diff -pruN 13.14/debian/changelog 13.15/debian/changelog
--- 13.14/debian/changelog	2025-09-05 09:16:53.000000000 +0000
+++ 13.15/debian/changelog	2025-09-15 20:56:29.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,16 @@
+dgit (13.15) unstable; urgency=high
+
+  tag2upload service:
+  * (Try to) avoid crashing when printing repro instructions.
+    Closes: #1115319.  [Report from Simon Josefsson]
+
+  Documentation:
+  * Even more man7 European Portuguese translations.
+    Closes: #1112134.  [Américo Monteiro]
+  * Fix typos in dgit-maint-gbp(7).  [Teemu Hukkanen]
+
+ -- Ian Jackson <ijackson@chiark.greenend.org.uk>  Mon, 15 Sep 2025 21:56:29 +0100
+
 dgit (13.14) unstable; urgency=medium
 
   tag2upload service:
diff -pruN 13.14/dgit 13.15/dgit
--- 13.14/dgit	2025-09-05 09:16:53.000000000 +0000
+++ 13.15/dgit	2025-09-15 20:56:29.000000000 +0000
@@ -5924,7 +5924,7 @@ You should be able to reproduce the prob
 END
 	  $our_version,
 	  (shellquote qw(git checkout),
-	              debiantag_maintview $version, $idistro),
+	              debiantag_maintview $version, access_nomdistro),
 	  (shellquote @obtain_origs_cmd),
 	  (shellquote @dgit_repro_cmd),
 	  $diff_cmd;
diff -pruN 13.14/dgit-maint-gbp.7.pod 13.15/dgit-maint-gbp.7.pod
--- 13.14/dgit-maint-gbp.7.pod	2025-09-05 09:16:53.000000000 +0000
+++ 13.15/dgit-maint-gbp.7.pod	2025-09-15 20:56:29.000000000 +0000
@@ -68,7 +68,7 @@ I<OPTIONS> are any further options to be
 gbp-buildpackage(1).
 
 If you are doing a source-only upload, you do not need to prepare a
-I<_source.changes>, as B<dgit push-source> will take of that on your
+I<_source.changes>, as B<dgit push-source> will take care of that on your
 behalf.
 
 If you need to include binaries with your upload, you will probably
@@ -120,12 +120,11 @@ want to follow it up with a push to sals
 You will need to pass I<--trust-changelog> if the previous upload was not
 performed with dgit.
 
-If this is first ever dgit push of the package to this suite, consider passing
-I<--deliberately-not-fast-forward> instead of I<--trust-changelog>.  This
-avoids introducing a new origin commit into the dgit view of your git
-history.  (This origin commit would represent the most recent non-dgit
-upload of the package, but this should already be represented in your
-git history.)
+If this is the first ever dgit push of the package to this suite, consider
+passing I<--deliberately-not-fast-forward> instead of I<--trust-changelog>.
+This avoids introducing a new origin commit into the dgit view of your git
+history.  (This origin commit would represent the most recent non-dgit upload
+of the package, but this should already be represented in your git history.)
 
 Alternatively, you can use git-debpush(1).  For the first upload you
 should pass the B<--gbp> quilt mode option (see git-debpush(1)).
diff -pruN 13.14/po4a/dgit-maint-debrebase_7.pt.po 13.15/po4a/dgit-maint-debrebase_7.pt.po
--- 13.14/po4a/dgit-maint-debrebase_7.pt.po	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 13.15/po4a/dgit-maint-debrebase_7.pt.po	2025-09-15 20:56:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1812 @@
+# Translation of dgit  dgit-maint-debrebase_7 manpage to European Portuguese
+#
+# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dgit package.
+#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dgit  13.12_dgit-maint-debrebase_7\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-28 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-02 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit.1:3 ../dgit.7:2 ../dgit-user.7.pod:1 ../dgit-nmu-simple.7.pod:1
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:1 ../dgit-maint-merge.7.pod:1
+#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:1 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:1
+#: ../dgit-downstream-dsc.7.pod:1 ../dgit-sponsorship.7.pod:1
+#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:1 ../git-debrebase.1.pod:1 ../git-debrebase.5.pod:1
+#: ../git-debpush.1.pod:1 ../tag2upload.5.pod:1
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit.1:1826 ../dgit.7:23 ../dgit-user.7.pod:463
+#: ../dgit-nmu-simple.7.pod:137 ../dgit-maint-native.7.pod:125
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:509 ../dgit-maint-gbp.7.pod:139
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:792 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:352
+#: ../dgit-sponsorship.7.pod:326 ../dgit-maint-bpo.7.pod:140
+#: ../git-debrebase.1.pod:629 ../git-debrebase.5.pod:677
+#: ../git-debpush.1.pod:272 ../tag2upload.5.pod:224
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-user.7.pod:5 ../dgit-maint-native.7.pod:5
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:5 ../dgit-maint-gbp.7.pod:5
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:5 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:5
+#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:5 ../git-debrebase.5.pod:5 ../tag2upload.5.pod:5
+msgid "INTRODUCTION"
+msgstr "INTRODUÇÃO"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:37 ../dgit-maint-gbp.7.pod:16
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:38
+msgid ""
+"Benefit from dgit's safety catches.  In particular, ensure that your upload "
+"always matches exactly your git HEAD."
+msgstr ""
+"Beneficia das capturas de segurança do dgit.  Em particular, assegura que "
+"o seu envio corresponde sempre exatamente ao seu CABEÇALHO git."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:47 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:61
+msgid "INITIAL DEBIANISATION"
+msgstr "A DEBIANIZAÇÃO INICIAL"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:49 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:63
+msgid ""
+"This section explains how to start using this workflow with a new package.  "
+"It should be skipped when converting an existing package to this workflow."
+msgstr ""
+"Esta secção explica como começar a usar este fluxo de trabalho com um novo "
+"pacote.  Deve ser saltada quando se converte um pacote existente para este "
+"fluxo de trabalho."
+
+#. type: =head3
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:53 ../dgit-maint-merge.7.pod:347
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:426 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:67
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:362
+msgid "When upstream tags releases in git"
+msgstr "Quando etiquetas de autor são lançadas em git"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:55 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:69
+msgid ""
+"Suppose that the latest stable upstream release is 1.2.2, and this has been "
+"tagged '1.2.2' by upstream."
+msgstr ""
+"Supondo que o lançamento de autor estável mais recente é 1.2.2, e isto "
+"foi etiquetado '1.2.2' pelo autor."
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:60 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git clone -oupstream https://some.upstream/foo.git\n"
+"    % cd foo\n"
+"    % git verify-tag 1.2.2\n"
+"    % git reset --hard 1.2.2\n"
+"    % git branch --unset-upstream\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git clone -oupstream https://some.upstream/foo.git\n"
+"    % cd foo\n"
+"    % git verify-tag 1.2.2\n"
+"    % git reset --hard 1.2.2\n"
+"    % git branch --unset-upstream\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:93 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:102
+msgid "Finally, you need an orig tarball:"
+msgstr "Finalmente, você precisa dum tarball original:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:97 ../dgit-maint-merge.7.pod:420
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:106 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:429
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git deborig\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git deborig\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:101 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:110
+msgid "See git-deborig(1) if this fails."
+msgstr "Veja git-deborig(1) se isto falhar."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:103 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:112
+msgid ""
+"This tarball is ephemeral and easily regenerated, so we don't commit it "
+"anywhere (e.g. with tools like pristine-tar(1))."
+msgstr ""
+"Este tarball é efémero e facilmente regenerado, assim não o cometemos "
+"para lado nenhum (ex. com ferramentas como o pristine-tar(1))."
+
+#. type: =head3
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:123 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:137
+msgid "Using untagged upstream commits"
+msgstr "Usando cometidos de autor não etiquetados"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:127 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:141
+msgid ""
+"Sometimes upstream does not tag their releases, or you want to package an "
+"unreleased git snapshot.  In such a case you can create your own upstream "
+"release tag, of the form B<upstream/>I<ver>, where I<ver> is the upstream "
+"version you plan to put in I<debian/changelog>.  The B<upstream/> prefix "
+"ensures that your tag will not clash with any tags upstream later creates."
