diff -pruN 2.25.27/debian/changelog 2.25.28/debian/changelog
--- 2.25.27/debian/changelog	2025-11-22 18:03:04.000000000 +0000
+++ 2.25.28/debian/changelog	2025-11-30 09:59:09.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,32 @@
+devscripts (2.25.28) unstable; urgency=medium
+
+  [ Guillem Jover ]
+  * debdiff: Add support for new --no-check option. Closes: #1016135.
+  * Pass also no_check to Dpkg::IPC spawn() and wait_child().
+
+  [ Hugh McMaster ]
+  * uscan/Git.pm:
+    - Set $newfile as a remote reference in upstream mode. Closes: #1120533.
+    - Remove 'eval' wrapper.
+    - Update 'git upstream' code path and debug output.
+    - Call 'show-ref' and 'ls-remote' with '--tags'.
+  * uscan/WatchSource.pm: Update some output messages.
+
+  [ Yadd ]
+  * uscan:
+    - accept also "Dist" into Github template like other templates.
+    - improve default Uversion-Mangle to cover trailing dot or dash and
+      uppercase. Thanks to Jonas Smedegaard. Closes: #1112452.
+  * Update French translations.
+
+  [ Daniel Gröber ]
+  * bts: browse:
+    - Push down $caching check. Closes: #1121335.
+    - Fix background download with blocking browsers.
+    - Fix background child inadvertently executing commands.
+
+ -- Holger Levsen <holger@debian.org>  Sun, 30 Nov 2025 10:59:09 +0100
+
 devscripts (2.25.27) unstable; urgency=medium
 
   [ Daniel Gröber ]
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/PackageDeps.pm 2.25.28/lib/Devscripts/PackageDeps.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/PackageDeps.pm	2024-09-09 12:40:17.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/PackageDeps.pm	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -80,7 +80,13 @@ sub fromStatus ($) {
 
     $self->parse($fh, 'dpkg --status');
 
-    wait_child($pid, cmdline => 'dpkg --status', nocheck => 1);
+    wait_child(
+        $pid,
+        cmdline  => 'dpkg --status',
+        no_check => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+        nocheck => 1,
+    );
 
     return $self;
 }
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Packages.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Packages.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Packages.pm	2024-09-12 20:21:10.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Packages.pm	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -252,7 +252,13 @@ sub PackagesMatch ($) {
         undef $ctrl;
     }
 
-    wait_child($pid, cmdline => 'dpkg --status', nocheck => 1);
+    wait_child(
+        $pid,
+        cmdline  => 'dpkg --status',
+        no_check => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+        nocheck => 1,
+    );
     return @matches;
 }
 
@@ -291,7 +297,13 @@ sub InstalledPackages ($) {
         undef $ctrl;
     }
 
-    wait_child($pid, cmdline => 'dpkg --status', nocheck => 1);
+    wait_child(
+        $pid,
+        cmdline  => 'dpkg --status',
+        no_check => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+        nocheck => 1,
+    );
 
     return \%matches;
 }
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Salsa/checkout.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Salsa/checkout.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Salsa/checkout.pm	2025-05-07 23:26:41.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Salsa/checkout.pm	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -40,7 +40,9 @@ sub checkout {
             spawn(
                 exec       => ['gbp', 'pull', '--pristine-tar'],
                 wait_child => 1,
-                nocheck    => 1,
+                no_check   => 1,
+                # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+                nocheck => 1,
             );
             if ($?) {
                 $res++;
@@ -60,7 +62,9 @@ sub checkout {
                     '--all', $self->config->git_server_url . $path . ".git"
                 ],
                 wait_child => 1,
-                nocheck    => 1,
+                no_check   => 1,
+                # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+                nocheck => 1,
             );
             if ($?) {
                 $res++;
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Salsa.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Salsa.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Salsa.pm	2025-10-24 07:20:45.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Salsa.pm	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -325,7 +325,9 @@ sub localPath2projectPath {
         chdir      => $path,
         to_string  => \$out,
         wait_child => 1,
-        nocheck    => 0,
+        no_check   => 0,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+        nocheck => 0,
     );
     if ($@) {
         ds_verbose "git error: $@";
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/Downloader.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/Downloader.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/Downloader.pm	2025-11-02 09:23:46.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/Downloader.pm	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -283,7 +283,9 @@ sub download ($$$$$$$$) {
                         exec       => [@cmd],
                         to_string  => \$tmp,
                         wait_child => 1,
-                        nocheck    => 1,
+                        no_check   => 1,
+                      # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+                        nocheck => 1,
                     );
                     chomp $tmp;
                     my @sm_active = (split '\n', $tmp);
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/Modes/Git.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/Modes/Git.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/Modes/Git.pm	2025-11-02 09:23:46.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/Modes/Git.pm	2025-11-24 13:49:46.000000000 +0000
@@ -13,35 +13,44 @@ sub git_search {
     my ($self) = @_;
     my ($newfile, $newversion, $mangled_newversion);
 
+    $newfile = $self->parse_result->{filepattern};
+
     # Try to use local upstream branch if available
     if (-d '.git') {
         my $out;
-        eval {
-            spawn(
-                exec       => ['git', 'remote', '--verbose', 'show'],
-                wait_child => 1,
-                to_string  => \$out
-            );
-        };
-        # Check if git repo found in debian/watch exists in
-        # `git remote show` output
+        spawn(
+            exec       => ['git', 'remote', '--verbose', 'show'],
+            wait_child => 1,
+            to_string  => \$out
+        );
+        uscan_debug "'git remote --verbose show' output:\n"
+          . "========\n"
+          . $out
+          . "========\n";
+
+        # Check whether any remote repository URLs match debian/watch Source
         if ($out and $out =~ /^(\S+)\s+\Q$self->{parse_result}->{base}\E/m) {
+            my $remote = $1;
+            $self->downloader->git_upstream($remote);
+            uscan_verbose join ' ',
+              "'$self->{parse_result}->{base}' matches debian/watch;",
+              "using remote '$remote'";
+
+            # Run `git fetch` to update the repository
             my @args = ('fetch');
             push(@args, '--recurse-submodules') if $self->git->{modules};
-            $self->downloader->git_upstream($1);
-            uscan_warn
-              "Using $self->{downloader}->{git_upstream} remote origin";
-            # Found, run `git fetch` to update the repository
+            uscan_debug join(' ', 'git', @args, $remote);
             spawn(
-                exec       => ['git', @args, $self->downloader->git_upstream],
+                exec       => ['git', @args, $remote],
                 wait_child => 1
             );
+
+            $newfile = "$remote/HEAD" if $self->versionless;
         }
     }
 
     my @args   = ();
     my $curdir = cwd();
-    $newfile = $self->parse_result->{filepattern};    # HEAD or heads/<branch>
 
     # Clone git repository (HEAD or heads/<branch> only)
     if ($self->versionless and not $self->downloader->git_upstream) {
@@ -84,7 +93,10 @@ sub git_search {
             # git describe
             # use unannotated tags to be on safe side
             @args = qw/describe --tags/;
+            push(@args, $newfile);
+
             uscan_debug join(' ', @git, @args);
+
             spawn(
                 exec       => [@git, @args],
                 wait_child => 1,
@@ -93,6 +105,7 @@ sub git_search {
             $newversion =~ s/-/./g;
             chomp($newversion);
             $mangled_newversion = $newversion;
+
             if (
                 mangle(
                     $self->watchfile,            'uversionmangle:',
@@ -106,10 +119,10 @@ sub git_search {
             my $tmp = $ENV{TZ};
             $ENV{TZ} = 'UTC';
             @args = qw/log -1/;
-            push(@args, '-b', $newfile) if ($newfile ne 'HEAD');
             push(@args, "--date=format-local:$self->{gitdate}");
             push(@args, "--no-show-signature");
             push(@args, "--pretty=$self->{gitpretty}");
+            push(@args, $newfile);
 
             uscan_debug join(' ', @git, @args);
 
@@ -126,8 +139,8 @@ sub git_search {
     } else {    # not $self->versionless
         @args
           = $self->downloader->git_upstream
-          ? ('show-ref')
-          : ('ls-remote', $self->parse_result->{base});
+          ? ('show-ref', '--tags')
+          : ('ls-remote', '--tags', $self->parse_result->{base});
         # Generate filename for pristine tarball using git tags
         ($mangled_newversion, $newversion, $newfile)
           = get_refs($self, ['git', @args], qr/^\S+\s+([^\^\{\}]+)$/, 'git');
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/Templates/Github.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/Templates/Github.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/Templates/Github.pm	2025-11-04 07:50:16.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/Templates/Github.pm	2025-11-24 13:49:46.000000000 +0000
@@ -7,11 +7,16 @@ sub transform {
     delete $watchSource->{template};
     my $owner   = delete $watchSource->{owner};
     my $project = delete $watchSource->{project};
-    die 'Missing owner'   unless $owner;
-    die 'Missing project' unless $project;
+    my $dist    = delete $watchSource->{dist};
+    die 'Missing Owner/Project or Dist' unless $dist or ($owner and $project);
+    if ($dist) {
+        $dist =~ s#^.*?github\.com#https://api.github.com#;
+        $dist =~ s/\.git$//;
+    } else {
+        $dist = "https://api.github.com/repos/$owner/$project";
+    }
 
-    $watchSource->{source}
-      ||= "https://api.github.com/repos/$owner/$project/git/matching-refs/"
+    $watchSource->{source} ||= "$dist/git/matching-refs/"
       . ($watchSource->{releaseonly} ? 'release/' : 'tags/');
     $watchSource->{matchingpattern}
       ||= 'https://api.github.com/repos/[^/]+/[^/]+/git/refs/tags/(?>[^/]+(?<=(?:\D|alpha|beta|rc))\-)?'
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/WatchSource/Transform.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/WatchSource/Transform.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/WatchSource/Transform.pm	2025-10-24 07:20:45.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/WatchSource/Transform.pm	2025-11-30 09:56:31.000000000 +0000
@@ -130,7 +130,7 @@ qq'Template "$watchSource->{template}" h
                       ) . '-$1/';
                 } elsif ($k eq 'uversionmangle') {
                     $watchSource->{$k}
-                      = 's/(\d)[_\.\-\+]?((?:RC|rc|pre|dev|beta|alpha)\d*)$/$1~$2/';
+                      = 's/\d\K[_.+-]?((?i)dev|pre|alpha|beta|rc)[.-]?/~$1/';
                 }
             }
         }
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/WatchSource.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/WatchSource.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Uscan/WatchSource.pm	2025-10-24 07:22:01.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Uscan/WatchSource.pm	2025-11-24 13:49:46.000000000 +0000
@@ -894,9 +894,9 @@ sub search {
         return $self->status(1);
     }
     $self->status and return $self->status;
-    uscan_verbose
-      "Looking at \$base        = $self->{parse_result}->{base} with\n"
-      . "    \$filepattern        = $self->{parse_result}->{filepattern} found\n"
+    uscan_verbose "uscan parser results:\n"
+      . "    \$base               = $self->{parse_result}->{base}\n"
+      . "    \$filepattern        = $self->{parse_result}->{filepattern}\n"
       . "    \$newfile            = $newfile\n"
       . "    \$mangled_newversion = $mangled_newversion\n"
       . "    \$newversion         = $newversion\n"
@@ -1149,7 +1149,10 @@ sub download_file_and_sig {
 
     # 6.1 download tarball
     my $download_available = 0;
-    my $upstream_base      = basename($self->upstream_url);
+    my $upstream_base
+      = ($self->mode ne 'git')
+      ? basename($self->upstream_url)
+      : $self->upstream_url;
     $self->signature_available(0);
     my $sigfile;
     my $sigfile_base = $self->newfile_base;
diff -pruN 2.25.27/lib/Devscripts/Utils.pm 2.25.28/lib/Devscripts/Utils.pm
--- 2.25.27/lib/Devscripts/Utils.pm	2025-05-07 23:26:41.000000000 +0000
+++ 2.25.28/lib/Devscripts/Utils.pm	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -16,7 +16,9 @@ sub ds_exec_no_fail {
         exec       => [@_],
         to_file    => '/dev/null',
         wait_child => 1,
-        nocheck    => 1,
+        no_check   => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+        nocheck => 1,
     );
     return $?;
 }
@@ -29,7 +31,9 @@ sub ds_exec {
     spawn(
         exec       => [@_],
         wait_child => 1,
-        nocheck    => 1,
+        no_check   => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+        nocheck => 1,
     );
     if ($?) {
         local $, = ' ';
diff -pruN 2.25.27/po4a/po/de.po 2.25.28/po4a/po/de.po
--- 2.25.27/po4a/po/de.po	2025-11-22 17:14:06.000000000 +0000
+++ 2.25.28/po4a/po/de.po	2025-11-30 09:56:31.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devscripts 2.18.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: devscripts@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-22 17:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-26 07:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-07-25 15:40+0200\n"
 "Last-Translator: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>\n"
 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:107 ../scripts/bts.pl:4330
+#: ../scripts/annotate-output.1:107 ../scripts/bts.pl:4335
 #: ../scripts/checkbashisms.1:72 ../scripts/cowpoke.1:379 ../scripts/dcmd.1:110
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:136 ../scripts/deb2docker.1:106
 #: ../scripts/debc.1:125 ../scripts/debchange.1:486
 #: ../scripts/debcheckout.pl:231 ../scripts/debclean.1:110
-#: ../scripts/debcommit.pl:976 ../scripts/debdiff.1:251
+#: ../scripts/debcommit.pl:976 ../scripts/debdiff.1:269
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:111 ../scripts/debi.1:131
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1594 ../scripts/debian-watch-4.pod:1414
 #: ../scripts/debrepro.pod:171 ../scripts/debrelease.1:132
@@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/annotate-output.1:115 ../scripts/archpath.1:54
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:743 ../scripts/checkbashisms.1:74
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:749 ../scripts/checkbashisms.1:74
 #: ../scripts/cowpoke.1:385 ../scripts/dcmd.1:113 ../scripts/dd-list.1:107
 #: ../scripts/debc.1:129 ../scripts/debchange.1:493
 #: ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:113
-#: ../scripts/debcommit.pl:972 ../scripts/debdiff.1:259 ../scripts/debi.1:133
+#: ../scripts/debcommit.pl:972 ../scripts/debdiff.1:277 ../scripts/debi.1:133
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1599 ../scripts/debian-watch-4.pod:1418
 #: ../scripts/debrepro.pod:175 ../scripts/debrelease.1:136
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/bts.pl:448 ../scripts/debc.1:95 ../scripts/debchange.1:390
-#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:166 ../scripts/debi.1:101
+#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:177 ../scripts/debi.1:101
 #: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:95 ../scripts/debuild.1:258
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:92 ../scripts/dscverify.1:25
 #: ../scripts/grep-excuses.1:15 ../scripts/mass-bug.pl:125
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/bts.pl:450 ../scripts/debc.1:99 ../scripts/debchange.1:394
-#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/debi.1:105
+#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:181 ../scripts/debi.1:105
 #: ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99 ../scripts/debuild.1:262
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/dscverify.1:29
 #: ../scripts/grep-excuses.1:19 ../scripts/mass-bug.pl:127
@@ -3022,19 +3022,19 @@ msgstr ""
 "dieser Handbuchseite."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4204 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40
+#: ../scripts/bts.pl:4209 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:34
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
 msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4208
+#: ../scripts/bts.pl:4213
 msgid "B<DEBEMAIL>"
 msgstr "B<DEBEMAIL>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4210
+#: ../scripts/bts.pl:4215
 msgid ""
 "If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
 "address instead of your normal email address (as would be determined by "
@@ -3045,12 +3045,12 @@ msgstr ""
 "sie durch B<mail> festgelegt)."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4214
+#: ../scripts/bts.pl:4219
 msgid "B<DEBFULLNAME>"
 msgstr "B<DEBFULLNAME>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4216
+#: ../scripts/bts.pl:4221
 msgid ""
 "If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name "
 "to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
@@ -3062,12 +3062,12 @@ msgstr ""
 "bestimmen."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4220
+#: ../scripts/bts.pl:4225
 msgid "B<BROWSER>"
 msgstr "B<BROWSER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4222
+#: ../scripts/bts.pl:4227
 msgid ""
 "If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> "
 "options.  See the description above."
@@ -3076,9 +3076,9 @@ msgstr ""
 "B<bugs> verwendet wird. Lesen Sie die vorhergehende Beschreibung."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4227 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debchange.1:409
+#: ../scripts/bts.pl:4232 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debchange.1:409
 #: ../scripts/debcheckout.pl:180 ../scripts/debclean.1:93
-#: ../scripts/debcommit.pl:108 ../scripts/debdiff.1:188 ../scripts/debi.1:108
+#: ../scripts/debcommit.pl:108 ../scripts/debdiff.1:199 ../scripts/debi.1:108
 #: ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57
 #: ../scripts/debsign.1:105 ../scripts/debuild.1:327 ../scripts/dget.pl:700
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:44
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
 msgstr "KONFIGURATIONSVARIABLEN"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4229 ../scripts/debcommit.pl:110
+#: ../scripts/bts.pl:4234 ../scripts/debcommit.pl:110
 #: ../scripts/mass-bug.pl:152
 msgid ""
 "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
@@ -3108,12 +3108,12 @@ msgstr ""
 "derzeit bekannten Variablen sind:"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4237
+#: ../scripts/bts.pl:4242
 msgid "B<BTS_OFFLINE>"
 msgstr "B<BTS_OFFLINE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4239
+#: ../scripts/bts.pl:4244
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command "
 "line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bugs> "
@@ -3127,12 +3127,12 @@ msgstr ""
 "B<show>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4244
+#: ../scripts/bts.pl:4249
 msgid "B<BTS_CACHE>"
 msgstr "B<BTS_CACHE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4246
+#: ../scripts/bts.pl:4251
 msgid ""
 "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command "
 "line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bug> "
@@ -3145,12 +3145,12 @@ msgstr ""
 "Informationen finden Sie wieder beim Befehl B<show> weiter oben."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4251
+#: ../scripts/bts.pl:4256
 msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
 msgstr "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4253
+#: ../scripts/bts.pl:4258
 msgid ""
 "How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
 "Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
@@ -3165,12 +3165,12 @@ msgstr ""
 "Zwischenspeicher. Weitere Informationen finden Sie beim Befehl B<cache>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4259
+#: ../scripts/bts.pl:4264
 msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
 msgstr "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4261
+#: ../scripts/bts.pl:4266
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> "
 "command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
@@ -3183,12 +3183,12 @@ msgstr ""
 "Informationen finden Sie beim Befehl B<cache>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4266
+#: ../scripts/bts.pl:4271
 msgid "B<BTS_MAIL_READER>"
 msgstr "B<BTS_MAIL_READER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4268
+#: ../scripts/bts.pl:4273
 msgid ""
 "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>.  Same as "
 "the B<--mailreader> command line option."
@@ -3197,13 +3197,13 @@ msgstr ""
 "B<mutt> benutzt wird. Entspricht der Befehlszeilenoption B<--mailreader>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:4271 ../scripts/mass-bug.pl:160 ../scripts/nmudiff.1:123
+#: ../scripts/bts.pl:4276 ../scripts/mass-bug.pl:160 ../scripts/nmudiff.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
 msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4273 ../scripts/mass-bug.pl:162
+#: ../scripts/bts.pl:4278 ../scripts/mass-bug.pl:162
 msgid ""
 "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/"
 "sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
@@ -3213,12 +3213,12 @@ msgstr ""
 "B<--sendmail>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4276
+#: ../scripts/bts.pl:4281
 msgid "B<BTS_ONLY_NEW>"
 msgstr "B<BTS_ONLY_NEW>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4278
+#: ../scripts/bts.pl:4283
 msgid ""
 "Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
 "already have.  The default is B<no>.  Same as the B<--only-new> command line "
@@ -3229,12 +3229,12 @@ msgstr ""
 "Entspricht der Befehlszeilenoption B<--only-new>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4282
+#: ../scripts/bts.pl:4287
 msgid "B<BTS_SMTP_HOST>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_HOST>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4284
+#: ../scripts/bts.pl:4289
 msgid ""
 "If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than "
 "using the B<sendmail> command.  Same as the B<--smtp-host> command line "
@@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenoption B<--smtp-host>."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4288
+#: ../scripts/bts.pl:4293
 msgid ""
 "Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both "
 "are set, unless the B<--sendmail> option is used."
@@ -3255,12 +3255,12 @@ msgstr ""
 "sendmail> verwendet wird."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4291
+#: ../scripts/bts.pl:4296
 msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4293
+#: ../scripts/bts.pl:4298
 msgid ""
 "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
 "B<--smtp-password> options being used."
@@ -3269,22 +3269,22 @@ msgstr ""
 "username> und B<--smtp-password> benutzt würden."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4296
+#: ../scripts/bts.pl:4301
 msgid "B<BTS_SMTP_HELO>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_HELO>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4298
+#: ../scripts/bts.pl:4303
 msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option."
 msgstr "entspricht der Befehlszeilenoption B<--smtp-helo>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4300
+#: ../scripts/bts.pl:4305
 msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
 msgstr "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4302
+#: ../scripts/bts.pl:4307
 msgid ""
 "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> "
 "command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
@@ -3297,12 +3297,12 @@ msgstr ""
 "Befehl B<cache>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4307
+#: ../scripts/bts.pl:4312
 msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
 msgstr "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4309
+#: ../scripts/bts.pl:4314
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
 "line parameter being used.  The default is B<no>."
@@ -3311,12 +3311,12 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--no-ack> benutzt würde. Vorgabe ist B<no>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4312
+#: ../scripts/bts.pl:4317
 msgid "B<BTS_INTERACTIVE>"
 msgstr "B<BTS_INTERACTIVE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4314
+#: ../scripts/bts.pl:4319
 msgid ""
 "If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--"
 "interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used.  "
@@ -3327,12 +3327,12 @@ msgstr ""
 "würden. Vorgabe ist B<no>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4318
+#: ../scripts/bts.pl:4323
 msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>"
 msgstr "B<BTS_DEFAULT_CC>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4320
+#: ../scripts/bts.pl:4325
 msgid ""
 "Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-"
 "mail to the control bot should automatically be sent."
@@ -3341,12 +3341,12 @@ msgstr ""
 "Mail an den Steuer-Bot automatisch gesandt werden sollte."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4323
+#: ../scripts/bts.pl:4328
 msgid "B<BTS_SERVER>"
 msgstr "B<BTS_SERVER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4325
+#: ../scripts/bts.pl:4330
 msgid ""
 "Specify the name of a debbugs server which should be used instead of https://"
 "bugs.debian.org."
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "bugs.debian.org benutzt werden soll."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4332
+#: ../scripts/bts.pl:4337
 msgid ""
 "Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on "
 "how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for "
@@ -3368,19 +3368,19 @@ msgstr ""
 
 # FIXME wrong order
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4336
+#: ../scripts/bts.pl:4341
 msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)"
 msgstr "pts-subscribe(1), querybts(1), reportbug(1), devscripts.conf(5)"
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/bts.pl:4338 ../scripts/chdist.pl:145 ../scripts/debsnap.1:146
+#: ../scripts/bts.pl:4343 ../scripts/chdist.pl:145 ../scripts/debsnap.1:146
 #: ../scripts/mass-bug.pl:589 ../scripts/tagpending.pl:425
 #, no-wrap
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "COPYRIGHT"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4340
+#: ../scripts/bts.pl:4345
 msgid ""
 "This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>.  "
 "Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 "(C) 2007 von Josh Triplett <josh@freedesktop.org>."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4345 ../scripts/chdist.pl:150 ../scripts/mass-bug.pl:593
+#: ../scripts/bts.pl:4350 ../scripts/chdist.pl:150 ../scripts/mass-bug.pl:593
 msgid ""
 "It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
@@ -3733,14 +3733,14 @@ msgstr ""
 "Option »update« für dieses Werkzeug nötig ist."
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:735 ../scripts/debcommit.pl:965
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:741 ../scripts/debcommit.pl:965
 #: ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/svnpath.pl:92
 #: ../scripts/transition-check.pl:72
 msgid "LICENSE"
 msgstr "LIZENZ"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:737
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:743
 msgid ""
 "This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all "
 "rights reserved.  This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY.  You are "
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr ""
 "weiterzugeben."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:745
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:751
 msgid "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"
 msgstr "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"
 
@@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:403
-#: ../scripts/debdiff.1:176 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
+#: ../scripts/debdiff.1:187 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
 #: ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:38
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21
 #: ../scripts/uupdate.1:101 ../scripts/whodepends.1:11
@@ -4116,7 +4116,7 @@ msgid "B<--help>, B<-h>"
 msgstr "B<--help>, B<-h>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:179
+#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:190
 #: ../scripts/manpage-alert.1:16 ../scripts/mk-build-deps.pl:113
 #: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/wnpp-alert.1:26
 #: ../scripts/wnpp-check.1:23
@@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "Exit right after a first error is
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/checkbashisms.1:55 ../scripts/debdiff.1:179
+#: ../scripts/checkbashisms.1:55 ../scripts/debdiff.1:190
 #: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/whodepends.1:14
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:23
 #, no-wrap
@@ -4228,7 +4228,7 @@ msgid "B<--version>, B<-v>"
 msgstr "B<--version>, B<-v>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:182
+#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:193
 #: ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/grep-excuses.1:29
 #: ../scripts/manpage-alert.1:19 ../scripts/mk-build-deps.pl:117
 #: ../scripts/rc-alert.1:27 ../scripts/whodepends.1:17
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgid "Show version and copyright inform
 msgstr "zeigt die Version und Copyright-Informationen."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:247
+#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:265
 #, no-wrap
 msgid "EXIT VALUES"
 msgstr "RÜCKGABEWERTE"
@@ -6696,7 +6696,7 @@ msgstr ""
 "der Name der I<.changes>-Datei festgestellt wird."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/debi.1:71
+#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:181 ../scripts/debi.1:71
 #: ../scripts/debrelease.1:81
 #, no-wrap
 msgid "B<--debs-dir> I<directory>"
@@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr ""
 "bekannten Variablen sind:"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:237 ../scripts/debi.1:114
+#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:255 ../scripts/debi.1:114
 #: ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
@@ -9773,7 +9773,7 @@ msgid "B<--noshow-moved>"
 msgstr "B<--noshow-moved>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:141
+#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:152
 msgid ""
 "The default behaviour; can be used to override a configuration file setting."
 msgstr ""
@@ -9817,42 +9817,65 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:134
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-tgz-check>"
+msgid "B<--no-check>"
+msgstr "B<--no-tgz-check>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:143
+msgid ""
+"Do no check signatures and checksums before unpacking the source archives.  "
+"This is intended to be used when the caller has guaranteed the provenance of "
+"the source package, for example when a package manager downloads the source "
+"package from a repository with metadata indices that contain signatures and "
+"checksums that get rotated and updated so that it is guaranteed to be "
+"already validated before we extract the source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:145 ../scripts/debdiff.1:234
+msgid "Supported since 2.25.27."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/debdiff.1:145
 #, no-wrap
 msgid "B<--diffstat>"
 msgstr "B<--diffstat>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:137
+#: ../scripts/debdiff.1:148
 msgid "Include the result of B<diffstat> before the generated diff."
 msgstr "beinhaltet das Ergebnis von B<diffstat> vor dem erzeugten Diff"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:137
+#: ../scripts/debdiff.1:148
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-diffstat>"
 msgstr "B<--no-diffstat>"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:141
+#: ../scripts/debdiff.1:152
 #, no-wrap
 msgid "B<--auto-ver-sort>"
 msgstr "B<--auto-ver-sort>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:144
+#: ../scripts/debdiff.1:155
 msgid "When comparing source packages, do so in version order."
 msgstr ""
 "Wenn Quellpakete verglichen werden, soll dies in der Reihenfolge ihrer "
 "Versionen getan werden."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:144
+#: ../scripts/debdiff.1:155
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-auto-ver-sort>"
 msgstr "B<--no-auto-ver-sort>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:150
+#: ../scripts/debdiff.1:161
 msgid ""
 "Compare source packages in the order they were passed on the command-line, "
 "even if that means comparing a package with a higher version against one "
@@ -9864,13 +9887,13 @@ msgstr ""
 "verglichen wird. Dies ist das Standardverhalten."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:150
+#: ../scripts/debdiff.1:161
 #, no-wrap
 msgid "B<--unpack-tarballs>"
 msgstr "B<--unpack-tarballs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:155
+#: ../scripts/debdiff.1:166
 msgid ""
 "When comparing source packages, also unpack tarballs found in the top level "
 "source directory to compare their contents along with the other files.  This "
@@ -9882,44 +9905,44 @@ msgstr ""
 "Standardverhalten."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:155
+#: ../scripts/debdiff.1:166
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-unpack-tarballs>"
 msgstr "B<--no-unpack-tarballs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debdiff.1:169
 msgid "Do not unpack tarballs inside source packages."
 msgstr "entpackt keine Tarbälle innerhalb von Quellpaketen."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debdiff.1:169
 #, no-wrap
 msgid "B<--apply-patches>"
 msgstr "B<--apply-patches>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:162
+#: ../scripts/debdiff.1:173
 msgid ""
 "If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, apply the quilt "
 "patches (and remove B<.pc/>) before comparison."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:162
+#: ../scripts/debdiff.1:173
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-apply-patches, --noapply-patches>"
 msgstr "B<--no-apply-patches, --noapply-patches>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:166
+#: ../scripts/debdiff.1:177
 msgid ""
 "If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, do not apply the "
 "quilt patches before comparison. This is the default behaviour."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:176
+#: ../scripts/debdiff.1:187
 msgid ""
 "Look for the I<.dsc> files in I<directory> instead of the parent of the "
 "source directory.  This should either be an absolute path or relative to the "
@@ -9930,29 +9953,29 @@ msgstr ""
 "oder relativ zur Wurzel des Quellverzeichnisses sein."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debdiff.1:182 ../scripts/hardening-check.pl:645
+#: ../scripts/debdiff.1:193 ../scripts/hardening-check.pl:645
 #, no-wrap
 msgid "B<--quiet>, B<-q>"
 msgstr "B<--quiet>, B<-q>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:185
+#: ../scripts/debdiff.1:196
 msgid "Be quiet if no differences were found."
 msgstr "ist still, wenn keine Unterschiede gefunden wurden."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:185
+#: ../scripts/debdiff.1:196
 #, no-wrap
 msgid "B<--ignore-space>, B<-w>"
 msgstr "B<--ignore-space>, B<-w>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:188
+#: ../scripts/debdiff.1:199
 msgid "Ignore whitespace in diffs."
 msgstr "ignoriert Leerräume in Diffs."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:194
+#: ../scripts/debdiff.1:205
 msgid ""
 "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
 "sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
@@ -9968,13 +9991,13 @@ msgstr ""
 "derzeit bekannten Variablen sind:"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:194
+#: ../scripts/debdiff.1:205
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_DIRS>"
 msgstr "B<DEBDIFF_DIRS>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:198
+#: ../scripts/debdiff.1:209
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line "
 "parameter being used."
@@ -9983,13 +10006,13 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--dirs> benutzt würde."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:198
+#: ../scripts/debdiff.1:209
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>"
 msgstr "B<DEBDIFF_CONTROL>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:203
+#: ../scripts/debdiff.1:214
 msgid ""
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command "
 "line parameter being used.  The default is I<yes>."
@@ -9998,13 +10021,13 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--nocontrol> benutzt würde. Die Vorgabe ist I<yes>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:203
+#: ../scripts/debdiff.1:214
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
 msgstr "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:208
+#: ../scripts/debdiff.1:219
 msgid ""
 "Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> "
 "command line option.  The default is I<control>."
@@ -10013,13 +10036,13 @@ msgstr ""
 "B<--controlfiles>. Die Vorgabe ist I<control>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:208
+#: ../scripts/debdiff.1:219
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
 msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:212
+#: ../scripts/debdiff.1:223
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command "
 "line parameter being used."
@@ -10028,13 +10051,13 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--show-moved> benutzt würde."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:212
+#: ../scripts/debdiff.1:223
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:216
+#: ../scripts/debdiff.1:227
 msgid ""
 "This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or "
 "B<-t>."
@@ -10043,13 +10066,33 @@ msgstr ""
 "oder B<-t> sein."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:216
+#: ../scripts/debdiff.1:227
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>"
+msgid "B<DEBDIFF_CHECK_SOURCE>"
+msgstr "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:232
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command "
+#| "line parameter being used."
+msgid ""
+"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-check> command "
+"line parameter being used."
+msgstr ""
+"Falls dieser Parameter auf I<no> gesetzt ist, ist das dasselbe, als wenn der "
+"Befehlszeilenparameter B<--noquery> benutzt würde."
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/debdiff.1:234
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:220
+#: ../scripts/debdiff.1:238
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command "
 "line parameter being used."
@@ -10058,13 +10101,13 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--diffstat> benutzt würde."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:220
+#: ../scripts/debdiff.1:238
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"
 msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:224
+#: ../scripts/debdiff.1:242
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-"
 "control> command line parameter being used."
@@ -10073,13 +10116,13 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--wdiff-source-control> benutzt würde."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:224
+#: ../scripts/debdiff.1:242
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:228
+#: ../scripts/debdiff.1:246
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> "
 "command line parameter being used."
@@ -10088,13 +10131,13 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--auto-ver-sort> benutzt würde."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:228
+#: ../scripts/debdiff.1:246
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"
 msgstr "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:232
+#: ../scripts/debdiff.1:250
 msgid ""
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> "
 "command line parameter being used."
@@ -10103,13 +10146,13 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--no-unpack-tarballs> benutzt würde."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:232
+#: ../scripts/debdiff.1:250
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_APPLY_PATCHES>"
 msgstr "B<DEBDIFF_APPLY_PATCHES>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:237
+#: ../scripts/debdiff.1:255
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-tags> "
@@ -10122,7 +10165,7 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenparameter B<--sign-tags> benutzt würde. Die Vorgabe ist I<no>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:247
+#: ../scripts/debdiff.1:265
 msgid ""
 "This specifies the directory in which to look for the I<.dsc> and files, and "
 "is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  This "
@@ -10140,7 +10183,7 @@ msgstr ""
 "beeinflusst, daher der merkwürdige Name der Option."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:251
+#: ../scripts/debdiff.1:269
 msgid ""
 "Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if "
 "any are reported.  If there is some fatal error, the exit code will be 255."
@@ -10151,7 +10194,7 @@ msgstr ""
 
 # FIXME wrong order
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:259
+#: ../scripts/debdiff.1:277
 msgid ""
 "B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), "
 "B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
@@ -10160,7 +10203,7 @@ msgstr ""
 "B<interdiff>(1), B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:264
+#: ../scripts/debdiff.1:282
 msgid ""
 "B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
 "E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
diff -pruN 2.25.27/po4a/po/devscripts.pot 2.25.28/po4a/po/devscripts.pot
--- 2.25.27/po4a/po/devscripts.pot	2025-11-22 18:03:04.000000000 +0000
+++ 2.25.28/po4a/po/devscripts.pot	2025-11-30 09:59:09.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-22 17:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-26 07:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -451,12 +451,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:107 ../scripts/bts.pl:4330
+#: ../scripts/annotate-output.1:107 ../scripts/bts.pl:4335
 #: ../scripts/checkbashisms.1:72 ../scripts/cowpoke.1:379 ../scripts/dcmd.1:110
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:136 ../scripts/deb2docker.1:106
 #: ../scripts/debc.1:125 ../scripts/debchange.1:486
 #: ../scripts/debcheckout.pl:231 ../scripts/debclean.1:110
-#: ../scripts/debcommit.pl:976 ../scripts/debdiff.1:251
+#: ../scripts/debcommit.pl:976 ../scripts/debdiff.1:269
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:111 ../scripts/debi.1:131
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1594 ../scripts/debian-watch-4.pod:1414
 #: ../scripts/debrepro.pod:171 ../scripts/debrelease.1:132
@@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/annotate-output.1:115 ../scripts/archpath.1:54
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:743 ../scripts/checkbashisms.1:74
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:749 ../scripts/checkbashisms.1:74
 #: ../scripts/cowpoke.1:385 ../scripts/dcmd.1:113 ../scripts/dd-list.1:107
 #: ../scripts/debc.1:129 ../scripts/debchange.1:493
 #: ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:113
-#: ../scripts/debcommit.pl:972 ../scripts/debdiff.1:259 ../scripts/debi.1:133
+#: ../scripts/debcommit.pl:972 ../scripts/debdiff.1:277 ../scripts/debi.1:133
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1599 ../scripts/debian-watch-4.pod:1418
 #: ../scripts/debrepro.pod:175 ../scripts/debrelease.1:136
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/bts.pl:448 ../scripts/debc.1:95 ../scripts/debchange.1:390
-#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:166 ../scripts/debi.1:101
+#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:177 ../scripts/debi.1:101
 #: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:95 ../scripts/debuild.1:258
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:92 ../scripts/dscverify.1:25
 #: ../scripts/grep-excuses.1:15 ../scripts/mass-bug.pl:125
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/bts.pl:450 ../scripts/debc.1:99 ../scripts/debchange.1:394
-#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/debi.1:105
+#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:181 ../scripts/debi.1:105
 #: ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99 ../scripts/debuild.1:262
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/dscverify.1:29
 #: ../scripts/grep-excuses.1:19 ../scripts/mass-bug.pl:127
@@ -2463,19 +2463,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4204 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40
+#: ../scripts/bts.pl:4209 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:34
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4208
+#: ../scripts/bts.pl:4213
 msgid "B<DEBEMAIL>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4210
+#: ../scripts/bts.pl:4215
 msgid ""
 "If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
 "address instead of your normal email address (as would be determined by "
@@ -2483,12 +2483,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4214
+#: ../scripts/bts.pl:4219
 msgid "B<DEBFULLNAME>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4216
+#: ../scripts/bts.pl:4221
 msgid ""
 "If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name "
 "to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
@@ -2496,21 +2496,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4220
+#: ../scripts/bts.pl:4225
 msgid "B<BROWSER>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4222
+#: ../scripts/bts.pl:4227
 msgid ""
 "If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> "
 "options.  See the description above."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4227 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debchange.1:409
+#: ../scripts/bts.pl:4232 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debchange.1:409
 #: ../scripts/debcheckout.pl:180 ../scripts/debclean.1:93
-#: ../scripts/debcommit.pl:108 ../scripts/debdiff.1:188 ../scripts/debi.1:108
+#: ../scripts/debcommit.pl:108 ../scripts/debdiff.1:199 ../scripts/debi.1:108
 #: ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57
 #: ../scripts/debsign.1:105 ../scripts/debuild.1:327 ../scripts/dget.pl:700
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:44
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4229 ../scripts/debcommit.pl:110
+#: ../scripts/bts.pl:4234 ../scripts/debcommit.pl:110
 #: ../scripts/mass-bug.pl:152
 msgid ""
 "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
@@ -2534,12 +2534,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4237
+#: ../scripts/bts.pl:4242
 msgid "B<BTS_OFFLINE>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4239
+#: ../scripts/bts.pl:4244
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command "
 "line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bugs> "
@@ -2548,12 +2548,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4244
+#: ../scripts/bts.pl:4249
 msgid "B<BTS_CACHE>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4246
+#: ../scripts/bts.pl:4251
 msgid ""
 "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command "
 "line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bug> "
@@ -2562,12 +2562,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4251
+#: ../scripts/bts.pl:4256
 msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4253
+#: ../scripts/bts.pl:4258
 msgid ""
 "How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
 "Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
@@ -2577,12 +2577,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4259
+#: ../scripts/bts.pl:4264
 msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4261
+#: ../scripts/bts.pl:4266
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> "
 "command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
@@ -2591,37 +2591,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4266
+#: ../scripts/bts.pl:4271
 msgid "B<BTS_MAIL_READER>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4268
+#: ../scripts/bts.pl:4273
 msgid ""
 "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>.  Same as "
 "the B<--mailreader> command line option."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:4271 ../scripts/mass-bug.pl:160 ../scripts/nmudiff.1:123
+#: ../scripts/bts.pl:4276 ../scripts/mass-bug.pl:160 ../scripts/nmudiff.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4273 ../scripts/mass-bug.pl:162
+#: ../scripts/bts.pl:4278 ../scripts/mass-bug.pl:162
 msgid ""
 "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of "
 "F</usr/sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4276
+#: ../scripts/bts.pl:4281
 msgid "B<BTS_ONLY_NEW>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4278
+#: ../scripts/bts.pl:4283
 msgid ""
 "Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
 "already have.  The default is B<no>.  Same as the B<--only-new> command line "
@@ -2629,12 +2629,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4282
+#: ../scripts/bts.pl:4287
 msgid "B<BTS_SMTP_HOST>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4284
+#: ../scripts/bts.pl:4289
 msgid ""
 "If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than "
 "using the B<sendmail> command.  Same as the B<--smtp-host> command line "
@@ -2642,41 +2642,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4288
+#: ../scripts/bts.pl:4293
 msgid ""
 "Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both "
 "are set, unless the B<--sendmail> option is used."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4291
+#: ../scripts/bts.pl:4296
 msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4293
+#: ../scripts/bts.pl:4298
 msgid ""
 "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
 "B<--smtp-password> options being used."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4296
+#: ../scripts/bts.pl:4301
 msgid "B<BTS_SMTP_HELO>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4298
+#: ../scripts/bts.pl:4303
 msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4300
+#: ../scripts/bts.pl:4305
 msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4302
+#: ../scripts/bts.pl:4307
 msgid ""
 "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> "
 "command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
@@ -2685,24 +2685,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4307
+#: ../scripts/bts.pl:4312
 msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4309
+#: ../scripts/bts.pl:4314
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
 "line parameter being used.  The default is B<no>."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4312
+#: ../scripts/bts.pl:4317
 msgid "B<BTS_INTERACTIVE>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4314
+#: ../scripts/bts.pl:4319
 msgid ""
 "If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the "
 "B<--interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being "
@@ -2710,31 +2710,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4318
+#: ../scripts/bts.pl:4323
 msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4320
+#: ../scripts/bts.pl:4325
 msgid ""
 "Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated "
 "e-mail to the control bot should automatically be sent."
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4323
+#: ../scripts/bts.pl:4328
 msgid "B<BTS_SERVER>"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4325
+#: ../scripts/bts.pl:4330
 msgid ""
 "Specify the name of a debbugs server which should be used instead of "
 "https://bugs.debian.org."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4332
+#: ../scripts/bts.pl:4337
 msgid ""
 "Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on "
 "how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for "
@@ -2742,19 +2742,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4336
+#: ../scripts/bts.pl:4341
 msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)"
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/bts.pl:4338 ../scripts/chdist.pl:145 ../scripts/debsnap.1:146
+#: ../scripts/bts.pl:4343 ../scripts/chdist.pl:145 ../scripts/debsnap.1:146
 #: ../scripts/mass-bug.pl:589 ../scripts/tagpending.pl:425
 #, no-wrap
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4340
+#: ../scripts/bts.pl:4345
 msgid ""
 "This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>.  "
 "Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4345 ../scripts/chdist.pl:150 ../scripts/mass-bug.pl:593
+#: ../scripts/bts.pl:4350 ../scripts/chdist.pl:150 ../scripts/mass-bug.pl:593
 msgid ""
 "It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
@@ -3051,14 +3051,14 @@ msgid "and run apt-get update afterwards
 msgstr ""
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:735 ../scripts/debcommit.pl:965
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:741 ../scripts/debcommit.pl:965
 #: ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/svnpath.pl:92
 #: ../scripts/transition-check.pl:72
 msgid "LICENSE"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:737
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:743
 msgid ""
 "This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all "
 "rights reserved.  This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY.  You are "
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:745
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:751
 msgid "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"
 msgstr ""
 
