diff -pruN 1.12.0-4/debian/README.Debian 1.12.0-5/debian/README.Debian
--- 1.12.0-4/debian/README.Debian	2025-01-06 19:07:51.000000000 +0000
+++ 1.12.0-5/debian/README.Debian	2025-12-26 18:39:49.000000000 +0000
@@ -36,6 +36,15 @@ sudo systemctl enable --now leafnode-fet
 
 Older package versions shipped a cron job to the same effect.
 
+Similarly, a systemd timer is shipped which expires old news articles
+from the spool. You can either run "sudo texpire" manually from time
+to time, but if you want a systemd timer to deal with it automatically
+simply enable the one shipped in the Debian package:
+
+sudo systemctl enable --now leafnode-texpire.timer
+
+Older package versions shipped a cron job similar to that.
+
 Configuration
 -------------
 
@@ -47,4 +56,4 @@ servers in the config file be sure to ch
 file do not allow people to see this information who shouldn't be able
 to.
 
- -- Moritz Muehlenhoff <jmm@debian.org>, Sun, 29 Dec 2024 23:52:58 +0100
+ -- Moritz Muehlenhoff <jmm@debian.org>, Sun,  2 Feb 2025 16:54:46 +0100
diff -pruN 1.12.0-4/debian/changelog 1.12.0-5/debian/changelog
--- 1.12.0-4/debian/changelog	2025-01-06 19:07:51.000000000 +0000
+++ 1.12.0-5/debian/changelog	2025-12-26 18:39:49.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,15 @@
+leafnode (1.12.0-5) unstable; urgency=medium
+
+  [ Moritz Muehlenhoff ]
+  * Remove the preinst, the transition of the config file happened in 1999...
+  * Add a leafnode-texpire.timer systemd which expires old spool entries
+    daily, but don't enable it by default. And add some docs to README.Debian.
+
+  [ Carles Pina i Estany ]
+  * Update po-debconf Catalan translation
+
+ -- Moritz Muehlenhoff <jmm@debian.org>  Fri, 26 Dec 2025 19:39:49 +0100
+
 leafnode (1.12.0-4) unstable; urgency=medium
 