+msgstr ""
+"Por vezes o autor não etiqueta os seus lançamentos, ou você quer empacotar "
+"um instantâneo de git não lançado.  Em tais casos você pode criar a sua "
+"própria etiqueta de lançamento de autor, no formato B<upstream/>I<ver>, "
+"onde I<ver> é a versão de autor que você planeia colocar em "
+"I<debian/changelog>.  O prefixo B<upstream/> assegura que a sua etiqueta "
+"não vai colidir com nenhumas etiquetas que o autor crie mais tarde."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:134 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:148
+msgid ""
+"For example, suppose that the latest upstream release is 1.2.2 and you want "
+"to package git commit ab34c21 which was made on 2013-12-11.  A common "
+"convention is to use the upstream version number 1.2.2+git20131211.ab34c21 "
+"and so you could use"
+msgstr ""
+"Por exemplo, suponha que o lançamento mais recente do autor é 1.2.2 e você "
+"quer empacotar o cometido git ab34c21 que foi feito em 2013-12-11.  Uma "
+"convenção comum é usar a versão de autor número 1.2.2+git20131211.ab34c21 "
+"e assim você podia usar"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:141 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git tag -s upstream/1.2.2+git20131211.ab34c21 ab34c21\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git tag -s upstream/1.2.2+git20131211.ab34c21 ab34c21\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:145 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:159
+msgid "to obtain a release tag, and then proceed as above."
+msgstr "para obter a etiqueta de lançamento, e depois proceder como em cima."
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:151 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:165
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git tag -s upstream/$(git show --date=format:%Y%m%d --pretty=format:\"1."
+"2.2+git%cd.%h\" --quiet upstream/main) upstream/main\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git tag -s upstream/$(git show --date=format:%Y%m%d --pretty=format:\"1."
+"2.2+git%cd.%h\" --quiet upstream/main) upstream/main\n"
+"\n"
+
+#. type: =head3
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:157 ../dgit-maint-merge.7.pod:359
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:451 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:171
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:374
+msgid "When upstream releases only tarballs"
+msgstr "Quando o autor lança apenas tarballs"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:174 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:216
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    [DEFAULT]\n"
+"    upstream-branch = upstream\n"
+"    debian-branch = master\n"
+"    upstream-tag = upstream/%(version)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    [DEFAULT]\n"
+"    upstream-branch = upstream\n"
+"    debian-branch = master\n"
+"    upstream-tag = upstream/%(version)s\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:179 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:221
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    sign-tags = True\n"
+"    pristine-tar = False\n"
+"    pristine-tar-commit = False\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    sign-tags = True\n"
+"    pristine-tar = False\n"
+"    pristine-tar-commit = False\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:215 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:199
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git remote add -f origin salsa.debian.org:debian/foo.git\n"
+"    % git push --follow-tags -u origin master upstream\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git remote add -f origin salsa.debian.org:debian/foo.git\n"
+"    % git push --follow-tags -u origin master upstream\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:223 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:243
+msgid "CONVERTING AN EXISTING PACKAGE"
+msgstr "CONVERTER UM PACOTE EXISTENTE"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:225 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:245
+msgid ""
+"This section explains how to convert an existing Debian package to this "
+"workflow.  It should be skipped when debianising a new package."
+msgstr ""
+"Esta secção explica como converter um pacote Debian existente para este "
+"fluxo de trabalho.  Deve ser saltada quando se está a debianizar um pacote "
+"novo."
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:264 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:276
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git remote add -f upstream https://some.upstream/foo.git\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git remote add -f upstream https://some.upstream/foo.git\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:277 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:330
+msgid ""
+"To achieve this, you might need to delete I<debian/source/local-options>.  "
+"One way to have dgit check your progress is to run B<dgit build-source>."
+msgstr ""
+"Para conseguir isto, você pode precisar de apagar I<debian/source/"
+"local-options>.  Uma maneira de ter o dgit a verificar o seu progresso "
+"é correr B<dgit build-source>."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:320 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:482
+msgid "BUILDING AND UPLOADING"
+msgstr "COMPILAR E ENVIAR"
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:345 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:360
+msgid "Obtaining the release"
+msgstr "Obtendo o lançamento"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:351 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:366
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git fetch --tags upstream\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git fetch --tags upstream\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:355 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:370
+msgid ""
+"If you want to package an untagged upstream commit (because upstream does "
+"not tag releases or because you want to package an upstream development "
+"snapshot), see \"Using untagged upstream commits\" above."
+msgstr ""
+"Se você quer empacotar um cometido de autor não etiquetado (porque o autor "
+"não etiqueta os lançamentos ou porque você quer empacotar um instantâneo "
+"de desenvolvimento do autor), veja \"Usando cometidos de autor não "
+"etiquetados\" em cima."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:361 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:376
+msgid ""
+"You will need the I<debian/gbp.conf> from \"When upstream releases only "
+"tarballs\", above.  You will also need your upstream branch.  Above, we "
+"pushed this to B<salsa.debian.org>.  You will need to clone or fetch from "
+"there, instead of relying on B<dgit clone>/B<dgit fetch> alone."
+msgstr ""
+"Você vai precisar do I<debian/gbp.conf> de \"Quando o autor lança apenas "
+"tarballs\", em cima.  Você vai também precisar do seu ramo de autor.  Em "
+"cima, nós envia-mos isto para B<salsa.debian.org>.  Você vai precisar de "
+"clonar ou ir buscar de lá, em vez de confiar apenas em B<dgit clone>/"
+"B<dgit fetch>."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:366 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:381
+msgid "Then, either"
+msgstr "Então, ou"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:370 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:385
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % gbp import-orig ../foo_1.2.3.orig.tar.xz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % gbp import-orig ../foo_1.2.3.orig.tar.xz\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:374 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:389
+msgid "or if you have a working watch file"
+msgstr "ou se você tiver um ficheiro watch a funcionar"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:378 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:393
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % gbp import-orig --uscan\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % gbp import-orig --uscan\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:414 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:423
+msgid ""
+"If you obtained a tarball from upstream, you are ready to try a build.  If "
+"you merged a git tag from upstream, you will first need to generate a "
+"tarball:"
+msgstr ""
+"Se você obteve um tarball a partir do autor, está pronto para tentar uma "
+"compilação.  Se você fundiu uma etiqueta git a partir do autor, você vai "
+"precisar de primeiro gerar um tarball:"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:424 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:517
+msgid "HANDLING DFSG-NON-FREE MATERIAL"
+msgstr "MANUSEAR MATERIAL DFSG-NÃO-LIVRE"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:453 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:591
+msgid ""
+"The easiest way to handle this is to add a B<Files-Excluded> field to "
+"I<debian/copyright>, and a B<uversionmangle> setting in I<debian/watch>.  "
+"See uscan(1).  Alternatively, see the I<--filter> option detailed in gbp-"
+"import-orig(1)."
+msgstr ""
+"A maneira mais fácil de lidar com isto é adicionar um campo "
+"B<Files-Excluded> a I<debian/copyright>, e uma definição B<uversionmangle> "
+"em I<debian/watch>.  Veja uscan(1).  Em alternativa, veja a opção "
+"I<--filter> detalhada em gbp-import-orig(1)."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:498 ../dgit-maint-gbp.7.pod:133
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:596
+msgid "INCORPORATING NMUS"
+msgstr "INCORPORAR NMUS"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:513 ../dgit-maint-gbp.7.pod:143
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:796 ../dgit-maint-bpo.7.pod:144
+#: ../git-debpush.1.pod:277
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:515 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:798
+msgid ""
+"This tutorial was written and is maintained by Sean Whitton "
+"<spwhitton@spwhitton.name>.  It contains contributions from other dgit "
+"contributors too - see the dgit copyright file."
+msgstr ""
+"Este tutorial foi escrito e é mantido por Sean Whitton "
+"<spwhitton@spwhitton.name>.  Contém contributos de outros contribuidores "
+"do dgit também - veja o ficheiro copyright do dgit."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:32 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:334
+msgid "GIT CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURAÇÃO DO GIT"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:3
+msgid ""
+"dgit - tutorial for package maintainers, using a workflow centered around "
+"git-debrebase(1)"
+msgstr ""
+"dgit - tutorial para maintainers de pacote, usando um fluxo de trabalho "
+"centrado em redor do git-debrebase(1)"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:7
+msgid ""
+"This document describes elements of a workflow for maintaining a non-native "
+"Debian package using B<dgit>.  We maintain the Debian delta as a series of "
+"git commits on our master branch.  We use git-debrebase(1) to shuffle our "
+"branch such that this series of git commits appears at the end of the "
+"branch.  All the public git history is fast-forwarding, i.e., we do not "
+"rewrite and force-push."
+msgstr ""
+"Este documento descreve elementos dum fluxo de trabalho para manter um "
+"pacote Debian não-nativo usando o B<dgit>.  Nós mantemos o delta Debian "
+"como uma série de cometidos git no nosso ramo mestre.  Nós usados "
+"git-debrebase(1) para misturar o nosso ramo de tal modo que estas série "
+"de cometidos git aparecem no fim do ramo.  Todo o histórico git público "
+"é avançado-rápido, isto é, não não rescrevemos nem forçamos o empurrar."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:14
+msgid "Some advantages of this workflow:"
+msgstr "Algumas vantagens deste fluxo de trabalho:"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:20
+msgid ""
+"Manipulate the delta queue using the full power of git-rebase(1), instead of "
+"relying on quilt(1), and without having to switch back and forth between "
+"patches-applied and patches-unapplied branches when committing changes and "
+"trying to build, as with gbp-pq(1)."