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:403
-#: ../scripts/debdiff.1:176 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
+#: ../scripts/debdiff.1:187 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
 #: ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:38
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21
 #: ../scripts/uupdate.1:101 ../scripts/whodepends.1:11
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgid "B<--help>, B<-h>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:179
+#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:190
 #: ../scripts/manpage-alert.1:16 ../scripts/mk-build-deps.pl:113
 #: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/wnpp-alert.1:26
 #: ../scripts/wnpp-check.1:23
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgid "Exit right after a first error is
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/checkbashisms.1:55 ../scripts/debdiff.1:179
+#: ../scripts/checkbashisms.1:55 ../scripts/debdiff.1:190
 #: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/whodepends.1:14
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:23
 #, no-wrap
@@ -3489,7 +3489,7 @@ msgid "B<--version>, B<-v>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:182
+#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:193
 #: ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/grep-excuses.1:29
 #: ../scripts/manpage-alert.1:19 ../scripts/mk-build-deps.pl:117
 #: ../scripts/rc-alert.1:27 ../scripts/whodepends.1:17
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgid "Show version and copyright inform
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:247
+#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:265
 #, no-wrap
 msgid "EXIT VALUES"
 msgstr ""
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/debi.1:71
+#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:181 ../scripts/debi.1:71
 #: ../scripts/debrelease.1:81
 #, no-wrap
 msgid "B<--debs-dir> I<directory>"
@@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:237 ../scripts/debi.1:114
+#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:255 ../scripts/debi.1:114
 #: ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
@@ -7871,7 +7871,7 @@ msgid "B<--noshow-moved>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:141
+#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:152
 msgid "The default behaviour; can be used to override a configuration file setting."
 msgstr ""
 
@@ -7909,39 +7909,61 @@ msgstr ""
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:134
 #, no-wrap
+msgid "B<--no-check>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:143
+msgid ""
+"Do no check signatures and checksums before unpacking the source archives.  "
+"This is intended to be used when the caller has guaranteed the provenance of "
+"the source package, for example when a package manager downloads the source "
+"package from a repository with metadata indices that contain signatures and "
+"checksums that get rotated and updated so that it is guaranteed to be "
+"already validated before we extract the source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:145 ../scripts/debdiff.1:234
+msgid "Supported since 2.25.27."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/debdiff.1:145
+#, no-wrap
 msgid "B<--diffstat>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:137
+#: ../scripts/debdiff.1:148
 msgid "Include the result of B<diffstat> before the generated diff."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:137
+#: ../scripts/debdiff.1:148
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-diffstat>"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:141
+#: ../scripts/debdiff.1:152
 #, no-wrap
 msgid "B<--auto-ver-sort>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:144
+#: ../scripts/debdiff.1:155
 msgid "When comparing source packages, do so in version order."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:144
+#: ../scripts/debdiff.1:155
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-auto-ver-sort>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:150
+#: ../scripts/debdiff.1:161
 msgid ""
 "Compare source packages in the order they were passed on the command-line, "
 "even if that means comparing a package with a higher version against one "
@@ -7949,13 +7971,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:150
+#: ../scripts/debdiff.1:161
 #, no-wrap
 msgid "B<--unpack-tarballs>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:155
+#: ../scripts/debdiff.1:166
 msgid ""
 "When comparing source packages, also unpack tarballs found in the top level "
 "source directory to compare their contents along with the other files.  This "
@@ -7963,44 +7985,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:155
+#: ../scripts/debdiff.1:166
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-unpack-tarballs>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debdiff.1:169
 msgid "Do not unpack tarballs inside source packages."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debdiff.1:169
 #, no-wrap
 msgid "B<--apply-patches>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:162
+#: ../scripts/debdiff.1:173
 msgid ""
 "If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, apply the quilt "
 "patches (and remove B<.pc/>) before comparison."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:162
+#: ../scripts/debdiff.1:173
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-apply-patches, --noapply-patches>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:166
+#: ../scripts/debdiff.1:177
 msgid ""
 "If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, do not apply the "
 "quilt patches before comparison. This is the default behaviour."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:176
+#: ../scripts/debdiff.1:187
 msgid ""
 "Look for the I<.dsc> files in I<directory> instead of the parent of the "
 "source directory.  This should either be an absolute path or relative to the "
@@ -8008,29 +8030,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debdiff.1:182 ../scripts/hardening-check.pl:645
+#: ../scripts/debdiff.1:193 ../scripts/hardening-check.pl:645
 #, no-wrap
 msgid "B<--quiet>, B<-q>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:185
+#: ../scripts/debdiff.1:196
 msgid "Be quiet if no differences were found."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:185
+#: ../scripts/debdiff.1:196
 #, no-wrap
 msgid "B<--ignore-space>, B<-w>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:188
+#: ../scripts/debdiff.1:199
 msgid "Ignore whitespace in diffs."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:194
+#: ../scripts/debdiff.1:205
 msgid ""
 "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
 "sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
@@ -8040,137 +8062,150 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:194
+#: ../scripts/debdiff.1:205
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_DIRS>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:198
+#: ../scripts/debdiff.1:209
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line "
 "parameter being used."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:198
+#: ../scripts/debdiff.1:209
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:203
+#: ../scripts/debdiff.1:214
 msgid ""
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command "
 "line parameter being used.  The default is I<yes>."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:203
+#: ../scripts/debdiff.1:214
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:208
+#: ../scripts/debdiff.1:219
 msgid ""
 "Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> "
 "command line option.  The default is I<control>."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:208
+#: ../scripts/debdiff.1:219
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:212
+#: ../scripts/debdiff.1:223
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command "
 "line parameter being used."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:212
+#: ../scripts/debdiff.1:223
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:216
+#: ../scripts/debdiff.1:227
 msgid ""
 "This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or "
 "B<-t>."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:216
+#: ../scripts/debdiff.1:227
+#, no-wrap
+msgid "B<DEBDIFF_CHECK_SOURCE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:232
+msgid ""
+"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-check> command "
+"line parameter being used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/debdiff.1:234
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:220
+#: ../scripts/debdiff.1:238
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command "
 "line parameter being used."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:220
+#: ../scripts/debdiff.1:238
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:224
+#: ../scripts/debdiff.1:242
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the "
 "B<--wdiff-source-control> command line parameter being used."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:224
+#: ../scripts/debdiff.1:242
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:228
+#: ../scripts/debdiff.1:246
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> "
 "command line parameter being used."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:228
+#: ../scripts/debdiff.1:246
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:232
+#: ../scripts/debdiff.1:250
 msgid ""
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> "
 "command line parameter being used."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:232
+#: ../scripts/debdiff.1:250
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_APPLY_PATCHES>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:237
+#: ../scripts/debdiff.1:255
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--apply-patches> "
 "command line parameter being used.  The default is I<no>."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:247
+#: ../scripts/debdiff.1:265
 msgid ""
 "This specifies the directory in which to look for the I<.dsc> and files, and "
 "is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  This "
@@ -8181,21 +8216,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:251
+#: ../scripts/debdiff.1:269
 msgid ""
 "Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if "
 "any are reported.  If there is some fatal error, the exit code will be 255."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:259
+#: ../scripts/debdiff.1:277
 msgid ""
 "B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), "
 "B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:264
+#: ../scripts/debdiff.1:282
 msgid ""
 "B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
 "E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
diff -pruN 2.25.27/po4a/po/fr.po 2.25.28/po4a/po/fr.po
--- 2.25.27/po4a/po/fr.po	2025-11-22 17:14:06.000000000 +0000
+++ 2.25.28/po4a/po/fr.po	2025-11-30 09:56:31.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devscripts\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-22 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-07 07:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-26 07:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-26 07:50+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Guimard <yadd@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -33,79 +33,43 @@ msgid "ANNOTATE-OUTPUT"
 msgstr "ANNOTATE-OUTPUT"
 
 #. type: TH
-#: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1
-#: ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1
-#: ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:15 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debrelease.1:1
-#: ../scripts/debrsign.1:1 ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1
-#: ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:1
-#: ../doc/devscripts.7:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1
-#: ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1
-#: ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1
-#: ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1
-#: ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1
-#: ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1
-#: ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1
-#: ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1
-#: ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../doc/devscripts.conf.5:1
+#: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1 ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1
+#: ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debdiff-apply.1:15 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1
+#: ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:1 ../doc/devscripts.7:1
+#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1 ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1 ../scripts/getbuildlog.1:1
+#: ../scripts/grep-excuses.1:1 ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1 ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1
+#: ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1 ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1
+#: ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1 ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1 ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../doc/devscripts.conf.5:1
 #, no-wrap
 msgid "Debian Utilities"
 msgstr "Utilitaires Debian"
 
