
 static QByteArray getApplicationSpecificLanguage(const QByteArray &defaultCode = QByteArray())
 {
-    QSettingsPtr settings = localeOverridesSettings();
+    std::unique_ptr<QSettings> settings = localeOverridesSettings();
     settings->beginGroup(QStringLiteral("Language"));
     return settings->value(qAppName(), defaultCode).toByteArray();
 }
@@ -54,7 +51,7 @@ Q_COREAPP_STARTUP_FUNCTION(initializeLan
 
 void setApplicationSpecificLanguage(const QByteArray &languageCode)
 {
-    QSettingsPtr settings = localeOverridesSettings();
+    std::unique_ptr<QSettings> settings = localeOverridesSettings();
     settings->beginGroup(QStringLiteral("Language"));
 
     if (languageCode.isEmpty()) {
@@ -312,19 +309,19 @@ static bool stripCountryCode(QString *la
 void KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages(KLanguageButton *button)
 {
     const QLocale cLocale(QLocale::C);
-    QSet<QString> insertedLanguges;
+    QSet<QString> insertedLanguages;
 
     const QList<QLocale> allLocales = QLocale::matchingLocales(QLocale::AnyLanguage, QLocale::AnyScript, QLocale::AnyCountry);
     for (const QLocale &l : allLocales) {
         if (l != cLocale) {
             QString languageCode = l.name();
-            if (!insertedLanguges.contains(languageCode) && KLocalizedString::isApplicationTranslatedInto(languageCode)) {
+            if (!insertedLanguages.contains(languageCode) && KLocalizedString::isApplicationTranslatedInto(languageCode)) {
                 button->insertLanguage(languageCode);
-                insertedLanguges << languageCode;
+                insertedLanguages << languageCode;
             } else if (stripCountryCode(&languageCode)) {
-                if (!insertedLanguges.contains(languageCode) && KLocalizedString::isApplicationTranslatedInto(languageCode)) {
+                if (!insertedLanguages.contains(languageCode) && KLocalizedString::isApplicationTranslatedInto(languageCode)) {
                     button->insertLanguage(languageCode);
-                    insertedLanguges << languageCode;
+                    insertedLanguages << languageCode;
                 }
             }
         }
diff -pruN 5.94.0-1/src/ktooltiphelper.cpp 5.96.0-1/src/ktooltiphelper.cpp
--- 5.94.0-1/src/ktooltiphelper.cpp	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/ktooltiphelper.cpp	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -129,9 +129,10 @@ bool KToolTipHelperPrivate::handleKeyPre
             // oftentimes fails to find a nice position around it and will instead cover
             // the hovered action itself! To avoid this we give a smaller positioningHelper-widget
             // as the third parameter which only has the size of the hovered menu action entry.
-            QWidget positioningHelper{menu};
-            positioningHelper.setGeometry(menu->actionGeometry(m_action));
-            QWhatsThis::showText(m_lastExpandableToolTipGlobalPos, m_action->whatsThis(), &positioningHelper);
+            QWidget *positioningHelper = new QWidget(menu); // Needs to be alive as long as the help is shown or hyperlinks can't be opened.
+            positioningHelper->setGeometry(menu->actionGeometry(m_action));
+            QWhatsThis::showText(m_lastExpandableToolTipGlobalPos, m_action->whatsThis(), positioningHelper);
+            connect(menu, &QMenu::aboutToHide, positioningHelper, &QObject::deleteLater);
         }
         return true;
     }
diff -pruN 5.94.0-1/src/kxmlguiclient.cpp 5.96.0-1/src/kxmlguiclient.cpp
--- 5.94.0-1/src/kxmlguiclient.cpp	2022-05-07 21:29:00.000000000 +0000
+++ 5.96.0-1/src/kxmlguiclient.cpp	2022-07-02 16:01:04.000000000 +0000
@@ -219,7 +219,8 @@ void KXMLGUIClient::setXMLFile(const QSt
         const QString filter = componentName() + QLatin1Char('/') + _file;
 
         // files on filesystem
-        allFiles << QStandardPaths::locateAll(QStandardPaths::GenericDataLocation, QLatin1String("kxmlgui5/") + filter); // KF >= 5.1
+        allFiles << QStandardPaths::locateAll(QStandardPaths::GenericDataLocation,
+                                              QStringLiteral("kxmlgui" QT_STRINGIFY(QT_VERSION_MAJOR)) + QLatin1Char('/') + filter); // KF >= 5.1
 
         // KF >= 5.4 (resource file)
         const QString qrcFile(QLatin1String(":/kxmlgui5/") + filter);