+msgstr ""
+"Manipular a fila delta usado o poder total do git-rebase(1), em vez de "
+"confiar em quilt(1), e sem ter que mudar para a frente e para trás entre "
+"ramos de patches-aplicadas e patches-não-aplicadas ao cometer alterações "
+"e ao tentar compilar, como com o gbp-pq(1)."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:27
+msgid ""
+"If you are using 3.0 (quilt), provide your delta queue as a properly "
+"separated series of quilt patches in the source package that you upload to "
+"the archive (unlike with dgit-maint-merge(7))."
+msgstr ""
+"Se você está a usar 3.0 (quilt), forneça a sua fila delta como uma série "
+"de patches quilt separadas por propriedades no pacote fonte que você enviou "
+"para o arquivo (ao contrário de com dgit-maint-merge(7))."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:33
+msgid ""
+"Avoid the git tree being dirtied by the application or unapplication of "
+"patches, as they are always applied."
+msgstr ""
+"Evite que a árvore git fique suja pelo aplicar ou desaplicar de patches, "
+"pois elas são sempre aplicadas."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:43
+msgid ""
+"Provide your full git history in a standard format on B<dgit-repos>, where "
+"it can benefit downstream dgit users, such as people using dgit to do an NMU "
+"(see dgit-nmu-simple(7) and dgit-user(7))."
+msgstr ""
+"Forneça um histórico git completo num formato standard em B<dgit-repos>, "
+"onde pode beneficiar os utilizadores do dgit de fluxos abaixo, tais como "
+"pessoas que usam o dgit para fazer um NMU (veja dgit-nmu-simple(7) e "
+"dgit-user(7))."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:49
+msgid ""
+"Minimise the amount you need to know about 3.0 (quilt) in order to maintain "
+"Debian source packages which use that format."
+msgstr ""
+"Minimiza a quantidade de conhecimento que você precisa de ter sobre 3.0 "
+"(quilt) de modo a manter pacotes fonte Debian que usam esse formato."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:54
+msgid ""
+"This workflow is appropriate for packages where the Debian delta contains "
+"multiple pieces which interact, or which you don't expect to be able to "
+"upstream soon.  For packages with simple and/or short-lived Debian deltas, "
+"use of git-debrebase(1) introduces unneeded complexity.  For such packages, "
+"consider the workflow described in dgit-maint-merge(7)."
+msgstr ""
+"Este fluxo de trabalho é apropriado para pacotes onde o delta Debian contém "
+"múltiplas peças que interagem, ou os quais você não espera estar capaz de "
+"enviar ao autor em breve.  Para pacotes com deltas Debian simples e/ou de "
+"vida curta, o uso de git-debrebase(1) introduz complexidade desnecessária.  "
+"Para tais pacotes, considere o fluxo de trabalho descrito em "
+"dgit-maint-merge(7)."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:82
+msgid ""
+"The final command detaches your master branch from the upstream remote, so "
+"that git doesn't try to push anything there, or merge unreleased upstream "
+"commits.  To maintain a copy of your packaging branch on B<salsa.debian.org> "
+"in addition to B<dgit-repos>, you can do something like this:"
+msgstr ""
+"O comando final desanexa o seu ramo mestre do remoto do autor, assim esse "
+"git não tenta enviar nada para lá, ou fundir cometidos do autor não "
+"lançados.  Para manter uma cópia do seu ramo de empacotamento em "
+"B<salsa.debian.org> adicionalmente a B<dgit-repos>, você pode fazer algo "
+"como isto:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:90
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git remote add -f origin git@salsa.debian.org:debian/foo.git\n"
+"    % git push --follow-tags -u origin master\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git remote add -f origin git@salsa.debian.org:debian/foo.git\n"
+"    % git push --follow-tags -u origin master\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:95
+msgid ""
+"Now go ahead and Debianise your package.  Make commits on the master branch, "
+"adding things in the I<debian/> directory, or patching the upstream source.  "
+"For technical reasons, B<it is essential that your first commit introduces "
+"the debian/ directory containing at least one file, and does nothing else.> "
+"In other words, make a commit introducing I<debian/> before patching the "
+"upstream source."
+msgstr ""
+"Agora siga e Debianise o seu pacote.  Faça cometidos no ramo mestre, "
+"adicionando coisas no directório I<debian/>, ou aplicando patches na fonte "
+"do autor.  Por razões técnicas, B<é essencial que o seu primeiro cometer "
+"introduza o directório debian/ contendo pelo menos um ficheiro, e não faça "
+"mais nada.> Por outras palavras, faça um cometido a introduzir I<debian/> "
+"antes de aplicar patches à fonte do autor."
+
+#. type: =head3
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:115
+msgid "Comparing upstream's tarball releases"
+msgstr "Comparar lançamentos de tarball do autor"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:119
+msgid ""
+"The above assumes that you know how to build the package from git and that "
+"doing so is straightforward."
+msgstr ""
+"O que está em cima assume que você sabe como compilar o pacote a partir "
+"de git e que isso é feito diretamente."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:122
+msgid ""
+"If, as a user of the upstream source, you usually build from upstream "
+"tarball releases, rather than upstream git tags, you will sometimes find "
+"that the git tree doesn't contain everything that is in the tarball."
+msgstr ""
+"Se, como um utilizador da fonte do autor, você geralmente compilar a partir "
+"de lançamentos em tarball do autor, em vez de etiquetas git do autor, você "
+"vai descobrir que por vezes a árvore git não contém tudo o que está no "
+"tarball."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:127
+msgid ""
+"Additional build steps may be needed.  For example, you may need your "
+"I<debian/rules> to run autotools."
+msgstr ""
+"Podem ser necessários passos de compilação adicionais.  Por exemplo, você "
+"poderá precisar do seu I<debian/rules> para correr ferramentas automáticas."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:130
+msgid ""
+"You can compare the upstream tarball release, and upstream git tag, within "
+"git, by importing the tarball into git as described in the next section, "
+"using a different value for 'upstream-tag', and then using git-diff(1) to "
+"compare the imported tarball to the release tag."
+msgstr ""
+"Você pode comparar o lançamento em tarball do autor, e a etiqueta git do "
+"autor, dentro do git, a importar o tarball para o git como descrito na "
+"próxima secção, usando um valor diferente para 'upstream-tag', e depois "
+"usando git-diff(1) para comparar o tarball importado com a etiqueta de "
+"lançamento."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:161
+msgid ""
+"One can generate such a versioned tag using git show's --pretty option. e.g.:"
+msgstr ""
+"Pode-se gerar tal etiqueta versionada usando a opção --pretty do git show, "
+"ex.:"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:173
+msgid ""
+"Because we want to work in git, we need a virtual upstream branch with "
+"virtual release tags.  gbp-import-orig(1) can manage this for us.  To begin"
+msgstr ""
+"Porque nós queremos trabalhar em git, precisamos dum ramo de autor virtual "
+"com etiquetas de lançamento virtuais.  O gbp-import-orig(1) pode gerir "
+"isto para nós.  Para começar"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:179
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % mkdir foo\n"
+"    % cd foo\n"
+"    % git init\n"
+"    % git checkout -b upstream\n"
+"    % gbp import-orig \\\n"
+"        --upstream-branch=upstream --debian-branch=master \\\n"
+"        --upstream-tag='upstream/%(version)s' \\\n"
+"        --sign-tags --no-pristine-tar \\\n"
+"        ../foo_1.2.2.orig.tar.xz\n"
+"    % git branch -f upstream\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % mkdir foo\n"
+"    % cd foo\n"
+"    % git init\n"
+"    % git checkout -b upstream\n"
+"    % gbp import-orig \\\n"
+"        --upstream-branch=upstream --debian-branch=master \\\n"
+"        --upstream-tag='upstream/%(version)s' \\\n"
+"        --sign-tags --no-pristine-tar \\\n"
+"        ../foo_1.2.2.orig.tar.xz\n"
+"    % git branch -f upstream\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:192
+msgid ""
+"This should leave you on the master branch.  Next, our upstream branch "
+"cannot be pushed to B<dgit-repos>, but since we will need it whenever we "
+"import a new upstream version, we must push it somewhere.  The usual choice "
+"is B<salsa.debian.org>:"
+msgstr ""
+"Isto deve deixa-lo no ramo mestre.  De seguida, o nosso ramo de autor "
+"não pode ser empurrado para B<dgit-repos>, mas como precisamos dele sempre "
+"que importamos uma nova versão de autor, temos de o meter nalgum lado.  "
+"A escolha do costume é B<salsa.debian.org>:"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:204
+msgid ""
+"You are now ready to proceed as above, making commits to the I<debian/> "
+"directory and to the upstream source.  As above, for technical reasons, B<it "
+"is essential that your first commit introduces the debian/ directory "
+"containing at least one file, and does nothing else.> In other words, make a "
+"commit introducing I<debian/> before patching the upstream source."