 #. type: TH
-#: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1
-#: ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1
-#: ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:15 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debrelease.1:1
-#: ../scripts/debrsign.1:1 ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1
-#: ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:1
-#: ../doc/devscripts.7:1 ../scripts/dpkg-depcheck.1:1
-#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1
-#: ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1
-#: ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1
-#: ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1
-#: ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1
-#: ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1
-#: ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1
-#: ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1
-#: ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../doc/devscripts.conf.5:1
+#: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1 ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1
+#: ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debdiff-apply.1:15 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1
+#: ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:1 ../doc/devscripts.7:1
+#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1 ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1
+#: ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1 ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1 ../scripts/mergechanges.1:1
+#: ../scripts/nmudiff.1:1 ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1 ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1
+#: ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1 ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1 ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../doc/devscripts.conf.5:1
 #, no-wrap
 msgid "DEBIAN"
 msgstr "DEBIAN"
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:39
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:18
-#: ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/dcmd.1:2
-#: ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/deb2apptainer.1:3
-#: ../scripts/deb2docker.1:3 ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2
-#: ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2
-#: ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:17 ../scripts/debi.1:2
-#: ../scripts/debian-watch.pod:3 ../scripts/debian-watch-4.pod:3
-#: ../scripts/debrepro.pod:1 ../scripts/debrelease.1:2
-#: ../scripts/deb-why-removed.pl:196 ../scripts/debrsign.1:2
-#: ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2
-#: ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:2
-#: ../doc/devscripts.7:2 ../scripts/dget.pl:572 ../scripts/diff2patches.1:2
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2
-#: ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2
-#: ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2
-#: ../scripts/hardening-check.pl:532 ../scripts/list-unreleased.1:2
-#: ../scripts/ltnu.pod:1 ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:21
-#: ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24
-#: ../scripts/mk-origtargz.pl:25 ../scripts/namecheck.pl:3
-#: ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/origtargz.pl:20
-#: ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2
-#: ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:261 ../scripts/sadt.pod:17
-#: ../scripts/salsa.pl:3 ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3
-#: ../scripts/tagpending.pl:80 ../scripts/transition-check.pl:23
-#: ../scripts/uscan.pl:34 ../scripts/uupdate.1:2 ../scripts/whodepends.1:2
-#: ../scripts/who-uploads.1:2 ../scripts/who-permits-upload.pl:48
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:2 ../scripts/wnpp-check.1:2
-#: ../doc/wrap-and-sort.1:16 ../doc/devscripts.conf.5:2
+#: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:39 ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:18 ../scripts/checkbashisms.1:2
+#: ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/deb2apptainer.1:3 ../scripts/deb2docker.1:3 ../scripts/debc.1:2
+#: ../scripts/debchange.1:2 ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2 ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2 ../scripts/debdiff-apply.1:17
+#: ../scripts/debi.1:2 ../scripts/debian-watch.pod:3 ../scripts/debian-watch-4.pod:3 ../scripts/debrepro.pod:1 ../scripts/debrelease.1:2
+#: ../scripts/deb-why-removed.pl:196 ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/dep3changelog.1:2
+#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:2 ../doc/devscripts.7:2 ../scripts/dget.pl:572 ../scripts/diff2patches.1:2 ../scripts/dpkg-depcheck.1:2
+#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2 ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2 ../scripts/getbuildlog.1:2
+#: ../scripts/grep-excuses.1:2 ../scripts/hardening-check.pl:532 ../scripts/list-unreleased.1:2 ../scripts/ltnu.pod:1 ../scripts/manpage-alert.1:2
+#: ../scripts/mass-bug.pl:21 ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24 ../scripts/mk-origtargz.pl:25 ../scripts/namecheck.pl:3
+#: ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/origtargz.pl:20 ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2 ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:261
+#: ../scripts/sadt.pod:17 ../scripts/salsa.pl:3 ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3 ../scripts/tagpending.pl:80
+#: ../scripts/transition-check.pl:23 ../scripts/uscan.pl:34 ../scripts/uupdate.1:2 ../scripts/whodepends.1:2 ../scripts/who-uploads.1:2
+#: ../scripts/who-permits-upload.pl:48 ../scripts/wnpp-alert.1:2 ../scripts/wnpp-check.1:2 ../doc/wrap-and-sort.1:16 ../doc/devscripts.conf.5:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
@@ -113,38 +77,21 @@ msgstr "NOM"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:4
 msgid "annotate-output - annotate program output with time and stream"
-msgstr ""
-"annotate-output - Annoter la sortie d’un programme avec la date et les flux"
+msgstr "annotate-output - Annoter la sortie d’un programme avec la date et les flux"
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:192
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:22
-#: ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/dcmd.1:4
-#: ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/deb2apptainer.1:7
-#: ../scripts/deb2docker.1:6 ../scripts/debc.1:4 ../scripts/debchange.1:4
-#: ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4
-#: ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:20 ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debrepro.pod:5
-#: ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/deb-why-removed.pl:200
-#: ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6
-#: ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/dep3changelog.1:4
-#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:30 ../scripts/dget.pl:576
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4
-#: ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4
-#: ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4
-#: ../scripts/hardening-check.pl:536 ../scripts/list-unreleased.1:4
-#: ../scripts/ltnu.pod:5 ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25
-#: ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28
-#: ../scripts/mk-origtargz.pl:29 ../scripts/nmudiff.1:4
-#: ../scripts/origtargz.pl:24 ../scripts/plotchangelog.1:4
-#: ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4
-#: ../scripts/rmadison.pl:265 ../scripts/sadt.pod:21 ../scripts/salsa.pl:7
-#: ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7
-#: ../scripts/tagpending.pl:84 ../scripts/transition-check.pl:27
-#: ../scripts/uscan.pl:38 ../scripts/uupdate.1:4 ../scripts/whodepends.1:4
-#: ../scripts/who-uploads.1:4 ../scripts/who-permits-upload.pl:52
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:4 ../scripts/wnpp-check.1:4
-#: ../doc/wrap-and-sort.1:18
+#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:192 ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:22 ../scripts/checkbashisms.1:4
+#: ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/deb2apptainer.1:7 ../scripts/deb2docker.1:6 ../scripts/debc.1:4
+#: ../scripts/debchange.1:4 ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4 ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4 ../scripts/debdiff-apply.1:20
+#: ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debrepro.pod:5 ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/deb-why-removed.pl:200 ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4
+#: ../scripts/debsnap.1:6 ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:30 ../scripts/dget.pl:576
+#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4
+#: ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4 ../scripts/hardening-check.pl:536 ../scripts/list-unreleased.1:4 ../scripts/ltnu.pod:5
+#: ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25 ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28 ../scripts/mk-origtargz.pl:29
+#: ../scripts/nmudiff.1:4 ../scripts/origtargz.pl:24 ../scripts/plotchangelog.1:4 ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4 ../scripts/rmadison.pl:265
+#: ../scripts/sadt.pod:21 ../scripts/salsa.pl:7 ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7 ../scripts/tagpending.pl:84
+#: ../scripts/transition-check.pl:27 ../scripts/uscan.pl:38 ../scripts/uupdate.1:4 ../scripts/whodepends.1:4 ../scripts/who-uploads.1:4
+#: ../scripts/who-permits-upload.pl:52 ../scripts/wnpp-alert.1:4 ../scripts/wnpp-check.1:4 ../doc/wrap-and-sort.1:18
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
@@ -155,38 +102,20 @@ msgid "B<annotate-output> [I<options> ..
 msgstr "B<annotate-output> [I<options>] [--] I<programme> [I<paramètres> ...]"
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12
-#: ../scripts/bts.pl:196 ../scripts/build-rdeps.pl:30 ../scripts/chdist.pl:33
-#: ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/dcmd.1:6
-#: ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/deb2apptainer.1:18
-#: ../scripts/deb2docker.1:10 ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8
-#: ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6
-#: ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:27 ../scripts/debi.1:6
-#: ../scripts/debian-watch.pod:7 ../scripts/debian-watch-4.pod:7
-#: ../scripts/debrepro.pod:9 ../scripts/debrelease.1:6
-#: ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/deb-why-removed.pl:204
-#: ../scripts/debrsign.1:7 ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14
-#: ../scripts/debuild.1:10 ../scripts/dep3changelog.1:6
-#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:4 ../doc/devscripts.7:4
-#: ../scripts/dget.pl:586 ../scripts/diff2patches.1:10
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6
-#: ../doc/edit-patch.1:11 ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6
-#: ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/grep-excuses.1:6
-#: ../scripts/hardening-check.pl:543 ../scripts/list-unreleased.1:6
-#: ../scripts/ltnu.pod:13 ../scripts/manpage-alert.1:6
-#: ../scripts/mass-bug.pl:29 ../scripts/mergechanges.1:6
-#: ../scripts/mk-build-deps.pl:34 ../scripts/mk-origtargz.pl:39
-#: ../scripts/nmudiff.1:6 ../scripts/origtargz.pl:34
-#: ../scripts/plotchangelog.1:7 ../scripts/pts-subscribe.1:8
-#: ../scripts/rc-alert.1:8 ../scripts/rmadison.pl:273 ../scripts/sadt.pod:25
-#: ../scripts/salsa.pl:31 ../doc/suspicious-source.1:24
-#: ../scripts/svnpath.pl:17 ../scripts/tagpending.pl:88
-#: ../scripts/transition-check.pl:33 ../scripts/uscan.pl:42
-#: ../scripts/uupdate.1:10 ../scripts/whodepends.1:6 ../scripts/who-uploads.1:6
-#: ../scripts/who-permits-upload.pl:56 ../scripts/wnpp-alert.1:8
-#: ../scripts/wnpp-check.1:8 ../doc/wrap-and-sort.1:22
-#: ../doc/devscripts.conf.5:4
+#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12 ../scripts/bts.pl:196 ../scripts/build-rdeps.pl:30 ../scripts/chdist.pl:33
+#: ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/dcmd.1:6 ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/deb2apptainer.1:18 ../scripts/deb2docker.1:10
+#: ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8 ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6 ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15
+#: ../scripts/debdiff-apply.1:27 ../scripts/debi.1:6 ../scripts/debian-watch.pod:7 ../scripts/debian-watch-4.pod:7 ../scripts/debrepro.pod:9
+#: ../scripts/debrelease.1:6 ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/deb-why-removed.pl:204 ../scripts/debrsign.1:7 ../scripts/debsign.1:6
+#: ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10 ../scripts/dep3changelog.1:6 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:4 ../doc/devscripts.7:4
+#: ../scripts/dget.pl:586 ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11
+#: ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6 ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/grep-excuses.1:6 ../scripts/hardening-check.pl:543
+#: ../scripts/list-unreleased.1:6 ../scripts/ltnu.pod:13 ../scripts/manpage-alert.1:6 ../scripts/mass-bug.pl:29 ../scripts/mergechanges.1:6
+#: ../scripts/mk-build-deps.pl:34 ../scripts/mk-origtargz.pl:39 ../scripts/nmudiff.1:6 ../scripts/origtargz.pl:34 ../scripts/plotchangelog.1:7
+#: ../scripts/pts-subscribe.1:8 ../scripts/rc-alert.1:8 ../scripts/rmadison.pl:273 ../scripts/sadt.pod:25 ../scripts/salsa.pl:31 ../doc/suspicious-source.1:24
+#: ../scripts/svnpath.pl:17 ../scripts/tagpending.pl:88 ../scripts/transition-check.pl:33 ../scripts/uscan.pl:42 ../scripts/uupdate.1:10
+#: ../scripts/whodepends.1:6 ../scripts/who-uploads.1:6 ../scripts/who-permits-upload.pl:56 ../scripts/wnpp-alert.1:8 ../scripts/wnpp-check.1:8
+#: ../doc/wrap-and-sort.1:22 ../doc/devscripts.conf.5:4
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
@@ -194,54 +123,30 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:11
 msgid ""
-"B<annotate-output> executes I<program> with I<args> as arguments and "
-"prepends printed lines with a format string followed by an indicator for the "
-"stream on which the line was printed followed by a colon and a single space."
-msgstr ""
-"B<annotate-output> exécute le I<programme> avec I<paramètres> comme "
-"arguments et préfixe les lignes affichées avec une chaîne formatée suivie "
-"d’un indicateur pour le flux dans lequel la ligne a été écrite, suivi d’un "
-"deux-points et d’une seule espace."
+"B<annotate-output> executes I<program> with I<args> as arguments and prepends printed lines with a format string followed by an indicator for the stream on "
+"which the line was printed followed by a colon and a single space."
+msgstr ""
+"B<annotate-output> exécute le I<programme> avec I<paramètres> comme arguments et préfixe les lignes affichées avec une chaîne formatée suivie d’un indicateur "
+"pour le flux dans lequel la ligne a été écrite, suivi d’un deux-points et d’une seule espace."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:15
-msgid ""
-"The stream indicators are B<I> for information from B<annotate-output> as "
-"well as B<O> for STDOUT and B<E> for STDERR from I<program>."
-msgstr ""
-"Les indicateurs de flux sont B<I> pour les informations émises par "
-"B<annotate-output> ainsi que B<O> pour STDOUT et B<E> pour STDERR du "
-"I<programme>."
+msgid "The stream indicators are B<I> for information from B<annotate-output> as well as B<O> for STDOUT and B<E> for STDERR from I<program>."
+msgstr "Les indicateurs de flux sont B<I> pour les informations émises par B<annotate-output> ainsi que B<O> pour STDOUT et B<E> pour STDERR du I<programme>."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:17 ../scripts/bts.pl:248
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:48 ../scripts/chdist.pl:40
-#: ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29 ../scripts/dcmd.1:15
-#: ../scripts/dd-list.1:58 ../scripts/deb2apptainer.1:30
-#: ../scripts/deb2docker.1:22 ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debchange.1:149
-#: ../scripts/debcheckout.pl:68 ../scripts/debclean.1:63
-#: ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:52
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:61 ../scripts/debi.1:64
-#: ../scripts/debrepro.pod:92 ../scripts/debrelease.1:56
-#: ../scripts/deb-reversion.dbk:128 ../scripts/deb-why-removed.pl:209
-#: ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26
-#: ../scripts/debuild.1:256 ../scripts/dep3changelog.1:15
-#: ../scripts/dget.pl:630 ../scripts/diff2patches.1:16
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14
-#: ../scripts/dscverify.1:18 ../scripts/getbuildlog.1:24
-#: ../scripts/grep-excuses.1:14 ../scripts/hardening-check.pl:613
-#: ../scripts/list-unreleased.1:12 ../scripts/ltnu.pod:27
-#: ../scripts/manpage-alert.1:12 ../scripts/mass-bug.pl:63
-#: ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/mk-origtargz.pl:63
-#: ../scripts/nmudiff.1:24 ../scripts/origtargz.pl:100
-#: ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18
-#: ../scripts/rc-alert.1:17 ../scripts/rmadison.pl:282 ../scripts/sadt.pod:42
-#: ../scripts/salsa.pl:453 ../doc/suspicious-source.1:34
-#: ../scripts/tagpending.pl:94 ../scripts/transition-check.pl:42
-#: ../scripts/uupdate.1:54 ../scripts/whodepends.1:10
-#: ../scripts/who-uploads.1:15 ../scripts/who-permits-upload.pl:62
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:17 ../scripts/wnpp-check.1:16
-#: ../doc/wrap-and-sort.1:35
+#: ../scripts/annotate-output.1:17 ../scripts/bts.pl:248 ../scripts/build-rdeps.pl:48 ../scripts/chdist.pl:40 ../scripts/checkbashisms.1:23
+#: ../scripts/cowpoke.1:29 ../scripts/dcmd.1:15 ../scripts/dd-list.1:58 ../scripts/deb2apptainer.1:30 ../scripts/deb2docker.1:22 ../scripts/debc.1:64
+#: ../scripts/debchange.1:149 ../scripts/debcheckout.pl:68 ../scripts/debclean.1:63 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:52
+#: ../scripts/debdiff-apply.1:61 ../scripts/debi.1:64 ../scripts/debrepro.pod:92 ../scripts/debrelease.1:56 ../scripts/deb-reversion.dbk:128
+#: ../scripts/deb-why-removed.pl:209 ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:256
+#: ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:630 ../scripts/diff2patches.1:16 ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14
+#: ../scripts/dscverify.1:18 ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/grep-excuses.1:14 ../scripts/hardening-check.pl:613 ../scripts/list-unreleased.1:12
+#: ../scripts/ltnu.pod:27 ../scripts/manpage-alert.1:12 ../scripts/mass-bug.pl:63 ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/mk-origtargz.pl:63
+#: ../scripts/nmudiff.1:24 ../scripts/origtargz.pl:100 ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18 ../scripts/rc-alert.1:17
+#: ../scripts/rmadison.pl:282 ../scripts/sadt.pod:42 ../scripts/salsa.pl:453 ../doc/suspicious-source.1:34 ../scripts/tagpending.pl:94
+#: ../scripts/transition-check.pl:42 ../scripts/uupdate.1:54 ../scripts/whodepends.1:10 ../scripts/who-uploads.1:15 ../scripts/who-permits-upload.pl:62
+#: ../scripts/wnpp-alert.1:17 ../scripts/wnpp-check.1:16 ../doc/wrap-and-sort.1:35
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
@@ -255,15 +160,11 @@ msgstr "B<+FORMAT>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:24
 msgid ""
-"A format string that may use the conversion specifiers from the B<date>(1)-"
-"utility. The printed string is separated from the following stream indicator "
-"by a single space. May be overridden by later options that specify the "
-"format string."
-msgstr ""
-"Une chaîne de formatage qui peut utiliser les séquences de conversion de "
-"l’utilitaire B<date>(1). La chaîne générée est séparée de l’indicateur de "
-"flux qui suit par une seule espace. Ce formatage peut être remplacé à l’aide "
-"d’options subséquentes spécifiant la chaîne de formatage."
+"A format string that may use the conversion specifiers from the B<date>(1)-utility. The printed string is separated from the following stream indicator by a "
+"single space. May be overridden by later options that specify the format string."
+msgstr ""
+"Une chaîne de formatage qui peut utiliser les séquences de conversion de l’utilitaire B<date>(1). La chaîne générée est séparée de l’indicateur de flux qui "
+"suit par une seule espace. Ce formatage peut être remplacé à l’aide d’options subséquentes spécifiant la chaîne de formatage."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:26
@@ -279,15 +180,11 @@ msgstr "B<--raw-date-format> I<FORMAT>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:32
 msgid ""
-"A format string that may use the conversion specifiers from the B<date>(1)-"
-"utility. There is no separator between the printed string and the following "
-"stream indicator. May be overridden by later options that specify the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Une chaîne de formatage qui peut utiliser les séquences de conversion de "
-"l’utilitaire B<date>(1). Il n’y a pas de séparateur entre la chaîne générée "
-"et l’indicateur de flux qui suit. Ce formatage peut être remplacé à l’aide "
-"d’options subséquentes spécifiant la chaîne de formatage."
+"A format string that may use the conversion specifiers from the B<date>(1)-utility. There is no separator between the printed string and the following stream "
+"indicator. May be overridden by later options that specify the format string."
+msgstr ""
+"Une chaîne de formatage qui peut utiliser les séquences de conversion de l’utilitaire B<date>(1). Il n’y a pas de séparateur entre la chaîne générée et "
+"l’indicateur de flux qui suit. Ce formatage peut être remplacé à l’aide d’options subséquentes spécifiant la chaîne de formatage."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/annotate-output.1:32
@@ -298,18 +195,12 @@ msgstr "B<-->"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:35
 msgid "Ends option parsing (unless it is itself an argument to an option)."
-msgstr ""
-"Met fin à l’analyse des options (sauf en tant qu’argument d’une option)."
+msgstr "Met fin à l’analyse des options (sauf en tant qu’argument d’une option)."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/annotate-output.1:35 ../scripts/chdist.pl:44
-#: ../scripts/dd-list.1:59 ../scripts/debcheckout.pl:96
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:62 ../scripts/debsnap.1:73
-#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:42 ../scripts/dget.pl:690
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25
-#: ../scripts/mk-build-deps.pl:111 ../scripts/rmadison.pl:306
-#: ../scripts/sadt.pod:64 ../doc/suspicious-source.1:35
-#: ../doc/wrap-and-sort.1:36
+#: ../scripts/annotate-output.1:35 ../scripts/chdist.pl:44 ../scripts/dd-list.1:59 ../scripts/debcheckout.pl:96 ../scripts/debdiff-apply.1:62
+#: ../scripts/debsnap.1:73 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:42 ../scripts/dget.pl:690 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25
+#: ../scripts/mk-build-deps.pl:111 ../scripts/rmadison.pl:306 ../scripts/sadt.pod:64 ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/wrap-and-sort.1:36
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
@@ -320,10 +211,8 @@ msgid "Display a help message."
 msgstr "Afficher un message d’aide."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:39 ../scripts/debrepro.pod:144
-#: ../scripts/debsnap.1:102 ../scripts/dscextract.1:20
-#: ../scripts/transition-check.pl:54 ../scripts/uscan.pl:652
-#: ../scripts/wnpp-check.1:28
+#: ../scripts/annotate-output.1:39 ../scripts/debrepro.pod:144 ../scripts/debsnap.1:102 ../scripts/dscextract.1:20 ../scripts/transition-check.pl:54
+#: ../scripts/uscan.pl:652 ../scripts/wnpp-check.1:28
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "VALEURS DE RETOUR"
@@ -331,17 +220,14 @@ msgstr "VALEURS DE RETOUR"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:43
 msgid ""
-"If I<program> is invoked, the exit status of B<annotate-output> shall be the "
-"exit status of I<program>; otherwise, B<annotate-output> shall exit with one "
-"of the following values:"
+"If I<program> is invoked, the exit status of B<annotate-output> shall be the exit status of I<program>; otherwise, B<annotate-output> shall exit with one of "
+"the following values:"
 msgstr ""
-"Si le I<programme> est invoqué, le code de retour d’B<annotate-output> est "
-"celui du I<programme> ; sinon B<annotate-output> se termine en renvoyant "
-"l’une des valeurs suivantes :"
+"Si le I<programme> est invoqué, le code de retour d’B<annotate-output> est celui du I<programme> ; sinon B<annotate-output> se termine en renvoyant l’une des "
+"valeurs suivantes :"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/annotate-output.1:43 ../scripts/dscextract.1:21
-#: ../scripts/wnpp-check.1:29
+#: ../scripts/annotate-output.1:43 ../scripts/dscextract.1:21 ../scripts/wnpp-check.1:29
 #, no-wrap
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -385,8 +271,7 @@ msgid "I<program> could not be found or
 msgstr "Le I<programme> n’a pas été trouvé ou n’a pas été spécifié."
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/annotate-output.1:56 ../scripts/dscextract.1:30
-#: ../scripts/ltnu.pod:84
+#: ../scripts/annotate-output.1:56 ../scripts/dscextract.1:30 ../scripts/ltnu.pod:84
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "EXEMPLE"
@@ -420,132 +305,87 @@ msgstr "MISES EN GARDE ET BOGUES"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:72
 msgid ""
-"Since STDOUT and STDERR are processed in parallel, it can happen that some "
-"lines received on STDOUT will show up before later-printed STDERR lines (and "
-"vice-versa)."
-msgstr ""
-"Puisque STDOUT et STDERR sont traités en parallèle, il peut arriver que "
-"quelques lignes reçues sur STDOUT soient affichées avant des lignes de "
-"STDERR (et inversement)."
+"Since STDOUT and STDERR are processed in parallel, it can happen that some lines received on STDOUT will show up before later-printed STDERR lines (and vice-"
+"versa)."
+msgstr ""
+"Puisque STDOUT et STDERR sont traités en parallèle, il peut arriver que quelques lignes reçues sur STDOUT soient affichées avant des lignes de STDERR (et "
+"inversement)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:77
 msgid ""
-"This is unfortunately very hard to fix with the current annotation "
-"strategy.  A fix would involve switching to PTRACE'ing the process.  Giving "
-"nice a (much) higher priority over I<program> could however cause this "
-"behaviour to show up less frequently."
-msgstr ""
-"C’est malheureusement très difficile à corriger avec la stratégie "
-"d’annotation choisie. Une solution serait de passer à un suivi par PTRACE. "
-"Donner avec la valeur nice une (bien) plus grande priorité au I<programme> "
-"exécuté pourrait cependant faire que ce comportement arrive moins "
-"fréquemment."
+"This is unfortunately very hard to fix with the current annotation strategy.  A fix would involve switching to PTRACE'ing the process.  Giving nice a (much) "
+"higher priority over I<program> could however cause this behaviour to show up less frequently."
+msgstr ""
+"C’est malheureusement très difficile à corriger avec la stratégie d’annotation choisie. Une solution serait de passer à un suivi par PTRACE. Donner avec la "
+"valeur nice une (bien) plus grande priorité au I<programme> exécuté pourrait cependant faire que ce comportement arrive moins fréquemment."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:80
-msgid ""
-"B<annotate-output> expects I<program> to output (text) lines (as specified "
-"by POSIX) to STDOUT and STDERR."
-msgstr ""
-"B<annotate-output> nécessite que le I<programme> produise des lignes de "
-"texte (telles que spécifiées par POSIX) sur STDOUT et STDERR."
+msgid "B<annotate-output> expects I<program> to output (text) lines (as specified by POSIX) to STDOUT and STDERR."
+msgstr "B<annotate-output> nécessite que le I<programme> produise des lignes de texte (telles que spécifiées par POSIX) sur STDOUT et STDERR."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:85
 msgid ""
-"In particular, it leads to undefined behaviour when lines are printed that "
-"contain NUL bytes.  It further may lead to undefined behaviour when lines "
-"are printed that contain bytes that do not form valid characters in the "
-"current locale."
-msgstr ""
-"En particulier, le comportement est indéterminé quand les lignes produites "
-"contiennent des octets NUL. Le comportement peut aussi être indéterminé si "
-"les lignes produites contiennent des octets qui ne forment pas des "
-"caractères valables dans la localisation actuelle."
+"In particular, it leads to undefined behaviour when lines are printed that contain NUL bytes.  It further may lead to undefined behaviour when lines are "
+"printed that contain bytes that do not form valid characters in the current locale."
+msgstr ""
+"En particulier, le comportement est indéterminé quand les lignes produites contiennent des octets NUL. Le comportement peut aussi être indéterminé si les "
+"lignes produites contiennent des octets qui ne forment pas des caractères valables dans la localisation actuelle."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:89
 msgid ""
-"When an interactive I<program> asks for input, the question might not be "
-"shown until after you have answered it.  This will give the impression that "
+"When an interactive I<program> asks for input, the question might not be shown until after you have answered it.  This will give the impression that "
 "I<program> has hung, while it has not."
 msgstr ""
-"Lorsqu’un I<programme> interactif demande une entrée, la question peut ne "
-"pas être affichée tant que vous n’avez pas répondu. Cela peut donner "
-"l’impression que le I<programme> ainsi lancé a gelé, alors que ce n’est pas "
-"le cas."
+"Lorsqu’un I<programme> interactif demande une entrée, la question peut ne pas être affichée tant que vous n’avez pas répondu. Cela peut donner l’impression "
+"que le I<programme> ainsi lancé a gelé, alors que ce n’est pas le cas."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:96
 msgid ""
-"B<annotate-output> is implemented as a script in the Shell Command Language. "
-"Shells typically set various (shell) variables when started and may set the "
-"`export` attribute on some of them. They further initialise (shell) "
-"variables from their own environment (as set by the caller of the shell "
-"respectively the caller of B<annotate-output>) and set the `export` "
-"attribute on them."
-msgstr ""
-"B<annotate-output> est implémenté en tant que script en langage de commandes "
-"du shell. Les shells définissent généralement des variables (shell) au "
-"démarrage et peuvent placer l’attribut « export » sur certaines d’entre "
-"elles. De plus ils initialisent des variables (shell) depuis leur propre "
-"environnement (tel que paramétré par l’invocateur du shell, soit celui "
-"d’B<annotate-output>) et placent l’attribut « export » sur celles-ci."
+"B<annotate-output> is implemented as a script in the Shell Command Language. Shells typically set various (shell) variables when started and may set the "
+"`export` attribute on some of them. They further initialise (shell) variables from their own environment (as set by the caller of the shell respectively the "
+"caller of B<annotate-output>) and set the `export` attribute on them."
+msgstr ""
+"B<annotate-output> est implémenté en tant que script en langage de commandes du shell. Les shells définissent généralement des variables (shell) au démarrage "
+"et peuvent placer l’attribut « export » sur certaines d’entre elles. De plus ils initialisent des variables (shell) depuis leur propre environnement (tel que "
+"paramétré par l’invocateur du shell, soit celui d’B<annotate-output>) et placent l’attribut « export » sur celles-ci."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:100
 msgid ""
-"It follows from this, that when the caller of B<annotate-output> wants to "
-"set the environment (variables) of I<program>, they may get overridden or "
-"additional ones may get added by the shell."
-msgstr ""
-"Il en résulte que quand l’invocateur de B<annotate-output> souhaite définir "
-"une variable d’environnement du I<programme>, celle-ci peut être remplacée "
-"ou d’autres variables peuvent être ajoutées par le shell."
+"It follows from this, that when the caller of B<annotate-output> wants to set the environment (variables) of I<program>, they may get overridden or additional "
+"ones may get added by the shell."
+msgstr ""
+"Il en résulte que quand l’invocateur de B<annotate-output> souhaite définir une variable d’environnement du I<programme>, celle-ci peut être remplacée ou "
+"d’autres variables peuvent être ajoutées par le shell."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:106
 msgid ""
-"Further, environment variables are in principle allowed to have names (for "
-"example `.`) that are not valid shell variable names. POSIX does not specify "
-"whether or not such environment variables are exported to programs invoked "
-"from the shell. No assumptions can thus be made on whether such environment "
+"Further, environment variables are in principle allowed to have names (for example `.`) that are not valid shell variable names. POSIX does not specify "
+"whether or not such environment variables are exported to programs invoked from the shell. No assumptions can thus be made on whether such environment "
 "variables will be exported correctly or at all to I<program>."
 msgstr ""
-"Par ailleurs, il n’est en principe pas permis de définir des variables "
-"d’environnement (par exemple « . ») qui ne sont pas des noms valables de "
-"variables shell. POSIX ne spécifie pas si de telles variables "
-"d’environnement sont exportées vers les programmes lancés depuis le shell. "
-"Aucune présomption ne peut donc être faite quant à l’exportation correcte ou "
-"même incorrecte de telles variables vers le I<programme>."
+"Par ailleurs, il n’est en principe pas permis de définir des variables d’environnement (par exemple « . ») qui ne sont pas des noms valables de variables "
+"shell. POSIX ne spécifie pas si de telles variables d’environnement sont exportées vers les programmes lancés depuis le shell. Aucune présomption ne peut donc "
+"être faite quant à l’exportation correcte ou même incorrecte de telles variables vers le I<programme>."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:107 ../scripts/bts.pl:4330
-#: ../scripts/checkbashisms.1:72 ../scripts/cowpoke.1:379 ../scripts/dcmd.1:110
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:136 ../scripts/deb2docker.1:106
-#: ../scripts/debc.1:125 ../scripts/debchange.1:486
-#: ../scripts/debcheckout.pl:231 ../scripts/debclean.1:110
-#: ../scripts/debcommit.pl:976 ../scripts/debdiff.1:251
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:111 ../scripts/debi.1:131
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1594 ../scripts/debian-watch-4.pod:1414
-#: ../scripts/debrepro.pod:171 ../scripts/debrelease.1:132
-#: ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/deb-why-removed.pl:247
-#: ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:132 ../scripts/debsnap.1:138
-#: ../scripts/debuild.1:447 ../scripts/dep3changelog.1:28
-#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:48 ../scripts/dget.pl:763
-#: ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118
-#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:81
-#: ../scripts/grep-excuses.1:61 ../scripts/hardening-check.pl:704
-#: ../scripts/list-unreleased.1:19 ../scripts/ltnu.pod:105
-#: ../scripts/mk-origtargz.pl:214 ../scripts/nmudiff.1:127
-#: ../scripts/origtargz.pl:162 ../scripts/plotchangelog.1:124
-#: ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121
-#: ../scripts/rmadison.pl:406 ../scripts/sadt.pod:74 ../scripts/salsa.pl:1125
-#: ../scripts/tagpending.pl:149 ../scripts/uscan.pl:829
-#: ../scripts/uupdate.1:189 ../scripts/who-permits-upload.pl:167
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:26
-#: ../doc/devscripts.conf.5:54
+#: ../scripts/annotate-output.1:107 ../scripts/bts.pl:4335 ../scripts/checkbashisms.1:72 ../scripts/cowpoke.1:379 ../scripts/dcmd.1:110
+#: ../scripts/deb2apptainer.1:136 ../scripts/deb2docker.1:106 ../scripts/debc.1:125 ../scripts/debchange.1:486 ../scripts/debcheckout.pl:231
+#: ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debcommit.pl:976 ../scripts/debdiff.1:269 ../scripts/debdiff-apply.1:111 ../scripts/debi.1:131
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1594 ../scripts/debian-watch-4.pod:1414 ../scripts/debrepro.pod:171 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/deb-reversion.dbk:247
+#: ../scripts/deb-why-removed.pl:247 ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:132 ../scripts/debsnap.1:138 ../scripts/debuild.1:447
+#: ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:48 ../scripts/dget.pl:763 ../scripts/diff2patches.1:45
+#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:81 ../scripts/grep-excuses.1:61 ../scripts/hardening-check.pl:704
+#: ../scripts/list-unreleased.1:19 ../scripts/ltnu.pod:105 ../scripts/mk-origtargz.pl:214 ../scripts/nmudiff.1:127 ../scripts/origtargz.pl:162
+#: ../scripts/plotchangelog.1:124 ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121 ../scripts/rmadison.pl:406 ../scripts/sadt.pod:74
+#: ../scripts/salsa.pl:1125 ../scripts/tagpending.pl:149 ../scripts/uscan.pl:829 ../scripts/uupdate.1:189 ../scripts/who-permits-upload.pl:167
+#: ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:26 ../doc/devscripts.conf.5:54
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
@@ -564,42 +404,24 @@ msgstr "AIDE"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:114
 msgid ""
-"B<annotate-output> is community-supported (meaning: you'll need to fix it "
-"yourself).  Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or "
+"B<annotate-output> is community-supported (meaning: you'll need to fix it yourself).  Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or "
 "negative)."
 msgstr ""
-"Ce programme est maintenu par la communauté (comprendre : vous allez devoir "
-"le corriger vous-même). Les patches sont toutefois appréciés, ainsi que "
-"toute sorte de retour (positif ou non)."
+"Ce programme est maintenu par la communauté (comprendre : vous allez devoir le corriger vous-même). Les patches sont toutefois appréciés, ainsi que toute "
+"sorte de retour (positif ou non)."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:115 ../scripts/archpath.1:54
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:743 ../scripts/checkbashisms.1:74
-#: ../scripts/cowpoke.1:385 ../scripts/dcmd.1:113 ../scripts/dd-list.1:107
-#: ../scripts/debc.1:129 ../scripts/debchange.1:493
-#: ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:113
-#: ../scripts/debcommit.pl:972 ../scripts/debdiff.1:259 ../scripts/debi.1:133
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1599 ../scripts/debian-watch-4.pod:1418
-#: ../scripts/debrepro.pod:175 ../scripts/debrelease.1:136
-#: ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70
-#: ../scripts/debsign.1:143 ../scripts/debuild.1:459
-#: ../scripts/dep3changelog.1:26 ../scripts/dget.pl:755
-#: ../scripts/diff2patches.1:48 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36
-#: ../scripts/dscextract.1:32 ../scripts/dscverify.1:85
-#: ../scripts/getbuildlog.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:63
-#: ../scripts/hardening-check.pl:692 ../scripts/list-unreleased.1:21
-#: ../scripts/manpage-alert.1:28 ../scripts/mass-bug.pl:596
-#: ../scripts/mergechanges.1:28 ../scripts/mk-build-deps.pl:141
-#: ../scripts/mk-origtargz.pl:218 ../scripts/namecheck.pl:24
-#: ../scripts/nmudiff.1:131 ../scripts/origtargz.pl:166
-#: ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56
-#: ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:410
-#: ../scripts/salsa.pl:1129 ../scripts/svnpath.pl:96
-#: ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.pl:834
-#: ../scripts/uupdate.1:196 ../scripts/whodepends.1:19
-#: ../scripts/who-uploads.1:73 ../scripts/who-permits-upload.pl:162
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:36
-#: ../doc/devscripts.conf.5:58
+#: ../scripts/annotate-output.1:115 ../scripts/archpath.1:54 ../scripts/build-rdeps.pl:749 ../scripts/checkbashisms.1:74 ../scripts/cowpoke.1:385
+#: ../scripts/dcmd.1:113 ../scripts/dd-list.1:107 ../scripts/debc.1:129 ../scripts/debchange.1:493 ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:113
+#: ../scripts/debcommit.pl:972 ../scripts/debdiff.1:277 ../scripts/debi.1:133 ../scripts/debian-watch.pod:1599 ../scripts/debian-watch-4.pod:1418
+#: ../scripts/debrepro.pod:175 ../scripts/debrelease.1:136 ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70 ../scripts/debsign.1:143
+#: ../scripts/debuild.1:459 ../scripts/dep3changelog.1:26 ../scripts/dget.pl:755 ../scripts/diff2patches.1:48 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36
+#: ../scripts/dscextract.1:32 ../scripts/dscverify.1:85 ../scripts/getbuildlog.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:63 ../scripts/hardening-check.pl:692
+#: ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:28 ../scripts/mass-bug.pl:596 ../scripts/mergechanges.1:28 ../scripts/mk-build-deps.pl:141
+#: ../scripts/mk-origtargz.pl:218 ../scripts/namecheck.pl:24 ../scripts/nmudiff.1:131 ../scripts/origtargz.pl:166 ../scripts/plotchangelog.1:126
+#: ../scripts/pts-subscribe.1:56 ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:410 ../scripts/salsa.pl:1129 ../scripts/svnpath.pl:96
+#: ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.pl:834 ../scripts/uupdate.1:196 ../scripts/whodepends.1:19 ../scripts/who-uploads.1:73
+#: ../scripts/who-permits-upload.pl:162 ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:36 ../doc/devscripts.conf.5:58
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTEUR"
@@ -607,17 +429,13 @@ msgstr "AUTEUR"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/annotate-output.1:120
 msgid ""
-"This manual page was written by Jeroen van Wolffelaar "
-"E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt> and can be redistributed under the terms of "
-"the GPL version 2.  The B<annotate-output> script itself was re-written by "
-"Johannes Schauer Marin Rodrigues E<lt>josch@debian.orgE<gt> and can be "
-"redistributed under the terms of the Expat license."
-msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par Jeroen van Wolffelaar "
-"E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt> et peut être redistribuée sous les termes de "
-"la licence GPL version 2. Le script B<annotate-output> lui-même a été "
-"réécrit par Johannes Schauer Marin Rodrigues E<lt>josch@debian.orgE<gt> et "
-"peut être redistribué sous les termes de la licence Expat."
+"This manual page was written by Jeroen van Wolffelaar E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt> and can be redistributed under the terms of the GPL version 2.  The "
+"B<annotate-output> script itself was re-written by Johannes Schauer Marin Rodrigues E<lt>josch@debian.orgE<gt> and can be redistributed under the terms of the "
+"Expat license."
+msgstr ""
+"Cette page de manuel a été écrite par Jeroen van Wolffelaar E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt> et peut être redistribuée sous les termes de la licence GPL version "
+"2. Le script B<annotate-output> lui-même a été réécrit par Johannes Schauer Marin Rodrigues E<lt>josch@debian.orgE<gt> et peut être redistribué sous les "
+"termes de la licence Expat."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/archpath.1:1
@@ -627,11 +445,8 @@ msgstr "ARCHPATH"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:4
-msgid ""
-"archpath - output arch (tla/Bazaar) archive names, with support for branches"
-msgstr ""
-"archpath - Afficher les noms des archives arch (tla ou Bazaar), avec la "
-"gestion des branches"
+msgid "archpath - output arch (tla/Bazaar) archive names, with support for branches"
+msgstr "archpath - Afficher les noms des archives arch (tla ou Bazaar), avec la gestion des branches"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:6
@@ -650,45 +465,33 @@ msgstr "B<archpath> I<branche>B<-->I<ver
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:15
-msgid ""
-"B<archpath> is intended to be run in an arch (tla or Bazaar) working copy."
-msgstr ""
-"B<archpath> est censé tourner dans une copie de travail arch (tla ou Bazaar)."
+msgid "B<archpath> is intended to be run in an arch (tla or Bazaar) working copy."
+msgstr "B<archpath> est censé tourner dans une copie de travail arch (tla ou Bazaar)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:20
-msgid ""
-"In its simplest usage, B<archpath> with no parameters outputs the package "
-"name (archive/category--branch--version) associated with the working copy."
+msgid "In its simplest usage, B<archpath> with no parameters outputs the package name (archive/category--branch--version) associated with the working copy."
 msgstr ""
-"Le cas d’utilisation le plus simple est le suivant : lancer B<archpath> sans "
-"paramètre entraîne l’affichage du nom du paquet (archive/catégorie--branche--"
+"Le cas d’utilisation le plus simple est le suivant : lancer B<archpath> sans paramètre entraîne l’affichage du nom du paquet (archive/catégorie--branche--"
 "version) associé à la copie de travail."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:28
 msgid ""
-"If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case "
-"B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive "
-"and category, or a plain branch name (without \\(oq--\"), in which case "
-"B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive "
-"and category and with the same version as the current working copy."
-msgstr ""
-"Si un paramètre est passé, il peut être soit branche--version, auquel cas "
-"B<archpath> affiche un nom de paquet correspondant dans l’archive et la "
-"catégorie actuelles, soit un nom de branche complet (sans « -- »), auquel "
-"cas B<archpath> affiche un nom de paquet correspondant dans la même archive, "
-"la même catégorie, et avec la même version que la copie de travail actuelle."
+"If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive and "
+"category, or a plain branch name (without \\(oq--\"), in which case B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive and category "
+"and with the same version as the current working copy."
+msgstr ""
+"Si un paramètre est passé, il peut être soit branche--version, auquel cas B<archpath> affiche un nom de paquet correspondant dans l’archive et la catégorie "
+"actuelles, soit un nom de branche complet (sans « -- »), auquel cas B<archpath> affiche un nom de paquet correspondant dans la même archive, la même "
+"catégorie, et avec la même version que la copie de travail actuelle."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:32
-msgid ""
-"This is useful for branching.  For example, if you're using Bazaar and you "
-"want to create a branch for a new feature, you might use a command like this:"
+msgid "This is useful for branching.  For example, if you're using Bazaar and you want to create a branch for a new feature, you might use a command like this:"
 msgstr ""
-"C’est utile pour la gestion des branches. Par exemple, si vous utilisez "
-"Bazaar et que vous voulez créer une branche pour une nouvelle "
-"fonctionnalité, vous pouvez utiliser une commande telle que :"
+"C’est utile pour la gestion des branches. Par exemple, si vous utilisez Bazaar et que vous voulez créer une branche pour une nouvelle fonctionnalité, vous "
+"pouvez utiliser une commande telle que :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:37
@@ -698,12 +501,8 @@ msgstr "CW<baz branch $(archpath) $(arch
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:43
-msgid ""
-"Or if you want to tag your current code onto a \\(oqreleases\\(cq branch as "
-"version 1.0, you might use a command like this:"
-msgstr ""
-"Ou si vous voulez marquer votre code actuel comme étant une version 1.0 dans "
-"une branche \"releases\", vous pouvez utiliser une commande telle que :"
+msgid "Or if you want to tag your current code onto a \\(oqreleases\\(cq branch as version 1.0, you might use a command like this:"
+msgstr "Ou si vous voulez marquer votre code actuel comme étant une version 1.0 dans une branche \"releases\", vous pouvez utiliser une commande telle que :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:48
@@ -713,12 +512,8 @@ msgstr "CW<baz branch $(archpath) $(arch
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:54
-msgid ""
-"That's much easier than using \\(oqbaz tree-version\\(cq to look up the "
-"package name and manually modifying the result."
-msgstr ""
-"C’est bien plus commode que d’utiliser \"baz tree-version\" pour récupérer "
-"le nom du paquet puis modifier le résultat manuellement."
+msgid "That's much easier than using \\(oqbaz tree-version\\(cq to look up the package name and manually modifying the result."
+msgstr "C’est bien plus commode que d’utiliser \"baz tree-version\" pour récupérer le nom du paquet puis modifier le résultat manuellement."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:57
@@ -732,58 +527,37 @@ msgstr "Colin Watson E<lt>cjwatson@debia
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/archpath.1:63
-msgid ""
-"Like B<archpath>, this manual page is released under the GNU General Public "
-"License, version 2 or later."
-msgstr ""
-"Comme B<archpath>, cette page de manuel est publiée sous la Licence Publique "
-"Générale de GNU, version 2 ou ultérieure."
+msgid "Like B<archpath>, this manual page is released under the GNU General Public License, version 2 or later."
+msgstr "Comme B<archpath>, cette page de manuel est publiée sous la Licence Publique Générale de GNU, version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:41
-msgid ""
-"bts - developers' command line interface to the Debian Bug Tracking System"
-msgstr ""
-"bts - Interface en ligne de commande des développeurs pour le système de "
-"bogues de Debian (BTS)"
+msgid "bts - developers' command line interface to the Debian Bug Tracking System"
+msgstr "bts - Interface en ligne de commande des développeurs pour le système de bogues de Debian (BTS)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:194
-msgid ""
-"B<bts> [I<options>] I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>] [B<.>|B<,> "
-"I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>]] ..."
-msgstr ""
-"B<bts> [I<options>] I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>] [B<.>|"
-"B<,> I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>]] ..."
+msgid "B<bts> [I<options>] I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>] [B<.>|B<,> I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>]] ..."
+msgstr "B<bts> [I<options>] I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>] [B<.>|B<,> I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>]] ..."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:198
 msgid ""
-"This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), "
-"intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using "
-"simple commands that can be run at the prompt or in a script, does various "
-"sanity checks on the input, and constructs and sends a mail to the BTS "
-"control address for you. A local cache of web pages and e-mails from the BTS "
-"may also be created and updated."
-msgstr ""
-"C’est une interface au système de suivi de bogues en ligne de commande, "
-"principalement destinée à l’usage des développeurs. Elle permet de manipuler "
-"le BTS avec de simples commandes pouvant être lancées depuis une invite de "
-"commandes ou depuis un script, effectue diverses vérifications de la "
-"validité des données entrées, afin de créer et d’envoyer pour vous un "
-"message à l’adresse de contrôle du BTS. Un cache local des pages web et des "
-"messages du BTS peut aussi être créé et mis à jour."
+"This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using simple "
+"commands that can be run at the prompt or in a script, does various sanity checks on the input, and constructs and sends a mail to the BTS control address for "
+"you. A local cache of web pages and e-mails from the BTS may also be created and updated."
+msgstr ""
+"C’est une interface au système de suivi de bogues en ligne de commande, principalement destinée à l’usage des développeurs. Elle permet de manipuler le BTS "
+"avec de simples commandes pouvant être lancées depuis une invite de commandes ou depuis un script, effectue diverses vérifications de la validité des données "
+"entrées, afin de créer et d’envoyer pour vous un message à l’adresse de contrôle du BTS. Un cache local des pages web et des messages du BTS peut aussi être "
+"créé et mis à jour."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:206
-msgid ""
-"In general, the command line interface is the same as what you would write "
-"in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For "
-"example:"
-msgstr ""
-"En général, cette interface en ligne de commande est la même que si vous "
-"vouliez écrire un message à control@bugs.debian.org, simplement précédée de "
-"\"bts\". Par exemple :"
+msgid "In general, the command line interface is the same as what you would write in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For example:"
+msgstr ""
+"En général, cette interface en ligne de commande est la même que si vous vouliez écrire un message à control@bugs.debian.org, simplement précédée de \"bts\". "
+"Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/bts.pl:210
@@ -802,67 +576,47 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:214
 msgid ""
-"A few additional commands have been added for your convenience, and this "
-"program is less strict about what constitutes a valid bug number. For "
-"example, \"severity Bug#85942 normal\" is understood, as is \"severity "
-"#85942 normal\".  (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment "
-"character though, so you may need to quote it!)"
-msgstr ""
-"Quelques commandes supplémentaires ont été ajoutées pour votre confort, et "
-"ce programme est moins strict sur la validité des numéros de bogue. Par "
-"exemple, \"severity Bug#85942 normal\" est compris, tout comme \"severity "
-"#85942 normal\". (Bien sûr, votre interpréteur de commandes peut comprendre "
-"\"#\" comme un caractère de commentaire, donc il faudra probablement le "
-"mettre entre guillemets.)"
+"A few additional commands have been added for your convenience, and this program is less strict about what constitutes a valid bug number. For example, "
+"\"severity Bug#85942 normal\" is understood, as is \"severity #85942 normal\".  (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment character though, so you "
+"may need to quote it!)"
+msgstr ""
+"Quelques commandes supplémentaires ont été ajoutées pour votre confort, et ce programme est moins strict sur la validité des numéros de bogue. Par exemple, "
+"\"severity Bug#85942 normal\" est compris, tout comme \"severity #85942 normal\". (Bien sûr, votre interpréteur de commandes peut comprendre \"#\" comme un "
+"caractère de commentaire, donc il faudra probablement le mettre entre guillemets.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:220
 msgid ""
-"Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands "
-"to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate "
-"commands). So it understands things like \"bts cl 85942\"."
-msgstr ""
-"De même, pour vous faciliter la vie, ce programme vous permet d’abréger les "
-"commandes en la plus courte sous-chaîne unique (d’une manière similaire à "
-"celle de cvs). Ainsi des choses comme \"bts cl 85942\" sont comprises."
+"Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate commands). "
+"So it understands things like \"bts cl 85942\"."
+msgstr ""
+"De même, pour vous faciliter la vie, ce programme vous permet d’abréger les commandes en la plus courte sous-chaîne unique (d’une manière similaire à celle de "
+"cvs). Ainsi des choses comme \"bts cl 85942\" sont comprises."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:224
 msgid ""
-"It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If "
-"your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity "
-"30321 normal #inflated severity\", then this program is smart enough to "
-"figure out where the comment is, and include it in the email.  Note that "
-"most shells do strip out such comments before they get to the program, "
-"unless the comment is quoted.  (Something like \"bts severity #85942 "
-"normal\" will not be treated as a comment!)"
-msgstr ""
-"Il est aussi possible d’inclure un commentaire dans le message envoyé au "
-"BTS. Si votre interpréteur de commandes ne supprime pas le commentaire dans "
-"une commande telle que \"bts severity 30321 normal #sévérité augmentée\", "
-"alors ce programme se débrouille pour trouver où se situe le commentaire et "
-"pour l’inclure dans le message. Remarquez que la plupart des interpréteurs "
-"de commandes ne tiennent pas compte de ce type de commentaires avant "
-"d’exécuter le programme, à moins que ce commentaire soit placé entre "
-"guillemets. (Quelque chose comme \"bts severity #85942 normal\" ne sera pas "
-"traité comme un commentaire.)"
+"It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity 30321 "
+"normal #inflated severity\", then this program is smart enough to figure out where the comment is, and include it in the email.  Note that most shells do "
+"strip out such comments before they get to the program, unless the comment is quoted.  (Something like \"bts severity #85942 normal\" will not be treated as a "
+"comment!)"
+msgstr ""
+"Il est aussi possible d’inclure un commentaire dans le message envoyé au BTS. Si votre interpréteur de commandes ne supprime pas le commentaire dans une "
+"commande telle que \"bts severity 30321 normal #sévérité augmentée\", alors ce programme se débrouille pour trouver où se situe le commentaire et pour "
+"l’inclure dans le message. Remarquez que la plupart des interpréteurs de commandes ne tiennent pas compte de ce type de commentaires avant d’exécuter le "
+"programme, à moins que ce commentaire soit placé entre guillemets. (Quelque chose comme \"bts severity #85942 normal\" ne sera pas traité comme un "
+"commentaire.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:232
 msgid ""
-"You can specify multiple commands by separating them with a single dot, "
-"rather like B<update-rc.d>; a single comma may also be used; all the "
-"commands will then be sent in a single mail. It is important the dot/comma "
-"is surrounded by whitespace so it is not mistaken for part of a command.  "
-"For example (quoting where necessary so that B<bts> sees the comment):"
-msgstr ""
-"Vous pouvez indiquer plusieurs commandes en les séparant par un simple "
-"point, comme pour B<update-rc.d> ; une simple virgule peut aussi être "
-"utilisée ; toutes les commandes seront envoyées dans un seul message. Il est "
-"nécessaire d’entourer les points et les virgules par des espaces pour ne pas "
-"être confondus avec des portions de commandes. Par exemple (en protégeant ce "
-"qui doit l’être de manière à ce que B<bts> voie le commentaire "
-"correctement) :"
+"You can specify multiple commands by separating them with a single dot, rather like B<update-rc.d>; a single comma may also be used; all the commands will "
+"then be sent in a single mail. It is important the dot/comma is surrounded by whitespace so it is not mistaken for part of a command.  For example (quoting "
+"where necessary so that B<bts> sees the comment):"
+msgstr ""
+"Vous pouvez indiquer plusieurs commandes en les séparant par un simple point, comme pour B<update-rc.d> ; une simple virgule peut aussi être utilisée ; toutes "
+"les commandes seront envoyées dans un seul message. Il est nécessaire d’entourer les points et les virgules par des espaces pour ne pas être confondus avec "
+"des portions de commandes. Par exemple (en protégeant ce qui doit l’être de manière à ce que B<bts> voie le commentaire correctement) :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/bts.pl:238
@@ -876,12 +630,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:240
-msgid ""
-"The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug "
-"number, so you could write:"
-msgstr ""
-"L’abréviation \"it\" peut être utilisée pour désigner le dernier numéro de "
-"bogue mentionné, donc vous pouvez écrire :"
+msgid "The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug number, so you could write:"
+msgstr "L’abréviation \"it\" peut être utilisée pour désigner le dernier numéro de bogue mentionné, donc vous pouvez écrire :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/bts.pl:243
@@ -895,22 +645,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:245
-msgid ""
-"Please use this program responsibly, and do take our users into "
-"consideration."
-msgstr ""
-"Merci d’utiliser ce programme d’une façon raisonnable et de prendre nos "
-"utilisateurs en considération."
+msgid "Please use this program responsibly, and do take our users into consideration."
+msgstr "Merci d’utiliser ce programme d’une façon raisonnable et de prendre nos utilisateurs en considération."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:250
-msgid ""
-"B<bts> examines the B<devscripts> configuration files as described below.  "
-"Command line options override the configuration file settings, though."
+msgid "B<bts> examines the B<devscripts> configuration files as described below.  Command line options override the configuration file settings, though."
 msgstr ""
-"B<bts> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme décrit "
-"ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer les "
-"paramètres des fichiers de configuration."
+"B<bts> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme décrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer les paramètres "
+"des fichiers de configuration."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:256
@@ -920,14 +663,11 @@ msgstr "B<-o>, B<--offline>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:258
 msgid ""
-"Make B<bts> use cached bugs for the B<show> and B<bugs> commands, if a cache "
-"is available for the requested data. See the B<cache> command, below for "
+"Make B<bts> use cached bugs for the B<show> and B<bugs> commands, if a cache is available for the requested data. See the B<cache> command, below for "
 "information on setting up a cache."
 msgstr ""
-"Faire en sorte que B<bts> utilise la mise en cache des bogues pour les "
-"commandes B<show> et B<bugs>, si un cache est disponible pour les données "
-"demandées. Veuillez vous reporter à la commande B<cache> ci-dessous pour "
-"plus d’informations sur la mise en place d’un cache."
+"Faire en sorte que B<bts> utilise la mise en cache des bogues pour les commandes B<show> et B<bugs>, si un cache est disponible pour les données demandées. "
+"Veuillez vous reporter à la commande B<cache> ci-dessous pour plus d’informations sur la mise en place d’un cache."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:262
@@ -936,12 +676,8 @@ msgstr "B<--online>, B<--no-offline>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:264
-msgid ""
-"Opposite of B<--offline>; overrides any configuration file directive to work "
-"offline."
-msgstr ""
-"Contraire de l’option B<--offline> ; écraser toute directive venant d’un "
-"fichier de configuration afin de travailler hors ligne."
+msgid "Opposite of B<--offline>; overrides any configuration file directive to work offline."
+msgstr "Contraire de l’option B<--offline> ; écraser toute directive venant d’un fichier de configuration afin de travailler hors ligne."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:267
@@ -960,13 +696,10 @@ msgstr "B<--cache>, B<--no-cache>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:273
-msgid ""
-"Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing B<show>/"
-"B<bugs> commands? Default is to cache."
+msgid "Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing B<show>/B<bugs> commands? Default is to cache."
 msgstr ""
-"Essayer ou non de mettre en cache de nouvelles versions des pages du BTS "
-"lorsque des commandes B<show> ou B<bugs> sont lancées. Par défaut, la mise "
-"en cache est activée."
+"Essayer ou non de mettre en cache de nouvelles versions des pages du BTS lorsque des commandes B<show> ou B<bugs> sont lancées. Par défaut, la mise en cache "
+"est activée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:276
@@ -976,16 +709,12 @@ msgstr "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:278
 msgid ""
-"When running a B<bts cache> command, should we only mirror the basic bug "
-"(B<min>), or should we also mirror the mbox version (B<mbox>), or should we "
-"mirror the whole thing, including the mbox and the boring attachments to the "
-"BTS bug pages and the acknowledgement emails (B<full>)? Default is B<min>."
-msgstr ""
-"Lors d’une utilisation de la commande B<bts cache>, seulement faire un "
-"miroir basic du bogue (B<min>), inclure aussi la version mbox (B<mbox>), ou "
-"tout l’ensemble, à savoir la mbox et les différents fichiers joints des "
-"pages du BTS, ainsi que les messages de confirmation (B<full>). Par défaut, "
-"B<min> est utilisé."
+"When running a B<bts cache> command, should we only mirror the basic bug (B<min>), or should we also mirror the mbox version (B<mbox>), or should we mirror "
+"the whole thing, including the mbox and the boring attachments to the BTS bug pages and the acknowledgement emails (B<full>)? Default is B<min>."
+msgstr ""
+"Lors d’une utilisation de la commande B<bts cache>, seulement faire un miroir basic du bogue (B<min>), inclure aussi la version mbox (B<mbox>), ou tout "
+"l’ensemble, à savoir la mbox et les différents fichiers joints des pages du BTS, ainsi que les messages de confirmation (B<full>). Par défaut, B<min> est "
+"utilisé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:284
@@ -994,16 +723,8 @@ msgstr "B<--cache-delay=>I<secondes>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:286
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the "
-#| "BTS web server. Default is 5 seconds."
-msgid ""
-"Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS "
-"web server. Default is 0 seconds."
-msgstr ""
-"Délai (en secondes) entre deux téléchargements, afin d’éviter de surcharger "
-"le serveur web du BTS. Il est de 5 secondes par défaut."
+msgid "Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS web server. Default is 0 seconds."
+msgstr "Délai (en secondes) entre deux téléchargements, afin d’éviter de surcharger le serveur web du BTS. Il est de 0 secondes par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:289
@@ -1012,13 +733,10 @@ msgstr "B<--mbox>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:291
-msgid ""
-"Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for "
-"B<show> and B<bugs> commands."
+msgid "Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for B<show> and B<bugs> commands."
 msgstr ""
-"Ouvrir un client de messagerie pour parcourir la boîte de messagerie "
-"(\"mbox\") correspondant à un numéro de bogue donné, pour les commandes "
-"B<show> et B<bugs>."
+"Ouvrir un client de messagerie pour parcourir la boîte de messagerie (\"mbox\") correspondant à un numéro de bogue donné, pour les commandes B<show> et "
+"B<bugs>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:294
@@ -1028,18 +746,12 @@ msgstr "B<--mailreader=>I<CLIENT_DE_MESS
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:296
 msgid ""
-"Specify the command to read the mbox.  Must contain a \"B<%s>\" string "
-"(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file.  The "
-"command will be split on white space and will not be passed to a shell.  "
-"Default is 'B<mutt -f %s>'.  (Also, B<%%> will be substituted by a single "
-"B<%> if this is needed.)"
-msgstr ""
-"Indiquer la commande pour lire la boîte de messagerie (\"mbox\"). Doit "
-"contenir une chaîne \"B<%s>\", qui sera remplacée par le nom du fichier "
-"mbox. La commande sera découpée en fonction des espaces et ne sera pas "
-"passée à un interpréteur de commandes (\"shell\"). Par défaut, \"B<mutt> B<-"
-"f> B<%s>\" sera utilisé (par ailleurs B<%%> sera remplacé par un simple B<%> "
-"si nécessaire)."
+"Specify the command to read the mbox.  Must contain a \"B<%s>\" string (unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file.  The command will be "
+"split on white space and will not be passed to a shell.  Default is 'B<mutt -f %s>'.  (Also, B<%%> will be substituted by a single B<%> if this is needed.)"
+msgstr ""
+"Indiquer la commande pour lire la boîte de messagerie (\"mbox\"). Doit contenir une chaîne \"B<%s>\", qui sera remplacée par le nom du fichier mbox. La "
+"commande sera découpée en fonction des espaces et ne sera pas passée à un interpréteur de commandes (\"shell\"). Par défaut, \"B<mutt> B<-f> B<%s>\" sera "
+"utilisé (par ailleurs B<%%> sera remplacé par un simple B<%> si nécessaire)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:302
@@ -1048,13 +760,10 @@ msgstr "B<--cc-addr=>I<CC_ADRESSES_ÉLEC
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:304
-msgid ""
-"Send carbon copies to a list of users. I<CC_EMAIL_ADDRESS> should be a comma-"
-"separated list of email addresses. Multiple options add more CCs."
+msgid "Send carbon copies to a list of users. I<CC_EMAIL_ADDRESS> should be a comma-separated list of email addresses. Multiple options add more CCs."
 msgstr ""
-"Envoyer une copie conforme du message à une liste d’utilisateurs. "
-"I<CC_EMAIL_ADDRESS> doit être une liste d’adresses séparées par des "
-"virgules. Peut être utilisée plusieurs fois pour avoir davantage de copies."
+"Envoyer une copie conforme du message à une liste d’utilisateurs. I<CC_EMAIL_ADDRESS> doit être une liste d’adresses séparées par des virgules. Peut être "
+"utilisée plusieurs fois pour avoir davantage de copies."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:307
@@ -1063,14 +772,10 @@ msgstr "B<--use-default-cc>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:309
-msgid ""
-"Add the addresses specified in the configuration file option "
-"B<BTS_DEFAULT_CC> to the list specified using B<--cc-addr>.  This is the "
-"default."
+msgid "Add the addresses specified in the configuration file option B<BTS_DEFAULT_CC> to the list specified using B<--cc-addr>.  This is the default."
 msgstr ""
-"Ajouter les adresses indiquées par l’option B<BTS_DEFAULT_CC> du fichier de "
-"configuration à la liste indiquée en utilisant B<--cc-addr>. C’est le "
-"comportement par défaut."
+"Ajouter les adresses indiquées par l’option B<BTS_DEFAULT_CC> du fichier de configuration à la liste indiquée en utilisant B<--cc-addr>. C’est le comportement "
+"par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:313
@@ -1079,11 +784,8 @@ msgstr "B<--no-use-default-cc>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:315
-msgid ""
-"Do not add addresses specified in B<BTS_DEFAULT_CC> to the carbon copy list."
-msgstr ""
-"Ne pas ajouter les adresses indiquées dans B<BTS_DEFAULT_CC> dans la liste "
-"des copies conformes."
+msgid "Do not add addresses specified in B<BTS_DEFAULT_CC> to the carbon copy list."
+msgstr "Ne pas ajouter les adresses indiquées dans B<BTS_DEFAULT_CC> dans la liste des copies conformes."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:318 ../scripts/mass-bug.pl:116
@@ -1093,20 +795,13 @@ msgstr "B<--sendmail=>I<COMMANDE_D_ENVOI
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:320
 msgid ""
-"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space "
-"and will not be passed to a shell.  Default is F</usr/sbin/sendmail>.  The "
-"B<-t> option will be automatically added if the command is F</usr/sbin/"
-"sendmail> or F</usr/sbin/exim*>.  For other mailers, if they require a B<-t> "
-"option, this must be included in the I<SENDMAILCMD>, for example: B<--"
-"sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">."
-msgstr ""
-"Indiquer la commande d’envoi de message à utiliser. La commande sera séparée "
-"à chaque espace, et non passée à l’interpréteur de commandes. La valeur par "
-"défaut est F</usr/sbin/sendmail>. L’option B<-t> est ajoutée automatiquement "
-"si la commande est F</usr/sbin/sendmail> ou F</usr/sbin/exim*>. Pour les "
-"autres logiciels, l’option B<-t> doit être incluse dans "
-"I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE> si nécessaire, par exemple : B<--sendmail=\"/"
-"usr/sbin/monutilitaire -t\">."
+"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space and will not be passed to a shell.  Default is F</usr/sbin/sendmail>.  The B<-t> "
+"option will be automatically added if the command is F</usr/sbin/sendmail> or F</usr/sbin/exim*>.  For other mailers, if they require a B<-t> option, this "
+"must be included in the I<SENDMAILCMD>, for example: B<--sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">."
+msgstr ""
+"Indiquer la commande d’envoi de message à utiliser. La commande sera séparée à chaque espace, et non passée à l’interpréteur de commandes. La valeur par "
+"défaut est F</usr/sbin/sendmail>. L’option B<-t> est ajoutée automatiquement si la commande est F</usr/sbin/sendmail> ou F</usr/sbin/exim*>. Pour les autres "
+"logiciels, l’option B<-t> doit être incluse dans I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE> si nécessaire, par exemple : B<--sendmail=\"/usr/sbin/monutilitaire -t\">."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/bts.pl:327 ../scripts/nmudiff.1:34
@@ -1116,21 +811,13 @@ msgstr "B<--mutt>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:329
-msgid ""
-"Use B<mutt> for sending of mails. Default is not to use B<mutt>, except for "
-"some commands."
-msgstr ""
-"Utiliser B<mutt> pour l’envoi des messages. Par défaut, B<mutt> n’est pas "
-"utilisé, sauf pour certaines commandes."
+msgid "Use B<mutt> for sending of mails. Default is not to use B<mutt>, except for some commands."
+msgstr "Utiliser B<mutt> pour l’envoi des messages. Par défaut, B<mutt> n’est pas utilisé, sauf pour certaines commandes."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:332
-msgid ""
-"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in "
-"order to use B<mutt> to send emails."
-msgstr ""
-"Remarquez que B<$DEBEMAIL> ou B<$EMAIL> doivent être configurées dans "
-"l’environnement pour que B<mutt> puisse envoyer des courriers."
+msgid "Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in order to use B<mutt> to send emails."
+msgstr "Remarquez que B<$DEBEMAIL> ou B<$EMAIL> doivent être configurées dans l’environnement pour que B<mutt> puisse envoyer des courriers."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/bts.pl:335 ../scripts/nmudiff.1:39
@@ -1150,12 +837,8 @@ msgstr "B<--soap-timeout=>I<secondes>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:341
-msgid ""
-"Specify a timeout for SOAP calls as used by the B<select> and B<status> "
-"commands."
-msgstr ""
-"Indiquez un temps limite pour les appels de SOAP tels qu’utilisés par les "
-"commandes B<select> and B<status>."
+msgid "Specify a timeout for SOAP calls as used by the B<select> and B<status> commands."
+msgstr "Indiquez un temps limite pour les appels de SOAP tels qu’utilisés par les commandes B<select> and B<status>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:343
@@ -1164,99 +847,70 @@ msgstr "B<--smtp-host=>I<SERVEUR_SMTP>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:345
-msgid ""
-"Specify an SMTP host.  If given, B<bts> will send mail by talking directly "
-"to this SMTP host rather than by invoking a B<sendmail> command."
+msgid "Specify an SMTP host.  If given, B<bts> will send mail by talking directly to this SMTP host rather than by invoking a B<sendmail> command."
 msgstr ""
-"Indiquer un serveur SMTP. S’il est fourni, B<bts> enverra les courriers en "
-"utilisant directement ce serveur SMTP plutôt qu’en utilisant la commande "
+"Indiquer un serveur SMTP. S’il est fourni, B<bts> enverra les courriers en utilisant directement ce serveur SMTP plutôt qu’en utilisant la commande "
 "B<sendmail>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:348
 msgid ""
-"The host name may be followed by a colon (\":\") and a port number in order "
-"to use a port other than the default.  It may also begin with \"ssmtp://\" "
-"or \"smtps://\" to indicate that SMTPS should be used."
-msgstr ""
-"Le nom d’hôte peut être suivi d’un caractère deux-points (\":\") et d’un "
-"numéro de port afin d’utiliser un port autre que le port par défaut. Il peut "
-"également commencer par \"ssmtp://\" ou \"smtps://\" pour indiquer que le "
-"protocole SMTPS doit être utilisé."
+"The host name may be followed by a colon (\":\") and a port number in order to use a port other than the default.  It may also begin with \"ssmtp://\" or "
+"\"smtps://\" to indicate that SMTPS should be used."
+msgstr ""
+"Le nom d’hôte peut être suivi d’un caractère deux-points (\":\") et d’un numéro de port afin d’utiliser un port autre que le port par défaut. Il peut "
+"également commencer par \"ssmtp://\" ou \"smtps://\" pour indiquer que le protocole SMTPS doit être utilisé."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:352
-msgid ""
-"If SMTPS not specified, B<bts> will still try to use STARTTLS if it's "
-"advertised by the SMTP host."
-msgstr ""
-"Si SMTPS n’est pas spécifié, B<bts> essaiera encore d’utiliser STARTTLS, "
-"s’il est annoncé par l’hôte SMTP."
+msgid "If SMTPS not specified, B<bts> will still try to use STARTTLS if it's advertised by the SMTP host."
+msgstr "Si SMTPS n’est pas spécifié, B<bts> essaiera encore d’utiliser STARTTLS, s’il est annoncé par l’hôte SMTP."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:355
-msgid ""
-"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in "
-"order to use direct SMTP connections to send emails."
-msgstr ""
-"Remarquez que B<$DEBEMAIL> ou B<$EMAIL> doivent être configurées dans "
-"l’environnement pour l’envoi de courriers par connexion SMTP directe."
+msgid "Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in order to use direct SMTP connections to send emails."
+msgstr "Remarquez que B<$DEBEMAIL> ou B<$EMAIL> doivent être configurées dans l’environnement pour l’envoi de courriers par connexion SMTP directe."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:358
 msgid ""
-"Note that when sending directly via an SMTP host, specifying addresses in "
-"B<--cc-addr> or B<BTS_DEFAULT_CC> that the SMTP host will not relay will "
-"cause the SMTP host to reject the entire mail."
-msgstr ""
-"Remarquez qu’en envoyant les courriers directement à un serveur SMTP, si des "
-"adresses de B<--cc-addr> ou B<BTS_DEFAULT_CC> ne sont pas relayées par le "
-"serveur SMTP, alors le serveur SMTP rejettera le courrier en entier."
+"Note that when sending directly via an SMTP host, specifying addresses in B<--cc-addr> or B<BTS_DEFAULT_CC> that the SMTP host will not relay will cause the "
+"SMTP host to reject the entire mail."
+msgstr ""
+"Remarquez qu’en envoyant les courriers directement à un serveur SMTP, si des adresses de B<--cc-addr> ou B<BTS_DEFAULT_CC> ne sont pas relayées par le serveur "
+"SMTP, alors le serveur SMTP rejettera le courrier en entier."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:362
 msgid ""
-"Note also that the use of the B<reassign> command may, when either B<--mutt> "
-"or B<--force-interactive> mode is enabled, lead to the automatic addition of "
-"a Cc to I<$newpackage>@packages.debian.org.  In these cases, the note above "
-"regarding relaying applies.  The submission interface (port 587) on "
-"reportbug.debian.org does not support relaying and, as such, should not be "
-"used as an SMTP server for B<bts> under the circumstances described in this "
+"Note also that the use of the B<reassign> command may, when either B<--mutt> or B<--force-interactive> mode is enabled, lead to the automatic addition of a Cc "
+"to I<$newpackage>@packages.debian.org.  In these cases, the note above regarding relaying applies.  The submission interface (port 587) on "
+"reportbug.debian.org does not support relaying and, as such, should not be used as an SMTP server for B<bts> under the circumstances described in this "
 "paragraph."
 msgstr ""
-"Remarquez également que la commande B<reassign> peut, quand le mode B<--"
-"interactive> ou B<--force-interactive> est activé, conduire à l’ajout "
-"automatique d’un Cc pour I<$nouveau_paquet>@packages.debian.org. Dans ce "
-"cas, la note ci-dessus à propos des relais s’applique. L’interface de "
-"soumission (port 587) de reportbug.debian.org ne prend pas en charge les "
-"relais et ne devrait donc pas être utilisée comme serveur SMTP pour B<bts> "
-"dans les circonstances décrites dans ce paragraphe."
+"Remarquez également que la commande B<reassign> peut, quand le mode B<--interactive> ou B<--force-interactive> est activé, conduire à l’ajout automatique d’un "
+"Cc pour I<$nouveau_paquet>@packages.debian.org. Dans ce cas, la note ci-dessus à propos des relais s’applique. L’interface de soumission (port 587) de "
+"reportbug.debian.org ne prend pas en charge les relais et ne devrait donc pas être utilisée comme serveur SMTP pour B<bts> dans les circonstances décrites "
+"dans ce paragraphe."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:369
 msgid "B<--smtp-username=>I<USERNAME>, B<--smtp-password=>I<PASSWORD>"
-msgstr ""
-"B<--smtp-username=>I<NOM_UTILISATEUR>, B<--smtp-password=>I<MOT_DE_PASSE>"
+msgstr "B<--smtp-username=>I<NOM_UTILISATEUR>, B<--smtp-password=>I<MOT_DE_PASSE>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:371
 msgid ""
-"Specify the credentials to use when connecting to the SMTP server specified "
-"by B<--smtp-host>.  If the server does not require authentication then these "
+"Specify the credentials to use when connecting to the SMTP server specified by B<--smtp-host>.  If the server does not require authentication then these "
 "options should not be used."
 msgstr ""
-"Indiquer les informations d’identification à utiliser pour la connexion au "
-"serveur SMTP indiqué par B<--smtp-host>. Si le serveur ne nécessite pas "
+"Indiquer les informations d’identification à utiliser pour la connexion au serveur SMTP indiqué par B<--smtp-host>. Si le serveur ne nécessite pas "
 "d’identification, alors ces options ne devraient pas être utilisées."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:375
-msgid ""
-"If a username is specified but not a password, B<bts> will prompt for the "
-"password before sending the mail."
-msgstr ""
-"Si un nom d’utilisateur est indiqué mais pas de mot de passe, B<bts> "
-"demandera le mot de passe avant l’envoi du courrier."
+msgid "If a username is specified but not a password, B<bts> will prompt for the password before sending the mail."
+msgstr "Si un nom d’utilisateur est indiqué mais pas de mot de passe, B<bts> demandera le mot de passe avant l’envoi du courrier."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:378
@@ -1265,23 +919,17 @@ msgstr "B<--smtp-helo=>I<HELO>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:380
-msgid ""
-"Specify the name to use in the I<HELO> command when connecting to the SMTP "
-"server; defaults to the contents of the file F</etc/mailname>, if it exists."
+msgid "Specify the name to use in the I<HELO> command when connecting to the SMTP server; defaults to the contents of the file F</etc/mailname>, if it exists."
 msgstr ""
-"Indiquer le nom à utiliser dans la commande I<HELO> lors de la connexion au "
-"serveur SMTP ; par défaut, c’est le contenu du fichier F</etc/mailname>, "
-"s’il existe."
+"Indiquer le nom à utiliser dans la commande I<HELO> lors de la connexion au serveur SMTP ; par défaut, c’est le contenu du fichier F</etc/mailname>, s’il "
+"existe."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:384
-msgid ""
-"Note that some SMTP servers may reject the use of a I<HELO> which either "
-"does not resolve or does not appear to belong to the host using it."
+msgid "Note that some SMTP servers may reject the use of a I<HELO> which either does not resolve or does not appear to belong to the host using it."
 msgstr ""
-"Remarquez que certains serveurs SMTP peuvent rejeter l’utilisation d’un "
-"I<HELO> qui ne peut pas être résolu ou qui ne semble pas appartenir à l’hôte "
-"qui l’utilise."
+"Remarquez que certains serveurs SMTP peuvent rejeter l’utilisation d’un I<HELO> qui ne peut pas être résolu ou qui ne semble pas appartenir à l’hôte qui "
+"l’utilise."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:387
@@ -1301,16 +949,12 @@ msgstr "B<-f>, B<--force-refresh>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:393
 msgid ""
-"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed "
-"since the last B<cache> command.  Useful if a B<--cache-mode=full> is "
-"requested for the first time (otherwise unchanged bug reports will not be "
-"downloaded again, even if the boring bits have not been downloaded)."
-msgstr ""
-"Télécharger le rapport de bogue à nouveau, même s’il ne semble pas avoir "
-"changé depuis la dernière commande B<cache>. Utile si une option B<--cache-"
-"mode=full> est utilisée la première fois (sinon les rapports de bogue "
-"inchangés ne seront pas téléchargés à nouveau, même si les parties "
-"inintéressantes n’ont pas été téléchargées)."
+"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed since the last B<cache> command.  Useful if a B<--cache-mode=full> is requested for "
+"the first time (otherwise unchanged bug reports will not be downloaded again, even if the boring bits have not been downloaded)."
+msgstr ""
+"Télécharger le rapport de bogue à nouveau, même s’il ne semble pas avoir changé depuis la dernière commande B<cache>. Utile si une option B<--cache-mode=full> "
+"est utilisée la première fois (sinon les rapports de bogue inchangés ne seront pas téléchargés à nouveau, même si les parties inintéressantes n’ont pas été "
+"téléchargées)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:399
@@ -1320,9 +964,7 @@ msgstr "B<--no-force-refresh>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:401
 msgid "Suppress any configuration file B<--force-refresh> option."
-msgstr ""
-"Ne tenir compte d’aucune option B<--force-refresh> venant d’un fichier de "
-"configuration."
+msgstr "Ne tenir compte d’aucune option B<--force-refresh> venant d’un fichier de configuration."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:403
@@ -1331,12 +973,8 @@ msgstr "B<--only-new>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:405
-msgid ""
-"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
-"already have."
-msgstr ""
-"Ne télécharger que les nouveaux bogues pour la mise en cache. Ne pas "
-"vérifier si les bogues déjà téléchargés ont été modifiés."
+msgid "Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we already have."
+msgstr "Ne télécharger que les nouveaux bogues pour la mise en cache. Ne pas vérifier si les bogues déjà téléchargés ont été modifiés."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:408
@@ -1345,12 +983,8 @@ msgstr "B<--include-resolved>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:410
-msgid ""
-"When caching bug reports, include those that are marked as resolved.  This "
-"is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Lors de la mise en cache des rapports de bogue, inclure ceux qui sont "
-"marqués comme étant résolus. C’est le comportement par défaut."
+msgid "When caching bug reports, include those that are marked as resolved.  This is the default behaviour."
+msgstr "Lors de la mise en cache des rapports de bogue, inclure ceux qui sont marqués comme étant résolus. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:413
@@ -1359,12 +993,8 @@ msgstr "B<--no-include-resolved>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:415
-msgid ""
-"Reverse the behaviour of the previous option.  That is, do not cache bugs "
-"that are marked as resolved."
-msgstr ""
-"Inverser le comportement de l’option précédente. C’est-à-dire, ne pas mettre "
-"les bogues dans le cache s’ils sont marqués comme étant résolus."
+msgid "Reverse the behaviour of the previous option.  That is, do not cache bugs that are marked as resolved."
+msgstr "Inverser le comportement de l’option précédente. C’est-à-dire, ne pas mettre les bogues dans le cache s’ils sont marqués comme étant résolus."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:418
@@ -1373,13 +1003,10 @@ msgstr "B<--no-ack>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:420
-msgid ""
-"Suppress acknowledgment mails from the BTS.  Note that this will only affect "
-"the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot."
+msgid "Suppress acknowledgment mails from the BTS.  Note that this will only affect the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot."
 msgstr ""
-"Supprimer les courriers de confirmation du BTS. Remarquez que cela "
-"n’affectera que les copies des courriers en copie des bogues, pas celles "
-"envoyées par le robot \"control\"."
+"Supprimer les courriers de confirmation du BTS. Remarquez que cela n’affectera que les copies des courriers en copie des bogues, pas celles envoyées par le "
+"robot \"control\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:424
@@ -1389,9 +1016,7 @@ msgstr "B<--ack>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:426
 msgid "Do not suppress acknowledgement mails.  This is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Ne pas supprimer les courriers de confirmation. C’est le comportement par "
-"défaut."
+msgstr "Ne pas supprimer les courriers de confirmation. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:428 ../scripts/tagpending.pl:136
@@ -1400,12 +1025,8 @@ msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:430
-msgid ""
-"Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow "
-"it to be edited, or the sending cancelled."
-msgstr ""
-"Avant d’envoyer un courrier au robot \"control\", afficher son contenu et "
-"permettre de l’éditer ou d’annuler l’envoi."
+msgid "Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow it to be edited, or the sending cancelled."
+msgstr "Avant d’envoyer un courrier au robot \"control\", afficher son contenu et permettre de l’éditer ou d’annuler l’envoi."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:433
@@ -1414,12 +1035,8 @@ msgstr "B<--force-interactive>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:435
-msgid ""
-"Similar to B<--interactive>, with the exception that an editor is spawned "
-"before prompting for confirmation of the message to be sent."
-msgstr ""
-"Semblable à B<--interactive>, à l’exception qu’un éditeur est lancé avant de "
-"demander la confirmation de l’envoi du courrier."
+msgid "Similar to B<--interactive>, with the exception that an editor is spawned before prompting for confirmation of the message to be sent."
+msgstr "Semblable à B<--interactive>, à l’exception qu’un éditeur est lancé avant de demander la confirmation de l’envoi du courrier."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:438
@@ -1428,11 +1045,8 @@ msgstr "B<--no-interactive>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:440
-msgid ""
-"Send control e-mails without confirmation.  This is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Envoyer des courrier à \"control\" sans confirmation. C’est le comportement "
-"par défaut."
+msgid "Send control e-mails without confirmation.  This is the default behaviour."
+msgstr "Envoyer des courrier à \"control\" sans confirmation. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:442 ../scripts/build-rdeps.pl:116 ../scripts/dget.pl:645
@@ -1442,40 +1056,27 @@ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:444
 msgid ""
-"When running B<bts cache>, only display information about newly cached "
-"pages, not messages saying already cached.  If this option is specified "
-"twice, only output error messages (to stderr)."
-msgstr ""
-"En lançant B<bts cache>, n’afficher que les informations concernant les "
-"pages nouvellement mises en cache, et non les messages indiquant ce qui a "
-"déjà été mis en cache. Si cette option est fournie deux fois, n’afficher que "
-"les messages d’erreur, vers la sortie d’erreur (\"stderr\")."
-
-#. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:448 ../scripts/debc.1:95 ../scripts/debchange.1:390
-#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:166 ../scripts/debi.1:101
-#: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:95 ../scripts/debuild.1:258
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:92 ../scripts/dscverify.1:25
-#: ../scripts/grep-excuses.1:15 ../scripts/mass-bug.pl:125
-#: ../scripts/nmudiff.1:78 ../scripts/rmadison.pl:348 ../scripts/uscan.pl:293
-#: ../scripts/uupdate.1:56 ../scripts/who-uploads.1:41
+"When running B<bts cache>, only display information about newly cached pages, not messages saying already cached.  If this option is specified twice, only "
+"output error messages (to stderr)."
+msgstr ""
+"En lançant B<bts cache>, n’afficher que les informations concernant les pages nouvellement mises en cache, et non les messages indiquant ce qui a déjà été mis "
+"en cache. Si cette option est fournie deux fois, n’afficher que les messages d’erreur, vers la sortie d’erreur (\"stderr\")."
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/bts.pl:448 ../scripts/debc.1:95 ../scripts/debchange.1:390 ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:177 ../scripts/debi.1:101
+#: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:95 ../scripts/debuild.1:258 ../scripts/dpkg-depcheck.1:92 ../scripts/dscverify.1:25
+#: ../scripts/grep-excuses.1:15 ../scripts/mass-bug.pl:125 ../scripts/nmudiff.1:78 ../scripts/rmadison.pl:348 ../scripts/uscan.pl:293 ../scripts/uupdate.1:56
+#: ../scripts/who-uploads.1:41
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-conf>, B<--noconf>"
 msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/bts.pl:450 ../scripts/debc.1:99 ../scripts/debchange.1:394
-#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/debi.1:105
-#: ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99 ../scripts/debuild.1:262
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/dscverify.1:29
-#: ../scripts/grep-excuses.1:19 ../scripts/mass-bug.pl:127
-#: ../scripts/nmudiff.1:82 ../scripts/uupdate.1:60 ../scripts/who-uploads.1:45
-msgid ""
-"Do not read any configuration files.  This can only be used as the first "
-"option given on the command-line."
-msgstr ""
-"Ne lire aucun fichier de configuration. L’option ne peut être utilisée qu’en "
-"première position de la ligne de commande."
+#: ../scripts/bts.pl:450 ../scripts/debc.1:99 ../scripts/debchange.1:394 ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:181 ../scripts/debi.1:105
+#: ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99 ../scripts/debuild.1:262 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/dscverify.1:29
+#: ../scripts/grep-excuses.1:19 ../scripts/mass-bug.pl:127 ../scripts/nmudiff.1:82 ../scripts/uupdate.1:60 ../scripts/who-uploads.1:45
+msgid "Do not read any configuration files.  This can only be used as the first option given on the command-line."
+msgstr "Ne lire aucun fichier de configuration. L’option ne peut être utilisée qu’en première position de la ligne de commande."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/bts.pl:814 ../scripts/chdist.pl:62 ../scripts/salsa.pl:60
@@ -1484,39 +1085,23 @@ msgstr "COMMANDES"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:816
-msgid ""
-"For full details about the commands, see the BTS documentation.  L<https://"
-"www.debian.org/Bugs/server-control>"
-msgstr ""
-"Pour tous les détails sur les commandes, veuillez consulter la documentation "
-"du BTS. L<https://bugs.debian.org/Bugs/server-control>"
+msgid "For full details about the commands, see the BTS documentation.  L<https://www.debian.org/Bugs/server-control>"
+msgstr "Pour tous les détails sur les commandes, veuillez consulter la documentation du BTS. L<https://bugs.debian.org/Bugs/server-control>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:821
-msgid ""
-"B<show> [I<options>] [I<bug number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
-msgstr ""
-"B<show> [I<options>] [I<numéro_de_bogue> | I<paquet> | I<responsable> | "
-"B<:> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgid "B<show> [I<options>] [I<bug number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgstr "B<show> [I<options>] [I<numéro_de_bogue> | I<paquet> | I<responsable> | B<:> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:823
-msgid ""
-"B<show> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
-msgstr ""
-"B<show> [I<options>] [B<src:>I<paquet> | B<from:>I<rapporteur>] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgid "B<show> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgstr "B<show> [I<options>] [B<src:>I<paquet> | B<from:>I<rapporteur>] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:825
-msgid ""
-"B<show> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
-msgstr ""
-"B<show> [I<options>] [B<tag:>I<étiquette> | B<usertag:>I<étiquette>] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgid "B<show> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgstr "B<show> [I<options>] [B<tag:>I<étiquette> | B<usertag:>I<étiquette>] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:827
@@ -1530,30 +1115,18 @@ msgstr "C’est un synonyme pour B<bts b
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:837
-msgid ""
-"B<bugs> [I<options>] [I<bug_number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
-msgstr ""
-"B<bugs> [I<options>] [I<numéro_de_bogue> | I<paquet> | I<responsable> | "
-"B<:> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgid "B<bugs> [I<options>] [I<bug_number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgstr "B<bugs> [I<options>] [I<numéro_de_bogue> | I<paquet> | I<responsable> | B<:> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:839
-msgid ""
-"B<bugs> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
-msgstr ""
-"B<bugs> [I<options>] [B<src:>I<paquet> | B<from:>I<rapporteur>] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgid "B<bugs> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgstr "B<bugs> [I<options>] [B<src:>I<paquet> | B<from:>I<rapporteur>] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:841
-msgid ""
-"B<bugs> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
-msgstr ""
-"B<bugs> [I<options>] [B<tag:>I<étiquette> | B<usertag:>I<étiquette>] "
-"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgid "B<bugs> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
+msgstr "B<bugs> [I<options>] [B<tag:>I<étiquette> | B<usertag:>I<étiquette>] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:843
@@ -1562,30 +1135,19 @@ msgstr "B<bugs> [B<release-critical> | B
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:845
-msgid ""
-"Display the page listing the requested bugs in a web browser using sensible-"
-"browser(1)."
-msgstr ""
-"Afficher la page référençant les bogues demandés dans un navigateur web en "
-"utilisant sensible-browser(1)."
+msgid "Display the page listing the requested bugs in a web browser using sensible-browser(1)."
+msgstr "Afficher la page référençant les bogues demandés dans un navigateur web en utilisant sensible-browser(1)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:848
 msgid ""
-"Options may be specified after the B<bugs> command in addition to or instead "
-"of options at the start of the command line: recognised options at this "
-"point are: B<-o>/B<--offline>/B<--online>, B<-m>/B<--mbox>, B<--mailreader> "
-"and B<-->[B<no->]B<cache>.  These are described earlier in this manpage.  If "
-"either the B<-o> or B<--offline> option is used, or there is already an up-"
-"to-date copy in the local cache, the cached version will be used."
-msgstr ""
-"Des options peuvent être indiquées après la commande B<bugs> en plus ou à la "
-"place des options au début de la ligne de commande. Les options reconnues "
-"pour l’instant sont : B<-o>/B<--offline>/B<--online>, B<-m>/B<--mbox>, B<--"
-"mailreader> et B<-->[B<no->]B<cache>. Celles-ci sont expliquées plus haut "
-"dans cette page de manuel. Si B<-o> ou B<--offline> est utilisée, ou s’il y "
-"a déjà une copie à jour dans le cache local, les versions mises en cache "
-"vont être utilisées."
+"Options may be specified after the B<bugs> command in addition to or instead of options at the start of the command line: recognised options at this point "
+"are: B<-o>/B<--offline>/B<--online>, B<-m>/B<--mbox>, B<--mailreader> and B<-->[B<no->]B<cache>.  These are described earlier in this manpage.  If either the "
+"B<-o> or B<--offline> option is used, or there is already an up-to-date copy in the local cache, the cached version will be used."
+msgstr ""
+"Des options peuvent être indiquées après la commande B<bugs> en plus ou à la place des options au début de la ligne de commande. Les options reconnues pour "
+"l’instant sont : B<-o>/B<--offline>/B<--online>, B<-m>/B<--mbox>, B<--mailreader> et B<-->[B<no->]B<cache>. Celles-ci sont expliquées plus haut dans cette "
+"page de manuel. Si B<-o> ou B<--offline> est utilisée, ou s’il y a déjà une copie à jour dans le cache local, les versions mises en cache vont être utilisées."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:855
@@ -1600,12 +1162,10 @@ msgstr "(aucune)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:861
 msgid ""
-"If nothing is specified, B<bts bugs> will display your bugs, assuming that "
-"either B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (examined in that order) is set to the "
-"appropriate email address."
+"If nothing is specified, B<bts bugs> will display your bugs, assuming that either B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (examined in that order) is set to the appropriate "
+"email address."
 msgstr ""
-"Si rien n’est indiqué, B<bts bugs> va afficher vos bogues, en supposant que "
-"soit B<DEBEMAIL>, soit B<EMAIL> (considérées dans cet ordre) est définie à "
+"Si rien n’est indiqué, B<bts bugs> va afficher vos bogues, en supposant que soit B<DEBEMAIL>, soit B<EMAIL> (considérées dans cet ordre) est définie à "
 "l’adresse électronique désirée."
 