   * Add a leafnode-fetchnews.timer systemd which fetches news updates
diff -pruN 1.12.0-4/debian/leafnode.leafnode-texpire.service 1.12.0-5/debian/leafnode.leafnode-texpire.service
--- 1.12.0-4/debian/leafnode.leafnode-texpire.service	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 1.12.0-5/debian/leafnode.leafnode-texpire.service	2025-12-26 18:39:49.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,8 @@
+[Unit]
+Description=leafnode: Expire old news articles
+After=network-online.target
+
+[Service]
+Type=oneshot
+User=news
+ExecStart=/usr/sbin/texpire
diff -pruN 1.12.0-4/debian/leafnode.leafnode-texpire.timer 1.12.0-5/debian/leafnode.leafnode-texpire.timer
--- 1.12.0-4/debian/leafnode.leafnode-texpire.timer	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 1.12.0-5/debian/leafnode.leafnode-texpire.timer	2025-12-26 18:39:49.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,9 @@
+[Unit]
+Description=leafnode: Expire old news articles
+
+[Timer]
+OnCalendar=*-*-* 5:00
+RandomizedDelaySec=60m
+
+[Install]
+WantedBy=timers.target
diff -pruN 1.12.0-4/debian/leafnode.preinst 1.12.0-5/debian/leafnode.preinst
--- 1.12.0-4/debian/leafnode.preinst	2025-01-06 19:07:51.000000000 +0000
+++ 1.12.0-5/debian/leafnode.preinst	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,42 +0,0 @@
-#!/bin/sh 
-
-set -e
-
-# We don't actually need to use debconf for anything, we just need to
-# decide if we want to be chatty now.
-if [ -f /usr/share/debconf/confmodule ]; then
-   debconf=true
-else
-   debconf=false
-fi
-
-case "$1" in
-   install|upgrade)
-
-      if [ ! -e /etc/news/leafnode/config -a -e /etc/leafnode.conf ]; then
-         if [ "$debconf" = "false" ]; then
-            echo Moving configuration file to /etc/news/leafnode/config...
-         fi
- 	 mkdir -p /etc/news/leafnode/
-	 # Move conffile. I think it's safest to use cat here, becuase 
-	 # the user may have done something funky like made it be a symlink.
-	 cat /etc/leafnode.conf > /etc/news/leafnode/config
-	 # Fix permissions while we're at it
-	 chmod 660 /etc/news/leafnode/config
-	 chown news /etc/news/leafnode/config
-	 chgrp news /etc/news/leafnode/config
-      fi
-      rm -f /etc/leafnode.conf
-
-      ;;
-   abort-upgrade)
-      ;;
-   abort-install)
-      ;;
-   *) 
-      echo "preinst called with unknown argument \'$1\'" >&2
-      exit 0
-      ;;
-esac
-
-#DEBHELPER#
diff -pruN 1.12.0-4/debian/po/ca.po 1.12.0-5/debian/po/ca.po
--- 1.12.0-4/debian/po/ca.po	2025-01-06 19:07:51.000000000 +0000
+++ 1.12.0-5/debian/po/ca.po	2025-12-26 18:39:49.000000000 +0000
@@ -1,27 +1,29 @@
 # leafnode (debconf) translation to Catalan.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the leafnode package.
 # Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>, 2004
+# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: leafnode_1.9.53.rc5-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: leafnode@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-05 19:46GMT\n"
-"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-23 12:13+0000\n"
+"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "Which news server should Leafnode download news from?"
 msgid "Server to download news from:"
-msgstr "De quin servidor de notícies s'hauria de descarregar les notícies?"
+msgstr "Servidor d'on s'han de descarregar les notícies:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -30,6 +32,9 @@ msgid ""
 "The name of the news server should be provided by the organization providing "
 "you with network access, such as your Internet Service Provider."
 msgstr ""
+"El nom del servidor de notícies ha de ser proporcionat per l'organització que "
+"us proporciona accés a la xarxa, com ara el vostre proveïdor de serveis "
+"d'Internet."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -38,26 +43,26 @@ msgid ""
 "This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
 "<domain> is the local domain name."
 msgstr ""
+"Aquest servidor s'anomena generalment «news.<domini>» o «nntp.<domini>» on "
+"<domini> és el nom de domini local."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Enable access controls for Leafnode?"
-msgstr "Voleu habilitar el control d'accés del Leafnode ?"
+msgstr "Voleu habilitar el control d'accés del Leafnode?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
-"will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
-"or resource abuse."
-msgstr ""
-"Si no habiliteu el control d'accés del leafnode, qualsevol persona de "
-"qualsevol lloc del món podrà utilitzar el vostre servidor de notícies per "
-"tasques com enviar spam o accedir a grups de notícies de fitxers immensos. "
-"Els usuaris escanegen la xarxa cercant servidors de notícies oberts."
+"If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere will "
+"be able to use the news server which opens opportunities for spamming or "
+"resource abuse."
+msgstr ""
+"Si no habiliteu el control d'accés del Leafnode, qualsevol persona arreu podrà "
+"utilitzar el vostre servidor de notícies, fet que obre la possibilitat a "
+"l'abús de recursos i a l'spam."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,32 +72,34 @@ msgid ""
 "reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
 "granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
 msgstr ""
+"Els controls d'accés evitaran que els ordinadors que no siguin el propi "
+"servidor de notícies llegeixin o publiquin als grups de notícies utilitzant el "
+"servidor. Si és necessari, l'accés es pot concedir a altres ordinadors editant "
+"«/etc/hosts.allow»."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid "PPP, permanent, none"
 msgid "permanent"
-msgstr "PPP, permanent, none"
+msgstr "permanent"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:4001
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "cap"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4002
 msgid "Network connection type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de connexió de xarxa:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4002
 msgid "The Leafnode package can automatically download news."
-msgstr ""
+msgstr "El paquet Leafnode pot descarregar automàticament les notícies."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -103,58 +110,55 @@ msgid ""
 " - permanent: hourly news downloads;\n"
 " - PPP      : news downloads triggered by dialouts."
 msgstr ""
+"El mètode utilitzat per a això depèn del tipus de connexió de xarxa. Els "
+"scripts proporcionats amb el paquet admeten dos tipus de connexió de xarxa:\n"
+" - permanent: descàrrega de notícies cada hora;\n"
+"- PPP      : descàrrega de notícies activada per les connexions."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4002
 msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
 msgstr ""
+"Qualsevol de les opcions funcionarà per a una connexió de xarxa de connexió "
+"sota demanda."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. "
-#| "News can be downloaded manually by running fetchnews."
 msgid ""
-"Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
-"downloaded manually by running 'fetchnews'."
+"Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be downloaded "
+"manually by running 'fetchnews'."
 msgstr ""
-"També podeu seleccionar l'opció \"none\", que inhabilitarà la descàrrega "
-"automàtica de notícies. Podeu descarregar les notícies executant manualment "
-"el fetchnews."
+"Seleccionar «cap» desactivarà la descàrrega automàtica de notícies. Les "
+"notícies es podran descarregar executant manualment «fetchnews»."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you wish to update the list of available groups?"
 msgid "Update the list of available groups?"
 msgstr "Voleu actualitzar la llista de grups disponibles?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
-"news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
+"Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new news. "
+"No newsgroups will be available until this has happened at least once."
 msgstr ""
 "El Leafnode manté una llista actualitzada de grups de notícies disponibles "
-"quan comprova si hi ha notícies noves. Fins que no es faci no oferirà cap "
-"grup de notícies als clients."
+"quan comprova si hi ha notícies noves. Fins que no es faci com a mínim un cop, "
+"cap grup de notícies estarà disponible."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
 "available to clients as soon as Leafnode has been set up."
 msgstr ""
-"Si escolliu l'actualització de la llista de grups durant la configuració del "
-"paquet, la llista estarà disponible pels clients tan aviat com finalitzi la "
+"Si escolliu actualitzar la llista de grups immediatament, els grups de "
+"notícies estaran disponibles pels clients tan aviat com finalitzi la "
 "configuració del Leafnode."
 