+msgstr ""
+"Você agora está pronto para prosseguir como em cima, fazendo cometidos "
+"para o directório I<debian/> e para a fonte do autor.  Como em cima, por "
+"razões técnicas, B<é essencial que o primeiro cometer introduza o "
+"directório debian/ contendo pelo menos um ficheiro, e não faça mais nada.> "
+"Por outras palavras, faça um cometido a introduzir I<debian/> antes de "
+"aplicar patches à fonte do autor."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:211
+msgid ""
+"A convenient way to ensure this requirement is satisfied is to start by "
+"creating I<debian/gbp.conf>:"
+msgstr ""
+"Uma maneira conveniente de assegurar que este requerimento está satisfeito "
+"é começar por criar I<debian/gbp.conf>:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:225
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    [import-orig]\n"
+"    merge = False\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    [import-orig]\n"
+"    merge = False\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:230
+msgid "and commit that:"
+msgstr "e cometer isso:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:234
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git add debian/gbp.conf && git commit -m \"create gbp.conf\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git add debian/gbp.conf && git commit -m \"create gbp.conf\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:238
+msgid ""
+"Note that we couldn't create I<debian/gbp.conf> before now for the same "
+"technical reasons which require our first commit to introduce I<debian/> "
+"without patching the upstream source.  That's why we had to pass a lot of "
+"options to our first call to gbp-import-orig(1)."
+msgstr ""
+"Note que não conseguimos criar I<debian/gbp.conf> antes de agora pelas "
+"mesmas razões técnicas que requerem que o nosso primeiro cometer introduza "
+"I<debian/> sem aplicar patches à fonte do autor.  É por isto que tivemos "
+"de passar muitas opções à nossa primeira chamada ao gbp-import-orig(1)."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:248
+msgid ""
+"If you have an existing git history that you have pushed to an ordinary git "
+"server like B<salsa.debian.org>, we start with that.  If you don't already "
+"have it locally, you'll need to clone it, and obtain the corresponding "
+"orig.tar from the archive:"
+msgstr ""
+"Se você tem um histórico git existente que enviou para um servidor git "
+"normal como o B<salsa.debian.org>, nós começamos com isso.  Se você já "
+"não o tiver localmente, vai precisar de o clonar, e obter o orig.tar "
+"correspondente a partir do arquivo:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git clone salsa.debian.org:debian/foo\n"
+"    % cd foo\n"
+"    % dgit setup-new-tree\n"
+"    % origtargz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git clone salsa.debian.org:debian/foo\n"
+"    % cd foo\n"
+"    % dgit setup-new-tree\n"
+"    % origtargz\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:262
+msgid ""
+"If you don't have any existing git history, or you have history only on the "
+"special B<dgit-repos> server, we start with B<dgit clone>:"
+msgstr ""
+"Se você  não tem um histórico git existente, ou tem o histórico apenas "
+"no servidor especial B<dgit-repos>, começamos com B<dgit clone>:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:267
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % dgit clone foo\n"
+"    % cd foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % dgit clone foo\n"
+"    % cd foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:272
+msgid "Then we make new upstream tags available:"
+msgstr "Então nós temos novas etiquetas de autor disponíveis:"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:280
+msgid ""
+"We now use a B<git debrebase convert-from-*> command to convert your "
+"existing history to the git-debrebase(5) data model.  Which command you "
+"should use depends on some facts about your repository:"
+msgstr ""
+"Agora nós usamos um comando B<git debrebase convert-from-*> para converter "
+"o seu histórico existente para o modelo de dados git-debrebase(5).  Qual "
+"comando você deve usar depende de alguns factos sobre o seu repositório:"
+
+#. type: =item
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:286
+msgid "(A) There is no delta queue."
+msgstr "(A) Não existe uma fila delta."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:288
+msgid "If there do not exist any Debian patches, use"
+msgstr "Se não existirem nenhumas patches Debian, use"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:292 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:304
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase convert-from-gbp\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase convert-from-gbp\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:296
+msgid "(B) There is a delta queue, and patches are unapplied."
+msgstr "(B) Existe uma fila delta, e as patches não estão aplicadas."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:298
+msgid ""
+"This is the standard git-buildpackage(1) workflow: there are Debian patches, "
+"but the upstream source is committed to git without those patches applied.  "
+"Use"
+msgstr ""
+"Este é o fluxo de trabalho standard do git-buildpackage(1): existem patches "
+"Debian, mas a fonte do autor é cometida ao git sem essas patches "
+"aplicadas.  Use"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:308
+msgid ""
+"If you were not previously using dgit to upload your package (i.e. you were "
+"not using the workflow described in dgit-maint-gbp(7)), and you happen to "
+"have run B<dgit fetch sid> in this clone of the repository, you will need to "
+"pass I<--fdiverged> to this command."
+msgstr ""
+"Se você não estava a usar dgit para enviar o seu pacote (isto é, você não "
+"estava a usar o fluxo de trabalho descrito em dgit-maint-gbp(7)), e você "
+"correu B<dgit fetch sid> neste clone do repositório, vai precisar de passar "
+"I<--fdiverged> a este comando."
+
+#. type: =item
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:313
+msgid "(C) There is a delta queue, and patches are applied."
+msgstr "(C) Existe uma fila delta, e as patches estão aplicadas."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:315
+msgid "Use"
+msgstr "Use"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase convert-from-dgit-view\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase convert-from-dgit-view\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:325
+msgid ""
+"Finally, you need to ensure that your git HEAD is dgit-compatible, i.e., it "
+"is exactly what you would get if you deleted .git, invoked B<dpkg-"
+"buildpackage -S>, and then unpacked the resultant source package."
+msgstr ""
+"Finalmente, você precisa assegurar que o seu CABEÇALHO git e compatível "
+"com dgit, isto é, é exatamente o que obteria se apagasse .git, invocasse "
+"B<dpkg-buildpackage -S>, e depois desempacotasse o pacote fonte resultante."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:336
+msgid ""
+"git-debrebase(1) does not yet support using B<git merge> to merge divergent "
+"branches of development (see \"OTHER MERGES\" in git-debrebase(5)).  You "
+"should configure git such that B<git pull> does not try to merge:"
+msgstr ""
+"O git-debrebase(1) ainda não suporta usar B<git merge> para fundir ramos "
+"divergentes de desenvolvimento (veja \"OUTRAS FUSÕES\" em git-debrebase(5)).  "
+"Você deve configurar o git de maneira que B<git pull> não tente a fusão:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:343
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git config --local pull.rebase true\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git config --local pull.rebase true\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:347
+msgid ""
+"Now when you pull work from other Debian contributors, git will rebase your "
+"work on top of theirs."
+msgstr ""
+"Agora quando você puxar trabalho de outros contribuidores de Debian, o git "
+"irá re-basear o seu trabalho por cima do deles."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:350
+msgid ""
+"If you use this clone for upstream development in addition to Debian "
+"packaging work, you may not want to set this global setting.  Instead, see "
+"the B<branch.autoSetupRebase> and B<branch.E<lt>nameE<gt>.rebase> settings "
+"in git-config(5)."
+msgstr ""
+"Se você usar este clone para desenvolvimento de autor em adição em trabalho "
+"de empacotamento Debian, pode não querer definir esta definição global.  "
+"Em vez disto, veja as definições B<branch.autoSetupRebase> e "
+"B<branch.E<lt>nameE<gt>.rebase> em git-config(5)."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:355
+msgid "IMPORTING NEW UPSTREAM RELEASES"
+msgstr "IMPORTAR NOVOS LANÇAMENTOS DO AUTOR"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:357
+msgid ""
+"There are two steps: obtaining git refs that correspond to the new release, "
+"and importing that release using git-debrebase(1)."
+msgstr ""
+"Existem dois passos: obter referências git que correspondem ao novo "
+"lançamento, e importar esse lançamento usando git-debrebase(1)."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:397
+msgid "Importing the release"
+msgstr "Importar o lançamento"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:401
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase new-upstream 1.2.3\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase new-upstream 1.2.3\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:405
+msgid ""
+"This invocation of git-debrebase(1) involves a git rebase.  You may need to "
+"resolve conflicts if the Debian delta queue does not apply cleanly to the "
+"new upstream source."