 #. type: =item
@@ -1646,9 +1206,7 @@ msgstr "I<responsable>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:879
 msgid "Display the bugs for the maintainer email address I<maintainer>."
-msgstr ""
-"Afficher les bogues dont le responsable a pour adresse électronique "
-"I<responsable>."
+msgstr "Afficher les bogues dont le responsable a pour adresse électronique I<responsable>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:881
@@ -1658,9 +1216,7 @@ msgstr "B<from:>I<rapporteur>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:883
 msgid "Display the bugs for the submitter email address I<submitter>."
-msgstr ""
-"Afficher les bogues dont le rapporteur a pour adresse électronique "
-"I<rapporteur>."
+msgstr "Afficher les bogues dont le rapporteur a pour adresse électronique I<rapporteur>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:885
@@ -1680,14 +1236,11 @@ msgstr "B<usertag:>I<étiquette>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:891
 msgid ""
-"Display the bugs which are tagged with usertag I<tag>.  See the BTS "
-"documentation for more information on usertags.  This will require the use "
-"of a B<users=>I<email> option."
-msgstr ""
-"Afficher les bogues marqués avec l’étiquette utilisateur I<étiquette>. "
-"Veuillez consulter la documentation du BTS pour plus d’informations sur les "
-"étiquettes utilisateur. Cela nécessite d’utiliser une option "
-"B<users=>I<adresse>."
+"Display the bugs which are tagged with usertag I<tag>.  See the BTS documentation for more information on usertags.  This will require the use of a "
+"B<users=>I<email> option."
+msgstr ""
+"Afficher les bogues marqués avec l’étiquette utilisateur I<étiquette>. Veuillez consulter la documentation du BTS pour plus d’informations sur les étiquettes "
+"utilisateur. Cela nécessite d’utiliser une option B<users=>I<adresse>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:895
@@ -1697,15 +1250,11 @@ msgstr "B<:>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:897
 msgid ""
-"Details of the bug tracking system itself, along with a bug-request page "
-"with more options than this script, can be found on https://"
-"bugs.debian.org/.  This page itself will be opened if the command 'bts "
-"bugs :' is used."
-msgstr ""
-"Les détails concernant le système de suivi de bogues, ainsi qu’une page de "
-"recherche dans les bogues contenant plus d’options que ce script, peuvent "
-"être trouvés à https://bugs.debian.org/. Cette page peut être ouverte par la "
-"commande B<bts bugs:>."
+"Details of the bug tracking system itself, along with a bug-request page with more options than this script, can be found on https://bugs.debian.org/.  This "
+"page itself will be opened if the command 'bts bugs :' is used."
+msgstr ""
+"Les détails concernant le système de suivi de bogues, ainsi qu’une page de recherche dans les bogues contenant plus d’options que ce script, peuvent être "
+"trouvés à https://bugs.debian.org/. Cette page peut être ouverte par la commande B<bts bugs:>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:902
@@ -1715,128 +1264,84 @@ msgstr "B<release-critical>, B<RC>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:904
 msgid ""
-"Display the front page of the release-critical pages on the BTS.  This is a "
-"synonym for https://bugs.debian.org/release-critical/index.html.  It is also "
-"possible to say release-critical/debian/main.html and the like.  RC is a "
-"synonym for release-critical/other/all.html."
-msgstr ""
-"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogues "
-"critiques pour la prochaine publication. C’est un synonyme pour https://"
-"bugs.debian.org/release-critical/index.html. Il est aussi possible "
-"d’indiquer release-critical/debian/main.html et de même RC est synonyme de "
-"release-critical/other/all.html."
+"Display the front page of the release-critical pages on the BTS.  This is a synonym for https://bugs.debian.org/release-critical/index.html.  It is also "
+"possible to say release-critical/debian/main.html and the like.  RC is a synonym for release-critical/other/all.html."
+msgstr ""
+"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogues critiques pour la prochaine publication. C’est un synonyme pour https://"
+"bugs.debian.org/release-critical/index.html. Il est aussi possible d’indiquer release-critical/debian/main.html et de même RC est synonyme de release-critical/"
+"other/all.html."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:911
 msgid ""
-"After the argument specifying what to display, you can optionally specify "
-"options to use to format the page or change what it displayed.  These are "
-"passed to the BTS in the URL downloaded. For example, pass dist=stable to "
-"see bugs affecting the stable version of a package, version=1.0 to see bugs "
-"affecting that version of a package, or reverse=yes to display newest "
-"messages first in a bug log."
-msgstr ""
-"Après le paramètre indiquant quoi afficher, vous pouvez indiquer des options "
-"facultatives pour formater la page ou changer ce qui doit être affiché. "
-"Celles-ci sont passées au BTS dans l’URL demandée. Par exemple, passez "
-"B<dist=stable> pour afficher les bogues touchant la version stable d’un "
-"paquet, B<version=1.0> pour voir les bogues touchant cette version d’un "
-"paquet, ou B<reverse=yes> pour afficher d’abord les messages les plus "
-"récents dans le fichier journal des bogues."
+"After the argument specifying what to display, you can optionally specify options to use to format the page or change what it displayed.  These are passed to "
+"the BTS in the URL downloaded. For example, pass dist=stable to see bugs affecting the stable version of a package, version=1.0 to see bugs affecting that "
+"version of a package, or reverse=yes to display newest messages first in a bug log."
+msgstr ""
+"Après le paramètre indiquant quoi afficher, vous pouvez indiquer des options facultatives pour formater la page ou changer ce qui doit être affiché. Celles-ci "
+"sont passées au BTS dans l’URL demandée. Par exemple, passez B<dist=stable> pour afficher les bogues touchant la version stable d’un paquet, B<version=1.0> "
+"pour voir les bogues touchant cette version d’un paquet, ou B<reverse=yes> pour afficher d’abord les messages les plus récents dans le fichier journal des "
+"bogues."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:918
 msgid ""
-"If caching has been enabled (that is, B<--no-cache> has not been used, and "
-"B<BTS_CACHE> has not been set to B<no>), then any page requested by B<bts "
-"show> will automatically be cached, and be available offline thereafter.  "
-"Pages which are automatically cached in this way will be deleted on "
-"subsequent \"B<bts show>|B<bugs>|B<cache>\" invocations if they have not "
-"been accessed in 30 days.  Warning: on a filesystem mounted with the "
-"\"noatime\" option, running \"B<bts show>|B<bugs>\" does not update the "
-"cache files' access times; a cached bug will then be subject to auto-"
-"cleaning 30 days after its initial download, even if it has been accessed in "
-"the meantime."
-msgstr ""
-"Si la mise en cache a été activée (c’est-à-dire si B<--no-cache> n’a pas été "
-"utilisée et si la variable B<BTS_CACHE> ne vaut pas B<no>), alors toute page "
-"demandée par B<bts show> va être automatiquement mise en cache et sera donc "
-"disponible pour être visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les "
-"pages mises en cache automatiquement de cette manière seront supprimées lors "
-"d’invocations ultérieures de \"B<bts> B<show>|B<bugs>|B<cache>\" si on n’y "
-"accède pas dans les 30 jours. Attention : sur un système de fichiers monté "
-"avec l’option \"noatime\", l’exécution de \"B<bts> B<show>|B<bugs>\" ne met "
-"pas à jour les heures et dates d’accès aux fichiers du cache ; un bogue mis "
-"en cache sera donc nettoyé automatiquement 30 jours après son téléchargement "
-"initial, même si on y accède entre temps."
+"If caching has been enabled (that is, B<--no-cache> has not been used, and B<BTS_CACHE> has not been set to B<no>), then any page requested by B<bts show> "
+"will automatically be cached, and be available offline thereafter.  Pages which are automatically cached in this way will be deleted on subsequent \"B<bts "
+"show>|B<bugs>|B<cache>\" invocations if they have not been accessed in 30 days.  Warning: on a filesystem mounted with the \"noatime\" option, running \"B<bts "
+"show>|B<bugs>\" does not update the cache files' access times; a cached bug will then be subject to auto-cleaning 30 days after its initial download, even if "
+"it has been accessed in the meantime."
+msgstr ""
+"Si la mise en cache a été activée (c’est-à-dire si B<--no-cache> n’a pas été utilisée et si la variable B<BTS_CACHE> ne vaut pas B<no>), alors toute page "
+"demandée par B<bts show> va être automatiquement mise en cache et sera donc disponible pour être visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les pages "
+"mises en cache automatiquement de cette manière seront supprimées lors d’invocations ultérieures de \"B<bts> B<show>|B<bugs>|B<cache>\" si on n’y accède pas "
+"dans les 30 jours. Attention : sur un système de fichiers monté avec l’option \"noatime\", l’exécution de \"B<bts> B<show>|B<bugs>\" ne met pas à jour les "
+"heures et dates d’accès aux fichiers du cache ; un bogue mis en cache sera donc nettoyé automatiquement 30 jours après son téléchargement initial, même si on "
+"y accède entre temps."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:929
-msgid ""
-"Any other B<bts> commands following this on the command line will be "
-"executed after the browser has been exited."
-msgstr ""
-"Toute autre commande B<bts> suivant cela sur la ligne de commande sera "
-"exécutée après que le navigateur aura été fermé."
+msgid "Any other B<bts> commands following this on the command line will be executed after the browser has been exited."
+msgstr "Toute autre commande B<bts> suivant cela sur la ligne de commande sera exécutée après que le navigateur aura été fermé."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:932
 msgid ""
-"The desired browser can be specified and configured by setting the "
-"B<BROWSER> environment variable.  The conventions follow those defined by "
-"Eric Raymond at http://www.catb.org/~esr/BROWSER/; we here reproduce the "
-"relevant part."
-msgstr ""
-"Le navigateur voulu peut être indiqué et configuré en définissant la "
-"variable d’environnement B<BROWSER>. Les conventions suivent celles définies "
-"par Eric Raymond à l’adresse http://www.catb.org/~esr/BROWSER/ ; nous "
-"reproduisons ici les informations pertinentes."
+"The desired browser can be specified and configured by setting the B<BROWSER> environment variable.  The conventions follow those defined by Eric Raymond at "
+"http://www.catb.org/~esr/BROWSER/; we here reproduce the relevant part."
+msgstr ""
+"Le navigateur voulu peut être indiqué et configuré en définissant la variable d’environnement B<BROWSER>. Les conventions suivent celles définies par Eric "
+"Raymond à l’adresse http://www.catb.org/~esr/BROWSER/ ; nous reproduisons ici les informations pertinentes."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:937
 msgid ""
-"The value of B<BROWSER> may consist of a colon-separated series of browser "
-"command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each "
-"command part may optionally contain the string B<%s>; if it does, the URL to "
-"be viewed is substituted there. If a command part does not contain B<%s>, "
-"the browser is to be launched as if the URL had been supplied as its first "
-"argument. The string B<%%> must be substituted as a single %."
-msgstr ""
-"La variable B<BROWSER> peut être constituée d’une série de commandes de "
-"navigateur séparées par des deux-points. Celles-ci devraient être essayées "
-"successivement jusqu’à ce qu’il y en ait une qui fonctionne. Chaque commande "
-"peut contenir la chaîne B<%s> ; si c’est le cas, celle-ci est remplacée par "
-"l’URL à afficher. Si une des commandes ne contient pas B<%s>, le navigateur "
-"est lancé comme si l’URL avait été indiquée en tant que premier paramètre. "
-"La chaîne B<%%> doit être remplacée par un simple \"%\"."
+"The value of B<BROWSER> may consist of a colon-separated series of browser command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each command part "
+"may optionally contain the string B<%s>; if it does, the URL to be viewed is substituted there. If a command part does not contain B<%s>, the browser is to be "
+"launched as if the URL had been supplied as its first argument. The string B<%%> must be substituted as a single %."
+msgstr ""
+"La variable B<BROWSER> peut être constituée d’une série de commandes de navigateur séparées par des deux-points. Celles-ci devraient être essayées "
+"successivement jusqu’à ce qu’il y en ait une qui fonctionne. Chaque commande peut contenir la chaîne B<%s> ; si c’est le cas, celle-ci est remplacée par l’URL "
+"à afficher. Si une des commandes ne contient pas B<%s>, le navigateur est lancé comme si l’URL avait été indiquée en tant que premier paramètre. La chaîne B<%"
+"%> doit être remplacée par un simple \"%\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:945
 msgid ""
-"Rationale: We need to be able to specify multiple browser commands so "
-"programs obeying this convention can do the right thing in either X or "
-"console environments, trying X first. Specifying multiple commands may also "
-"be useful for people who share files like F<.profile> across multiple "
-"systems. We need B<%s> because some popular browsers have remote-invocation "
-"syntax that requires it. Unless B<%%> reduces to %, it won't be possible to "
-"have a literal B<%s> in the string."
-msgstr ""
-"Justification : nous devons pouvoir indiquer plusieurs navigateurs de "
-"manière à ce que les programmes suivant cette convention puissent faire ce "
-"qu’il faut que ce soit dans un environnement graphique ou console, en "
-"essayant un environnement graphique d’abord. Indiquer plusieurs commandes "
-"peut être utile à ceux qui partagent des fichiers, comme leur F<.profile>, "
-"entre plusieurs systèmes. B<%s> est nécessaire parce que la plupart des "
-"navigateurs ont une syntaxe qui l’exige. Enfin, B<%%> doit être transformé "
-"en %, sinon il ne serait pas possible d’avoir un B<%s> littéral dans la "
-"chaîne."
+"Rationale: We need to be able to specify multiple browser commands so programs obeying this convention can do the right thing in either X or console "
+"environments, trying X first. Specifying multiple commands may also be useful for people who share files like F<.profile> across multiple systems. We need "
+"B<%s> because some popular browsers have remote-invocation syntax that requires it. Unless B<%%> reduces to %, it won't be possible to have a literal B<%s> in "
+"the string."
+msgstr ""
+"Justification : nous devons pouvoir indiquer plusieurs navigateurs de manière à ce que les programmes suivant cette convention puissent faire ce qu’il faut "
+"que ce soit dans un environnement graphique ou console, en essayant un environnement graphique d’abord. Indiquer plusieurs commandes peut être utile à ceux "
+"qui partagent des fichiers, comme leur F<.profile>, entre plusieurs systèmes. B<%s> est nécessaire parce que la plupart des navigateurs ont une syntaxe qui "
+"l’exige. Enfin, B<%%> doit être transformé en %, sinon il ne serait pas possible d’avoir un B<%s> littéral dans la chaîne."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:953
 msgid "For example, on most Linux systems a good thing to do would be:"
-msgstr ""
-"Par exemple, sur la plupart des systèmes Linux, une bonne chose à faire "
-"serait :"
+msgstr "Par exemple, sur la plupart des systèmes Linux, une bonne chose à faire serait :"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:955
@@ -1850,23 +1355,16 @@ msgstr "B<select> [I<clef>B<:>I<valeur>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1034
-msgid ""
-"Uses the SOAP interface to output a list of bugs which match the given "
-"selection requirements."
-msgstr ""
-"Utiliser l’interface SOAP pour sortir une liste de bogues qui correspondent "
-"à certains critères de recherche."
+msgid "Uses the SOAP interface to output a list of bugs which match the given selection requirements."
+msgstr "Utiliser l’interface SOAP pour sortir une liste de bogues qui correspondent à certains critères de recherche."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1037
 msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times."
-msgstr ""
-"Les clefs suivantes sont autorisées, et peuvent être utilisées plusieurs "
-"fois."
+msgstr "Les clefs suivantes sont autorisées, et peuvent être utilisées plusieurs fois."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1041 ../scripts/bts.pl:1923
-#: ../scripts/who-permits-upload.pl:92
+#: ../scripts/bts.pl:1041 ../scripts/bts.pl:1923 ../scripts/who-permits-upload.pl:92
 msgid "B<package>"
 msgstr "B<package>"
 