 #. Type: boolean
@@ -162,54 +166,45 @@ msgstr ""
 #: ../templates:6001
 msgid "Remove news groups and articles when purging the package?"
 msgstr ""
+"Voleu suprimir els grups de notícies i els articles quan es purgui el paquet?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
 "by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
 "news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
 "package."
 msgstr ""
-"El directori /var/spool/news disposa de la base de dades dels articles de "
-"les notícies descarregades del Leafnode. Molts d'altres servidors de "
-"notícies també utilitzen aquest directori per desar-hi la base de dades de "
-"notícies - si heu substituït el Leafnode per un altre servidor és molt "
-"recomanable que no ho feu."
+"El directori «/var/spool/news» conté de la base de dades dels articles de les "
+"notícies descarregats pel Leafnode. Molts d'altres servidors de notícies també "
+"utilitzen aquest directori per desar-hi la base de dades de notícies, i potser "
+"us interessa conservar-les tot i que es pugui esborrar el paquet «leafnode»."
 
 #~ msgid "news"
 #~ msgstr "notícies"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Whoever is providing you with internet access should have told you what "
-#~| "it's called.  Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp."
-#~| "domain\" where domain is their domain name."
 #~ msgid ""
 #~ "Whoever is providing you with internet access should provide information "
-#~ "about which server to use to download news. Typically this server is "
-#~ "called something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\"."
+#~ "about which server to use to download news. Typically this server is called "
+#~ "something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'administrador de la vostra connexió a internet us hauria d'haver "
-#~ "indicat com s'anomena. Normalment té un nom similar a \"news.domini\" o "
-#~ "\"nntp.domini\", on domini correspon al vostre nom de domini."
+#~ "L'administrador de la vostra connexió a internet us hauria d'haver indicat "
+#~ "com s'anomena. Normalment té un nom similar a \"news.domini\" o \"nntp."
+#~ "domini\", on domini correspon al vostre nom de domini."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
-#~| "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
-#~| "allow later to broaden the access controls, if necessary."
 #~ msgid ""
 #~ "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
-#~ "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
-#~ "allow later to broaden the access controls if necessary."
+#~ "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts.allow "
+#~ "later to broaden the access controls if necessary."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si habiliteu el control d'accés s'evitarà que qualsevol ordinador, "
-#~ "exceptuant el vostre, pugui accedir al servidor de notícies. "
-#~ "Posteriorment, i si ho considereu necessari, podeu modificar el control "
-#~ "d'accés modificant el fitxer /etc/hosts.allow."
+#~ "exceptuant el vostre, pugui accedir al servidor de notícies. Posteriorment, "
+#~ "i si ho considereu necessari, podeu modificar el control d'accés modificant "
+#~ "el fitxer /etc/hosts.allow."
 
 #~ msgid "What type of network connection do you have?"
 #~ msgstr "Quin tipus de connexió a xarxa disposeu ?"
@@ -223,32 +218,30 @@ msgstr ""
 #~ "permanent connection news will be downloaded every hour.  Either option "
 #~ "will work if you are using diald to manage a PPP connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "El paquet Leafnode us pot descarregar automàticament les notícies. "
-#~ "Aquesta característica està en funció del tipus de connexió a xarxa que "
-#~ "disposeu. Les seqüències que es distribueixen amb el paquet suporten dos "
-#~ "tipus de connexió a xarxa: una connexió permanent i una a través de PPP. "
-#~ "En la configuració per PPP, les notícies es descarregaran cada vegada que "
+#~ "El paquet Leafnode us pot descarregar automàticament les notícies. Aquesta "
+#~ "característica està en funció del tipus de connexió a xarxa que disposeu. "
+#~ "Les seqüències que es distribueixen amb el paquet suporten dos tipus de "
+#~ "connexió a xarxa: una connexió permanent i una a través de PPP. En la "
+#~ "configuració per PPP, les notícies es descarregaran cada vegada que "
 #~ "s'estableixi una connexió PPP. En la configuració permanent, les notícies "
 #~ "es descarregaran cada hora. Les dues opcions funcionaran si utilitzeu el "
 #~ "diald per gestionar les connexions PPP."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?"
 #~ msgid "Should /var/spool/news and all its contents be removed?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Voleu que se suprimeixi el directori /var/spool/news i tot el seu "
-#~ "contingut?"
+#~ "Voleu que se suprimeixi el directori /var/spool/news i tot el seu contingut?"
 