+msgstr ""
+"Esta invocação de git-debrebase(1) envolve um git re-base.  Você pode "
+"precisar de resolver conflitos se a fila delta Debian não se aplicar de "
+"modo limpo à nova fonte do autor."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:409
+msgid ""
+"If all went well, you can now review the merge of the new upstream release:"
+msgstr ""
+"Se tudo correu bem, você pode agora rever a fusão do novo lançamento "
+"do autor:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:414
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    git diff debian/1.2.2-1..HEAD -- . ':!debian'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    git diff debian/1.2.2-1..HEAD -- . ':!debian'\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:418
+msgid ""
+"Also, diff with I<--name-status> and I<--diff-filter=ADR> to see just the "
+"list of added or removed files, which is useful to determine whether there "
+"are any new or deleted files that may need accounting for in your copyright "
+"file."
+msgstr ""
+"Também, faça diff com I<--name-status> e I<--diff-filter=ADR> para ver "
+"apenas a lista de ficheiros adicionados ou removidos, o que é útil para "
+"determinar se existem ficheiros novos ou apagados que possam ter de ser "
+"declarados no seu ficheiro copyright."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:433
+msgid "EDITING THE DEBIAN PACKAGING"
+msgstr "EDITAR O EMPACOTAMENTO DEBIAN"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:435
+msgid "Just make commits on master that change the contents of I<debian/>."
+msgstr "Apenas faça cometidos em mestre que mudem o conteúdo de I<debian/>."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:437
+msgid "EDITING THE DELTA QUEUE"
+msgstr "EDITAR A FILA DE ESPERA DELTA"
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:439
+msgid "Adding new patches"
+msgstr "Adicionar novas patches"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:441
+msgid ""
+"Adding new patches is straightforward: just make commits touching only files "
+"outside of the I<debian/> directory.  You can also use tools like git-"
+"revert(1), git-am(1) and git-cherry-pick(1)."
+msgstr ""
+"Adicionar novas patches é direto: apenas faça cometidos que mexam em apenas "
+"ficheiros fora do directório I<debian/>.  Você também pode usar ferramentas "
+"como git-revert(1), git-am(1) e git-cherry-pick(1)."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:445
+msgid "Editing patches: starting a debrebase"
+msgstr "Editar patches: iniciar um debrebase"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:447
+msgid ""
+"git-debrebase(1) is a wrapper around git-rebase(1) which allows us to edit, "
+"re-order and delete patches.  Run"
+msgstr ""
+"git-debrebase(1) é um envoltório em redor do git-rebase(1) que permite-nos "
+"editar, re-ordenar e apagar patches.  Corra"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:452 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:759
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase -i\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase -i\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:456
+msgid ""
+"to start an interactive rebase.  You can edit, re-order and delete commits "
+"just as you would during B<git rebase -i>."
+msgstr ""
+"para iniciar um rebase interativo.  Você pode editar, re-ordenar e apagar "
+"cometidos tal como fazia durante B<git rebase -i>."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:459
+msgid "Editing patches: finishing a debrebase"
+msgstr "Editar patches: acabar um debrebase"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:461
+msgid ""
+"After completing the git rebase, your branch will not be a fast-forward of "
+"the git HEAD you had before the rebase.  This means that we cannot push the "
+"branch anywhere.  If you are ready to upload, B<dgit push-source> (or B<dgit "
+"push-built>) will take care of fixing this up for you."
+msgstr ""
+"Após completar o git rebase, o seu ramo não vai estar em avanço rápido "
+"do CABEÇALHO git que tinha antes do rebase.  Isto significa que não podemos "
+"empurrar o ramo para lado nenhum.  Se você está pronto para enviar, o "
+"B<dgit push-source> (ou B<dgit push-built>) irá tratar de corrigir isto "
+"por si."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:467
+msgid ""
+"If you are not yet ready to upload, and want to push your branch to a git "
+"remote such as B<salsa.debian.org>,"
+msgstr ""
+"Se você ainda não está pronto para enviar, e quer empurrar o seu ramo para "
+"um git remoto tal como B<salsa.debian.org>,"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:472
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase conclude\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase conclude\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:476
+msgid ""
+"Note that each time you conclude a debrebase you introduce a pseudomerge "
+"into your git history, which may make it harder to read.  Try to do all of "
+"the editing of the delta queue that you think will be needed for this "
+"editing session in a single debrebase, so that there is a single debrebase "
+"stitch."
+msgstr ""
+"Note que cada vez que você conclui um debrebase você introduz em entrada "
+"de pseudo-fusão no seu histórico git, o que o pode tornar mais difícil de "
+"ler.  Tente fazer todas as sua edições da fila delta que pensa que vão ser "
+"necessárias para esta sessão de edição num único debrebase, para que haja "
+"um único ponto do debrebase."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:484
+msgid ""
+"You can use dpkg-buildpackage(1) for test builds.  When you are ready to "
+"build for an upload, use B<dgit sbuild>, B<dgit pbuilder> or B<dgit "
+"cowbuilder>."
+msgstr ""
+"Você pode usar o dpkg-buildpackage(1) para compilações de teste.  Quando "
+"estiver pronto para compilar para um envio, use B<dgit sbuild>, "
+"B<dgit pbuilder> ou B<dgit cowbuilder>."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:488
+msgid ""
+"Upload with B<dgit push-source> or B<dgit push-built>.  Remember to pass I<--"
+"new> if the package is new in the target suite."
+msgstr ""
+"Enviar com B<dgit push-source> ou B<dgit push-built>.  Lembre-se de passar "
+"I<--new> se o pacote for novo na suite alvo."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:491
+msgid ""
+"In some cases where you used B<git debrebase convert-from-gbp> since the "
+"last upload, it is not possible for dgit to make your history fast-"
+"forwarding from the history on B<dgit-repos>.  In such cases you will have "
+"to pass I<--trust-changelog> to dgit.  git-debrebase will normally tell you "
+"if this will be needed."
+msgstr ""
+"Em alguns casos onde você usou B<git debrebase convert-from-gbp> desde o "
+"último envio, não é possível ao dgit avançar rápido o seu histórico a "
+"partir do histórico em B<dgit-repos>.  Em tais casos você vai ter que "
+"passar I<--trust-changelog> ao dgit.  O git-debrebase irá normalmente "
+"dizer-lhe se isto vai ser preciso."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:497
+msgid ""
+"If you want to upload with git-debpush(1), for the first upload you should "
+"pass the B<--quilt=linear> quilt mode option (see git-debpush(1))."
+msgstr ""
+"Se você quer enviar com o git-debpush(1), para o primeiro envio você deve "
+"passar a opção de modo quilt B<--quilt=linear> (veja git-debpush(1))."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:501
+msgid ""
+"Right before uploading, if you did not just already do so, you might want to "
+"have git-debrebase(1) shuffle your branch such that the Debian delta queue "
+"appears right at the tip of the branch you will push:"
+msgstr ""
+"Mesmo antes do envio, se você não o fez já, você pode querer que o "
+"git-debrebase(1) baralhe o seu ramo de modo a que a fila delta Debian "
+"apareça mesmo na ponta do ramo que vai empurrar:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:507
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase\n"
+"    % dgit push-source\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase\n"
+"    % dgit push-source\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:512
+msgid "Note that this will introduce a new pseudomerge."
+msgstr "Note que isto vai introduzir uma nova pseudo-fusão."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:514
+msgid ""
+"After dgit pushing, be sure to git push to B<salsa.debian.org>, if you're "
+"using that."
+msgstr ""
+"Após o empurrar do dgit, certifique de fazer git push para "
+"B<salsa.debian.org>, se estiver a usar isso."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:519
+msgid "Illegal material"
+msgstr "Material ilegal"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:521
+msgid ""
+"Here we explain how to handle material that is merely DFSG-non-free.  "
+"Material which is legally dangerous (for example, files which are actually "
+"illegal) cannot be handled this way."
+msgstr ""
+"Aqui explicamos como lidar com material que é meramente DFSG-não-livre.  "
+"Material que é legalmente perigoso (por exemplo, ficheiros que são "
+"efectivamente ilegais) não pode ser lidado desta maneira."
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:525
+#, no-wrap
+msgid ""
+"If you encounter possibly-legally-dangerous material in the upstream\n"
+"source code you should seek advice.  It is often best not to make a\n"
+"fuss on a public mailing list (at least, not at first).  Instead,\n"
+"email your archive administrators.  For Debian that is\n"
+" To: dgit-owner@debian.org, ftpmaster@ftp-master.debian.org\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se você encontrar material possivelmente-legalmente-perigoso no código\n"
+"fonte do autor deve procurar aconselhamento.  É geralmente melhor não\n"
+"levantar ondas numa lista de mail pública (pelo menos, não de início).  \n"
+"Em vez disso, mande email aos administradores do arquivo.  Para Debian\n"
+"isso é Para: dgit-owner@debian.org, ftpmaster@ftp-master.debian.org\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:531
+msgid "DFSG-non-free: When upstream tags releases in git"
+msgstr "DFSG-não-livre: Quando o autor lança etiquetas em git"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:533
+msgid ""
+"Our approach is to maintain a DFSG-clean upstream branch, and create tags on "
+"this branch for each release that we want to import.  We then import those "
+"tags per \"Importing the release\", above.  In the case of a new package, we "
+"base our initial Debianisation on our first DFSG-clean tag."