@@ -1932,12 +1430,8 @@ msgstr "B<tag>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1067
-msgid ""
-"Tags applied to the bug. If B<users> is specified, may include usertags in "
-"addition to the standard tags."
-msgstr ""
-"Étiquettes attachées au bogue. Si B<users> est indiqué, les étiquettes "
-"peuvent être des \"usertags\" en plus des étiquettes traditionnelles."
+msgid "Tags applied to the bug. If B<users> is specified, may include usertags in addition to the standard tags."
+msgstr "Étiquettes attachées au bogue. Si B<users> est indiqué, les étiquettes peuvent être des \"usertags\" en plus des étiquettes traditionnelles."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1070 ../scripts/bts.pl:1939
@@ -1987,9 +1481,7 @@ msgstr "B<users>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1088
 msgid "Users to use when looking up usertags."
-msgstr ""
-"Utilisateurs à utiliser pour la recherche d’étiquettes utilisateur "
-"(\"usertags\")."
+msgstr "Utilisateurs à utiliser pour la recherche d’étiquettes utilisateur (\"usertags\")."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1090 ../scripts/bts.pl:1947
@@ -1999,23 +1491,16 @@ msgstr "B<archive>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1092 ../scripts/bts.pl:1949
 msgid ""
-"Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only "
-"search normal bugs). As a special case, if archive is B<both>, both archived "
-"and unarchived bugs are returned."
-msgstr ""
-"Rechercher des bogues archivés ou des bogues normaux ; la valeur par défaut "
-"est B<0> (c’est-à-dire ne chercher que les bogues normaux). Une valeur "
-"particulière, B<both>, permet de rechercher à la fois parmi les bogues "
-"archivés et non archivés."
+"Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only search normal bugs). As a special case, if archive is B<both>, both archived and "
+"unarchived bugs are returned."
+msgstr ""
+"Rechercher des bogues archivés ou des bogues normaux ; la valeur par défaut est B<0> (c’est-à-dire ne chercher que les bogues normaux). Une valeur "
+"particulière, B<both>, permet de rechercher à la fois parmi les bogues archivés et non archivés."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1098
-msgid ""
-"For example, to select the set of bugs submitted by "
-"jrandomdeveloper@example.com and tagged B<wontfix>, one would use"
-msgstr ""
-"Par exemple, pour sélectionner l’ensemble des bogues envoyés par "
-"undéveloppeur@example.com qui ont l’étiquette B<wontfix>, on utilisera"
+msgid "For example, to select the set of bugs submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged B<wontfix>, one would use"
+msgstr "Par exemple, pour sélectionner l’ensemble des bogues envoyés par undéveloppeur@example.com qui ont l’étiquette B<wontfix>, on utilisera"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1101
@@ -2024,12 +1509,8 @@ msgstr "bts select submitter:undévelopp
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1103 ../scripts/bts.pl:1961
-msgid ""
-"If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those "
-"matching any of the supplied values; for example"
-msgstr ""
-"Si une clef est utilisée plusieurs fois alors les bogues sélectionnés sont "
-"ceux qui correspondent à une des valeurs fournies ; par exemple"
+msgid "If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those matching any of the supplied values; for example"
+msgstr "Si une clef est utilisée plusieurs fois alors les bogues sélectionnés sont ceux qui correspondent à une des valeurs fournies ; par exemple"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1106
@@ -2043,22 +1524,15 @@ msgstr "renvoie tous les bogues du paque
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1121
-msgid ""
-"B<status> [I<bug> | B<file:>I<file> | B<fields:>I<field>[B<,>I<field> ...] | "
-"B<verbose>] ..."
-msgstr ""
-"B<status> [I<bogue> | B<file:>I<fichier> | "
-"B<fields:>I<champ>[B<,>I<champ> ...] | B<verbose>] ..."
+msgid "B<status> [I<bug> | B<file:>I<file> | B<fields:>I<field>[B<,>I<field> ...] | B<verbose>] ..."
+msgstr "B<status> [I<bogue> | B<file:>I<fichier> | B<fields:>I<champ>[B<,>I<champ> ...] | B<verbose>] ..."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1123
-msgid ""
-"Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or "
-"as read from the listed files -- use B<-> to indicate STDIN)."
+msgid "Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or as read from the listed files -- use B<-> to indicate STDIN)."
 msgstr ""
-"Utiliser l’interface SOAP pour fournir les informations d’état pour les "
-"bogues indiqués (ou lus dans les fichiers fournis ; utilisez B<-> pour "
-"indiquer l’entrée standard)."
+"Utiliser l’interface SOAP pour fournir les informations d’état pour les bogues indiqués (ou lus dans les fichiers fournis ; utilisez B<-> pour indiquer "
+"l’entrée standard)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1126
@@ -2072,12 +1546,8 @@ msgstr "Si B<verbose> est fournie, les c
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1130
-msgid ""
-"If B<fields> is given, only those fields will be displayed.  No validity "
-"checking is performed on any specified fields."
-msgstr ""
-"Si B<fields> est fournie, seuls ces I<champ>s seront affichés. Aucune "
-"vérification de validité n’est réalisée sur les I<champ>s indiqués."
+msgid "If B<fields> is given, only those fields will be displayed.  No validity checking is performed on any specified fields."
+msgstr "Si B<fields> est fournie, seuls ces I<champ>s seront affichés. Aucune vérification de validité n’est réalisée sur les I<champ>s indiqués."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1209
@@ -2087,19 +1557,13 @@ msgstr "B<clone> I<bogue> I<nouvel_ID> [
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1211
 msgid ""
-"The B<clone> control command allows you to duplicate a I<bug> report. It is "
-"useful in the case where a single report actually indicates that multiple "
-"distinct bugs have occurred. \"New IDs\" are negative numbers, separated by "
-"spaces, which may be used in subsequent control commands to refer to the "
-"newly duplicated bugs.  A new report is generated for each new ID."
-msgstr ""
-"La commande de contrôle B<clone> vous permet de dupliquer un rapport de "
-"I<bogue>. C’est utile dans le cas où un rapport de bogue unique indique en "
-"fait que plusieurs bogues distincts se produisent. Les \"nouveaux ID\" sont "
-"des nombres négatifs, séparés par des espaces, qui peuvent être utilisés "
-"dans les commandes de contrôle suivantes pour se référer aux rapports de "
-"bogue nouvellement dupliqués. Un nouveau rapport de bogue est produit pour "
-"chaque nouvel identifiant."
+"The B<clone> control command allows you to duplicate a I<bug> report. It is useful in the case where a single report actually indicates that multiple distinct "
+"bugs have occurred. \"New IDs\" are negative numbers, separated by spaces, which may be used in subsequent control commands to refer to the newly duplicated "
+"bugs.  A new report is generated for each new ID."
+msgstr ""
+"La commande de contrôle B<clone> vous permet de dupliquer un rapport de I<bogue>. C’est utile dans le cas où un rapport de bogue unique indique en fait que "
+"plusieurs bogues distincts se produisent. Les \"nouveaux ID\" sont des nombres négatifs, séparés par des espaces, qui peuvent être utilisés dans les commandes "
+"de contrôle suivantes pour se référer aux rapports de bogue nouvellement dupliqués. Un nouveau rapport de bogue est produit pour chaque nouvel identifiant."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1261
@@ -2109,13 +1573,11 @@ msgstr "B<done> I<bogue> [I<version>]"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1263
 msgid ""
-"Mark a I<bug> as Done. This forces interactive mode since done messages "
-"should include an explanation why the bug is being closed.  You should "
-"specify which I<version> of the package closed the bug, if possible."
-msgstr ""
-"Fermer le I<bogue>. Le mode interactif est forcé puisqu’un message de "
-"fermeture doit contenir une explication. La I<version> du paquet dans "
-"laquelle le bogue a été corrigé doit si possible être indiquée."
+"Mark a I<bug> as Done. This forces interactive mode since done messages should include an explanation why the bug is being closed.  You should specify which "
+"I<version> of the package closed the bug, if possible."
+msgstr ""
+"Fermer le I<bogue>. Le mode interactif est forcé puisqu’un message de fermeture doit contenir une explication. La I<version> du paquet dans laquelle le bogue "
+"a été corrigé doit si possible être indiquée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1281
@@ -2135,13 +1597,11 @@ msgstr "B<archive> I<bogue>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1296
 msgid ""
-"Archive a I<bug> that has previously been archived but is currently not.  "
-"The I<bug> must fulfill all of the requirements for archiving with the "
-"exception of those that are time-based."
-msgstr ""
-"Archiver un I<bogue> qui a déjà été archivé, mais ne l’est plus. Le I<bogue> "
-"doit satisfaire à tous les critères pour les bogues archivés, à l’exception "
-"de ceux basés sur le temps."
+"Archive a I<bug> that has previously been archived but is currently not.  The I<bug> must fulfill all of the requirements for archiving with the exception of "
+"those that are time-based."
+msgstr ""
+"Archiver un I<bogue> qui a déjà été archivé, mais ne l’est plus. Le I<bogue> doit satisfaire à tous les critères pour les bogues archivés, à l’exception de "
+"ceux basés sur le temps."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1308
@@ -2171,9 +1631,7 @@ msgstr "B<summary> I<bogue> [I<numéro_m
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1337
 msgid "Select a message number that should be used as the summary of a I<bug>."
-msgstr ""
-"Sélectionner un numéro de message qui doit être utilisé comme résumé d’un "
-"I<bogue>."
+msgstr "Sélectionner un numéro de message qui doit être utilisé comme résumé d’un I<bogue>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1340
@@ -2187,14 +1645,10 @@ msgstr "B<submitter> I<bogue> [I<bogue>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1353
-msgid ""
-"Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> "
-"meaning \"use the address on the current email as the new submitter "
-"address\"."
-msgstr ""
-"Changer l’adresse électronique du rapporteur du ou des I<bogue>s, où B<!> "
-"signifie \"utiliser l’adresse électronique actuelle en tant que nouvelle "
-"adresse du rapporteur\"."
+msgid "Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> meaning \"use the address on the current email as the new submitter address\"."
+msgstr ""
+"Changer l’adresse électronique du rapporteur du ou des I<bogue>s, où B<!> signifie \"utiliser l’adresse électronique actuelle en tant que nouvelle adresse du "
+"rapporteur\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1371
@@ -2204,12 +1658,10 @@ msgstr "B<reassign> I<bogue> [I<bogue> .
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1373
 msgid ""
-"Reassign a I<bug> or a number of bugs to a different I<package>.  The "
-"I<version> field is optional; see the explanation at L<https://"
-"www.debian.org/Bugs/server-control>."
+"Reassign a I<bug> or a number of bugs to a different I<package>.  The I<version> field is optional; see the explanation at L<https://www.debian.org/Bugs/"
+"server-control>."
 msgstr ""
-"Réassigner un I<bogue> ou un ensemble de bogues à un I<paquet> différent. Le "
-"champ I<version> est optionnel ; veuillez consulter les explications sur "
+"Réassigner un I<bogue> ou un ensemble de bogues à un I<paquet> différent. Le champ I<version> est optionnel ; veuillez consulter les explications sur "
 "L<https://www.debian.org/Bugs/server-control>."
 
 #. type: =item
@@ -2220,13 +1672,10 @@ msgstr "B<found> I<bogue> [I<version>]"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1407
 msgid ""
-"Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version.  "
-"Without I<version>, the list of fixed versions is cleared and the bug is "
-"reopened."
-msgstr ""
-"Indiquer qu’un I<bogue> a été découvert dans une version particulière d’un "
-"paquet. Sans I<version>, la liste des versions corrigées est effacée et le "
-"bogue est rouvert."
+"Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version.  Without I<version>, the list of fixed versions is cleared and the bug is reopened."
+msgstr ""
+"Indiquer qu’un I<bogue> a été découvert dans une version particulière d’un paquet. Sans I<version>, la liste des versions corrigées est effacée et le bogue "
+"est rouvert."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1425
@@ -2235,12 +1684,8 @@ msgstr "B<notfound> I<bogue> I<version>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1427
-msgid ""
-"Remove the record that I<bug> was encountered in the given version of the "
-"package to which it is assigned."
-msgstr ""
-"Enlever l’indication concernant la version dans laquelle ce I<bogue> a été "
-"découvert."
+msgid "Remove the record that I<bug> was encountered in the given version of the package to which it is assigned."
+msgstr "Enlever l’indication concernant la version dans laquelle ce I<bogue> a été découvert."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1440
@@ -2249,12 +1694,8 @@ msgstr "B<fixed> I<bogue> I<version>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1442
-msgid ""
-"Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without "
-"affecting the I<bug>'s open/closed status."
-msgstr ""
-"Indiquer qu’un I<bogue> a été corrigé dans une version particulière d’un "
-"paquet, sans changer l’état ouvert ou fermé du I<bogue>."
+msgid "Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without affecting the I<bug>'s open/closed status."
+msgstr "Indiquer qu’un I<bogue> a été corrigé dans une version particulière d’un paquet, sans changer l’état ouvert ou fermé du I<bogue>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1454
@@ -2263,20 +1704,13 @@ msgstr "B<notfixed> I<bogue> I<version>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1456
-msgid ""
-"Remove the record that a I<bug> was fixed in the given version of the "
-"package to which it is assigned."
-msgstr ""
-"Enlever l’indication que ce I<bogue> est corrigé dans une version donnée."
+msgid "Remove the record that a I<bug> was fixed in the given version of the package to which it is assigned."
+msgstr "Enlever l’indication que ce I<bogue> est corrigé dans une version donnée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1459
-msgid ""
-"This is equivalent to the sequence of commands \"B<found> I<bug> "
-"I<version>\", \"B<notfound> I<bug> I<version>\"."
-msgstr ""
-"Cette commande est équivalente à la séquence \"B<found> I<bogue> "
-"I<version>\", \"B<notfound> I<bogue> I<version>\"."
+msgid "This is equivalent to the sequence of commands \"B<found> I<bug> I<version>\", \"B<notfound> I<bug> I<version>\"."
+msgstr "Cette commande est équivalente à la séquence \"B<found> I<bogue> I<version>\", \"B<notfound> I<bogue> I<version>\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1472
@@ -2286,9 +1720,7 @@ msgstr "B<block> I<bogue> B<by>|B<with>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1474
 msgid "Note that a I<bug> is blocked from being fixed by a set of other bugs."
-msgstr ""
-"Enregistrer que la résolution d’un I<bogue> est bloquée par un ensemble "
-"d’autres bogues."
+msgstr "Enregistrer que la résolution d’un I<bogue> est bloquée par un ensemble d’autres bogues."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1494
@@ -2297,12 +1729,8 @@ msgstr "B<unblock> I<bogue> B<by>|B<with
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1496
-msgid ""
-"Note that a I<bug> is no longer blocked from being fixed by a set of other "
-"bugs."
-msgstr ""
-"Enregistrer que la résolution d’un I<bogue> n’est plus bloquée par un "
-"ensemble d’autres bogues."
+msgid "Note that a I<bug> is no longer blocked from being fixed by a set of other bugs."
+msgstr "Enregistrer que la résolution d’un I<bogue> n’est plus bloquée par un ensemble d’autres bogues."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1516
@@ -2322,14 +1750,11 @@ msgstr "B<forcemerge> I<bogue> I<bogue>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1537
 msgid ""
-"Forcibly merge a set of bugs together. The first I<bug> listed is the master "
-"bug, and its settings (those which must be equal in a normal B<merge>) are "
+"Forcibly merge a set of bugs together. The first I<bug> listed is the master bug, and its settings (those which must be equal in a normal B<merge>) are "
 "assigned to the bugs listed next."
 msgstr ""
-"Forcer la fusion d’un ensemble de bogues entre eux. Le premier I<bogue> est "
-"le bogue maître et sa configuration (cette configuration qui doit "
-"correspondre pour les fusions normales avec B<merge>) est donnée à tous les "
-"bogues qui suivent."
+"Forcer la fusion d’un ensemble de bogues entre eux. Le premier I<bogue> est le bogue maître et sa configuration (cette configuration qui doit correspondre "
+"pour les fusions normales avec B<merge>) est donnée à tous les bogues qui suivent."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1556
@@ -2354,20 +1779,14 @@ msgstr "B<tags> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1572
 msgid ""
-"Set or unset a I<tag> on a I<bug>. The tag may either be the exact tag name "
-"or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using B<fixed> "
-"will set the tag B<fixed>, not B<fixed-upstream>, for example, but B<fix> "
-"would not be acceptable.) Multiple tags may be specified as well. The two "
-"commands (tag and tags) are identical. At least one tag must be specified, "
-"unless the B<=> flag is used, where the command"
-msgstr ""
-"Ajouter ou retirer une I<étiquette> à un I<bogue>. L’étiquette peut être "
-"indiquée par son nom exact ou être abrégée en la plus courte sous-chaîne "
-"unique. (Ainsi B<fixed> va ajouter l’étiquette B<fixed> et non B<fixed-"
-"upstream>, par exemple, mais B<fix> ne sera pas accepté.) Plusieurs "
-"étiquettes peuvent être indiquées simultanément. Les deux commandes (tag et "
-"tags) sont identiques. Il est nécessaire d’indiquer au moins une étiquette, "
-"à moins que l’argument B<=> ne soit utilisé ; la commande"
+"Set or unset a I<tag> on a I<bug>. The tag may either be the exact tag name or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using B<fixed> will set "
+"the tag B<fixed>, not B<fixed-upstream>, for example, but B<fix> would not be acceptable.) Multiple tags may be specified as well. The two commands (tag and "
+"tags) are identical. At least one tag must be specified, unless the B<=> flag is used, where the command"
+msgstr ""
+"Ajouter ou retirer une I<étiquette> à un I<bogue>. L’étiquette peut être indiquée par son nom exact ou être abrégée en la plus courte sous-chaîne unique. "
+"(Ainsi B<fixed> va ajouter l’étiquette B<fixed> et non B<fixed-upstream>, par exemple, mais B<fix> ne sera pas accepté.) Plusieurs étiquettes peuvent être "
+"indiquées simultanément. Les deux commandes (tag et tags) sont identiques. Il est nécessaire d’indiquer au moins une étiquette, à moins que l’argument B<=> ne "
+"soit utilisé ; la commande"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/bts.pl:1579
@@ -2386,43 +1805,29 @@ msgstr "va supprimer toutes les étiquet
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1583
-msgid ""
-"Adding/removing the B<security> tag will add \"team@security.debian.org\" to "
-"the Cc list of the control email."
-msgstr ""
-"L’ajout ou suppression de l’étiquette B<security> ajoutera "
-"\"team@security.debian.org\" à la liste Cc du message de contrôle."
+msgid "Adding/removing the B<security> tag will add \"team@security.debian.org\" to the Cc list of the control email."
+msgstr "L’ajout ou suppression de l’étiquette B<security> ajoutera \"team@security.debian.org\" à la liste Cc du message de contrôle."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1586
-msgid ""
-"The list of valid tags and their significance is available at L<https://"
-"www.debian.org/Bugs/Developer#tags>. The current valid tags are:"
+msgid "The list of valid tags and their significance is available at L<https://www.debian.org/Bugs/Developer#tags>. The current valid tags are:"
 msgstr ""
-"La liste des étiquettes valables et leur signification sont disponibles à "
-"l’adresse L<https://www.debian.org/Bugs/Developer#tags>. Les étiquettes "
-"valables actuellement sont les suivantes :"
+"La liste des étiquettes valables et leur signification sont disponibles à l’adresse L<https://www.debian.org/Bugs/Developer#tags>. Les étiquettes valables "
+"actuellement sont les suivantes :"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1590
 msgid ""
-"patch, wontfix, moreinfo, unreproducible, fixed, help, security, upstream, "
-"pending, d-i, confirmed, ipv6, lfs, fixed-upstream, l10n, newcomer, a11y, "
-"ftbfs"
-msgstr ""
-"patch, wontfix, moreinfo, unreproducible, fixed, help, security, upstream, "
-"pending, d-i, confirmed, ipv6, lfs, fixed-upstream, l10n, newcomer, a11y, "
-"ftbfs"
+"patch, wontfix, moreinfo, unreproducible, fixed, help, security, upstream, pending, d-i, confirmed, ipv6, lfs, fixed-upstream, l10n, newcomer, a11y, ftbfs"
+msgstr ""
+"patch, wontfix, moreinfo, unreproducible, fixed, help, security, upstream, pending, d-i, confirmed, ipv6, lfs, fixed-upstream, l10n, newcomer, a11y, ftbfs"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1594
-msgid ""
-"There is also a tag for each release of Debian since \"potato\". Note that "
-"this list may be out of date, see the website for the most up to date source."
+msgid "There is also a tag for each release of Debian since \"potato\". Note that this list may be out of date, see the website for the most up to date source."
 msgstr ""
-"Il y aussi une étiquette pour chaque version de Debian depuis \"Potato\". "
-"Remarquez que cette liste peut être obsolète, consultez le site web pour "
-"avoir la source la plus à jour."
+"Il y aussi une étiquette pour chaque version de Debian depuis \"Potato\". Remarquez que cette liste peut être obsolète, consultez le site web pour avoir la "
+"source la plus à jour."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1679
@@ -2433,19 +1838,13 @@ msgstr "B<affects> I<bogue> [B<+>|B<->|B
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1681
 msgid ""
-"Indicates that a I<bug> affects a I<package> other than that against which "
-"it is filed, causing the I<bug> to be listed by default in the I<package> "
-"list of the other I<package>.  This should generally be used where the "
-"I<bug> is severe enough to cause multiple reports from users to be assigned "
-"to the wrong package.  At least one I<package> must be specified, unless the "
-"B<=> flag is used, where the command"
-msgstr ""
-"Indiquer qu’un I<bogue> affecte un I<paquet> autre que celui pour lequel il "
-"est enregistré ; le I<bogue> sera listé par défaut dans la liste des bogues "
-"de l’autre I<paquet>. Ce n’est généralement à utiliser que si le I<bogue> "
-"est suffisamment important et si de nombreux bogues sont remontés sur le "
-"mauvais paquet par des utilisateurs. Au moins un I<paquet> doit être "
-"indiqué, sauf si l’attribut B<=> est utilisé, où la commande"
+"Indicates that a I<bug> affects a I<package> other than that against which it is filed, causing the I<bug> to be listed by default in the I<package> list of "
+"the other I<package>.  This should generally be used where the I<bug> is severe enough to cause multiple reports from users to be assigned to the wrong "
+"package.  At least one I<package> must be specified, unless the B<=> flag is used, where the command"
+msgstr ""
+"Indiquer qu’un I<bogue> affecte un I<paquet> autre que celui pour lequel il est enregistré ; le I<bogue> sera listé par défaut dans la liste des bogues de "
+"l’autre I<paquet>. Ce n’est généralement à utiliser que si le I<bogue> est suffisamment important et si de nombreux bogues sont remontés sur le mauvais paquet "
+"par des utilisateurs. Au moins un I<paquet> doit être indiqué, sauf si l’attribut B<=> est utilisé, où la commande"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/bts.pl:1687
@@ -2460,8 +1859,7 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1689
 msgid "will remove all indications that I<bug> affects other packages."
-msgstr ""
-"va supprimer toutes les indications que le I<bogue> affecte d’autres paquets."
+msgstr "va supprimer toutes les indications que le I<bogue> affecte d’autres paquets."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1723
@@ -2471,9 +1869,7 @@ msgstr "B<user> I<adresse>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1725
 msgid "Specify a user I<email> address before using the B<usertags> command."
-msgstr ""
-"Indiquer l’I<adresse> électronique d’un utilisateur avant d’utiliser la "
-"commande B<usertags>."
+msgstr "Indiquer l’I<adresse> électronique d’un utilisateur avant d’utiliser la commande B<usertags>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1742
@@ -2488,19 +1884,13 @@ msgstr "B<usertags> I<bogue> [B<+>|B<->|
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1746
 msgid ""
-"Set or unset a user tag on a I<bug>. The I<tag> must be the exact tag name "
-"wanted; there are no defaults or checking of tag names.  Multiple tags may "
-"be specified as well. The two commands (B<usertag> and B<usertags>) are "
-"identical.  At least one I<tag> must be specified, unless the B<=> flag is "
-"used, where the command"
-msgstr ""
-"Ajouter ou retirer une I<étiquette> utilisateur à un I<bogue>. Le nom exact "
-"de celle-ci doit être utilisé ; il n’y a ni valeur par défaut ni "
-"vérification de la validité des noms d’étiquette. Plusieurs étiquettes "
-"peuvent être indiquées simultanément. Les deux commandes (B<usertag> et "
-"B<usertags>) sont identiques. Il est nécessaire d’indiquer au moins une "
-"I<étiquette> utilisateur, à moins que l’argument B<=> ne soit utilisé ; la "
-"commande"
+"Set or unset a user tag on a I<bug>. The I<tag> must be the exact tag name wanted; there are no defaults or checking of tag names.  Multiple tags may be "
+"specified as well. The two commands (B<usertag> and B<usertags>) are identical.  At least one I<tag> must be specified, unless the B<=> flag is used, where "
+"the command"
+msgstr ""
+"Ajouter ou retirer une I<étiquette> utilisateur à un I<bogue>. Le nom exact de celle-ci doit être utilisé ; il n’y a ni valeur par défaut ni vérification de "
+"la validité des noms d’étiquette. Plusieurs étiquettes peuvent être indiquées simultanément. Les deux commandes (B<usertag> et B<usertags>) sont identiques. "
+"Il est nécessaire d’indiquer au moins une I<étiquette> utilisateur, à moins que l’argument B<=> ne soit utilisé ; la commande"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/bts.pl:1752
@@ -2525,23 +1915,16 @@ msgstr "B<claim> I<bogue> [I<adresse>]"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1786
 msgid ""
-"Record that you have claimed a I<bug> (e.g. for a bug squashing party).  "
-"I<claim> should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be "
+"Record that you have claimed a I<bug> (e.g. for a bug squashing party).  I<claim> should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be "
 "identified; an e-mail address is often used."
 msgstr ""
-"Enregistrer que vous avez réclamé un I<bogue> (par exemple pour une bug "
-"squashing party). I<adresse> doit être une chaîne unique permettant "
-"d’identifier les bogues que vous avez réclamé ; une adresse électronique est "
-"souvent utilisée."
+"Enregistrer que vous avez réclamé un I<bogue> (par exemple pour une bug squashing party). I<adresse> doit être une chaîne unique permettant d’identifier les "
+"bogues que vous avez réclamé ; une adresse électronique est souvent utilisée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1790 ../scripts/bts.pl:1810
-msgid ""
-"If no I<claim> is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or "
-"B<EMAIL> (checked in that order) is used."
-msgstr ""
-"Si aucune I<adresse> n’est fournie, les variables d’environnement "
-"B<DEBEMAIL> et B<EMAIL> sont utilisées (dans cet ordre)."
+msgid "If no I<claim> is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (checked in that order) is used."
+msgstr "Si aucune I<adresse> n’est fournie, les variables d’environnement B<DEBEMAIL> et B<EMAIL> sont utilisées (dans cet ordre)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1806
@@ -2561,13 +1944,11 @@ msgstr "B<severity> I<bogue> I<sévérit
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1828
 msgid ""
-"Change the I<severity> of a I<bug>. Available severities are: B<wishlist>, "
-"B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave>, B<critical>. The "
-"severity may be abbreviated to any unique substring."
-msgstr ""
-"Changer la I<sévérité> d’un I<bogue>. Les sévérités possibles sont : "
-"B<wishlist>, B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave> et "
-"B<critical>. Cette sévérité peut être abrégée en une sous-chaîne unique."
+"Change the I<severity> of a I<bug>. Available severities are: B<wishlist>, B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave>, B<critical>. The severity "
+"may be abbreviated to any unique substring."
+msgstr ""
+"Changer la I<sévérité> d’un I<bogue>. Les sévérités possibles sont : B<wishlist>, B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave> et B<critical>. "
+"Cette sévérité peut être abrégée en une sous-chaîne unique."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1848
@@ -2576,12 +1957,8 @@ msgstr "B<forwarded> I<bogue> I<adresse>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1850
-msgid ""
-"Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email "
-"address or a URL for an upstream bug tracker)."
-msgstr ""
-"Marquer le I<bogue> comme transmis à l’I<adresse> donnée (normalement une "
-"adresse électronique ou une URL pour un système de suivi amont)."
+msgid "Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email address or a URL for an upstream bug tracker)."
+msgstr "Marquer le I<bogue> comme transmis à l’I<adresse> donnée (normalement une adresse électronique ou une URL pour un système de suivi amont)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1870
@@ -2601,13 +1978,11 @@ msgstr "B<package> [I<paquet> ...]"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1884
 msgid ""
-"The following commands will only apply to bugs against the listed "
-"I<package>s; this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no packages "
-"are listed, this check is turned off again."
-msgstr ""
-"Les commandes suivantes ne vont s’appliquer qu’aux bogues touchant les "
-"I<paquet>s indiqués ; il s’agit d’un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si "
-"aucun paquet n’est listé, cette vérification est désactivée à nouveau."
+"The following commands will only apply to bugs against the listed I<package>s; this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no packages are listed, this "
+"check is turned off again."
+msgstr ""
+"Les commandes suivantes ne vont s’appliquer qu’aux bogues touchant les I<paquet>s indiqués ; il s’agit d’un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si aucun paquet "
+"n’est listé, cette vérification est désactivée à nouveau."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1898
@@ -2617,16 +1992,11 @@ msgstr "B<limit> [I<clef>[B<:>I<valeur>]
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1900
 msgid ""
-"The following commands will only apply to bugs which meet the specified "
-"criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no I<value>s are "
-"listed, the limits for that I<key> are turned off again.  If no I<key>s are "
-"specified, all limits are reset."
-msgstr ""
-"Les commandes suivantes ne vont s’appliquer qu’aux bogues correspondant aux "
-"critères indiqués ; il s’agit d’un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si "
-"aucune I<valeur> n’est indiquée, les limites pour cette I<clef> sont "
-"désactivées. Si aucune I<clef> n’est indiquée, les limites sont remises à "
-"zéro."
+"The following commands will only apply to bugs which meet the specified criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no I<value>s are listed, "
+"the limits for that I<key> are turned off again.  If no I<key>s are specified, all limits are reset."
+msgstr ""
+"Les commandes suivantes ne vont s’appliquer qu’aux bogues correspondant aux critères indiqués ; il s’agit d’un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si aucune "
+"I<valeur> n’est indiquée, les limites pour cette I<clef> sont désactivées. Si aucune I<clef> n’est indiquée, les limites sont remises à zéro."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1911
@@ -2671,12 +2041,10 @@ msgstr "Bogues qui affectent ce paquet."
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1955
 msgid ""
-"For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control "
-"commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged "
-"B<wontfix>, one would use"
+"For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged B<wontfix>, "
+"one would use"
 msgstr ""
-"Par exemple, pour limiter l’ensemble des bogues pour lesquels vont "
-"s’appliquer les commandes de contrôle qui suivent à ceux envoyés par "
+"Par exemple, pour limiter l’ensemble des bogues pour lesquels vont s’appliquer les commandes de contrôle qui suivent à ceux envoyés par "
 "undéveloppeur@example.com qui ont l’étiquette B<wontfix>, on utilisera"
 