 #~ msgid "Leafnode now supports PPP connections"
 #~ msgstr "En aquesta versió el Leafnode suporta les connexions PPP"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP "
-#~ "connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided.  If you "
-#~ "have modified your system to work with a PPP connection you should "
-#~ "consider installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp "
-#~ "scripts.  Doing so will allow the package configuration to work and make "
-#~ "it easier to upgrade."
+#~ "connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided.  If you have "
+#~ "modified your system to work with a PPP connection you should consider "
+#~ "installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp scripts.  Doing "
+#~ "so will allow the package configuration to work and make it easier to "
+#~ "upgrade."
 #~ msgstr ""
 #~ "La seqüència cron.daily predeterminada d'aquesta versió leafnode suporta "
 #~ "les connexions PPP, i proporciona les seqüències /etc/ppp/ip-{up,down}.d. "
@@ -262,28 +255,25 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Leafnode no longer reads this file, instead, it allows you to control per-"
-#~ "group expiry times with groupexpire commands in /etc/news/leafnode/"
-#~ "config . You should modify /etc/news/leafnode/config and remove /etc/"
-#~ "expireinfo ."
+#~ "group expiry times with groupexpire commands in /etc/news/leafnode/config . "
+#~ "You should modify /etc/news/leafnode/config and remove /etc/expireinfo ."
 #~ msgstr ""
 #~ "El Leafnode ja no utilitzarà més aquest fitxer, per gestionar el temps de "
-#~ "venciment per grup haureu d'utilitzar les ordes groupexpire del fitxer /"
-#~ "etc/news/leafnode/config. Hauríeu de modificar el fitxer /etc/news/"
-#~ "leafnode/config i suprimir l'/etc/expireinfo ."
+#~ "venciment per grup haureu d'utilitzar les ordes groupexpire del fitxer /etc/"
+#~ "news/leafnode/config. Hauríeu de modificar el fitxer /etc/news/leafnode/"
+#~ "config i suprimir l'/etc/expireinfo ."
 
 #~ msgid "The groupinfo file will be converted to new format"
 #~ msgstr "El fitxer groupinfo es convertirà al nou format"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Old versions of Leafnode stored the groupinfo file in a slightly "
-#~ "different format to that used by this version of the package.  The "
-#~ "groupinfo file will automatically be upgraded to the new format during "
-#~ "installation."
+#~ "Old versions of Leafnode stored the groupinfo file in a slightly different "
+#~ "format to that used by this version of the package.  The groupinfo file "
+#~ "will automatically be upgraded to the new format during installation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les versions antigues del Leafnode desaven el fitxer groupinfo en un "
-#~ "format lleugerament diferent a l'utilitzat en aquest versió. El fitxer "
-#~ "groupinfo s'actualitzarà automàticament al nou format durant "
-#~ "l'actualització."
+#~ "Les versions antigues del Leafnode desaven el fitxer groupinfo en un format "
+#~ "lleugerament diferent a l'utilitzat en aquest versió. El fitxer groupinfo "
+#~ "s'actualitzarà automàticament al nou format durant l'actualització."
 
 #~ msgid "The maxcount parameter has changed to maxfetch"
 #~ msgstr "El paràmetre maxcount ha canviat a maxfetch"
diff -pruN 1.12.0-4/debian/rules 1.12.0-5/debian/rules
--- 1.12.0-4/debian/rules	2025-01-06 19:07:51.000000000 +0000
+++ 1.12.0-5/debian/rules	2025-12-26 18:39:49.000000000 +0000
@@ -26,6 +26,7 @@ override_dh_installsystemd:
 	dh_installsystemd -pleafnode leafnode@.service leafnode.socket
 	dh_installsystemd -pleafnode --no-enable leafnode.socket
 	dh_installsystemd -pleafnode --name=leafnode-fetchnews --no-enable leafnode-fetchnews.timer leafnode-fetchnews.service
+	dh_installsystemd -pleafnode --name=leafnode-texpire --no-enable leafnode-texpire.timer leafnode-texpire.service
 
 override_dh_install:
 	$(MAKE) DESTDIR=debian/leafnode/ mandir=/usr/share/man install