+msgstr ""
+"A nossa abordagem é manter um ramo de autor DFSG-limpo, e criar etiquetas "
+"neste ramo para cada lançamento que queremos importar.  Depois importamos "
+"essas etiquetas por \"Importar o lançamento\", em cima.  No caso de um pacote "
+"novo, nós baseamos a nossa Debianização inicial na nossa etiqueta "
+"DFSG-limpa."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:539
+msgid "For the first upstream release that requires DFSG filtering:"
+msgstr "Para o primeiro lançamento de autor que requer filtragem DFSG:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:543
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git checkout -b upstream-dfsg 1.2.3\n"
+"    % git rm evil.bin\n"
+"    % git commit -m \"upstream version 1.2.3 DFSG-cleaned\"\n"
+"    % git tag -s 1.2.3+dfsg\n"
+"    % git checkout master\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git checkout -b upstream-dfsg 1.2.3\n"
+"    % git rm evil.bin\n"
+"    % git commit -m \"upstream version 1.2.3 DFSG-cleaned\"\n"
+"    % git tag -s 1.2.3+dfsg\n"
+"    % git checkout master\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:551
+msgid ""
+"Now either proceed with \"Importing the release\" on the 1.2.3+dfsg tag, or "
+"in the case of a new package,"
+msgstr ""
+"Agora ou prosseguimos com \"Importar o lançamento\" na etiqueta 1.2.3+dfsg, "
+"ou no caso de um pacote novo,"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git branch --unset-upstream\n"
+"    % git reset --hard 1.2.3+dfsg\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git branch --unset-upstream\n"
+"    % git reset --hard 1.2.3+dfsg\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:561
+msgid "and proceed with \"INITIAL DEBIANISATION\"."
+msgstr "e prosseguimos com \"DEBIANIZAÇÃO INICIAL\""
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:563
+msgid ""
+"For subsequent releases (whether or not they require additional filtering):"
+msgstr ""
+"Para lançamentos subsequentes (precisem ou não de filtragem adicional):"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:568
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git checkout upstream-dfsg\n"
+"    % git merge 1.2.4\n"
+"    % git rm further-evil.bin # if needed\n"
+"    % git commit -m \"upstream version 1.2.4 DFSG-cleaned\" # if needed\n"
+"    % git tag -s 1.2.4+dfsg\n"
+"    % git checkout master\n"
+"    % # proceed with \"Importing the release\" on 1.2.4+dfsg tag\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git checkout upstream-dfsg\n"
+"    % git merge 1.2.4\n"
+"    % git rm further-evil.bin # se necessário\n"
+"    % git commit -m \"upstream version 1.2.4 DFSG-cleaned\" # se necessário\n"
+"    % git tag -s 1.2.4+dfsg\n"
+"    % git checkout master\n"
+"    % # proceder com \"Importar o lançamento\" na etiqueta 1.2.4+dfsg\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:578
+msgid ""
+"Our upstream-dfsg branch cannot be pushed to B<dgit-repos>, but since we "
+"will need it whenever we import a new upstream version, we must push it "
+"somewhere.  Assuming that you have already set up an origin remote per the "
+"above,"
+msgstr ""
+"O nosso ramo autor-dfsg não pode ser enviado para B<dgit-repos>, mas como "
+"vamos precisar dele sempre que importamos uma nova versão de autor, temos "
+"de o empurrar para algum lado.  Assumindo que você já configurou um remoto "
+"de origem para o em cima,"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:585
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git push --follow-tags -u origin master upstream-dfsg\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git push --follow-tags -u origin master upstream-dfsg\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:589
+msgid "DFSG-non-free: When upstream releases only tarballs"
+msgstr "DFSG-não-livre: Quando o autor lança apenas tarballs:"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:598
+msgid "In the simplest case,"
+msgstr "No caso mais simples,"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:602
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % dgit fetch\n"
+"    % git merge --ff-only dgit/dgit/sid\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % dgit fetch\n"
+"    % git merge --ff-only dgit/dgit/sid\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:607
+msgid ""
+"If that fails, because your branch and the NMUers' work represent divergent "
+"branches of development, you have a number of options.  Here we describe the "
+"two simplest."
+msgstr ""
+"Se isso falhar, porque o seu ramo e o trabalho de quem faz NMU representam "
+"ramos divergentes de desenvolvimento, você tem um número de opções.  Aqui "
+"descrevemos as duas mais simples."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:611
+msgid ""
+"Note that you should not try to resolve the divergent branches by editing "
+"files in I<debian/patches>.  Changes there would either cause trouble, or be "
+"overwritten by git-debrebase(1)."
+msgstr ""
+"Note que você não deve tentar resolver os ramos divergentes ao editar "
+"ficheiros em I<debian/patches>.  As alterações lá ou iriam causar "
+"problemas, ou sobrescritas pelo git-debrebase(1)."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:615
+msgid "Rebasing your work onto the NMU"
+msgstr "Re-basear o seu trabalho para o NMU"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:619
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git rebase dgit/dgit/sid\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git rebase dgit/dgit/sid\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:623
+msgid ""
+"If the NMUer added new commits modifying the upstream source, you will "
+"probably want to debrebase before your next upload to tidy those up."
+msgstr ""
+"Se quem fez o NMU adicionou cometidos a modificar a fonte do autor, você "
+"vai provavelmente querer fazer debrebase antes do próximo envio para "
+"arrumar as coisas."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:626
+msgid ""
+"For example, the NMUer might have used git-revert(1) to unapply one of your "
+"patches.  A debrebase can be used to strip both the patch and the reversion "
+"from the delta queue."
+msgstr ""
+"Por exemplo, quem fez o NMU pode ter usado git-revert(1) para de-aplicar "
+"uma das suas patches.  Pode ser usado um debrebase para despir ambos a "
+"patch e a reversão da fila delta."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:630
+msgid "Manually applying the debdiff"
+msgstr "Aplicar manualmente o debdiff"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:632
+msgid ""
+"If you cannot rebase because you have already pushed to B<salsa.debian.org>, "
+"say, you can manually apply the NMU debdiff, commit and debrebase.  The next "
+"B<dgit push> will require I<--trust-changelog>."
+msgstr ""
+"Se não puder fazer rebase porque já empurrou para B<salsa.debian.org>, "
+"digamos, você pode aplicar manualmente o debdiff do NMU, cometer e fazer "
+"debrebase.  O próximo B<dgit push> vai requerer I<--trust-changelog>."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:637
+msgid "HINTS AND TIPS"
+msgstr "DICAS E SUGESTÕES"
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:639
+msgid "Minimising pseudomerges"
+msgstr "Minimizar as pseudo-fusões"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:641
+msgid ""
+"Above we noted that each time you conclude a debrebase, you introduce a "
+"pseudomerge into your git history, which may make it harder to read."
+msgstr ""
+"Em cima nós notamos que cada vez que você concluía um debrebase, você "
+"introduzia uma pseudo-fusão no seu histórico git, o que o pode tornar "
+"difícil de ler."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:644
+msgid ""
+"A simple convention you can use to minimise the number of pseudomerges is to "
+"B<git debrebase conclude> only right before you upload or push to "
+"B<salsa.debian.org>."
+msgstr ""
+"Uma convenção simples que pode usar para minimizar o número de "
+"pseudo-fusões é fazer B<git debrebase conclude> apenas logo antes de enviar "
+"ou empurrar para B<salsa.debian.org>."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:648
+msgid ""
+"It is possible, though much less convenient, to reduce the number of "
+"pseudomerges yet further.  We debrebase only (i) when importing a new "
+"release, and (ii) right before uploading.  Instead of editing the existing "
+"delta queue, you append fixup commits (and reversions of commits) that alter "
+"the upstream source to the required state.  You can push and pull to and "
+"from B<salsa.debian.org> during this.  Just before uploading, you debrebase, "
+"once, to tidy everything up."
+msgstr ""
+"É possível, apesar de muito menos conveniente, reduzir ainda mais o número "
+"de pseudo-fusões.  Fazemos debrebase apenas (1) quando importamos um novo "
+"lançamento, e (2) logo antes do envio.  Em vez de editar a fila delta "
+"existente, você acrescenta cometidos de correção (e reversões de cometidos) "
+"que alteram a fonte de autor para o estado requerido.  Você pode empurrar "
+"para e puxar de B<salsa.debian.org> durante isto.  Mesmo antes de enviar, "
+"você faz debrebase uma vez, para arrumar tudo."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:656
+msgid "The debian/patches directory"
+msgstr "O directório debian/patches"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:658
+msgid ""
+"In this workflow, I<debian/patches> is purely an output of git-"
+"debrebase(1).  You should not make changes there.  They will either cause "
+"trouble, or be ignored and overwritten by git-debrebase(1)."