 #. type: textblock
@@ -2691,12 +2059,8 @@ msgstr "bts limit package:toto severity:
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1966
-msgid ""
-"only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with "
-"either B<wishlist> or B<minor> severity."
-msgstr ""
-"n’applique les commandes de contrôle qui suivent qu’aux bogues du paquet "
-"toto avec pour sévérité B<wishlist> ou B<minor>."
+msgid "only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with either B<wishlist> or B<minor> severity."
+msgstr "n’applique les commandes de contrôle qui suivent qu’aux bogues du paquet toto avec pour sévérité B<wishlist> ou B<minor>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2041
@@ -2705,13 +2069,10 @@ msgstr "B<owner> I<bogue> I<adresse-du-p
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2043
-msgid ""
-"Change the \"owner\" address of a I<bug>, with B<!> meaning \"use the "
-"address on the current email as the new owner address\"."
+msgid "Change the \"owner\" address of a I<bug>, with B<!> meaning \"use the address on the current email as the new owner address\"."
 msgstr ""
-"Changer l’adresse électronique du \"propriétaire\" du I<bogue>, où B<!> "
-"signifie \"utiliser l’adresse électronique actuelle comme nouvelle adresse "
-"de propriétaire\"."
+"Changer l’adresse électronique du \"propriétaire\" du I<bogue>, où B<!> signifie \"utiliser l’adresse électronique actuelle comme nouvelle adresse de "
+"propriétaire\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2046
@@ -2736,29 +2097,20 @@ msgstr "B<subscribe> I<bogue> [I<adresse
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2072
 msgid ""
-"Subscribe the given I<email> address to the specified I<bug> report.  If no "
-"email address is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> "
-"(in that order) is used.  If those are not set, or B<!> is given as email "
-"address, your default address will be used."
-msgstr ""
-"Abonner l’I<adresse> électronique donnée au rapport de I<bogue> indiqué. Si "
-"aucune adresse n’a été fournie, la variable d’environnement B<DEBEMAIL> ou "
-"B<EMAIL> (dans cet ordre) est utilisée. Si aucune n’est définie, ou si B<!> "
-"est donné comme adresse électronique, votre adresse par défaut va être "
-"utilisée."
+"Subscribe the given I<email> address to the specified I<bug> report.  If no email address is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (in "
+"that order) is used.  If those are not set, or B<!> is given as email address, your default address will be used."
+msgstr ""
+"Abonner l’I<adresse> électronique donnée au rapport de I<bogue> indiqué. Si aucune adresse n’a été fournie, la variable d’environnement B<DEBEMAIL> ou "
+"B<EMAIL> (dans cet ordre) est utilisée. Si aucune n’est définie, ou si B<!> est donné comme adresse électronique, votre adresse par défaut va être utilisée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2077
 msgid ""
-"After executing this command, you will be sent a subscription confirmation "
-"to which you have to reply.  When subscribed to a bug report, you receive "
-"all relevant emails and notifications.  Use the unsubscribe command to "
-"unsubscribe."
-msgstr ""
-"Après avoir exécuté cette commande, vous allez recevoir une confirmation "
-"d’abonnement à laquelle vous devez répondre. En étant abonné à un rapport de "
-"bogue, vous allez recevoir tous les messages et notifications pertinents. "
-"Utilisez la commande unsubscribe pour vous désabonner."
+"After executing this command, you will be sent a subscription confirmation to which you have to reply.  When subscribed to a bug report, you receive all "
+"relevant emails and notifications.  Use the unsubscribe command to unsubscribe."
+msgstr ""
+"Après avoir exécuté cette commande, vous allez recevoir une confirmation d’abonnement à laquelle vous devez répondre. En étant abonné à un rapport de bogue, "
+"vous allez recevoir tous les messages et notifications pertinents. Utilisez la commande unsubscribe pour vous désabonner."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2100
@@ -2768,27 +2120,20 @@ msgstr "B<unsubscribe> I<bogue> [I<adres
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2102
 msgid ""
-"Unsubscribe the given email address from the specified bug report.  As with "
-"subscribe above, if no email address is specified, the environment variables "
-"B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (in that order) is used.  If those are not set, or "
-"B<!> is given as email address, your default address will be used."
-msgstr ""
-"Désabonner l’adresse électronique utilisée du rapport de bogue indiqué. "
-"Comme pour la commande subscribe décrite ci-dessus, si aucune adresse n’a "
-"été fournie, la variable d’environnement B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL> (dans cet "
-"ordre) est utilisée. Si aucune n’est définie, ou si B<!> est donné comme "
-"adresse électronique, votre adresse par défaut va être utilisée."
+"Unsubscribe the given email address from the specified bug report.  As with subscribe above, if no email address is specified, the environment variables "
+"B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (in that order) is used.  If those are not set, or B<!> is given as email address, your default address will be used."
+msgstr ""
+"Désabonner l’adresse électronique utilisée du rapport de bogue indiqué. Comme pour la commande subscribe décrite ci-dessus, si aucune adresse n’a été fournie, "
+"la variable d’environnement B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL> (dans cet ordre) est utilisée. Si aucune n’est définie, ou si B<!> est donné comme adresse électronique, "
+"votre adresse par défaut va être utilisée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2107
 msgid ""
-"After executing this command, you will be sent an unsubscription "
-"confirmation to which you have to reply. Use the B<subscribe> command to, "
-"well, subscribe."
-msgstr ""
-"Après avoir exécuté cette commande, vous allez recevoir une confirmation de "
-"désabonnement à laquelle vous devez répondre. Utilisez la commande "
-"B<subscribe>, évidemment, pour vous abonner."
+"After executing this command, you will be sent an unsubscription confirmation to which you have to reply. Use the B<subscribe> command to, well, subscribe."
+msgstr ""
+"Après avoir exécuté cette commande, vous allez recevoir une confirmation de désabonnement à laquelle vous devez répondre. Utilisez la commande B<subscribe>, "
+"évidemment, pour vous abonner."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2130
@@ -2797,13 +2142,10 @@ msgstr "B<reportspam> I<bogue> ..."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2132
-msgid ""
-"The B<reportspam> command allows you to report a I<bug> report as containing "
-"spam.  It saves one from having to go to the bug web page to do so."
+msgid "The B<reportspam> command allows you to report a I<bug> report as containing spam.  It saves one from having to go to the bug web page to do so."
 msgstr ""
-"La commande B<reportspam> vous permet de signaler un rapport de I<bogue> "
-"comme contenant du pourriel. Cela évite de passer par la page web du rapport "
-"de bogue pour ce faire."
+"La commande B<reportspam> vous permet de signaler un rapport de I<bogue> comme contenant du pourriel. Cela évite de passer par la page web du rapport de bogue "
+"pour ce faire."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2169
@@ -2817,44 +2159,29 @@ msgstr "B<spamreport> est synonyme de B<
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2179
-msgid ""
-"B<cache> [I<options>] [I<maint_email> | I<pkg> | B<src:>I<pkg> | "
-"B<from:>I<submitter>]"
-msgstr ""
-"B<cache> [I<options>] [I<adresse_resp.>] | I<paquet> | B<src:>I<paquet> | "
-"B<from:>I<rapporteur>]"
+msgid "B<cache> [I<options>] [I<maint_email> | I<pkg> | B<src:>I<pkg> | B<from:>I<submitter>]"
+msgstr "B<cache> [I<options>] [I<adresse_resp.>] | I<paquet> | B<src:>I<paquet> | B<from:>I<rapporteur>]"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2181
-msgid ""
-"B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
-msgstr ""
-"B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
+msgid "B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
+msgstr "B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2183
 msgid ""
-"Generate or update a cache of bug reports for the given email address or "
-"package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in "
-"the B<DEBEMAIL> environment variable (or the B<EMAIL> environment variable "
-"if B<DEBEMAIL> is unset). This command may be repeated to cache bugs "
-"belonging to several people or packages. If multiple packages or addresses "
-"are supplied, bugs belonging to any of the arguments will be cached; those "
-"belonging to more than one of the arguments will only be downloaded once. "
-"The cached bugs are stored in F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> or, if "
-"B<XDG_CACHE_HOME> is not set, in F<~/.cache/devscripts/bts/>."
-msgstr ""
-"Créer ou mettre à jour le cache des rapports de bogue pour l’adresse "
-"électronique ou le paquet indiqué. Par défaut, cela télécharge tous les "
-"bogues appartenant à l’adresse électronique stockée dans la variable "
-"d’environnement B<DEBEMAIL> (ou dans la variable d’environnement B<EMAIL> si "
-"B<DEBEMAIL> n’est pas définie). Cette commande peut être répétée pour mettre "
-"en cache des bogues appartenant à plusieurs personnes ou touchant plusieurs "
-"paquets. Si plusieurs paquets ou adresses sont fournis, les bogues "
-"correspondant à l’un des paramètres seront mis en cache ; ceux correspondant "
-"à plusieurs paramètres ne seront téléchargés qu’une seule fois. Les bogues "
-"mis en cache sont stockés dans F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> ou, si "
-"B<XDG_CACHE_HOME> n’est pas défini, dans F<~/.cache/devscripts/bts/>."
+"Generate or update a cache of bug reports for the given email address or package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in the "
+"B<DEBEMAIL> environment variable (or the B<EMAIL> environment variable if B<DEBEMAIL> is unset). This command may be repeated to cache bugs belonging to "
+"several people or packages. If multiple packages or addresses are supplied, bugs belonging to any of the arguments will be cached; those belonging to more "
+"than one of the arguments will only be downloaded once. The cached bugs are stored in F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> or, if B<XDG_CACHE_HOME> is not set, "
+"in F<~/.cache/devscripts/bts/>."
+msgstr ""
+"Créer ou mettre à jour le cache des rapports de bogue pour l’adresse électronique ou le paquet indiqué. Par défaut, cela télécharge tous les bogues "
+"appartenant à l’adresse électronique stockée dans la variable d’environnement B<DEBEMAIL> (ou dans la variable d’environnement B<EMAIL> si B<DEBEMAIL> n’est "
+"pas définie). Cette commande peut être répétée pour mettre en cache des bogues appartenant à plusieurs personnes ou touchant plusieurs paquets. Si plusieurs "
+"paquets ou adresses sont fournis, les bogues correspondant à l’un des paramètres seront mis en cache ; ceux correspondant à plusieurs paramètres ne seront "
+"téléchargés qu’une seule fois. Les bogues mis en cache sont stockés dans F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> ou, si B<XDG_CACHE_HOME> n’est pas défini, dans "
+"F<~/.cache/devscripts/bts/>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2194
@@ -2876,78 +2203,55 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2199
 msgid ""
-"Also, B<bts> will update the files in it in a piecemeal fashion as it "
-"downloads information from the BTS using the B<show> command. You might thus "
-"set up the cache, and update the whole thing once a week, while letting the "
-"automatic cache updates update the bugs you frequently refer to during the "
-"week."
-msgstr ""
-"Ainsi, une fois que le cache est mis en place, B<bts> va mettre à jour les "
-"fichiers contenus dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des "
-"informations depuis le BTS avec la commande B<show>. Il est donc possible de "
-"mettre en place un cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, tout "
-"en laissant les mises à jour automatiques se faire pour les bogues auxquels "
-"vous accédez fréquemment pendant la semaine."
+"Also, B<bts> will update the files in it in a piecemeal fashion as it downloads information from the BTS using the B<show> command. You might thus set up the "
+"cache, and update the whole thing once a week, while letting the automatic cache updates update the bugs you frequently refer to during the week."
+msgstr ""
+"Ainsi, une fois que le cache est mis en place, B<bts> va mettre à jour les fichiers contenus dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des "
+"informations depuis le BTS avec la commande B<show>. Il est donc possible de mettre en place un cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, tout en "
+"laissant les mises à jour automatiques se faire pour les bogues auxquels vous accédez fréquemment pendant la semaine."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2205
 msgid ""
-"Some options affect the behaviour of the B<cache> command.  The first is the "
-"setting of B<--cache-mode>, which controls how much B<bts> downloads of the "
-"referenced links from the bug page, including boring bits such as the "
-"acknowledgement emails, emails to the control bot, and the mbox version of "
-"the bug report.  It can take three values: B<min> (the minimum), B<mbox> "
-"(download the minimum plus the mbox version of the bug report) or B<full> "
-"(the whole works).  The second is B<--force-refresh> or B<-f>, which forces "
-"the download, even if the cached bug report is up-to-date.  The B<--include-"
-"resolved> option indicates whether bug reports marked as resolved should be "
-"downloaded during caching."
-msgstr ""
-"Certaines options modifient le comportement de la commande B<cache>. La "
-"première est B<--cache-mode>, qui contrôle à quel point B<bts> télécharge "
-"les liens référencés depuis la page du bogue, ce qui inclut des choses "
-"pénibles comme les messages de confirmation, les messages au robot de "
-"contrôle, et la version B<mbox> du rapport de bogue. Trois valeurs sont "
-"acceptées : B<min> (le minimum), B<mbox> (télécharger le minimum plus la "
-"version mbox du rapport de bogue) ou B<full>. La seconde option qui modifie "
-"le comportement de la commande cache est B<--force-refresh> ou B<-f>, qui "
-"force le téléchargement, même si le rapport de bogue mis en cache est à "
-"jour.L’option B<--include-resolved> indique si les rapports de bogue marqués "
-"comme étant résolus doivent être téléchargés lors de la mise en cache."
+"Some options affect the behaviour of the B<cache> command.  The first is the setting of B<--cache-mode>, which controls how much B<bts> downloads of the "
+"referenced links from the bug page, including boring bits such as the acknowledgement emails, emails to the control bot, and the mbox version of the bug "
+"report.  It can take three values: B<min> (the minimum), B<mbox> (download the minimum plus the mbox version of the bug report) or B<full> (the whole works).  "
+"The second is B<--force-refresh> or B<-f>, which forces the download, even if the cached bug report is up-to-date.  The B<--include-resolved> option indicates "
+"whether bug reports marked as resolved should be downloaded during caching."
+msgstr ""
+"Certaines options modifient le comportement de la commande B<cache>. La première est B<--cache-mode>, qui contrôle à quel point B<bts> télécharge les liens "
+"référencés depuis la page du bogue, ce qui inclut des choses pénibles comme les messages de confirmation, les messages au robot de contrôle, et la version "
+"B<mbox> du rapport de bogue. Trois valeurs sont acceptées : B<min> (le minimum), B<mbox> (télécharger le minimum plus la version mbox du rapport de bogue) ou "
+"B<full>. La seconde option qui modifie le comportement de la commande cache est B<--force-refresh> ou B<-f>, qui force le téléchargement, même si le rapport "
+"de bogue mis en cache est à jour.L’option B<--include-resolved> indique si les rapports de bogue marqués comme étant résolus doivent être téléchargés lors de "
+"la mise en cache."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2216
 msgid ""
-"Each of these is configurable from the configuration file, as described "
-"below.  They may also be specified after the B<cache> command as well as at "
-"the start of the command line."
-msgstr ""
-"Toutes ces options sont configurables dans le fichier de configuration, "
-"comme décrit ci-dessous. Elles peuvent aussi bien être indiquées après la "
-"commande B<cache> qu’au début de la ligne de commande."
+"Each of these is configurable from the configuration file, as described below.  They may also be specified after the B<cache> command as well as at the start "
+"of the command line."
+msgstr ""
+"Toutes ces options sont configurables dans le fichier de configuration, comme décrit ci-dessous. Elles peuvent aussi bien être indiquées après la commande "
+"B<cache> qu’au début de la ligne de commande."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2220
 msgid ""
-"Finally, B<-q> or B<--quiet> will suppress messages about caches being up-to-"
-"date, and giving the option twice will suppress all cache messages (except "
-"for error messages)."
-msgstr ""
-"Enfin, B<-q> ou B<--quiet> supprime les messages indiquant que le cache est "
-"à jour et utiliser cette option deux fois va supprimer tous les messages à "
-"propos du cache (à l’exception des messages d’erreur)."
+"Finally, B<-q> or B<--quiet> will suppress messages about caches being up-to-date, and giving the option twice will suppress all cache messages (except for "
+"error messages)."
+msgstr ""
+"Enfin, B<-q> ou B<--quiet> supprime les messages indiquant que le cache est à jour et utiliser cette option deux fois va supprimer tous les messages à propos "
+"du cache (à l’exception des messages d’erreur)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2224
 msgid ""
-"Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs "
-"and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 "
-"hours, and probably significantly more than that.)"
-msgstr ""
-"Attention à la mise en cache RC : cela met vraiment LONGTEMPS ! (Avec plus "
-"de mille bogues RC et un délai de 5 secondes entre chaque bogue, vous allez "
-"avoir besoin d’un minimum d’une heure et demie, et probablement bien plus "
-"que ça.)"
+"Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 hours, "
+"and probably significantly more than that.)"
+msgstr ""
+"Attention à la mise en cache RC : cela met vraiment LONGTEMPS ! (Avec plus de mille bogues RC et un délai de 5 secondes entre chaque bogue, vous allez avoir "
+"besoin d’un minimum d’une heure et demie, et probablement bien plus que ça.)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2359
@@ -2956,29 +2260,19 @@ msgstr "B<cleancache> I<paquet> | B<src:
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2361
-msgid ""
-"B<cleancache from:>I<submitter> | B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> | "
-"I<number> | B<ALL>"
-msgstr ""
-"B<cleancache from:>I<rapporteur> | B<tag:>I<étiquette> | "
-"B<usertag:>I<étiquette> | I<numéro> | B<ALL>"
+msgid "B<cleancache from:>I<submitter> | B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> | I<number> | B<ALL>"
+msgstr "B<cleancache from:>I<rapporteur> | B<tag:>I<étiquette> | B<usertag:>I<étiquette> | I<numéro> | B<ALL>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2363
 msgid ""
-"Clean the cache for the specified I<package>, I<maintainer>, etc., as "
-"described above for the B<bugs> command, or clean the entire cache if B<ALL> "
-"is specified. This is useful if you are going to have permanent network "
-"access or if the database has become corrupted for some reason.  Note that "
-"for safety, this command does not default to the value of B<DEBEMAIL> or "
-"B<EMAIL>."
-msgstr ""
-"Supprimer le cache du I<paquet>, I<responsable>, etc., indiqué, comme décrit "
-"plus haut dans la commande B<bugs>, ou supprimer tout le cache si B<ALL> est "
-"indiqué. C’est utile si vous avez un accès permanent au réseau ou si la base "
-"de données a été corrompue pour une raison quelconque. Remarquez que par "
-"sécurité, la commande ne prendra pas la valeur de B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL> "
-"par défaut."
+"Clean the cache for the specified I<package>, I<maintainer>, etc., as described above for the B<bugs> command, or clean the entire cache if B<ALL> is "
+"specified. This is useful if you are going to have permanent network access or if the database has become corrupted for some reason.  Note that for safety, "
+"this command does not default to the value of B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>."
+msgstr ""
+"Supprimer le cache du I<paquet>, I<responsable>, etc., indiqué, comme décrit plus haut dans la commande B<bugs>, ou supprimer tout le cache si B<ALL> est "
+"indiqué. C’est utile si vous avez un accès permanent au réseau ou si la base de données a été corrompue pour une raison quelconque. Remarquez que par "
+"sécurité, la commande ne prendra pas la valeur de B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL> par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2411
@@ -2987,14 +2281,10 @@ msgstr "B<listcachedbugs> [I<numéro>]"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2413
-msgid ""
-"List cached bug ids (intended to support bash completion). The optional "
-"number argument restricts the list to those bug ids that start with that "
-"number."
-msgstr ""
-"Lister les identifiants des bogues mis en cache (en prévision de la prise en "
-"charge du complément pour bash). L’argument optionnel de numéro limite la "
-"liste aux bogues dont l’identifiant débute par ce numéro."
+msgid "List cached bug ids (intended to support bash completion). The optional number argument restricts the list to those bug ids that start with that number."
+msgstr ""
+"Lister les identifiants des bogues mis en cache (en prévision de la prise en charge du complément pour bash). L’argument optionnel de numéro limite la liste "
+"aux bogues dont l’identifiant débute par ce numéro."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:2445
@@ -3013,397 +2303,301 @@ msgstr "B<help>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2464
-msgid ""
-"Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this "
-"man page."
-msgstr ""
-"Afficher un court résumé des commandes, de manière similaire à certaines "
-"parties de cette page de manuel."
+msgid "Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this man page."
+msgstr "Afficher un court résumé des commandes, de manière similaire à certaines parties de cette page de manuel."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4204 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40
-#: ../scripts/pts-subscribe.1:34
+#: ../scripts/bts.pl:4209 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40 ../scripts/pts-subscribe.1:34
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
 msgstr "VARIABLES D’ENVIRONNEMENT"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4208
+#: ../scripts/bts.pl:4213
 msgid "B<DEBEMAIL>"
 msgstr "B<DEBEMAIL>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4210
+#: ../scripts/bts.pl:4215
 msgid ""
-"If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
-"address instead of your normal email address (as would be determined by "
-"B<mail>)."
+"If this is set, the From: line in the email will be set to use this email address instead of your normal email address (as would be determined by B<mail>)."
 msgstr ""
-"Si cela est défini, la ligne From: du message va être configurée pour "
-"utiliser cette adresse électronique au lieu de votre adresse habituelle (qui "
-"serait déterminée par B<mail>)."
+"Si cela est défini, la ligne From: du message va être configurée pour utiliser cette adresse électronique au lieu de votre adresse habituelle (qui serait "
+"déterminée par B<mail>)."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4214
+#: ../scripts/bts.pl:4219
 msgid "B<DEBFULLNAME>"
 msgstr "B<DEBFULLNAME>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4216
+#: ../scripts/bts.pl:4221
 msgid ""
-"If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name "
-"to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
+"If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
 "F<passwd> entry."
 msgstr ""
-"Si B<DEBEMAIL> est définie, B<DEBFULLNAME> est examinée pour déterminer le "
-"nom complet à utiliser ; sinon B<bts> essaie de déterminer un nom à partir "
-"de votre entrée I<passwd>."
+"Si B<DEBEMAIL> est définie, B<DEBFULLNAME> est examinée pour déterminer le nom complet à utiliser ; sinon B<bts> essaie de déterminer un nom à partir de votre "
+"entrée I<passwd>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4220
+#: ../scripts/bts.pl:4225
 msgid "B<BROWSER>"
 msgstr "B<BROWSER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4222
-msgid ""
-"If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> "
-"options.  See the description above."
-msgstr ""
-"Si elle est définie, elle indique le navigateur à utiliser pour les options "
-"B<show> et B<bugs>. Consultez la description précédente."
+#: ../scripts/bts.pl:4227
+msgid "If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> options.  See the description above."
+msgstr "Si elle est définie, elle indique le navigateur à utiliser pour les options B<show> et B<bugs>. Consultez la description précédente."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4227 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debchange.1:409
-#: ../scripts/debcheckout.pl:180 ../scripts/debclean.1:93
-#: ../scripts/debcommit.pl:108 ../scripts/debdiff.1:188 ../scripts/debi.1:108
-#: ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57
-#: ../scripts/debsign.1:105 ../scripts/debuild.1:327 ../scripts/dget.pl:700
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:44
-#: ../scripts/grep-excuses.1:46 ../scripts/mass-bug.pl:150
-#: ../scripts/nmudiff.1:98 ../scripts/plotchangelog.1:106
-#: ../scripts/pts-subscribe.1:42 ../scripts/rmadison.pl:357
-#: ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:51
+#: ../scripts/bts.pl:4232 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debchange.1:409 ../scripts/debcheckout.pl:180 ../scripts/debclean.1:93 ../scripts/debcommit.pl:108
+#: ../scripts/debdiff.1:199 ../scripts/debi.1:108 ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:105 ../scripts/debuild.1:327
+#: ../scripts/dget.pl:700 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:44 ../scripts/grep-excuses.1:46 ../scripts/mass-bug.pl:150
+#: ../scripts/nmudiff.1:98 ../scripts/plotchangelog.1:106 ../scripts/pts-subscribe.1:42 ../scripts/rmadison.pl:357 ../scripts/uupdate.1:107
+#: ../scripts/who-uploads.1:51
 #, no-wrap
 msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
 msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION"
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4229 ../scripts/debcommit.pl:110
-#: ../scripts/mass-bug.pl:152
+#: ../scripts/bts.pl:4234 ../scripts/debcommit.pl:110 ../scripts/mass-bug.pl:152
 msgid ""
-"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
-"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
-"line options can be used to override configuration file settings.  "
-"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
-"recognised variables are:"
+"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command line "
+"options can be used to override configuration file settings.  Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variables "
+"are:"
 msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes pour définir les variables de configuration. Des options de ligne "
-"de commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers "
-"de configuration. Les paramètres des variables d’environnement sont ignorés "
-"à cette fin. Les variables actuellement reconnues sont :"
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de commandes pour définir les "
+"variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres "
+"des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. Les variables actuellement reconnues sont :"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4237
+#: ../scripts/bts.pl:4242
 msgid "B<BTS_OFFLINE>"
 msgstr "B<BTS_OFFLINE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4239
+#: ../scripts/bts.pl:4244
 msgid ""
-"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command "
-"line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bugs> "
-"commands.  The default is B<no>.  See the description of the B<show> command "
-"above for more information."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
-"commande B<--offline>. Cela n’affecte que les commandes B<show> et B<bugs>. "
-"La valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la description de la "
-"commande B<show> ci-dessus pour plus d’informations."
+"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bugs> commands.  "
+"The default is B<no>.  See the description of the B<show> command above for more information."
+msgstr ""
+"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de commande B<--offline>. Cela n’affecte que les commandes B<show> et B<bugs>. La "
+"valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la description de la commande B<show> ci-dessus pour plus d’informations."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4244
+#: ../scripts/bts.pl:4249
 msgid "B<BTS_CACHE>"
 msgstr "B<BTS_CACHE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4246
+#: ../scripts/bts.pl:4251
 msgid ""
-"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command "
-"line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bug> "
-"commands.  The default is B<yes>.  Again, see the B<show> command above for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
-"commande B<--nocache>. Cela n’affecte que les commandes B<show> et B<bug>. "
-"La valeur par défaut est B<yes>. À nouveau, veuillez consulter la commande "
-"B<show> ci-dessus pour plus d’informations."
+"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bug> commands.  "
+"The default is B<yes>.  Again, see the B<show> command above for more information."
+msgstr ""
+"Lui attribuer la valeur B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de commande B<--nocache>. Cela n’affecte que les commandes B<show> et B<bug>. La "
+"valeur par défaut est B<yes>. À nouveau, veuillez consulter la commande B<show> ci-dessus pour plus d’informations."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4251
+#: ../scripts/bts.pl:4256
 msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
 msgstr "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4253
+#: ../scripts/bts.pl:4258
 msgid ""
-"How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
-"Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
-"B<min>, and it has the same meaning as the B<--cache-mode> command line "
-"parameter.  Only has an effect on the cache.  See the B<cache> command for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Quantité de données du BTS à récupérer quand le cache est demandé. Seulement "
-"le minimum, ou alors la mbox ou bien encore le tout. La valeur par défaut "
-"est B<min>, ce qui a la même signification que le paramètre de l’option de "
-"ligne commande B<--cache-mode>. Cela n’affecte que le cache. Consultez la "
-"documentation de la commande B<cache> pour plus d’informations."
+"How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is B<min>, and "
+"it has the same meaning as the B<--cache-mode> command line parameter.  Only has an effect on the cache.  See the B<cache> command for more information."
+msgstr ""
+"Quantité de données du BTS à récupérer quand le cache est demandé. Seulement le minimum, ou alors la mbox ou bien encore le tout. La valeur par défaut est "
+"B<min>, ce qui a la même signification que le paramètre de l’option de ligne commande B<--cache-mode>. Cela n’affecte que le cache. Consultez la documentation "
+"de la commande B<cache> pour plus d’informations."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4259
+#: ../scripts/bts.pl:4264
 msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
 msgstr "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4261
+#: ../scripts/bts.pl:4266
 msgid ""
-"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> "
-"command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
-"command.  The default is B<no>.  See the B<cache> command for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
-"commande B<--force-refresh>. Cela n’affecte que la commande B<cache>. La "
-"valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la commande B<cache> pour "
-"plus d’informations."
+"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> command.  The "
+"default is B<no>.  See the B<cache> command for more information."
+msgstr ""
+"Lui attribuer la valeur B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de commande B<--force-refresh>. Cela n’affecte que la commande B<cache>. La valeur "
+"par défaut est B<no>. Veuillez consulter la commande B<cache> pour plus d’informations."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4266
+#: ../scripts/bts.pl:4271
 msgid "B<BTS_MAIL_READER>"
 msgstr "B<BTS_MAIL_READER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4268
-msgid ""
-"If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>.  Same as "
-"the B<--mailreader> command line option."
-msgstr ""
-"Si elle est définie, elle indique le client de messagerie à utiliser à la "
-"place de B<mutt>. Équivalent à l’option de ligne de commande B<--mailreader>."
+#: ../scripts/bts.pl:4273
+msgid "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>.  Same as the B<--mailreader> command line option."
+msgstr "Si elle est définie, elle indique le client de messagerie à utiliser à la place de B<mutt>. Équivalent à l’option de ligne de commande B<--mailreader>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:4271 ../scripts/mass-bug.pl:160 ../scripts/nmudiff.1:123
+#: ../scripts/bts.pl:4276 ../scripts/mass-bug.pl:160 ../scripts/nmudiff.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
 msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4273 ../scripts/mass-bug.pl:162
-msgid ""
-"If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/"
-"sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
+#: ../scripts/bts.pl:4278 ../scripts/mass-bug.pl:162
+msgid "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
 msgstr ""
-"Si elle est définie, elle indique la commande d’envoi de message à utiliser "
-"à la place de F</usr/sbin/sendmail>. Équivaut à l’option de ligne de "
-"commande B<--sendmail>."
+"Si elle est définie, elle indique la commande d’envoi de message à utiliser à la place de F</usr/sbin/sendmail>. Équivaut à l’option de ligne de commande B<--"
+"sendmail>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4276
+#: ../scripts/bts.pl:4281
 msgid "B<BTS_ONLY_NEW>"
 msgstr "B<BTS_ONLY_NEW>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4278
+#: ../scripts/bts.pl:4283
 msgid ""
-"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
-"already have.  The default is B<no>.  Same as the B<--only-new> command line "
-"option."
+"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we already have.  The default is B<no>.  Same as the B<--only-new> command line option."
 msgstr ""
-"Ne télécharger que les nouveaux bogues pour la mise en cache. Ne pas "
-"vérifier si les bogues déjà téléchargés ont été modifiés. La valeur par "
-"défaut est B<no>. Identique à l’option en ligne de commande B<--only-new>."
+"Ne télécharger que les nouveaux bogues pour la mise en cache. Ne pas vérifier si les bogues déjà téléchargés ont été modifiés. La valeur par défaut est B<no>. "
+"Identique à l’option en ligne de commande B<--only-new>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4282
+#: ../scripts/bts.pl:4287
 msgid "B<BTS_SMTP_HOST>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_HOST>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4284
+#: ../scripts/bts.pl:4289
 msgid ""
-"If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than "
-"using the B<sendmail> command.  Same as the B<--smtp-host> command line "
-"option."
+"If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than using the B<sendmail> command.  Same as the B<--smtp-host> command line option."
 msgstr ""
-"Si elle est définie, elle indique un serveur SMTP à utiliser pour envoyer "
-"les courriers au lieu d’utiliser la commande B<sendmail>. Équivaut à "
-"l’option en ligne de commande B<--smtp-host>."
+"Si elle est définie, elle indique un serveur SMTP à utiliser pour envoyer les courriers au lieu d’utiliser la commande B<sendmail>. Équivaut à l’option en "
+"ligne de commande B<--smtp-host>."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4288
-msgid ""
-"Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both "
-"are set, unless the B<--sendmail> option is used."
+#: ../scripts/bts.pl:4293
+msgid "Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both are set, unless the B<--sendmail> option is used."
 msgstr ""
-"Remarquez que cette option a la priorité par rapport à "
-"B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> si les deux sont utilisées, à moins que l’option B<--"
-"sendmail> soit utilisée."
+"Remarquez que cette option a la priorité par rapport à B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> si les deux sont utilisées, à moins que l’option B<--sendmail> soit utilisée."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4291
+#: ../scripts/bts.pl:4296
 msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4293
-msgid ""
-"If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
-"B<--smtp-password> options being used."
-msgstr ""
-"Définir ces options équivaut à utiliser les options B<--smtp-username> et "
-"B<--smtp-password>."
+#: ../scripts/bts.pl:4298
+msgid "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and B<--smtp-password> options being used."
+msgstr "Définir ces options équivaut à utiliser les options B<--smtp-username> et B<--smtp-password>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4296
+#: ../scripts/bts.pl:4301
 msgid "B<BTS_SMTP_HELO>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_HELO>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4298
+#: ../scripts/bts.pl:4303
 msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option."
 msgstr "Identique à l’option en ligne de commande B<--smtp-helo>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4300
+#: ../scripts/bts.pl:4305
 msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
 msgstr "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4302
+#: ../scripts/bts.pl:4307
 msgid ""
-"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> "
-"command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
-"command.  The default is B<yes>.  See the B<cache> command for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur B<no> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
-"commande B<--no-include-resolved>. Cela n’affecte que la commande B<cache>. "
-"La valeur par défaut est B<yes>. Veuillez consulter la commande B<cache> "
-"pour plus d’informations."
+"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> command.  "
+"The default is B<yes>.  See the B<cache> command for more information."
+msgstr ""
+"Lui attribuer la valeur B<no> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de commande B<--no-include-resolved>. Cela n’affecte que la commande B<cache>. La "
+"valeur par défaut est B<yes>. Veuillez consulter la commande B<cache> pour plus d’informations."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4307
+#: ../scripts/bts.pl:4312
 msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
 msgstr "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4309
-msgid ""
-"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
-"line parameter being used.  The default is B<no>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser l’option B<--no-ack>. La "
-"valeur par défaut est B<no>."
+#: ../scripts/bts.pl:4314
+msgid "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command line parameter being used.  The default is B<no>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser l’option B<--no-ack>. La valeur par défaut est B<no>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4312
+#: ../scripts/bts.pl:4317
 msgid "B<BTS_INTERACTIVE>"
 msgstr "B<BTS_INTERACTIVE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4314
+#: ../scripts/bts.pl:4319
 msgid ""
-"If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--"
-"interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used.  "
-"The default is B<no>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur B<yes> ou B<force> équivaut à utiliser l’option B<--"
-"interactive> ou B<--force-interactive>. La valeur par défaut est B<no>."
+"If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used.  The default is "
+"B<no>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur B<yes> ou B<force> équivaut à utiliser l’option B<--interactive> ou B<--force-interactive>. La valeur par défaut est B<no>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4318
+#: ../scripts/bts.pl:4323
 msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>"
 msgstr "B<BTS_DEFAULT_CC>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4320
-msgid ""
-"Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-"
-"mail to the control bot should automatically be sent."
+#: ../scripts/bts.pl:4325
+msgid "Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-mail to the control bot should automatically be sent."
 msgstr ""
-"Indiquer une liste d’adresses électroniques auxquelles une copie conforme "
-"des courriers, créés pour le robot \"control\", doit être envoyée "
-"automatiquement."
+"Indiquer une liste d’adresses électroniques auxquelles une copie conforme des courriers, créés pour le robot \"control\", doit être envoyée automatiquement."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4323
+#: ../scripts/bts.pl:4328
 msgid "B<BTS_SERVER>"
 msgstr "B<BTS_SERVER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4325
-msgid ""
-"Specify the name of a debbugs server which should be used instead of https://"
-"bugs.debian.org."
-msgstr ""
-"Indiquer le nom d’un serveur debbugs qui doit être utilisé à la place de "
-"https://bugs.debian.org."
+#: ../scripts/bts.pl:4330
+msgid "Specify the name of a debbugs server which should be used instead of https://bugs.debian.org."
+msgstr "Indiquer le nom d’un serveur debbugs qui doit être utilisé à la place de https://bugs.debian.org."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4332
+#: ../scripts/bts.pl:4337
 msgid ""
-"Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on "
-"how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for "
-"more information about the BTS."
+"Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for more "
+"information about the BTS."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> pour plus "
-"de détails sur comment contrôler le BTS avec des courriers et L<https://"
+"Veuillez consulter L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> pour plus de détails sur comment contrôler le BTS avec des courriers et L<https://"
 "www.debian.org/Bugs/> pour plus d’informations sur le BTS."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4336
+#: ../scripts/bts.pl:4341
 msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)"
 msgstr "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)"
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/bts.pl:4338 ../scripts/chdist.pl:145 ../scripts/debsnap.1:146
-#: ../scripts/mass-bug.pl:589 ../scripts/tagpending.pl:425
+#: ../scripts/bts.pl:4343 ../scripts/chdist.pl:145 ../scripts/debsnap.1:146 ../scripts/mass-bug.pl:589 ../scripts/tagpending.pl:425
 #, no-wrap
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "COPYRIGHT"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4340
+#: ../scripts/bts.pl:4345
 msgid ""
-"This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>.  "
-"Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
+"This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>.  Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
 "<jdg@debian.org> and Copyright (C) 2007 Josh Triplett <josh@freedesktop.org>."
 msgstr ""
-"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. De "
-"nombreuses modifications ont été effectuées, Copyright (C) 2002-2005 Julian "
-"Gilbey <jdg@debian.org> et Copyright (C) 2007 Josh Triplett "
-"<josh@freedesktop.org>."
+"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. De nombreuses modifications ont été effectuées, Copyright (C) 2002-2005 Julian "
+"Gilbey <jdg@debian.org> et Copyright (C) 2007 Josh Triplett <josh@freedesktop.org>."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4345 ../scripts/chdist.pl:150 ../scripts/mass-bug.pl:593
-msgid ""
-"It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Il est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) "
-"version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
+#: ../scripts/bts.pl:4350 ../scripts/chdist.pl:150 ../scripts/mass-bug.pl:593
+msgid "It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Il est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:24
-msgid ""
-"build-rdeps - find packages that depend on a specific package to build "
-"(reverse build depends)"
-msgstr ""
-"build-rdeps - Trouver les paquets qui dépendent d’un paquet donné pour leur "
-"construction"
+msgid "build-rdeps - find packages that depend on a specific package to build (reverse build depends)"
+msgstr "build-rdeps - Trouver les paquets qui dépendent d’un paquet donné pour leur construction"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:28
@@ -3412,49 +2606,30 @@ msgstr "B<build-rdeps> I<paquet> [I<paqu
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:32
-msgid ""
-"B<build-rdeps> searches for all source packages that build-depend on any of "
-"the specified binary packages."
+msgid "B<build-rdeps> searches for all source packages that build-depend on any of the specified binary packages."
 msgstr ""
-"B<build-rdeps> recherche tous les paquets source qui dépendent d’un des "
-"paquets binaires indiqués pour leur construction (\"reverse build "
-"depends\" : dépendances de construction inverses)"
+"B<build-rdeps> recherche tous les paquets source qui dépendent d’un des paquets binaires indiqués pour leur construction (\"reverse build depends\" : "
+"dépendances de construction inverses)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:34
-msgid ""
-"The default behaviour is to just `grep` for the given dependencies in the "
-"Build-Depends field of apt's Sources files."
-msgstr ""
-"Le comportement par défaut est de ne rechercher que les dépendances données "
-"dans le champ Build-Depends des fichiers Sources d’apt."
+msgid "The default behaviour is to just `grep` for the given dependencies in the Build-Depends field of apt's Sources files."
+msgstr "Le comportement par défaut est de ne rechercher que les dépendances données dans le champ Build-Depends des fichiers Sources d’apt."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:37
 msgid ""
-"If the package dose-extra >= 4.0 is installed, then a more complete reverse "
-"build dependency computation is carried out. In particular, with B<dose-"
-"extra> installed, B<build-rdeps> will find transitive reverse dependencies, "
-"respect architecture and build profile restrictions, take Provides "
-"relationships, Conflicts, Pre-Depends, Build-Depends-Arch and versioned "
-"dependencies into account and correctly resolve multiarch relationships for "
-"crossbuild reverse dependency resolution. This tends to be a slow process "
-"due to the complexity of the package interdependencies. If you need to find "
-"the reverse dependencies of more than one binary package, consider supplying "
-"all binary packages as additional arguments instead of calling B<build-"
-"rdeps> multiple times."
-msgstr ""
-"Si le paquet dose-extra >= 4.0 est installé, un calcul plus complet des "
-"dépendances de construction inverses est réalisé. En particulier, lorsque ce "
-"paquet est installé, B<build-rdeps> trouvera les dépendances inverses "
-"transitives, respectera les restrictions d’architectures et de profils de "
-"construction, prendra en compte les relations Provides, Conflicts, Pre-"
-"Depends, Build-Depends-Arch et les dépendances versionnées, et résoudra "
-"correctement les relations multiarchitectures pour la résolution de "
-"dépendances de construction croisée inverses. Si vous avez besoin de "
-"chercher les dépendances inverses de plus d’un paquet binaire, envisagez de "
-"lister tous les paquets binaires comme arguments supplémentaires au lieu "
-"d’exécuter B<build-rdeps> plusieurs fois."
+"If the package dose-extra >= 4.0 is installed, then a more complete reverse build dependency computation is carried out. In particular, with B<dose-extra> "
+"installed, B<build-rdeps> will find transitive reverse dependencies, respect architecture and build profile restrictions, take Provides relationships, "
+"Conflicts, Pre-Depends, Build-Depends-Arch and versioned dependencies into account and correctly resolve multiarch relationships for crossbuild reverse "
+"dependency resolution. This tends to be a slow process due to the complexity of the package interdependencies. If you need to find the reverse dependencies of "
+"more than one binary package, consider supplying all binary packages as additional arguments instead of calling B<build-rdeps> multiple times."
+msgstr ""
+"Si le paquet dose-extra >= 4.0 est installé, un calcul plus complet des dépendances de construction inverses est réalisé. En particulier, lorsque ce paquet "
+"est installé, B<build-rdeps> trouvera les dépendances inverses transitives, respectera les restrictions d’architectures et de profils de construction, prendra "
+"en compte les relations Provides, Conflicts, Pre-Depends, Build-Depends-Arch et les dépendances versionnées, et résoudra correctement les relations "
+"multiarchitectures pour la résolution de dépendances de construction croisée inverses. Si vous avez besoin de chercher les dépendances inverses de plus d’un "
+"paquet binaire, envisagez de lister tous les paquets binaires comme arguments supplémentaires au lieu d’exécuter B<build-rdeps> plusieurs fois."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:52
@@ -3464,9 +2639,7 @@ msgstr "B<-u>, B<--update>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:54
 msgid "Run apt-get update before searching for build-depends."
-msgstr ""
-"Exécuter \"apt-get update\" avant de chercher les dépendances de "
-"construction."
+msgstr "Exécuter \"apt-get update\" avant de chercher les dépendances de construction."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:56
@@ -3476,9 +2649,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--sudo>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:58
 msgid "Use sudo when running apt-get update. Has no effect if -u is omitted."
-msgstr ""
-"Utiliser sudo pour l’exécution de \"apt-get update\". Ça n’a aucun effet si "
-"-u n’est pas utilisée."
+msgstr "Utiliser sudo pour l’exécution de \"apt-get update\". Ça n’a aucun effet si -u n’est pas utilisée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:60
@@ -3488,9 +2659,7 @@ msgstr "B<--distribution>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:62
 msgid "Select another distribution, which is searched for build-depends."
-msgstr ""
-"Sélectionner une autre distribution, dans laquelle seront recherchées les "
-"dépendances de construction."
+msgstr "Sélectionner une autre distribution, dans laquelle seront recherchées les dépendances de construction."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:64
@@ -3510,9 +2679,7 @@ msgstr "B<--only-devel>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:70
 msgid "Consider only development distributions (e.g. unstable, sid)."
-msgstr ""
-"Ne considérez que les distributions en développement (c’est à dire unstable, "
-"sid)."
+msgstr "Ne considérez que les distributions en développement (c’est à dire unstable, sid)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:72
@@ -3521,11 +2688,8 @@ msgstr "B<--exclude-component>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:74
-msgid ""
-"Ignore the given component (e.g. main, contrib, non-free, non-free-firmware)."
-msgstr ""
-"Ignorer les composantes indiquées (par exemple, main, contrib, non-free, "
-"node-free-firmware)."
+msgid "Ignore the given component (e.g. main, contrib, non-free, non-free-firmware)."
+msgstr "Ignorer les composantes indiquées (par exemple, main, contrib, non-free, node-free-firmware)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:76
@@ -3535,9 +2699,7 @@ msgstr "B<--origin>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:78
 msgid "Restrict the search to only the specified origin (such as \"Debian\")."
-msgstr ""
-"Restreindre la recherche à l’origine indiquée seulement (par exemple "
-"\"Debian\")."
+msgstr "Restreindre la recherche à l’origine indiquée seulement (par exemple \"Debian\")."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:80
@@ -3557,13 +2719,11 @@ msgstr "B<--host-arch>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:86
 msgid ""
-"Explicitly set the host architecture. The default is the value of `dpkg-"
-"architecture -qDEB_HOST_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 "
-"is installed."
+"Explicitly set the host architecture. The default is the value of `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 is "
+"installed."
 msgstr ""
-"Définir explicitement l’architecture de l’hôte. Par défaut, c’est la valeur "
-"de \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\". Cette option ne fonctionne que si "
-"dose-extra >= 4.0 est installé."
+"Définir explicitement l’architecture de l’hôte. Par défaut, c’est la valeur de \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\". Cette option ne fonctionne que si dose-"
+"extra >= 4.0 est installé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:90
@@ -3573,13 +2733,11 @@ msgstr "B<--build-arch>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:92
 msgid ""
-"Explicitly set the build architecture. The default is the value of `dpkg-"
-"architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 "
-"is installed."
-msgstr ""
-"Définir explicitement l’architecture de construction. Par défaut, c’est la "
-"valeur de \"dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH\". Cette option ne fonctionne "
-"que si dose-extra >= 4.0 est installé."
+"Explicitly set the build architecture. The default is the value of `dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 is "
+"installed."
+msgstr ""
+"Définir explicitement l’architecture de construction. Par défaut, c’est la valeur de \"dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH\". Cette option ne fonctionne que si "
+"dose-extra >= 4.0 est installé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:96
@@ -3588,12 +2746,8 @@ msgstr "B<--no-arch-all>, B<--no-arch-an
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:98
-msgid ""
-"Ignore Build-Depends-Indep or Build-Depends-Arch while looking for reverse "
-"dependencies."
-msgstr ""
-"Ignore Build-Depends-Indep et Build-Depends-Arch lors de la recherche des "
-"dépendances inverses."
+msgid "Ignore Build-Depends-Indep or Build-Depends-Arch while looking for reverse dependencies."
+msgstr "Ignore Build-Depends-Indep et Build-Depends-Arch lors de la recherche des dépendances inverses."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:101
@@ -3602,13 +2756,9 @@ msgstr "B<--no-ftbfs>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:103
-msgid ""
-"Do not output source packages which have open FTBFS bugs in the selected "
-"distribution. This functionality uses the B<debftbfs> utility."
+msgid "Do not output source packages which have open FTBFS bugs in the selected distribution. This functionality uses the B<debftbfs> utility."
 msgstr ""
-"Ne pas lister les paquets source ayant des bogues FTBFS ouverts dans la "
-"distribution sélectionnée. Cette fonctionnalité emploie l’utilitaire "
-"B<debftbfs>."
+"Ne pas lister les paquets source ayant des bogues FTBFS ouverts dans la distribution sélectionnée. Cette fonctionnalité emploie l’utilitaire B<debftbfs>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:106 ../scripts/nmudiff.1:29
@@ -3618,35 +2768,22 @@ msgstr "B<--old>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:108
-msgid ""
-"Force the old simple behaviour without dose-ceve support even if dose-extra "
-">= 4.0 is installed.  (This tends to be faster.)"
-msgstr ""
-"Forcer l’ancien comportement simple, sans prise en charge de dose-ceve même "
-"si dose-extra >= 4.0 est installé. (Cela tend à être plus rapide.)"
+msgid "Force the old simple behaviour without dose-ceve support even if dose-extra >= 4.0 is installed.  (This tends to be faster.)"
+msgstr "Forcer l’ancien comportement simple, sans prise en charge de dose-ceve même si dose-extra >= 4.0 est installé. (Cela tend à être plus rapide.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:111
 msgid ""
-"Notice, that the old behaviour only finds direct dependencies, ignores "
-"virtual dependencies, does not find transitive dependencies and does not "
-"take version relationships, architecture restrictions, build profiles or "
-"multiarch relationships into account."
-msgstr ""
-"Attention, l’ancien comportement ne trouve que les dépendances directes, "
-"ignore les dépendances virtuelles, ne trouve pas les dépendances transitives "
-"et ne prend pas en compte les relations de versions, les restrictions "
-"d’architectures, les profils de construction ou les relations "
-"multiarchitectures."
+"Notice, that the old behaviour only finds direct dependencies, ignores virtual dependencies, does not find transitive dependencies and does not take version "
+"relationships, architecture restrictions, build profiles or multiarch relationships into account."
+msgstr ""
+"Attention, l’ancien comportement ne trouve que les dépendances directes, ignore les dépendances virtuelles, ne trouve pas les dépendances transitives et ne "
+"prend pas en compte les relations de versions, les restrictions d’architectures, les profils de construction ou les relations multiarchitectures."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:118
-msgid ""
-"Don't print meta information (header, counter). Making it easier to use in "
-"scripts."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher les méta-informations (en-tête, compteur), pour une "
-"utilisation plus facile dans les scripts."
+msgid "Don't print meta information (header, counter). Making it easier to use in scripts."
+msgstr "Ne pas afficher les méta-informations (en-tête, compteur), pour une utilisation plus facile dans les scripts."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:121
@@ -3659,11 +2796,8 @@ msgid "Run the debug mode"
 msgstr "Exécuter le mode de débogage"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:125 ../scripts/cowpoke.1:131
-#: ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/diff2patches.1:22
-#: ../scripts/grep-excuses.1:23 ../scripts/mass-bug.pl:135
-#: ../scripts/nmudiff.1:92 ../scripts/plotchangelog.1:92
-#: ../scripts/salsa.pl:561 ../scripts/uscan.pl:505
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:125 ../scripts/cowpoke.1:131 ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/diff2patches.1:22 ../scripts/grep-excuses.1:23
+#: ../scripts/mass-bug.pl:135 ../scripts/nmudiff.1:92 ../scripts/plotchangelog.1:92 ../scripts/salsa.pl:561 ../scripts/uscan.pl:505
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
@@ -3674,17 +2808,11 @@ msgid "Show the usage information."
 msgstr "Afficher les informations sur l’utilisation."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:129 ../scripts/chdist.pl:56
-#: ../scripts/cowpoke.1:135 ../scripts/debchange.1:406 ../scripts/debclean.1:90
-#: ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/deb-why-removed.pl:229
-#: ../scripts/debsign.1:102 ../scripts/debsnap.1:77
-#: ../scripts/dep3changelog.1:19
-#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:45 ../scripts/diff2patches.1:25
-#: ../scripts/dscverify.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:26
-#: ../scripts/mass-bug.pl:139 ../scripts/nmudiff.1:95
-#: ../scripts/plotchangelog.1:95 ../scripts/pts-subscribe.1:31
-#: ../scripts/rmadison.pl:344 ../scripts/uscan.pl:509 ../scripts/uupdate.1:104
-#: ../scripts/who-uploads.1:48
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:129 ../scripts/chdist.pl:56 ../scripts/cowpoke.1:135 ../scripts/debchange.1:406 ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debrelease.1:102
+#: ../scripts/deb-why-removed.pl:229 ../scripts/debsign.1:102 ../scripts/debsnap.1:77 ../scripts/dep3changelog.1:19
+#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:45 ../scripts/diff2patches.1:25 ../scripts/dscverify.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:26 ../scripts/mass-bug.pl:139
+#: ../scripts/nmudiff.1:95 ../scripts/plotchangelog.1:95 ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/rmadison.pl:344 ../scripts/uscan.pl:509
+#: ../scripts/uupdate.1:104 ../scripts/who-uploads.1:48
 #, no-wrap
 msgid "B<--version>"
 msgstr "B<--version>"
@@ -3702,60 +2830,43 @@ msgstr "CONDITIONS D’EXÉCUTION"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:137
 msgid ""
-"The tool requires apt Sources files to be around for the checked "
-"components.  In the default case this means that in /var/lib/apt/lists files "
-"need to be around for main, contrib, non-free and non-free-firmware."
-msgstr ""
-"L’outil a besoin des fichiers Sources d’APT présents pour les composantes "
-"vérifiées. Par défaut, cela signifie que les fichiers de /var/lib/apt/lists "
-"doivent être présents pour main, contrib, non-free et non-free-firmware."
+"The tool requires apt Sources files to be around for the checked components.  In the default case this means that in /var/lib/apt/lists files need to be "
+"around for main, contrib, non-free and non-free-firmware."
+msgstr ""
+"L’outil a besoin des fichiers Sources d’APT présents pour les composantes vérifiées. Par défaut, cela signifie que les fichiers de /var/lib/apt/lists doivent "
+"être présents pour main, contrib, non-free et non-free-firmware."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:141
-msgid ""
-"In practice this means one needs to add one deb-src line for each component, "
-"e.g."
-msgstr ""
-"En pratique, cela signifie que la ligne deb-src doit être ajoutée pour "
-"chaque composante, par exemple"
+msgid "In practice this means one needs to add one deb-src line for each component, e.g."
+msgstr "En pratique, cela signifie que la ligne deb-src doit être ajoutée pour chaque composante, par exemple"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:144
-msgid ""
-"deb-src http://<mirror>/debian <dist> main contrib non-free non-free-firmware"
-msgstr ""
-"deb-src http://<miroir>/debian <dist> main contrib non-free non-free-firmware"
+msgid "deb-src http://<mirror>/debian <dist> main contrib non-free non-free-firmware"
+msgstr "deb-src http://<miroir>/debian <dist> main contrib non-free non-free-firmware"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:146
-msgid ""
-"and run apt-get update afterwards or use the update option of this tool."
-msgstr ""
-"et d’exécuter ensuite \"apt-get update\" ou d’utiliser l’option B<--update> "
-"de cet outil."
+msgid "and run apt-get update afterwards or use the update option of this tool."
+msgstr "et d’exécuter ensuite \"apt-get update\" ou d’utiliser l’option B<--update> de cet outil."
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:735 ../scripts/debcommit.pl:965
-#: ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/svnpath.pl:92
-#: ../scripts/transition-check.pl:72
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:741 ../scripts/debcommit.pl:965 ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/svnpath.pl:92 ../scripts/transition-check.pl:72
 msgid "LICENSE"
 msgstr "LICENCE"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:737
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:743
 msgid ""
-"This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all "
-"rights reserved.  This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY.  You are "
-"free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public "
-"License, version 2 or later."
+"This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all rights reserved.  This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY.  You are free to "
+"redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later."
 msgstr ""
-"Ce code est copyright Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, tous "
-"droits réservés. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes "
-"libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique "
-"générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
+"Ce code est copyright Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, tous droits réservés. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de "
+"redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:745
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:751
 msgid "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"
 msgstr "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"
 
@@ -3772,34 +2883,25 @@ msgstr "B<chdist> [I<options>] [I<comman
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:26
 msgid "B<chdist> [I<options>] I<DIST> I<command> [I<command parameters>]"
-msgstr ""
-"B<chdist> [I<options>] I<DIST> [I<commande>] [I<paramètres de la commande>]"
+msgstr "B<chdist> [I<options>] I<DIST> [I<commande>] [I<paramètres de la commande>]"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:28
 msgid ""
-"The second syntax is accepted when the I<DIST> does not match one of the "
-"known commands from the list below (see L</COMMANDS>).  Then the I<command> "
-"may be any program available on the system and anything based on apt will be "
-"using the I<DIST> apt data."
-msgstr ""
-"La seconde syntaxe est acceptée quand I<DIST> ne correspond pas à une "
-"commande connue de la liste plus bas (voir L</COMMANDES>). Dans ce cas "
-"I<commande> peut être tout programme disponible sur le système, et tout "
-"programme basé sur apt utilisera les données apt de I<DIST>."
+"The second syntax is accepted when the I<DIST> does not match one of the known commands from the list below (see L</COMMANDS>).  Then the I<command> may be "
+"any program available on the system and anything based on apt will be using the I<DIST> apt data."
+msgstr ""
+"La seconde syntaxe est acceptée quand I<DIST> ne correspond pas à une commande connue de la liste plus bas (voir L</COMMANDES>). Dans ce cas I<commande> peut "
+"être tout programme disponible sur le système, et tout programme basé sur apt utilisera les données apt de I<DIST>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:35
 msgid ""
-"B<chdist> is a rewrite of what used to be known as 'MultiDistroTools' (or "
-"mdt). Its use is to create 'APT trees' for several distributions, making it "
-"easy to query the status of packages in other distribution without using "
-"chroots, for instance."
-msgstr ""
-"B<chdist> est une réécriture de ce qu’était \"MultiDistroTools\" (ou "
-"\"mdt\"). Ce programme permet de créer des \"arbres APT\" pour différentes "
-"distributions, facilitant la récupération du statut de paquets d’autres "
-"distributions sans, par exemple, utiliser de chroot."
+"B<chdist> is a rewrite of what used to be known as 'MultiDistroTools' (or mdt). Its use is to create 'APT trees' for several distributions, making it easy to "
+"query the status of packages in other distribution without using chroots, for instance."
+msgstr ""
+"B<chdist> est une réécriture de ce qu’était \"MultiDistroTools\" (ou \"mdt\"). Ce programme permet de créer des \"arbres APT\" pour différentes distributions, "
+"facilitant la récupération du statut de paquets d’autres distributions sans, par exemple, utiliser de chroot."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:46 ../scripts/mass-bug.pl:137
@@ -3824,12 +2926,10 @@ msgstr "B<-a>, B<--arch> I<ARCH>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:54
 msgid "Choose architecture (default: `B<dpkg --print-architecture>`)."
-msgstr ""
-"Choisir l’architecture (par défaut : \"B<dpkg> B<--print-architecture>\")."
+msgstr "Choisir l’architecture (par défaut : \"B<dpkg> B<--print-architecture>\")."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/chdist.pl:58 ../scripts/deb-reversion.dbk:239
-#: ../scripts/mass-bug.pl:141 ../scripts/uscan.pl:511
+#: ../scripts/chdist.pl:58 ../scripts/deb-reversion.dbk:239 ../scripts/mass-bug.pl:141 ../scripts/uscan.pl:511
 msgid "Display version information."
 msgstr "Afficher les informations sur la version."
 