+msgstr ""
+"Neste fluxo de trabalho, I<debian/patches> é puramente uma saída do "
+"git-debrebase(1).  Você não deve fazer alterações lá.  Elas irão ou causar "
+"problemas, ou serem ignoradas e sobrescritas pelo git-debrebase(1)."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:663
+msgid ""
+"I<debian/patches> will often be out-of-date because git-debrebase(1)  will "
+"only regenerate it when it needs to.  So you should not rely on the "
+"information in that directory.  When preparing patches to forward upstream, "
+"you should use git-format-patch(1) on git commits, rather than sending files "
+"from I<debian/patches>."
+msgstr ""
+"I<debian/patches> vai estar muitas vezes desatualizado porque o "
+"git-debrebase(1) irá apenas regenera-lo quando precisa de o fazer.  Assim "
+"você não se deve basear na informação nesse directório.  Ao preparar "
+"patches para encaminhar ao autor, você deve usar git-format-patch(1) em "
+"cometidos git, em vez de enviar ficheiros de I<debian/patches>."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:669
+msgid "Upstream branches"
+msgstr "Ramos do autor"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:671
+msgid "In this workflow, we specify upstream tags rather than any branches."
+msgstr ""
+"Neste fluxo de trabalho, nós especificamos etiquetas de autor em vez de "
+"quaisquer ramos."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:673
+msgid ""
+"Except when (i) upstream releases only tarballs, (ii) we require DFSG "
+"filtering, or (iii) you also happen to be involved in upstream development, "
+"we do not maintain any local branch corresponding to upstream, except "
+"temporary branches used to prepare patches for forwarding, and the like."
+msgstr ""
+"Excepto quando (1) o autor lança apenas tarballs, (2) nós requeremos "
+"filtragem DFSG, ou (3) você também está envolvido com o desenvolvimento "
+"do autor, nós não mantemos nenhum ramo local correspondente ao autor, "
+"excepto ramos temporários usados para preparar patches para encaminhar, "
+"e coisas parecidas."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:679
+msgid ""
+"The idea here is that from Debian's point of view, upstream releases are "
+"immutable points in history.  We want to make sure that we are basing our "
+"Debian package on a properly identified upstream version, rather than some "
+"arbitrary commit on some branch.  Tags are more useful for this."
+msgstr ""
+"A ideia aqui é que do ponto de vista de Debian, os lançamentos do autor "
+"são pontos imutáveis na história.  Nós queremos ter certeza que estamos a "
+"basear o nosso pacote Debian numa versão do autor identificada "
+"apropriadamente, em vez de qualquer cometido arbitrário em algum ramo.  "
+"As etiquetas são mais úteis para isto."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:685
+msgid ""
+"Upstream's branches remain available as the git remote tracking branches for "
+"your upstream remote, e.g. I<remotes/upstream/master>."
+msgstr ""
+"Os ramos de autor continuam disponíveis como os ramos de acompanhamento "
+"do git remoto para o seu remoto de autor, ex. I<remotes/upstream/master>."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:688
+msgid "The first ever dgit push"
+msgstr "O primeiro dgit push de sempre"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:690
+msgid ""
+"If this is the first ever dgit push of the package to this suite, consider "
+"passing I<--deliberately-not-fast-forward> instead of I<--trust-changelog>.  "
+"This avoids introducing a new origin commit into your git history.  (This "
+"origin commit would represent the most recent non-dgit upload of the "
+"package, but this should already be represented in your git history.)"
+msgstr ""
+"Se este é o primeiro dgit push do pacote para esta suite, considere "
+"passar I<--deliberately-not-fast-forward> em vez de I<--trust-changelog>.  "
+"Isto evita introduzir um novo cometer de origem no seu histórico git.  "
+"(Este cometer de origem iria representar o envio não-dgit mais recente "
+"do pacote, mas isto já deve estar representado no seu histórico git.)"
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:696
+msgid "Inspecting the history"
+msgstr "Inspecionar o histórico"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:698
+msgid ""
+"The git history made by git-debrebase can seem complicated.  Here are some "
+"suggestions for helpful invocations of gitk and git.  They can be adapted "
+"for other tools like tig(1), git-log(1), magit, etc."
+msgstr ""
+"O histórico git criado por git-debrebase pode parecer complicado.  Aqui "
+"estão algumas sugestões para invocações de ajuda de gitk e git.  Elas "
+"podem ser adaptadas para outras ferramentas como tig(1), git-log(1), "
+"magit, etc."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:702
+msgid "History of package in Debian, disregarding history from upstream:"
+msgstr "História do pacote em Debian, descartando a história do autor:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:706
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % gitk --first-parent\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % gitk --first-parent\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:708
+msgid "In a laundered branch, the delta queue is at the top."
+msgstr "Num ramo lavado, a fila delta fica no topo."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:712
+msgid "History of the packaging, excluding the delta queue:"
+msgstr "História do empacotamento, excluindo a fila delta:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:714
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % gitk :/debian :!/debian/patches\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % gitk :/debian :!/debian/patches\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:716
+msgid "Just the delta queue (i.e. Debian's changes to upstream):"
+msgstr "Apenas a fila delta (isto é, as alterações Debian à fonte do autor):"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:718
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % gitk --first-parent -- :/ :!/debian\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % gitk --first-parent -- :/ :!/debian\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:720
+msgid "Full history including old versions of the delta queue:"
+msgstr "Histórico completo incluindo versões antigas da fila delta:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:724
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % gitk --date-order\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % gitk --date-order\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:726
+msgid ""
+"The \"Declare fast forward\" commits you see have an older history (usually, "
+"an older delta queue) as one parent, and a newer history as the other.  --"
+"date-order makes gitk show the delta queues in the right order."
+msgstr ""
+"Os cometidos \"Declara avanço rápido\" que vê têm um histórico mais antigo "
+"(geralmente uma fila delta mais antiga) que um pai, e uma história mais "
+"recente que o outro.  --date-order faz o gitk mostrar as filas delta na "
+"ordem certa."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:733
+msgid "Complete diff since the last upload:"
+msgstr "Diff completo deste o último envio:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:737
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git diff dgit/dgit/sid..HEAD -- :/ :!/debian/patches\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git diff dgit/dgit/sid..HEAD -- :/ :!/debian/patches\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:739
+msgid "This includes changes to upstream files."
+msgstr "Isto inclui alterações aos ficheiros do autor."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:743
+msgid "Interdiff of delta queue since last upload, if you really want it:"
+msgstr ""
+"Interdiff da fila delta desde o último envio, se você realmente o quiser:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:745
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase make-patches\n"
+"    % git diff dgit/dgit/sid..HEAD -- debian/patches\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase make-patches\n"
+"    % git diff dgit/dgit/sid..HEAD -- debian/patches\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:748
+msgid "And of course there is:"
+msgstr "E claro existe isto:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:750
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase status\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase status\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:752
+msgid "Alternative ways to start a debrebase"
+msgstr "Maneiras alternativas de arrancar um debrebase"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:754
+msgid ""
+"Above we started an interactive debrebase by invoking git-debrebase(1)  like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Em cima nós arrancamos um debrebase interactivo ao invocar o "
+"git-debrebase(1)  como isto:"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:763
+msgid "It is also possible to perform a non-interactive rebase, like this:"
+msgstr "É também possível efetuar um re-base não interactivo, como isto:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:767
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase -- [git-rebase options...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase -- [opções de git-rebase...]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:772
+msgid ""
+"A third alternative is to have git-debrebase(1) shuffle all the Debian "
+"changes to the end of your branch, and then manipulate them yourself using "
+"git-rebase(1) directly.  For example,"
+msgstr ""
+"Uma terceira alternativa é ter o git-debrebase(1) a baralhar todas as "
+"alterações Debian no fim do seu ramo, e depois manipula-los você mesmo "
+"usando o git-rebase(1) diretamente.  Por exemplo,"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:778
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % git debrebase\n"
+"    % git rebase -i HEAD~5      # there are 4 Debian patches\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % git debrebase\n"
+"    % git rebase -i HEAD~5      # existem 4 patches Debian\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:783
+msgid ""
+"If you take this approach, you should be very careful not to start the "
+"rebase too early, including before the most recent pseudomerge.  git-rebase "
+"without a base argument will often start the rebase too early, and should be "
+"avoided.  Run git-debrebase instead.  See also \"ILLEGAL OPERATIONS\" in git-"
+"debrebase(5)."
+msgstr ""
+"Se você tomar esta abordagem, deve ter muito cuidado de não arrancar o "
+"rebase demasiado cedo, incluindo antes da pseudo-fusão mais recente.  "
+"O git-rebase sem um argumento base vai muitas vezes iniciar o rebase mito "
+"cedo, e deve ser evitado.  Corra git-debrebase em vez disso.  Veja também "
+"\"OPERAÇÕES ILEGAIS\" em git-debrebase(5)."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:794
+msgid "dgit(1), dgit(7), git-debrebase(1), git-debrebase(5), gitrevisions(7)"
+msgstr "dgit(1), dgit(7), git-debrebase(1), git-debrebase(5), gitrevisions(7)"
diff -pruN 13.14/po4a/dgit-maint-native_7.pt.po 13.15/po4a/dgit-maint-native_7.pt.po
--- 13.14/po4a/dgit-maint-native_7.pt.po	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ 13.15/po4a/dgit-maint-native_7.pt.po	2025-09-15 20:56:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,263 @@
+# Translation of dgit   dgit-maint-native_7 manpage to European Portuguese
+#
+# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dgit package.
+#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dgit  13.12_dgit-maint-native_7\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-28 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-27 22:53+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit.1:3 ../dgit.7:2 ../dgit-user.7.pod:1 ../dgit-nmu-simple.7.pod:1
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:1 ../dgit-maint-merge.7.pod:1
+#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:1 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:1
+#: ../dgit-downstream-dsc.7.pod:1 ../dgit-sponsorship.7.pod:1
+#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:1 ../git-debrebase.1.pod:1 ../git-debrebase.5.pod:1
+#: ../git-debpush.1.pod:1 ../tag2upload.5.pod:1
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit.1:1826 ../dgit.7:23 ../dgit-user.7.pod:463
+#: ../dgit-nmu-simple.7.pod:137 ../dgit-maint-native.7.pod:125
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:509 ../dgit-maint-gbp.7.pod:139
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:792 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:352
+#: ../dgit-sponsorship.7.pod:326 ../dgit-maint-bpo.7.pod:140
+#: ../git-debrebase.1.pod:629 ../git-debrebase.5.pod:677
+#: ../git-debpush.1.pod:272 ../tag2upload.5.pod:224
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-user.7.pod:5 ../dgit-maint-native.7.pod:5
+#: ../dgit-maint-merge.7.pod:5 ../dgit-maint-gbp.7.pod:5
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:5 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:5
+#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:5 ../git-debrebase.5.pod:5 ../tag2upload.5.pod:5
+msgid "INTRODUCTION"
+msgstr "INTRODUÇÃO"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-user.7.pod:465 ../dgit-maint-native.7.pod:127
+#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:141
+msgid "dgit(1), dgit(7)"
+msgstr "dgit(1), dgit(7)"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:3
+msgid "dgit - tutorial for package maintainers of Debian-native packages"
+msgstr "dgit - tutorial para maintainers de pacotes de pacotes nativos Debian"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:7
+msgid ""
+"This document describes elements of a workflow for using B<dgit> to maintain "
+"a Debian package that uses one of the native source formats (\"1.0\" & \"3.0 "
+"(native)\")."
+msgstr ""
+"Este documento descreve elementos dum fluxo de trabalho para usar B<dgit> "
+"para manter um pacote Debian que use um dos formatos fonte nativos (\"1.0\" "
+"& \"3.0 (nativo)\")."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:15
+msgid "We expect that your git history is fast-forwarding."
+msgstr "Nós esperamos que o seu histórico git seja de avanço-rápido."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:19
+msgid ""
+"You should be prepared to tolerate a small amount of ugliness in your git "
+"history in the form of merges which stitch the dgit-generated archive view "
+"into your maintainer history."
+msgstr ""
+"Você deve estar preparado para tolerar uma pequena quantidade de coisas "
+"feias o seu histórico git na forma de fusões com pontos de vista do arquivo "
+"gerado pelo dgit no seu histórico de maintainer."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:25
+msgid ""
+"This is to handle uploads that were not made with dgit, such as the uploads "
+"you made before switching to this workflow, or NMUs."
+msgstr ""
+"Isto serve para lidar com envios que não foram feitos com o dgit, tais como "
+"os envios que você fez antes de mudar para este fluxo de trabalho, ou NMUs."
+
+#. type: =head2
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:31
+msgid "Benefits"
+msgstr "Benefícios"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:37 ../dgit-maint-gbp.7.pod:16
+#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:38
+msgid ""
+"Benefit from dgit's safety catches.  In particular, ensure that your upload "
+"always matches exactly your git HEAD."
+msgstr ""
+"Beneficia das capturas de segurança do dgit.  Em particular, assegura que "
+"o seu envio corresponde sempre exatamente ao seu CABEÇALHO git."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:42
+msgid "Provide a better, more detailed history to downstream dgit users."
+msgstr ""
+"Fornece um histórico melhor, mais detalhado a utilizadores dgit de fluxo "
+"abaixo."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:48
+msgid "Incorporate an NMU with one command."
+msgstr "Incorpora um NMU com um comando."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:52
+msgid "FIRST PUSH WITH DGIT"
+msgstr "PRIMEIRO EMPURRAR COM O DGIT"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:54
+msgid "You do not need to do anything special to your tree to push with dgit."
+msgstr ""
+"Você não precisa de fazer nada especial na sua árvore para enviar com o "
+"dgit."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:57
+msgid "Simply prepare your git tree in the usual way, and then:"
+msgstr "Prepare simplesmente a sua árvore git na maneira usual, e depois:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % dgit -wgf --trust-changelog push-source\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % dgit -wgf --trust-changelog push-source\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:65
+msgid "(Do not make any tags yourself: dgit push will do that.)"
+msgstr ""
+"(Não crie você próprio nenhumas etiquetas: o dgit push irá fazer isso.)"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:67
+msgid ""
+"You may use B<dgit pbuilder> or B<dgit cowbuilder> instead of B<dgit "
+"sbuild>; see dgit(1) for the syntax of those subcommands."
+msgstr ""
+"Você pode usar B<dgit pbuilder> ou B<dgit cowbuilder> em vez de B<dgit "
+"sbuild>; veja dgit(1) para a sintaxe desses sub-comandos."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:71
+msgid ""
+"The --trust-changelog option tells dgit that you are expecting that your git "
+"history is not a descendant of the history which dgit synthesised from the "
+"previous non-dgit uploads."
+msgstr ""
+"A opção --trust-changelog diz ao dgit que você espera que o seu histórico "
+"git não é um descendente do histórico que o dgit sintetizou a partir de "
+"envios anteriores não-dgit."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:76
+msgid ""
+"dgit will make a merge commit on your branch but without making any code "
+"changes (ie, a pseudo-merge)  so that your history, which will be pushed to "
+"the dgit git server, is fast forward from the dgit archive view."
+msgstr ""
+"o dgit irá fazer um cometer de fusão no seu ramo mas sem fazer quaisquer "
+"alterações de código (isto é, uma pseudo-fusão)  para que o seu histórico, "
+"que vai ser enviado para o servidor git do dgit, seja avançado rápido a "
+"partir da vista de arquivo do dgit."
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:84
+msgid ""
+"Alternatively, if this was the first ever dgit push of the package to this "
+"suite, you can avoid this merge commit by passing C<--deliberately-not-fast-"
+"forward> instead of C<--trust-changelog>.  This avoids introducing a new "
+"origin commit into your git history."
+msgstr ""
+"Em alternativa, se este foi o primeiro de sempre dgit push do pacote para "
+"esta suite, você pode evitar este cometer de fusão ao passar "
+"C<--deliberately-not-fast-forward> em vez de C<--trust-changelog>.  Isto "
+"evita a introdução de novo cometer de origem no seu histórico git."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:92
+msgid "SUBSEQUENT PUSHES"
+msgstr "EMPURRAR SUBSEQUENTES"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:96
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % dgit -wgf push-source\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % dgit -wgf push-source\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:100 ../dgit-maint-native.7.pod:110
+msgid "That's it."
+msgstr "E já está."
+
+#. type: =head1
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:102
+msgid "INCORPORATING AN NMU"
+msgstr "INCORPORAR UM NMU"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:106 ../dgit-maint-merge.7.pod:502
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % dgit pull\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % dgit pull\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:112
+msgid "Or, if you would prefer to review the changes, you can do this:"
+msgstr "Ou, se você preferir rever as alterações, pode fazer isto:"
+
+#. type: verbatim
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:117
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    % dgit fetch\n"
+"    % dgit diff HEAD..dgit/dgit/sid\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    % dgit fetch\n"
+"    % dgit diff HEAD..dgit/dgit/sid\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: ../dgit-maint-native.7.pod:122
+msgid ""
+"If you do not merge the NMU into your own git history, the next push will "
+"then require I<--trust-changelog>."
+msgstr ""
+"Se não fundir o NMU no seu próprio histórico git, o próximo envio irá "
+"então requerer I<--trust-changelog>."