@@ -3901,13 +3001,11 @@ msgstr "B<build-rdeps> I<DIST> [...]"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:92
 msgid ""
-"Run B<build-rdeps> inside I<DIST>.  When the I<DIST> origin and suite/"
-"codename differ from the system origin and suite/codename then they need to "
-"be set using B<build-rdeps> options."
-msgstr ""
-"Exécute B<build-rdeps> dans I<DIST>. Quand l’origine et le nom de code ou de "
-"suite de I<DIST> diffèrent de ceux du système il est nécessaire de les "
-"spécifier avec les options de B<build-rdeps>."
+"Run B<build-rdeps> inside I<DIST>.  When the I<DIST> origin and suite/codename differ from the system origin and suite/codename then they need to be set using "
+"B<build-rdeps> options."
+msgstr ""
+"Exécute B<build-rdeps> dans I<DIST>. Quand l’origine et le nom de code ou de suite de I<DIST> diffèrent de ceux du système il est nécessaire de les spécifier "
+"avec les options de B<build-rdeps>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/chdist.pl:97
@@ -3952,8 +3050,7 @@ msgstr "B<compare-bin-packages> I<DIST1
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:113
 msgid "List versions of packages in several I<DIST>ributions"
-msgstr ""
-"Afficher la liste des versions de paquets de plusieurs I<DIST>ributions"
+msgstr "Afficher la liste des versions de paquets de plusieurs I<DIST>ributions"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/chdist.pl:115
@@ -3967,13 +3064,9 @@ msgstr "B<compare-bin-versions> I<DIST1
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:119
-msgid ""
-"Same as B<compare-packages>/B<compare-bin-packages>, but also runs B<dpkg --"
-"compare-versions> and display where the package is newer."
+msgid "Same as B<compare-packages>/B<compare-bin-packages>, but also runs B<dpkg --compare-versions> and display where the package is newer."
 msgstr ""
-"Comme pour B<compare-packages>/B<compare-bin-packages>, mais exécuter "
-"également B<dpkg --compare-versions> et afficher où se trouve le paquet le "
-"plus récent."
+"Comme pour B<compare-packages>/B<compare-bin-packages>, mais exécuter également B<dpkg --compare-versions> et afficher où se trouve le paquet le plus récent."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/chdist.pl:122
@@ -3992,12 +3085,8 @@ msgstr "B<compare-src-bin-versions> I<DI
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:128
-msgid ""
-"Same as B<compare-src-bin-packages>, but also run B<dpkg --compare-versions> "
-"and display where the package is newer"
-msgstr ""
-"Comme pour B<compare-src-bin-packages>, mais exécuter également B<dpkg --"
-"compare-versions> et afficher où se trouve le paquet le plus récent"
+msgid "Same as B<compare-src-bin-packages>, but also run B<dpkg --compare-versions> and display where the package is newer"
+msgstr "Comme pour B<compare-src-bin-packages>, mais exécuter également B<dpkg --compare-versions> et afficher où se trouve le paquet le plus récent"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/chdist.pl:131
@@ -4031,12 +3120,8 @@ msgstr "Afficher la liste des I<DIST>rib
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/chdist.pl:147
-msgid ""
-"This program is copyright 2007 by Lucas Nussbaum and Luk Claes. This program "
-"comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
-msgstr ""
-"Ce programme est sous copyright 2007 par Lucas Nussbaum et Luk Claes. Ce "
-"programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE."
+msgid "This program is copyright 2007 by Lucas Nussbaum and Luk Claes. This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
+msgstr "Ce programme est sous copyright 2007 par Lucas Nussbaum et Luk Claes. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/checkbashisms.1:1
@@ -4047,9 +3132,7 @@ msgstr "CHECKBASHISMS"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:4
 msgid "checkbashisms - check for bashisms in /bin/sh scripts"
-msgstr ""
-"checkbashisms - Rechercher des constructions spécifiques à bash dans les "
-"scripts /bin/sh"
+msgstr "checkbashisms - Rechercher des constructions spécifiques à bash dans les scripts /bin/sh"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:6
@@ -4064,59 +3147,43 @@ msgstr "B<checkbashisms --help>|B<--vers
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:14
 msgid ""
-"B<checkbashisms>, based on one of the checks from the B<lintian> system, "
-"performs basic checks on I</bin/sh> shell scripts for the possible presence "
-"of bashisms.  It takes the names of the shell scripts on the command line, "
-"and outputs warnings if possible bashisms are detected."
-msgstr ""
-"B<checkbashisms> se base sur l’un des tests de B<lintian> pour effectuer des "
-"tests simples sur des scripts de type I</bin/sh> pour détecter la présence "
-"de possibles constructions spécifiques à bash [ NdT : bashism en anglais ]. "
-"Il prend en argument le nom des scripts et affiche des avertissements "
-"lorsqu’une telle construction est détectée."
+"B<checkbashisms>, based on one of the checks from the B<lintian> system, performs basic checks on I</bin/sh> shell scripts for the possible presence of "
+"bashisms.  It takes the names of the shell scripts on the command line, and outputs warnings if possible bashisms are detected."
+msgstr ""
+"B<checkbashisms> se base sur l’un des tests de B<lintian> pour effectuer des tests simples sur des scripts de type I</bin/sh> pour détecter la présence de "
+"possibles constructions spécifiques à bash [ NdT : bashism en anglais ]. Il prend en argument le nom des scripts et affiche des avertissements lorsqu’une "
+"telle construction est détectée."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:19
 msgid ""
-"Note that the definition of a bashism in this context roughly equates to \"a "
-"shell feature that is not required to be supported by POSIX\"; this means "
-"that some issues flagged may be permitted under optional sections of POSIX, "
-"such as XSI or User Portability."
-msgstr ""
-"Remarquez que la définition d’une construction spécifique à bash dans ce "
-"contexte correspond grossièrement à \"une fonctionnalité d’un interpréteur "
-"de commandes qu’il n’est pas nécessaire de gérer d’après POSIX\" ; cela "
-"signifie que certains des points relevés peuvent être permis dans des "
-"sections optionnelles de POSIX, comme XSI ou \"User Portability\"."
+"Note that the definition of a bashism in this context roughly equates to \"a shell feature that is not required to be supported by POSIX\"; this means that "
+"some issues flagged may be permitted under optional sections of POSIX, such as XSI or User Portability."
+msgstr ""
+"Remarquez que la définition d’une construction spécifique à bash dans ce contexte correspond grossièrement à \"une fonctionnalité d’un interpréteur de "
+"commandes qu’il n’est pas nécessaire de gérer d’après POSIX\" ; cela signifie que certains des points relevés peuvent être permis dans des sections "
+"optionnelles de POSIX, comme XSI ou \"User Portability\"."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:23
 msgid ""
-"In cases where POSIX and Debian Policy disagree, B<checkbashisms> by default "
-"allows extensions permitted by Policy but may also provide options for "
-"stricter checking."
-msgstr ""
-"Dans les cas où POSIX et la Charte Debian sont en désaccord, "
-"B<checkbashisms> autorise par défaut les extensions permises par la Charte "
-"mais fournit des options pour une vérification plus stricte."
-
-#. type: TP
-#: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:403
-#: ../scripts/debdiff.1:176 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
-#: ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:38
-#: ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21
-#: ../scripts/uupdate.1:101 ../scripts/whodepends.1:11
-#: ../scripts/who-uploads.1:45 ../scripts/who-permits-upload.pl:71
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:23 ../scripts/wnpp-check.1:20
+"In cases where POSIX and Debian Policy disagree, B<checkbashisms> by default allows extensions permitted by Policy but may also provide options for stricter "
+"checking."
+msgstr ""
+"Dans les cas où POSIX et la Charte Debian sont en désaccord, B<checkbashisms> autorise par défaut les extensions permises par la Charte mais fournit des "
+"options pour une vérification plus stricte."
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:403 ../scripts/debdiff.1:187 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
+#: ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:38 ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21 ../scripts/uupdate.1:101
+#: ../scripts/whodepends.1:11 ../scripts/who-uploads.1:45 ../scripts/who-permits-upload.pl:71 ../scripts/wnpp-alert.1:23 ../scripts/wnpp-check.1:20
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>, B<-h>"
 msgstr "B<--help>, B<-h>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:179
-#: ../scripts/manpage-alert.1:16 ../scripts/mk-build-deps.pl:113
-#: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/wnpp-alert.1:26
-#: ../scripts/wnpp-check.1:23
+#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:190 ../scripts/manpage-alert.1:16 ../scripts/mk-build-deps.pl:113 ../scripts/rc-alert.1:24
+#: ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:23
 msgid "Show a summary of options."
 msgstr "Afficher un résumé des options."
 
@@ -4128,12 +3195,8 @@ msgstr "B<--newline>, B<-n>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:30
-msgid ""
-"Check for \"B<echo -n>\" usage (non POSIX but required by Debian Policy "
-"10.4.)"
-msgstr ""
-"Vérifier l’utilisation de \"B<echo -n>\" (pas dans POSIX, mais permise par "
-"la Charte Debian, section 10.4)."
+msgid "Check for \"B<echo -n>\" usage (non POSIX but required by Debian Policy 10.4.)"
+msgstr "Vérifier l’utilisation de \"B<echo -n>\" (pas dans POSIX, mais permise par la Charte Debian, section 10.4)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/checkbashisms.1:30
@@ -4143,12 +3206,8 @@ msgstr "B<--posix>, B<-p>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:34
-msgid ""
-"Check for issues which are non POSIX but required to be supported by Debian "
-"Policy 10.4 (implies B<-n>)."
-msgstr ""
-"Vérifier les points qui ne sont pas POSIX, mais dont la prise en charge est "
-"exigée par la Charte Debian, section 10.4 (implique B<-n>)."
+msgid "Check for issues which are non POSIX but required to be supported by Debian Policy 10.4 (implies B<-n>)."
+msgstr "Vérifier les points qui ne sont pas POSIX, mais dont la prise en charge est exigée par la Charte Debian, section 10.4 (implique B<-n>)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/checkbashisms.1:34
@@ -4159,14 +3218,10 @@ msgstr "B<--force>, B<-f>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:39
 msgid ""
-"Force each script to be checked, even if it would normally not be (for "
-"instance, it has a bash or non POSIX shell shebang or appears to be a shell "
-"wrapper)."
-msgstr ""
-"Forcer la vérification de tous les scripts, même s’ils ne l’auraient pas été "
-"normalement (par exemple parce qu’ils ont un shebang qui demande une "
-"exécution par bash ou un autre shell non POSIX ou ressemble à une enveloppe "
-"de shell)."
+"Force each script to be checked, even if it would normally not be (for instance, it has a bash or non POSIX shell shebang or appears to be a shell wrapper)."
+msgstr ""
+"Forcer la vérification de tous les scripts, même s’ils ne l’auraient pas été normalement (par exemple parce qu’ils ont un shebang qui demande une exécution "
+"par bash ou un autre shell non POSIX ou ressemble à une enveloppe de shell)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/checkbashisms.1:39
@@ -4176,12 +3231,8 @@ msgstr "B<--lint>, B<-l>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:43
-msgid ""
-"Act like a linter, for integration into a text editor. Possible bashisms "
-"will be printed in stdout, like so:"
-msgstr ""
-"Agit comme un linter, pour intégration dans un éditeur de texte. Les "
-"\"bashismes\" possibles seront affichés dans stdout, comme ceci :"
+msgid "Act like a linter, for integration into a text editor. Possible bashisms will be printed in stdout, like so:"
+msgstr "Agit comme un linter, pour intégration dans un éditeur de texte. Les \"bashismes\" possibles seront affichés dans stdout, comme ceci :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:45
@@ -4197,16 +3248,12 @@ msgstr "B<--extra>, B<-x>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:52
 msgid ""
-"Highlight lines which, whilst they do not contain bashisms, may be useful in "
-"determining whether a particular issue is a false positive which may be "
-"ignored.  For example, the use of \"B<$BASH_ENV>\" may be preceded by "
-"checking whether \"B<$BASH>\" is set."
-msgstr ""
-"Met en évidence les lignes qui, même si elles ne contiennent pas de "
-"construction propre à bash, peuvent être utiles pour déterminer si certains "
-"problèmes particuliers sont des faux positifs qui peuvent être ignorés. Par "
-"exemple, l’utilisation de \"B<$BASH_ENV>\" peut être précédée d’une "
-"vérification pour s’assurer que \"B<$BASH>\" est définie."
+"Highlight lines which, whilst they do not contain bashisms, may be useful in determining whether a particular issue is a false positive which may be ignored.  "
+"For example, the use of \"B<$BASH_ENV>\" may be preceded by checking whether \"B<$BASH>\" is set."
+msgstr ""
+"Met en évidence les lignes qui, même si elles ne contiennent pas de construction propre à bash, peuvent être utiles pour déterminer si certains problèmes "
+"particuliers sont des faux positifs qui peuvent être ignorés. Par exemple, l’utilisation de \"B<$BASH_ENV>\" peut être précédée d’une vérification pour "
+"s’assurer que \"B<$BASH>\" est définie."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/checkbashisms.1:52
@@ -4220,41 +3267,33 @@ msgid "Exit right after a first error is
 msgstr "Arrête immédiatement après une première erreur."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/checkbashisms.1:55 ../scripts/debdiff.1:179
-#: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/whodepends.1:14
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:23
+#: ../scripts/checkbashisms.1:55 ../scripts/debdiff.1:190 ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/whodepends.1:14 ../scripts/wnpp-alert.1:26
+#: ../scripts/wnpp-check.1:23
 #, no-wrap
 msgid "B<--version>, B<-v>"
 msgstr "B<--version>, B<-v>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:182
-#: ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/grep-excuses.1:29
-#: ../scripts/manpage-alert.1:19 ../scripts/mk-build-deps.pl:117
-#: ../scripts/rc-alert.1:27 ../scripts/whodepends.1:17
-#: ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:26
+#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:193 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/grep-excuses.1:29 ../scripts/manpage-alert.1:19
+#: ../scripts/mk-build-deps.pl:117 ../scripts/rc-alert.1:27 ../scripts/whodepends.1:17 ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:26
 msgid "Show version and copyright information."
 msgstr "Affiche la version et le copyright."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:247
+#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:265
 #, no-wrap
 msgid "EXIT VALUES"
 msgstr "VALEURS DE RETOUR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:62
-msgid ""
-"The exit value will be 0 if no possible bashisms or other problems were "
-"detected.  Otherwise it will be the sum of the following error values:"
+msgid "The exit value will be 0 if no possible bashisms or other problems were detected.  Otherwise it will be the sum of the following error values:"
 msgstr ""
-"La valeur de retour est 0 si aucune construction spécifique à bash ou autre "
-"problème n’a été détecté. Sinon, la somme des erreurs est renvoyée. Les "
-"erreurs sont pondérées de la façon suivante :"
+"La valeur de retour est 0 si aucune construction spécifique à bash ou autre problème n’a été détecté. Sinon, la somme des erreurs est renvoyée. Les erreurs "
+"sont pondérées de la façon suivante :"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/checkbashisms.1:62 ../scripts/dscextract.1:24
-#: ../scripts/wnpp-check.1:32
+#: ../scripts/checkbashisms.1:62 ../scripts/dscextract.1:24 ../scripts/wnpp-check.1:32
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -4272,12 +3311,8 @@ msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:69
-msgid ""
-"A file was skipped for some reason, for example, because it was unreadable "
-"or not found.  The warning message will give details."
-msgstr ""
-"Un fichier a été ignoré, par exemple parce qu’il n’était pas lisible ou n’a "
-"pas été trouvé. Le message d’erreur donnera des précisions."
+msgid "A file was skipped for some reason, for example, because it was unreadable or not found.  The warning message will give details."
+msgstr "Un fichier a été ignoré, par exemple parce qu’il n’était pas lisible ou n’a pas été trouvé. Le message d’erreur donnera des précisions."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/checkbashisms.1:69
@@ -4288,8 +3323,7 @@ msgstr "4"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:72
 msgid "No bashisms were detected in a bash script."
-msgstr ""
-"Aucune construction spécifique à bash n’a été détectée dans un script bash."
+msgstr "Aucune construction spécifique à bash n’a été détectée dans un script bash."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:74
@@ -4299,14 +3333,11 @@ msgstr "B<lintian>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/checkbashisms.1:77
 msgid ""
-"B<checkbashisms> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
-"E<lt>I<dirson@debian.org>E<gt> and rewritten in Perl with many more features "
-"by Julian Gilbey E<lt>I<jdg@debian.org>E<gt>."
-msgstr ""
-"B<checkbashisms> a été initialement écrit sous forme de script shell par "
-"Yann Dirson E<lt>I<dirson@debian.org>E<gt> et a été réécrit en Perl avec "
-"beaucoup plus de fonctionnalités par Julian Gilbey "
-"E<lt>I<jdg@debian.org>E<gt>."
+"B<checkbashisms> was originally written as a shell script by Yann Dirson E<lt>I<dirson@debian.org>E<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
+"Julian Gilbey E<lt>I<jdg@debian.org>E<gt>."
+msgstr ""
+"B<checkbashisms> a été initialement écrit sous forme de script shell par Yann Dirson E<lt>I<dirson@debian.org>E<gt> et a été réécrit en Perl avec beaucoup "
+"plus de fonctionnalités par Julian Gilbey E<lt>I<jdg@debian.org>E<gt>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/cowpoke.1:5
@@ -4323,9 +3354,7 @@ msgstr "28 avril 2008"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:20
 msgid "cowpoke - Build a Debian source package in a remote cowbuilder instance"
-msgstr ""
-"cowpoke - Construire un paquet source Debian dans une instance de cowbuilder "
-"distante"
+msgstr "cowpoke - Construire un paquet source Debian dans une instance de cowbuilder distante"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:23
@@ -4334,13 +3363,10 @@ msgstr "B<cowpoke> [I<options>]I< paquet
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:27
-msgid ""
-"Uploads a Debian source package to a B<cowbuilder> host and builds it, "
-"optionally also signing and uploading the result to an incoming queue."
+msgid "Uploads a Debian source package to a B<cowbuilder> host and builds it, optionally also signing and uploading the result to an incoming queue."
 msgstr ""
-"Envoyer un paquet source Debian à un hôte B<cowbuilder> et construire le "
-"paquet. Le paquet résultant peut également être signé et envoyé dans une "
-"file d’attente."
+"Envoyer un paquet source Debian à un hôte B<cowbuilder> et construire le paquet. Le paquet résultant peut également être signé et envoyé dans une file "
+"d’attente."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:31 ../scripts/debsnap.1:28
@@ -4356,16 +3382,12 @@ msgstr "B<--arch=>I<architecture>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:38
 msgid ""
-"Specify the Debian architecture(s) to build for.  A space separated list of "
-"architectures may be used to build for all of them in a single pass.  Valid "
-"arch names are those returned by B<dpkg-architecture>(1) for "
-"B<DEB_BUILD_ARCH>."
-msgstr ""
-"Indiquer la ou les architectures Debian pour lesquelles le paquet doit être "
-"construit. Une liste d’architectures séparées par des espaces peut être "
-"utilisée pour construire le paquet pour toutes ces architectures en une "
-"seule passe. Les noms d’architecture supportés sont ceux renvoyés par B<dpkg-"
-"architecture>(1) pour B<DEB_BUILD_ARCH>."
+"Specify the Debian architecture(s) to build for.  A space separated list of architectures may be used to build for all of them in a single pass.  Valid arch "
+"names are those returned by B<dpkg-architecture>(1) for B<DEB_BUILD_ARCH>."
+msgstr ""
+"Indiquer la ou les architectures Debian pour lesquelles le paquet doit être construit. Une liste d’architectures séparées par des espaces peut être utilisée "
+"pour construire le paquet pour toutes ces architectures en une seule passe. Les noms d’architecture supportés sont ceux renvoyés par B<dpkg-architecture>(1) "
+"pour B<DEB_BUILD_ARCH>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:39
@@ -4376,42 +3398,27 @@ msgstr "B<--dist=>I<distribution>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:47
 msgid ""
-"Specify the Debian distribution(s) to build for.  A space separated list of "
-"distributions may be used to build for all of them in a single pass.  Either "
-"codenames (such as B<sid>, or B<squeeze>) or distribution names (such as "
-"B<unstable>, or B<experimental>) may be used, but you should usually stick "
-"to using one or the other consistently as this name may be used in file "
-"paths and to locate old packages for comparison reporting."
-msgstr ""
-"Indiquer la ou les distributions Debian pour lesquelles le paquet doit être "
-"construit. Une liste de distributions séparées par des espaces peut être "
-"utilisée pour construire le paquet pour toutes ces distributions en une "
-"seule passe. Des noms de code (comme B<sid> ou B<squeeze>) ou des noms de "
-"distribution (comme B<unstable> ou B<experimental>) peuvent être utilisés, "
-"mais vous devriez toujours utiliser un type de noms ou l’autre parce que "
-"c’est ce nom qui est utilisé pour les chemins de fichier et pour trouver les "
-"anciens paquets utilisés pour les rapports de comparaison."
+"Specify the Debian distribution(s) to build for.  A space separated list of distributions may be used to build for all of them in a single pass.  Either "
+"codenames (such as B<sid>, or B<squeeze>) or distribution names (such as B<unstable>, or B<experimental>) may be used, but you should usually stick to using "
+"one or the other consistently as this name may be used in file paths and to locate old packages for comparison reporting."
+msgstr ""
+"Indiquer la ou les distributions Debian pour lesquelles le paquet doit être construit. Une liste de distributions séparées par des espaces peut être utilisée "
+"pour construire le paquet pour toutes ces distributions en une seule passe. Des noms de code (comme B<sid> ou B<squeeze>) ou des noms de distribution (comme "
+"B<unstable> ou B<experimental>) peuvent être utilisés, mais vous devriez toujours utiliser un type de noms ou l’autre parce que c’est ce nom qui est utilisé "
+"pour les chemins de fichier et pour trouver les anciens paquets utilisés pour les rapports de comparaison."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:55
 msgid ""
-"It is now also possible to use locally defined names with this option, when "
-"used in conjunction with the B<BASE_DIST> option in a configuration file.  "
-"This permits the maintenance and use of specially configured build chroots, "
-"which can source package dependencies from the backports archives or a local "
-"repository, or have other unusual configuration options set, without "
-"polluting the chroots you use for clean package builds intended for upload "
-"to the main repositories.  See the description of B<BASE_DIST> below."
-msgstr ""
-"Utiliser des noms définis localement est maintenant aussi possible avec "
-"cette option, quand elle est utilisée conjointement à l’option B<BASE_DIST> "
-"dans un fichier de configuration. Cela permet la maintenance et "
-"l’utilisation de chroots de construction configurés spécialement, afin par "
-"exemple de fournir les dépendances de paquet des archives de rétroportages "
-"ou d’un dépôt local, ou de définir des options de configuration non "
-"habituelles, sans polluer les chroots propres utilisés pour les "
-"constructions de paquet à destination des dépôts principaux. Consultez la "
-"description de B<BASE_DIST> ci-dessous."
+"It is now also possible to use locally defined names with this option, when used in conjunction with the B<BASE_DIST> option in a configuration file.  This "
+"permits the maintenance and use of specially configured build chroots, which can source package dependencies from the backports archives or a local "
+"repository, or have other unusual configuration options set, without polluting the chroots you use for clean package builds intended for upload to the main "
+"repositories.  See the description of B<BASE_DIST> below."
+msgstr ""
+"Utiliser des noms définis localement est maintenant aussi possible avec cette option, quand elle est utilisée conjointement à l’option B<BASE_DIST> dans un "
+"fichier de configuration. Cela permet la maintenance et l’utilisation de chroots de construction configurés spécialement, afin par exemple de fournir les "
+"dépendances de paquet des archives de rétroportages ou d’un dépôt local, ou de définir des options de configuration non habituelles, sans polluer les chroots "
+"propres utilisés pour les constructions de paquet à destination des dépôts principaux. Consultez la description de B<BASE_DIST> ci-dessous."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:56
@@ -4444,28 +3451,21 @@ msgstr "B<--create>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:69
 msgid ""
-"Create the remote B<cowbuilder> root if it does not already exist.  If this "
-"option is not passed it is an error for the specified B<--dist> or B<--arch> "
-"to not have an existing B<cowbuilder> root in the expected location."
-msgstr ""
-"Créer la racine B<cowbuilder> distante si elle n’existe pas encore. Si cette "
-"option n’est pas fournie, une distribution ou architecture (indiquées par "
-"B<--dist> ou B<--arch>) qui n’aurait pas de racine B<cowbuilder> sera "
-"considérée comme une erreur."
+"Create the remote B<cowbuilder> root if it does not already exist.  If this option is not passed it is an error for the specified B<--dist> or B<--arch> to "
+"not have an existing B<cowbuilder> root in the expected location."
+msgstr ""
+"Créer la racine B<cowbuilder> distante si elle n’existe pas encore. Si cette option n’est pas fournie, une distribution ou architecture (indiquées par B<--"
+"dist> ou B<--arch>) qui n’aurait pas de racine B<cowbuilder> sera considérée comme une erreur."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:74
 msgid ""
-"The B<--buildd-user> must have permission to create the B<RESULT_DIR> on the "
-"build host, or an admin with the necessary permission must first create it "
-"and give that user (or some group they are in) write access to it, for this "
-"option to succeed."
-msgstr ""
-"L’utilisateur indiqué par B<--buildd-user> doit avoir le droit de créer "
-"B<RESULT_DIR> sur l’hôte de construction, sinon un administrateur avec les "
-"droits nécessaires doit d’abord le créer et donner à cet utilisateur (ou à "
-"un groupe dont il fait partie) accès en écriture à ce répertoire, afin que "
-"cette option réussisse."
+"The B<--buildd-user> must have permission to create the B<RESULT_DIR> on the build host, or an admin with the necessary permission must first create it and "
+"give that user (or some group they are in) write access to it, for this option to succeed."
+msgstr ""
+"L’utilisateur indiqué par B<--buildd-user> doit avoir le droit de créer B<RESULT_DIR> sur l’hôte de construction, sinon un administrateur avec les droits "
+"nécessaires doit d’abord le créer et donner à cet utilisateur (ou à un groupe dont il fait partie) accès en écriture à ce répertoire, afin que cette option "
+"réussisse."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:75
@@ -4476,13 +3476,11 @@ msgstr "B<--return=>[I<chemin>]"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:79
 msgid ""
-"Copy results of the build to I<path>.  If I<path> is not specified, then "
-"return them to the current directory. The given I<path> must exist, it will "
-"not be created."
-msgstr ""
-"Copier les fichiers résultant de la construction vers I<chemin>. Si aucun "
-"I<chemin> n’est indiqué, ils sont alors renvoyés vers le répertoire actuel. "
-"Le I<chemin> donné doit exister, il ne sera pas créé."
+"Copy results of the build to I<path>.  If I<path> is not specified, then return them to the current directory. The given I<path> must exist, it will not be "
+"created."
+msgstr ""
+"Copier les fichiers résultant de la construction vers I<chemin>. Si aucun I<chemin> n’est indiqué, ils sont alors renvoyés vers le répertoire actuel. Le "
+"I<chemin> donné doit exister, il ne sera pas créé."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:80
@@ -4492,12 +3490,8 @@ msgstr "B<--no-return>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:84
-msgid ""
-"Do not copy results of the build to B<RETURN_DIR> (overriding a path set for "
-"it in the configuration files)."
-msgstr ""
-"Ne pas copier le résultat de la construction vers B<RETURN_DIR> (écrase le "
-"chemin configuré dans les fichiers de configuration)."
+msgid "Do not copy results of the build to B<RETURN_DIR> (overriding a path set for it in the configuration files)."
+msgstr "Ne pas copier le résultat de la construction vers B<RETURN_DIR> (écrase le chemin configuré dans les fichiers de configuration)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:85
@@ -4508,14 +3502,11 @@ msgstr "B<--dpkg-opts=>I<'opt1 opt2 ...'
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:90
 msgid ""
-"Specify additional options to be passed to B<dpkg-buildpackage>(1).  "
-"Multiple options are delimited with spaces.  This will override any options "
-"specified in B<DEBBUILDOPTS> in the build host's I<pbuilderrc>."
-msgstr ""
-"Indiquer des options supplémentaires à fournir à B<dpkg-buildpackage>(1). "
-"les différentes options sont séparées par des espaces. Cela remplacera toute "
-"option fournie par la variable B<DEBBUILDOPTS> du fichier I<pbuilderrc> de "
-"la machine de construction."
+"Specify additional options to be passed to B<dpkg-buildpackage>(1).  Multiple options are delimited with spaces.  This will override any options specified in "
+"B<DEBBUILDOPTS> in the build host's I<pbuilderrc>."
+msgstr ""
+"Indiquer des options supplémentaires à fournir à B<dpkg-buildpackage>(1). les différentes options sont séparées par des espaces. Cela remplacera toute option "
+"fournie par la variable B<DEBBUILDOPTS> du fichier I<pbuilderrc> de la machine de construction."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:91
@@ -4526,32 +3517,21 @@ msgstr "B<--create-opts=>I<'option de co
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:97
 msgid ""
-"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a "
-"chroot is first created (using the B<--create> option above). If multiple "
-"arguments need to be passed, this option should be specified separately for "
-"each of them."
-msgstr ""
-"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> "
-"quand un chroot est créé (en utilisant l’option B<--create> précédente). Si "
-"plusieurs arguments doivent être passés, cette option devrait être indiquée "
-"séparément pour chacun."
+"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a chroot is first created (using the B<--create> option above). If multiple arguments "
+"need to be passed, this option should be specified separately for each of them."
+msgstr ""
+"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> quand un chroot est créé (en utilisant l’option B<--create> précédente). Si "
+"plusieurs arguments doivent être passés, cette option devrait être indiquée séparément pour chacun."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:99
-msgid ""
-"E.g., B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb http:// ...\">"
-msgstr ""
-"Par exemple, B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb "
-"http:// ...\">"
+msgid "E.g., B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb http:// ...\">"
+msgstr "Par exemple, B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb http:// ...\">"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:102
-msgid ""
-"This option will override any B<CREATE_OPTS> specified for a chroot in the "
-"cowpoke configuration files."
-msgstr ""
-"Cette option remplacera toutes les B<CREATE_OPTS> indiquées pour un chroot "
-"dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."
+msgid "This option will override any B<CREATE_OPTS> specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
+msgstr "Cette option remplacera toutes les B<CREATE_OPTS> indiquées pour un chroot dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:103
@@ -4562,22 +3542,16 @@ msgstr "B<--update-opts=>I<'option de co
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:108
 msgid ""
-"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> if the "
-"base of the chroot is updated.  If multiple arguments need to be passed, "
-"this option should be specified separately for each of them."
-msgstr ""
-"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> "
-"si la base du chroot est mise à jour. Si plusieurs arguments doivent être "
-"passés, cette option devrait être indiquée séparément pour chacun."
+"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> if the base of the chroot is updated.  If multiple arguments need to be passed, this "
+"option should be specified separately for each of them."
+msgstr ""
+"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> si la base du chroot est mise à jour. Si plusieurs arguments doivent être passés, "
+"cette option devrait être indiquée séparément pour chacun."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:111
-msgid ""
-"This option will override any B<UPDATE_OPTS> specified for a chroot in the "
-"cowpoke configuration files."
-msgstr ""
-"Cette option remplacera toutes les B<UPDATE_OPTS> indiquées pour un chroot "
-"dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."
+msgid "This option will override any B<UPDATE_OPTS> specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
+msgstr "Cette option remplacera toutes les B<UPDATE_OPTS> indiquées pour un chroot dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:112
@@ -4588,22 +3562,16 @@ msgstr "B<--build-opts=>I<'option de cow
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:117
 msgid ""
-"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a "
-"package build is performed.  If multiple arguments need to be passed, this "
-"option should be specified separately for each of them."
+"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a package build is performed.  If multiple arguments need to be passed, this option "
+"should be specified separately for each of them."
 msgstr ""
-"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> "
-"quand un paquet est construit. Si plusieurs arguments doivent être passés, "
-"cette option devrait être indiquée séparément pour chacun."
+"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> quand un paquet est construit. Si plusieurs arguments doivent être passés, cette "
+"option devrait être indiquée séparément pour chacun."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:120
-msgid ""
-"This option will override any B<BUILD_OPTS> specified for a chroot in the "
-"cowpoke configuration files."
-msgstr ""
-"Cette option remplacera toutes les B<BUILD_OPTS> indiquées pour un chroot "
-"dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."
+msgid "This option will override any B<BUILD_OPTS> specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
+msgstr "Cette option remplacera toutes les B<BUILD_OPTS> indiquées pour un chroot dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:121
@@ -4613,13 +3581,10 @@ msgstr "B<--sign=>I<identifiant_clef>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:125
-msgid ""
-"Specify the key to sign packages with.  This will override any B<SIGN_KEYID> "
-"specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
+msgid "Specify the key to sign packages with.  This will override any B<SIGN_KEYID> specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
 msgstr ""
-"Indiquer la clef à utiliser pour signer les paquets. Cela remplacera toutes "
-"les B<SIGN_KEYID> indiquées pour un chroot dans les fichiers de "
-"configuration de B<cowpoke>."
+"Indiquer la clef à utiliser pour signer les paquets. Cela remplacera toutes les B<SIGN_KEYID> indiquées pour un chroot dans les fichiers de configuration de "
+"B<cowpoke>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:126
@@ -4629,21 +3594,15 @@ msgstr "B<--upload=>I<file>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:130
-msgid ""
-"Specify the dput queue to upload signed packages to.  This will override any "
-"B<UPLOAD_QUEUE> specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
+msgid "Specify the dput queue to upload signed packages to.  This will override any B<UPLOAD_QUEUE> specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
 msgstr ""
-"Indiquer la I<file> dput à utiliser pour envoyer les paquets signés. Cela "
-"remplacera toutes les B<UPLOAD_QUEUE> indiquées pour un chroot dans les "
-"fichiers de configuration de B<cowpoke>."
+"Indiquer la I<file> dput à utiliser pour envoyer les paquets signés. Cela remplacera toutes les B<UPLOAD_QUEUE> indiquées pour un chroot dans les fichiers de "
+"configuration de B<cowpoke>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:134
-msgid ""
-"Display a brief summary of the available options and current configuration."
-msgstr ""
-"Afficher un bref résumé des options disponibles et de la configuration en "
-"cours."
+msgid "Display a brief summary of the available options and current configuration."
+msgstr "Afficher un bref résumé des options disponibles et de la configuration en cours."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:138
@@ -4659,18 +3618,13 @@ msgstr "OPTIONS DE CONFIGURATION"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:146
 msgid ""
-"When B<cowpoke> is run the following configuration options are read from "
-"global, per-user, and per-project configuration files if present.  File "
-"paths may be absolute or relative, the latter being relative to the "
-"B<BUILDD_USER>'s home directory.  Since the paths are typically quoted when "
-"used, tilde expansion will B<not> be performed on them."
-msgstr ""
-"Quand B<cowpoke> est exécuté, les options de configuration suivantes sont "
-"lues dans le fichier de configuration global, celui de l’utilisateur et du "
-"projet, s’ils sont présents. Les chemins peuvent être indiqués de façon "
-"absolue ou relative (les chemins étant alors relatifs au répertoire "
-"personnel de l’utilisateur B<BUILDD_USER>). Les chemins étant généralement "
-"fournis entre guillemets, l’expansion des tildes ne sera B<pas> réalisée."
+"When B<cowpoke> is run the following configuration options are read from global, per-user, and per-project configuration files if present.  File paths may be "
+"absolute or relative, the latter being relative to the B<BUILDD_USER>'s home directory.  Since the paths are typically quoted when used, tilde expansion will "
+"B<not> be performed on them."
+msgstr ""
+"Quand B<cowpoke> est exécuté, les options de configuration suivantes sont lues dans le fichier de configuration global, celui de l’utilisateur et du projet, "
+"s’ils sont présents. Les chemins peuvent être indiqués de façon absolue ou relative (les chemins étant alors relatifs au répertoire personnel de l’utilisateur "
+"B<BUILDD_USER>). Les chemins étant généralement fournis entre guillemets, l’expansion des tildes ne sera B<pas> réalisée."
 
 #. type: SS
 #: ../scripts/cowpoke.1:147
@@ -4680,11 +3634,8 @@ msgstr "Valeurs globales par défaut"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:149
-msgid ""
-"These apply to every I<arch> and I<dist> in a single cowpoke invocation."
-msgstr ""
-"Elles s’appliquent à chaque I<arch>itecture et I<dist>ribution lors d’un "
-"appel à cowpoke."
+msgid "These apply to every I<arch> and I<dist> in a single cowpoke invocation."
+msgstr "Elles s’appliquent à chaque I<arch>itecture et I<dist>ribution lors d’un appel à cowpoke."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:150
@@ -4694,13 +3645,10 @@ msgstr "B<BUILDD_HOST>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:154
-msgid ""
-"The network address or fqdn of the build machine where B<cowbuilder> is "
-"configured.  This may be overridden by the B<--buildd> command line option."
+msgid "The network address or fqdn of the build machine where B<cowbuilder> is configured.  This may be overridden by the B<--buildd> command line option."
 msgstr ""
-"L’adresse réseau ou le nom complètement qualifié (FQDN) de la machine de "
-"construction où B<cowbuilder> est configuré. Elle peut être modifiée avec "
-"l’option en ligne de commande B<--buildd>."
+"L’adresse réseau ou le nom complètement qualifié (FQDN) de la machine de construction où B<cowbuilder> est configuré. Elle peut être modifiée avec l’option en "
+"ligne de commande B<--buildd>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:154
@@ -4711,16 +3659,12 @@ msgstr "B<BUILDD_USER>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:160
 msgid ""
-"The unprivileged user name for operations on the build machine.  This "
-"defaults to the local name of the user executing B<cowpoke> (or to a "
-"username that is specified in your SSH configuration for B<BUILDD_HOST>), "
-"and may be overridden by the B<--buildd-user> command line option."
-msgstr ""
-"Le nom de l’utilisateur, non privilégié, sur la machine de construction. Le "
-"nom par défaut est le nom de l’utilisateur local qui exécute B<cowpoke> (ou "
-"le nom d’utilisateur précisé dans la configuration SSH pour B<BUILDD_HOST>), "
-"et le nom fournit par la variable d’environnement peut être remplacé avec "
-"l’option B<--buildd-user> en ligne de commande."
+"The unprivileged user name for operations on the build machine.  This defaults to the local name of the user executing B<cowpoke> (or to a username that is "
+"specified in your SSH configuration for B<BUILDD_HOST>), and may be overridden by the B<--buildd-user> command line option."
+msgstr ""
+"Le nom de l’utilisateur, non privilégié, sur la machine de construction. Le nom par défaut est le nom de l’utilisateur local qui exécute B<cowpoke> (ou le nom "
+"d’utilisateur précisé dans la configuration SSH pour B<BUILDD_HOST>), et le nom fournit par la variable d’environnement peut être remplacé avec l’option B<--"
+"buildd-user> en ligne de commande."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:160
@@ -4731,20 +3675,14 @@ msgstr "B<BUILDD_ARCH>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:167
 msgid ""
-"The Debian architecture(s) to build for.  This must match the "
-"B<DEB_BUILD_ARCH> of the build chroot being used.  It defaults to the local "
-"machine architecture where B<cowpoke> is executed, and may be overridden by "
-"the B<--arch> command line option.  A (quoted) space separated list of "
-"architectures may be used here to build for all of them in a single pass."
-msgstr ""
-"La ou les architectures Debian pour lesquelles il faut construire les "
-"paquets. Cela doit correspondre à la valeur de B<DEB_BUILD_ARCH> du chroot "
-"de construction utilisé. La valeur par défaut est l’architecture de la "
-"machine sur laquelle B<cowpoke> est exécutée, et l’architecture peut être "
-"remplacée avec l’option B<--arch> en ligne de commande. Une liste "
-"d’architectures séparées par des espaces (il peut être nécessaire de fournir "
-"le tout entre guillemets) peut être utilisée pour construire les paquets "
-"pour toutes ces architectures en une seule passe."
+"The Debian architecture(s) to build for.  This must match the B<DEB_BUILD_ARCH> of the build chroot being used.  It defaults to the local machine architecture "
+"where B<cowpoke> is executed, and may be overridden by the B<--arch> command line option.  A (quoted) space separated list of architectures may be used here "
+"to build for all of them in a single pass."
+msgstr ""
+"La ou les architectures Debian pour lesquelles il faut construire les paquets. Cela doit correspondre à la valeur de B<DEB_BUILD_ARCH> du chroot de "
+"construction utilisé. La valeur par défaut est l’architecture de la machine sur laquelle B<cowpoke> est exécutée, et l’architecture peut être remplacée avec "
+"l’option B<--arch> en ligne de commande. Une liste d’architectures séparées par des espaces (il peut être nécessaire de fournir le tout entre guillemets) peut "
+"être utilisée pour construire les paquets pour toutes ces architectures en une seule passe."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:167
@@ -4755,16 +3693,12 @@ msgstr "B<BUILDD_DIST>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:172
 msgid ""
-"The Debian distribution(s) to build for.  A (quoted) space separated list of "
-"distributions may be used to build for all of them in a single pass.  This "
-"may be overridden by the B<--dist> command line option."
-msgstr ""
-"La ou les distributions Debian pour lesquelles il faut construire les "
-"paquets. Une liste de distributions séparées par des espaces (il peut être "
-"nécessaire de fournir le tout entre guillemets) peut être utilisée pour "
-"construire les paquets pour toutes ces architectures en une seule passe. La "
-"ou les distributions peuvent être remplacées avec l’option B<--dist> en "
-"ligne de commande."
+"The Debian distribution(s) to build for.  A (quoted) space separated list of distributions may be used to build for all of them in a single pass.  This may be "
+"overridden by the B<--dist> command line option."
+msgstr ""
+"La ou les distributions Debian pour lesquelles il faut construire les paquets. Une liste de distributions séparées par des espaces (il peut être nécessaire de "
+"fournir le tout entre guillemets) peut être utilisée pour construire les paquets pour toutes ces architectures en une seule passe. La ou les distributions "
+"peuvent être remplacées avec l’option B<--dist> en ligne de commande."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:173
@@ -4774,13 +3708,10 @@ msgstr "B<INCOMING_DIR>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:177
-msgid ""
-"The directory path on the build machine where the source package will "
-"initially be placed.  This must be writable by the B<BUILDD_USER>."
+msgid "The directory path on the build machine where the source package will initially be placed.  This must be writable by the B<BUILDD_USER>."
 msgstr ""
-"Le chemin du répertoire sur la machine de construction où sont placés "
-"initialement les paquets source. Il doit être accessible en écriture par "
-"l’utilisateur B<BUILDD_USER>."
+"Le chemin du répertoire sur la machine de construction où sont placés initialement les paquets source. Il doit être accessible en écriture par l’utilisateur "
+"B<BUILDD_USER>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:177
@@ -4791,15 +3722,12 @@ msgstr "B<PBUILDER_BASE>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:182
 msgid ""
-"The filesystem root for all pbuilder CoW and result files.  I<Arch> and "
-"I<dist> specific subdirectories will normally be created under this.  The "
-"apt cache and temporary build directory will also be located under this path."
-msgstr ""
-"La racine du système de fichiers pour tous les fichiers CoW et les fichiers "
-"résultats. Des sous-répertoires spécifiques aux I<arch>itectures et aux "
-"I<dist>ributions seront normalement créés sous cette racine. Le cache d’apt "
-"et les répertoires temporaires de construction se trouveront également sous "
-"ce chemin."
+"The filesystem root for all pbuilder CoW and result files.  I<Arch> and I<dist> specific subdirectories will normally be created under this.  The apt cache "
+"and temporary build directory will also be located under this path."
+msgstr ""
+"La racine du système de fichiers pour tous les fichiers CoW et les fichiers résultats. Des sous-répertoires spécifiques aux I<arch>itectures et aux "
+"I<dist>ributions seront normalement créés sous cette racine. Le cache d’apt et les répertoires temporaires de construction se trouveront également sous ce "
+"chemin."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:183
@@ -4810,23 +3738,15 @@ msgstr "B<SIGN_KEYID>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:194
 msgid ""
-"If this option is set, it is expected to contain the OpenPGP key ID to pass "
-"to B<debsign>(1) if the packages are to be remotely signed.  You will be "
-"prompted to confirm whether you wish to sign the packages after all builds "
-"are complete.  If this option is unset or an empty string, no attempt to "
-"sign packages will be made.  It may be overridden on an I<arch> and I<dist> "
-"specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> option described "
-"below, or per-invocation with the B<--sign> command line option."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, elle doit contenir l’identifiant de la clef "
-"OpenPGP à fournir à B<debsign>(1) si les paquets doivent être signés sur la "
-"machine distante. Il vous sera demandé si vous souhaitez signer les paquets "
-"après que toutes les constructions sont finies. Si cette option n’est pas "
-"activée ou si elle contient une chaîne vide, aucune tentative de signature "
-"ne sera effectuée. Elle peut être remplacée de façon spécifique à une "
-"I<arch>itecture et une I<dist>ribution avec l’option "
-"I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> décrite ci-dessous, ou par invocation avec "
-"l’option B<--sign> en ligne de commande."
+"If this option is set, it is expected to contain the OpenPGP key ID to pass to B<debsign>(1) if the packages are to be remotely signed.  You will be prompted "
+"to confirm whether you wish to sign the packages after all builds are complete.  If this option is unset or an empty string, no attempt to sign packages will "
+"be made.  It may be overridden on an I<arch> and I<dist> specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> option described below, or per-invocation "
+"with the B<--sign> command line option."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, elle doit contenir l’identifiant de la clef OpenPGP à fournir à B<debsign>(1) si les paquets doivent être signés sur la machine "
+"distante. Il vous sera demandé si vous souhaitez signer les paquets après que toutes les constructions sont finies. Si cette option n’est pas activée ou si "
+"elle contient une chaîne vide, aucune tentative de signature ne sera effectuée. Elle peut être remplacée de façon spécifique à une I<arch>itecture et une "
+"I<dist>ribution avec l’option I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> décrite ci-dessous, ou par invocation avec l’option B<--sign> en ligne de commande."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:195
@@ -4838,24 +3758,16 @@ msgstr "B<UPLOAD_QUEUE>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:206
 msgid ""
-"If this option is set, it is expected to contain a 'host' specification for "
-"B<dput>(1) which will be used to upload them after they are signed.  You "
-"will be prompted to confirm whether you wish to upload the packages after "
-"they are signed.  If this option is unset or an empty string, no attempt to "
-"upload packages will be made.  If B<SIGN_KEYID> is not set, this option will "
-"be ignored entirely.  It may be overridden on an I<arch> and I<dist> "
-"specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> option described "
-"below, or per-invocation with the B<--upload> command line option."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, elle doit contenir une indication d’hôte pour "
-"B<dput>(1) qui sera utilisée pour envoyer les paquets après qu’ils ont été "
-"signés. Il vous sera demandé de confirmer si vous souhaitez envoyer les "
-"paquets après qu’ils ont été signés. Si cette option n’est pas activée ou si "
-"elle contient une chaîne vide, aucune tentative d’envoi ne sera effectuée. "
-"Si B<SIGN_KEYID> n’est pas activée, cette option sera complètement ignorée. "
-"Elle peut être remplacée de façon spécifique à une I<arch>itecture et une "
-"I<dist>ribution avec l’option I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> décrite ci-"
-"dessous, ou par invocation avec l’option B<--upload> en ligne de commande."
+"If this option is set, it is expected to contain a 'host' specification for B<dput>(1) which will be used to upload them after they are signed.  You will be "
+"prompted to confirm whether you wish to upload the packages after they are signed.  If this option is unset or an empty string, no attempt to upload packages "
+"will be made.  If B<SIGN_KEYID> is not set, this option will be ignored entirely.  It may be overridden on an I<arch> and I<dist> specific basis using the "
+"I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> option described below, or per-invocation with the B<--upload> command line option."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, elle doit contenir une indication d’hôte pour B<dput>(1) qui sera utilisée pour envoyer les paquets après qu’ils ont été signés. "
+"Il vous sera demandé de confirmer si vous souhaitez envoyer les paquets après qu’ils ont été signés. Si cette option n’est pas activée ou si elle contient une "
+"chaîne vide, aucune tentative d’envoi ne sera effectuée. Si B<SIGN_KEYID> n’est pas activée, cette option sera complètement ignorée. Elle peut être remplacée "
+"de façon spécifique à une I<arch>itecture et une I<dist>ribution avec l’option I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> décrite ci-dessous, ou par invocation avec "
+"l’option B<--upload> en ligne de commande."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:208
@@ -4866,20 +3778,14 @@ msgstr "B<BUILDD_ROOTCMD>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:216
 msgid ""
-"The command to use to gain root privileges on the remote build machine.  If "
-"unset the default is B<sudo>(8).  This is only required to invoke "
-"B<cowbuilder> and allow it to enter its chroot, so you may restrict this "
-"user to only being able to run that command with escalated privileges.  "
-"Something like this in sudoers will enable invoking B<cowbuilder> without an "
-"additional password entry required:"
-msgstr ""
-"La commande à utiliser pour obtenir les droits du superutilisateur sur la "
-"machine distante de construction. Si elle n’est pas définie, la commande par "
-"défaut est B<sudo>(8). Elle n’est nécessaire que pour appeler B<cowbuilder> "
-"et lui permettre d’entrer dans son chroot. Vous pouvez donc n’autoriser cet "
-"utilisateur à acquérir des droits supplémentaires que pour l’exécution de "
-"cette commande. La ligne suivante dans sudoers permettra d’appeler "
-"B<cowbuilder> sans avoir à fournir de mot de passe :"
+"The command to use to gain root privileges on the remote build machine.  If unset the default is B<sudo>(8).  This is only required to invoke B<cowbuilder> "
+"and allow it to enter its chroot, so you may restrict this user to only being able to run that command with escalated privileges.  Something like this in "
+"sudoers will enable invoking B<cowbuilder> without an additional password entry required:"
+msgstr ""
+"La commande à utiliser pour obtenir les droits du superutilisateur sur la machine distante de construction. Si elle n’est pas définie, la commande par défaut "
+"est B<sudo>(8). Elle n’est nécessaire que pour appeler B<cowbuilder> et lui permettre d’entrer dans son chroot. Vous pouvez donc n’autoriser cet utilisateur à "
+"acquérir des droits supplémentaires que pour l’exécution de cette commande. La ligne suivante dans sudoers permettra d’appeler B<cowbuilder> sans avoir à "
+"fournir de mot de passe :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:220
@@ -4889,15 +3795,11 @@ msgstr "utilisateur ALL = NOPASSWD: /usr
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:227
 msgid ""
-"Alternatively you could use SSH with a forwarded key, or whatever other "
-"mechanism suits your local access policy.  Using B<su -c> isn't really "
-"suitable here due to its quoting requirements being somewhat different to "
-"the rest."
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez utiliser SSH avec une clef ou tout autre mécanisme "
-"correspondant à votre politique locale. B<su -c> n’est pas vraiment "
-"utilisable ici parce qu’il nécessite de placer des guillemets autour, "
-"contrairement aux autres."
+"Alternatively you could use SSH with a forwarded key, or whatever other mechanism suits your local access policy.  Using B<su -c> isn't really suitable here "
+"due to its quoting requirements being somewhat different to the rest."
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez utiliser SSH avec une clef ou tout autre mécanisme correspondant à votre politique locale. B<su -c> n’est pas vraiment utilisable ici "
+"parce qu’il nécessite de placer des guillemets autour, contrairement aux autres."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:228
@@ -4907,12 +3809,8 @@ msgstr "B<DEBOOTSTRAP>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:232
-msgid ""
-"The utility to use when creating a new build root.  Alternatives are "
-"B<debootstrap> or B<cdebootstrap>."
-msgstr ""
-"L’utilitaire à utiliser pour créer une nouvelle racine de construction. Les "
-"possibilités sont B<debootstrap> ou B<cdebootstrap>."
+msgid "The utility to use when creating a new build root.  Alternatives are B<debootstrap> or B<cdebootstrap>."
+msgstr "L’utilitaire à utiliser pour créer une nouvelle racine de construction. Les possibilités sont B<debootstrap> ou B<cdebootstrap>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:233
@@ -4923,16 +3821,11 @@ msgstr "B<RETURN_DESTDIR>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:239
 msgid ""
-"If set, package files resulting from the build will be copied to the path "
-"(local or remote) that this is set to, after the build completes.  The path "
-"must exist, it will not be created.  This option is unset by default and can "
-"be overridden with B<--return> or B<--no-return>."
-msgstr ""
-"Si elle est définie, les fichiers de paquet issus de la construction seront "
-"copiés à l’endroit (local ou distant) configuré, une fois la construction "
-"terminée. Le chemin doit exister, il ne sera pas créé. Cette option n’est "
-"pas définie par défaut et peut être écrasée par B<--return> ou B<--no-"
-"return>."
+"If set, package files resulting from the build will be copied to the path (local or remote) that this is set to, after the build completes.  The path must "
+"exist, it will not be created.  This option is unset by default and can be overridden with B<--return> or B<--no-return>."
+msgstr ""
+"Si elle est définie, les fichiers de paquet issus de la construction seront copiés à l’endroit (local ou distant) configuré, une fois la construction "
+"terminée. Le chemin doit exister, il ne sera pas créé. Cette option n’est pas définie par défaut et peut être écrasée par B<--return> ou B<--no-return>."
 
 #. type: SS
 #: ../scripts/cowpoke.1:241
@@ -4942,13 +3835,9 @@ msgstr "Options spécifiques à des arch
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:244
-msgid ""
-"These are variables of the form: $arch_$distB<_VAR> which apply only for a "
-"particular target arch/dist build."
+msgid "These are variables of the form: $arch_$distB<_VAR> which apply only for a particular target arch/dist build."
 msgstr ""
-"Ce sont des variables de la forme $arch_$distB<_VAR> qui ne s’appliquent "
-"qu’à une cible de construction spécifique à une architecture et à une "
-"distribution."
+"Ce sont des variables de la forme $arch_$distB<_VAR> qui ne s’appliquent qu’à une cible de construction spécifique à une architecture et à une distribution."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:245
@@ -4959,27 +3848,17 @@ msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_RESULT_DIR>
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:256
 msgid ""
-"The directory path on the build machine where the resulting packages (source "
-"and binary) will be found, and where older versions of the package that were "
-"built previously may be found.  If any such older packages exist, B<debdiff> "
-"will be used to compare the new package with the previous version after the "
-"build is complete, and the result will be included in the build log.  Files "
-"in it must be readable by the B<BUILDD_USER> for sanity checking with "
-"B<lintian>(1) and B<debdiff>(1), and for upload with B<dput>(1).  If this "
-"option is not specified for some arch and dist combination then it will "
-"default to I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>"
-msgstr ""
-"Le chemin du répertoire de la machine de construction où les paquets "
-"résultants (source et binaires) seront trouvés, et où les versions "
-"ultérieures des paquets ayant été précédemment construits pourront être "
-"trouvées. Si des anciens paquets sont trouvés, B<debdiff> sera utilisé pour "
-"comparer le nouveau paquet avec la version précédente une fois la "
-"construction finie, et le résultat se trouvera dans le journal de "
-"construction. Les fichiers du répertoire doivent être lisibles par "
-"B<BUILDD_USER> pour les vérifications par B<lintian>(1) et B<debdiff>(1) "
-"ainsi que pour les envois par B<dput>(1). Si cette option n’est pas définie "
-"pour certaines combinaisons d’architectures et de distributions, alors le "
-"chemin par défaut sera I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>"
+"The directory path on the build machine where the resulting packages (source and binary) will be found, and where older versions of the package that were "
+"built previously may be found.  If any such older packages exist, B<debdiff> will be used to compare the new package with the previous version after the build "
+"is complete, and the result will be included in the build log.  Files in it must be readable by the B<BUILDD_USER> for sanity checking with B<lintian>(1) and "
+"B<debdiff>(1), and for upload with B<dput>(1).  If this option is not specified for some arch and dist combination then it will default to I<$PBUILDER_BASE/"
+"$arch/$dist/result>"
+msgstr ""
+"Le chemin du répertoire de la machine de construction où les paquets résultants (source et binaires) seront trouvés, et où les versions ultérieures des "
+"paquets ayant été précédemment construits pourront être trouvées. Si des anciens paquets sont trouvés, B<debdiff> sera utilisé pour comparer le nouveau paquet "
+"avec la version précédente une fois la construction finie, et le résultat se trouvera dans le journal de construction. Les fichiers du répertoire doivent être "
+"lisibles par B<BUILDD_USER> pour les vérifications par B<lintian>(1) et B<debdiff>(1) ainsi que pour les envois par B<dput>(1). Si cette option n’est pas "
+"définie pour certaines combinaisons d’architectures et de distributions, alors le chemin par défaut sera I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:257
@@ -4990,16 +3869,11 @@ msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_PATH>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:263
 msgid ""
-"The directory where the CoW master files are to be found (or created if the "
-"B<--create> command line option was passed).  If this option is not "
-"specified for some arch or dist then it will default to I<$PBUILDER_BASE/"
-"$arch/$dist/base.cow>"
-msgstr ""
-"Le répertoire ou les fichiers CoW maîtres se trouvent (ou là où ils sont "
-"créés si l’option en ligne de commande B<--create> est utilisée). Si cette "
-"option n’est pas définie pour une combinaison d’architecture et de "
-"distribution, alors le chemin par défaut est I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/"
-"base.cow>"
+"The directory where the CoW master files are to be found (or created if the B<--create> command line option was passed).  If this option is not specified for "
+"some arch or dist then it will default to I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/base.cow>"
+msgstr ""
+"Le répertoire ou les fichiers CoW maîtres se trouvent (ou là où ils sont créés si l’option en ligne de commande B<--create> est utilisée). Si cette option "
+"n’est pas définie pour une combinaison d’architecture et de distribution, alors le chemin par défaut est I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/base.cow>"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:264
@@ -5010,24 +3884,16 @@ msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_DIST>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:274
 msgid ""
-"The code name to pass as the B<--distribution> option for cowbuilder instead "
-"of I<dist>.  This is necessary when I<dist> is a locally significant name "
-"assigned to some specially configured build chroot, such as "
-"'wheezy_backports', and not the formal suite name of a distro release known "
-"to debootstrap.  This option cannot be overridden on the command line, since "
-"it would rarely, if ever, make any sense to change it for individual "
-"invocations of B<cowpoke>. If this option is not specified for an arch and "
-"dist combination then it will default to I<dist>."
-msgstr ""
-"Le nom de code à passer à l’option B<--distribution> de B<cowbuilder> à la "
-"place de I<dist>. C’est nécessaire quand I<dist> est un nom localement "
-"significatif utilisé pour un chroot de construction configuré spécialement, "
-"comme par exemple \"wheezy_backports\", et non le nom de suite formel d’une "
-"I<dist>ribution connue de debootstrap. Cette option ne peut pas être "
-"remplacée en ligne de commande, puisqu’il n’y pas vraiment de raison de la "
-"modifier pour les appels individuels de B<cowpoke>. Si cette option n’est "
-"pas indiquée pour une combinaison d’I<arch>itecture et de I<dist>ribution, "
-"alors la I<dist>ribution est utilisée par défaut."
+"The code name to pass as the B<--distribution> option for cowbuilder instead of I<dist>.  This is necessary when I<dist> is a locally significant name "
+"assigned to some specially configured build chroot, such as 'wheezy_backports', and not the formal suite name of a distro release known to debootstrap.  This "
+"option cannot be overridden on the command line, since it would rarely, if ever, make any sense to change it for individual invocations of B<cowpoke>. If this "
+"option is not specified for an arch and dist combination then it will default to I<dist>."
+msgstr ""
+"Le nom de code à passer à l’option B<--distribution> de B<cowbuilder> à la place de I<dist>. C’est nécessaire quand I<dist> est un nom localement significatif "
+"utilisé pour un chroot de construction configuré spécialement, comme par exemple \"wheezy_backports\", et non le nom de suite formel d’une I<dist>ribution "
+"connue de debootstrap. Cette option ne peut pas être remplacée en ligne de commande, puisqu’il n’y pas vraiment de raison de la modifier pour les appels "
+"individuels de B<cowpoke>. Si cette option n’est pas indiquée pour une combinaison d’I<arch>itecture et de I<dist>ribution, alors la I<dist>ribution est "
+"utilisée par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:275
@@ -5038,34 +3904,22 @@ msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_CREATE_OPTS
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:283
 msgid ""
-"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> "
-"when this chroot is created for the first time (using the B<--create> "
-"option).  This is useful when options like B<--othermirror> are wanted to "
-"create specialised chroot configurations such as 'wheezy_backports'.  By "
-"default this is unset.  All values set in it will be overridden if the B<--"
-"create-opts> option is passed on the command line."
-msgstr ""
-"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à "
-"B<cowbuilder> quand un chroot est créé (en utilisant l’option B<--create>). "
-"C’est pratique quand des options comme B<--othermirror> sont voulues pour "
-"créer des configurations spéciales de chroot, comme par exemple "
-"\"wheezy_backports\". Par défaut il n’est pas défini. Toutes les valeurs "
-"définie dans ce tableaux seront ignorées si l’option B<--create-opts> est "
-"passée en ligne de commande."
+"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> when this chroot is created for the first time (using the B<--create> option).  "
+"This is useful when options like B<--othermirror> are wanted to create specialised chroot configurations such as 'wheezy_backports'.  By default this is "
+"unset.  All values set in it will be overridden if the B<--create-opts> option is passed on the command line."
+msgstr ""
+"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> quand un chroot est créé (en utilisant l’option B<--create>). C’est "
+"pratique quand des options comme B<--othermirror> sont voulues pour créer des configurations spéciales de chroot, comme par exemple \"wheezy_backports\". Par "
+"défaut il n’est pas défini. Toutes les valeurs définie dans ce tableaux seront ignorées si l’option B<--create-opts> est passée en ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:288
 msgid ""
-"Each element in this array corresponds to a single argument (in the ARGV "
-"sense)  that will be passed to cowbuilder.  This ensures that arguments "
-"which may contain whitespace or have strange quoting requirements or other "
-"special characters will not be mangled before they get to cowbuilder."
-msgstr ""
-"Chaque élément de ce tableau correspond à un seul argument (dans le sens de "
-"ARGV) qui sera passé à B<cowbuilder>. Cela permet à ces arguments, qui "
-"pourraient contenir des espaces, avoir des besoins de protection bizarre ou "
-"d’autres caractères spéciaux, de pas ne pas être déformés avant d’atteindre "
-"B<cowbuilder>."
+"Each element in this array corresponds to a single argument (in the ARGV sense)  that will be passed to cowbuilder.  This ensures that arguments which may "
+"contain whitespace or have strange quoting requirements or other special characters will not be mangled before they get to cowbuilder."
+msgstr ""
+"Chaque élément de ce tableau correspond à un seul argument (dans le sens de ARGV) qui sera passé à B<cowbuilder>. Cela permet à ces arguments, qui pourraient "
+"contenir des espaces, avoir des besoins de protection bizarre ou d’autres caractères spéciaux, de pas ne pas être déformés avant d’atteindre B<cowbuilder>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:290
@@ -5087,14 +3941,11 @@ msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPDATE_OPTS
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:298
 msgid ""
-"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> "
-"each time the base of this chroot is updated.  It behaves similarly to the "
+"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> each time the base of this chroot is updated.  It behaves similarly to the "
 "B<CREATE_OPTS> option above, except for acting when the chroot is updated."
 msgstr ""
-"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à "
-"B<cowbuilder> à chaque fois que la base de ce chroot est mise à jour. Le "
-"comportement est similaire à l’option B<CREATE_OPTS> précédente, à part "
-"qu’il est déclenché quand le chroot est mis à jour."
+"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> à chaque fois que la base de ce chroot est mise à jour. Le "
+"comportement est similaire à l’option B<CREATE_OPTS> précédente, à part qu’il est déclenché quand le chroot est mis à jour."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:299
@@ -5105,17 +3956,13 @@ msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_BUILD_OPTS>
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:306
 msgid ""
-"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> "
-"each time a package build is performed in this chroot.  This is useful when "
-"you want to use some option like B<--twice> which cowpoke does not directly "
-"need to care about.  It otherwise behaves similarly to B<UPDATE_OPTS> above "
-"except that it acts during the build phase of B<cowbuilder>."
-msgstr ""
-"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à "
-"B<cowbuilder> quand un paquet est construit. C’est pratique pour utiliser "
-"une option comme B<--twice> que cowpoke n’a pas besoin de gérer directement. "
-"Le comportement est sinon similaire à l’option B<UPDATE_OPTS> précédente, à "
-"part qu’il est déclenché pendant la phase de construction par B<cowbuilder>."
+"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> each time a package build is performed in this chroot.  This is useful when you "
+"want to use some option like B<--twice> which cowpoke does not directly need to care about.  It otherwise behaves similarly to B<UPDATE_OPTS> above except "
+"that it acts during the build phase of B<cowbuilder>."
+msgstr ""
+"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> quand un paquet est construit. C’est pratique pour utiliser une "
+"option comme B<--twice> que cowpoke n’a pas besoin de gérer directement. Le comportement est sinon similaire à l’option B<UPDATE_OPTS> précédente, à part "
+"qu’il est déclenché pendant la phase de construction par B<cowbuilder>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:307
@@ -5125,12 +3972,8 @@ msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID>
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:311
-msgid ""
-"An optional arch and dist specific override for the global B<SIGN_KEYID> "
-"option."
-msgstr ""
-"Un remplacement facultatif de l’option B<SIGN_KEYID> globale, spécifique à "
-"une I<arch>itecture et une I<dist>ribution."
+msgid "An optional arch and dist specific override for the global B<SIGN_KEYID> option."
+msgstr "Un remplacement facultatif de l’option B<SIGN_KEYID> globale, spécifique à une I<arch>itecture et une I<dist>ribution."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:312
@@ -5140,12 +3983,8 @@ msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEU
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:316
-msgid ""
-"An optional arch and dist specific override for the global B<UPLOAD_QUEUE> "
-"option."
-msgstr ""
-"Un remplacement facultatif de l’option B<UPLOAD_QUEUE> globale, spécifique à "
-"une I<arch>itecture et une I<dist>ribution."
+msgid "An optional arch and dist specific override for the global B<UPLOAD_QUEUE> option."
+msgstr "Un remplacement facultatif de l’option B<UPLOAD_QUEUE> globale, spécifique à une I<arch>itecture et une I<dist>ribution."
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/cowpoke.1:318
@@ -5162,9 +4001,7 @@ msgstr "I</etc/cowpoke.conf>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:322
 msgid "Global configuration options.  Will override hardcoded defaults."
-msgstr ""
-"Options de configuration globales. Elles remplaceront les valeurs par défaut "
-"codées en dur."
+msgstr "Options de configuration globales. Elles remplaceront les valeurs par défaut codées en dur."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:322
@@ -5174,11 +4011,8 @@ msgstr "I<~/.cowpoke>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:325 ../scripts/debsnap.1:137
-msgid ""
-"Per-user configuration options.  Will override any global configuration."
-msgstr ""
-"Options de configuration de l’utilisateur. Elles remplaceront les valeurs "
-"des options de configuration globales."
+msgid "Per-user configuration options.  Will override any global configuration."
+msgstr "Options de configuration de l’utilisateur. Elles remplaceront les valeurs des options de configuration globales."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:325
@@ -5188,26 +4022,19 @@ msgstr "I<.cowpoke>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:329
-msgid ""
-"Per-project configuration options.  Will override any per-user or global "
-"configuration if B<cowpoke> is called from the directory where they exist."
+msgid "Per-project configuration options.  Will override any per-user or global configuration if B<cowpoke> is called from the directory where they exist."
 msgstr ""
-"Options de configuration du projet. Elles remplaceront les valeurs des "
-"options de configuration globale ou de l’utilisateur si B<cowpoke> est "
-"appelé depuis le répertoire où se trouve le fichier."
+"Options de configuration du projet. Elles remplaceront les valeurs des options de configuration globale ou de l’utilisateur si B<cowpoke> est appelé depuis le "
+"répertoire où se trouve le fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:333
 msgid ""
-"If the environment variable B<COWPOKE_CONF> is set, it specifies an "
-"additional configuration file which will override all of those above.  "
-"Options specified explicitly on the command line override all configuration "
-"files."
+"If the environment variable B<COWPOKE_CONF> is set, it specifies an additional configuration file which will override all of those above.  Options specified "
+"explicitly on the command line override all configuration files."
 msgstr ""
-"Si la variable d’environnement B<COWPOKE_CONF> est définie, elle indique un "
-"fichier de configuration supplémentaire qui remplacera tous les autres. Les "
-"options utilisées explicitement sur la ligne de commande remplacent les "
-"options provenant des fichiers de configuration."
+"Si la variable d’environnement B<COWPOKE_CONF> est définie, elle indique un fichier de configuration supplémentaire qui remplacera tous les autres. Les "
+"options utilisées explicitement sur la ligne de commande remplacent les options provenant des fichiers de configuration."
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/cowpoke.1:335
@@ -5218,93 +4045,57 @@ msgstr "CONFIGURATION DE COWBUILDER"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:344
 msgid ""
-"There is nothing particularly special required to configure a B<cowbuilder> "
-"instance for use with B<cowpoke>.  Simply create them in the flavour you "
-"require with `B<cowbuilder --create>` according to the B<cowbuilder> "
-"documentation, then configure B<cowpoke> with the user, arch, and path "
-"information required to access it, on the machines you wish to invoke it "
-"from (or alternatively configure B<cowpoke> with the path, arch and "
-"distribution information and pass the B<--create> option to it on the first "
-"invocation).  The build host running B<cowbuilder> does not require "
-"B<cowpoke> installed locally."
-msgstr ""
-"Il n’y a rien de particulier à faire pour configurer une instance de "
-"B<cowbuilder> pour qu’elle puisse être utilisée avec B<cowpoke>. Créez-la "
-"simplement telle que vous en avez besoin avec \"B<cowbuilder --create>\" en "
-"suivant la documentation de B<cowbuilder>, puis configurez B<cowpoke> avec "
-"les informations sur l’utilisateur, l’architecture et le chemin nécessaire "
-"pour y accéder sur les machines où vous souhaitez l’appeler (ou configurez "
-"B<cowpoke> avec les informations sur le chemin, l’architecture et la "
-"distribution et fournissez lui l’option B<--create> lors du premier appel). "
-"L’hôte de construction sur lequel B<cowbuilder> tourne n’a pas besoin que "
-"B<cowpoke> soit installé localement."
+"There is nothing particularly special required to configure a B<cowbuilder> instance for use with B<cowpoke>.  Simply create them in the flavour you require "
+"with `B<cowbuilder --create>` according to the B<cowbuilder> documentation, then configure B<cowpoke> with the user, arch, and path information required to "
+"access it, on the machines you wish to invoke it from (or alternatively configure B<cowpoke> with the path, arch and distribution information and pass the B<--"
+"create> option to it on the first invocation).  The build host running B<cowbuilder> does not require B<cowpoke> installed locally."
+msgstr ""
+"Il n’y a rien de particulier à faire pour configurer une instance de B<cowbuilder> pour qu’elle puisse être utilisée avec B<cowpoke>. Créez-la simplement "
+"telle que vous en avez besoin avec \"B<cowbuilder --create>\" en suivant la documentation de B<cowbuilder>, puis configurez B<cowpoke> avec les informations "
+"sur l’utilisateur, l’architecture et le chemin nécessaire pour y accéder sur les machines où vous souhaitez l’appeler (ou configurez B<cowpoke> avec les "
+"informations sur le chemin, l’architecture et la distribution et fournissez lui l’option B<--create> lors du premier appel). L’hôte de construction sur lequel "
+"B<cowbuilder> tourne n’a pas besoin que B<cowpoke> soit installé localement."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:354
 msgid ""
-"The build machine should have the B<lintian> and B<devscripts> packages "
-"installed for post-build sanity checking.  Upon completion, the build log "
-"and the results of automated checks will be recorded in the "
-"B<INCOMING_DIR>.  If you wish to upload signed packages the build machine "
-"will also need B<dput>(1) installed and configured to use the 'I<host>' "
-"alias specified by B<UPLOAD_QUEUE>.  If B<rsync>(1) is available on both the "
-"local and build machine, then it will be used to transfer the source package "
-"(this may save on some transfers of the I<orig.tar.*> when building "
-"subsequent Debian revisions)."
-msgstr ""
-"La machine de construction doit avoir les paquets B<lintian> et "
-"B<devscripts> installés pour les vérifications en fin de construction. Une "
-"fois la construction finie, un journal et les résultats des tests "
-"automatiques seront enregistrés dans B<INCOMING_DIR>. Si vous souhaitez "
-"envoyer des paquets signés, B<dput>(1) devra également être installé sur la "
-"machine de construction et devra être configuré pour utiliser l’alias "
-"I<hôte> indiqué par B<UPLOAD_QUEUE>. Si B<rsync>(1) est disponible à la fois "
-"sur la machine locale et la machine de construction, alors il peut être "
-"utilisé pour transférer le paquet source (cela permet d’économiser quelques "
-"échanges de I<orig.tar.*> lors de la construction des révisions Debian "
-"suivantes)."
+"The build machine should have the B<lintian> and B<devscripts> packages installed for post-build sanity checking.  Upon completion, the build log and the "
+"results of automated checks will be recorded in the B<INCOMING_DIR>.  If you wish to upload signed packages the build machine will also need B<dput>(1) "
+"installed and configured to use the 'I<host>' alias specified by B<UPLOAD_QUEUE>.  If B<rsync>(1) is available on both the local and build machine, then it "
+"will be used to transfer the source package (this may save on some transfers of the I<orig.tar.*> when building subsequent Debian revisions)."
+msgstr ""
+"La machine de construction doit avoir les paquets B<lintian> et B<devscripts> installés pour les vérifications en fin de construction. Une fois la "
+"construction finie, un journal et les résultats des tests automatiques seront enregistrés dans B<INCOMING_DIR>. Si vous souhaitez envoyer des paquets signés, "
+"B<dput>(1) devra également être installé sur la machine de construction et devra être configuré pour utiliser l’alias I<hôte> indiqué par B<UPLOAD_QUEUE>. Si "
+"B<rsync>(1) est disponible à la fois sur la machine locale et la machine de construction, alors il peut être utilisé pour transférer le paquet source (cela "
+"permet d’économiser quelques échanges de I<orig.tar.*> lors de la construction des révisions Debian suivantes)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:360
 msgid ""
-"The user executing B<cowpoke> must have SSH access to the build machine as "
-"the B<BUILDD_USER>.  That user must be able to invoke B<cowbuilder> as root "
-"by using the B<BUILDD_ROOTCMD>.  Signing keys are not required to be "
-"installed on the build machine (and will be ignored there if they are).  If "
-"the package is signed, keys will be expected on the machine that executes "
+"The user executing B<cowpoke> must have SSH access to the build machine as the B<BUILDD_USER>.  That user must be able to invoke B<cowbuilder> as root by "
+"using the B<BUILDD_ROOTCMD>.  Signing keys are not required to be installed on the build machine (and will be ignored there if they are).  If the package is "
+"signed, keys will be expected on the machine that executes B<cowpoke>."
+msgstr ""
+"L’utilisateur qui exécute B<cowpoke> doit avoir un accès SSH à la machine de construction en tant que B<BUILDD_USER>. Cet utilisateur doit pouvoir exécuter "
+"B<cowbuilder> en tant que superutilisateur en utilisant B<BUILDD_ROOTCMD>. Les clefs pour les signatures n’ont pas nécessairement à être installées sur la "
+"machine de construction (et elles seront ignorées si elles le sont). Si un paquet est signé, les clefs seront nécessaires sur la machine qui exécute "
 "B<cowpoke>."
-msgstr ""
-"L’utilisateur qui exécute B<cowpoke> doit avoir un accès SSH à la machine de "
-"construction en tant que B<BUILDD_USER>. Cet utilisateur doit pouvoir "
-"exécuter B<cowbuilder> en tant que superutilisateur en utilisant "
-"B<BUILDD_ROOTCMD>. Les clefs pour les signatures n’ont pas nécessairement à "
-"être installées sur la machine de construction (et elles seront ignorées si "
-"elles le sont). Si un paquet est signé, les clefs seront nécessaires sur la "
-"machine qui exécute B<cowpoke>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:367
 msgid ""
-"When B<cowpoke> is invoked, it will first attempt to update the "
-"B<cowbuilder> image if that has not already been done on the same day.  This "
-"is checked by the presence or absence of a I<cowbuilder-$arch-$dist-update-"
-"log-$date> file in the B<INCOMING_DIR>.  You may move, remove, or touch this "
-"file if you wish the image to be updated more or less often than that.  Its "
-"contents log the output of B<cowbuilder> during the update (or creation) of "
-"the build root."
-msgstr ""
-"Quand B<cowpoke> est appelé, il cherche d’abord à mettre à jour l’image "
-"B<cowbuilder> si cela n’a pas déjà été fait le même jour. Cette vérification "
-"se base sur la présence d’un fichier I<cowbuilder-$arch-$dist-update-log-"
-"$date> dans le répertoire B<INCOMING_DIR>. Vous pouvez déplacer, renommer ou "
-"toucher ce fichier si vous souhaitez que l’image soit mise à jour plus ou "
-"moins souvent. Son contenu liste les sorties de B<cowbuilder> pendant la "
-"mise à jour (ou la création) de la racine de construction."
+"When B<cowpoke> is invoked, it will first attempt to update the B<cowbuilder> image if that has not already been done on the same day.  This is checked by the "
+"presence or absence of a I<cowbuilder-$arch-$dist-update-log-$date> file in the B<INCOMING_DIR>.  You may move, remove, or touch this file if you wish the "
+"image to be updated more or less often than that.  Its contents log the output of B<cowbuilder> during the update (or creation) of the build root."
+msgstr ""
+"Quand B<cowpoke> est appelé, il cherche d’abord à mettre à jour l’image B<cowbuilder> si cela n’a pas déjà été fait le même jour. Cette vérification se base "
+"sur la présence d’un fichier I<cowbuilder-$arch-$dist-update-log-$date> dans le répertoire B<INCOMING_DIR>. Vous pouvez déplacer, renommer ou toucher ce "
+"fichier si vous souhaitez que l’image soit mise à jour plus ou moins souvent. Son contenu liste les sorties de B<cowbuilder> pendant la mise à jour (ou la "
+"création) de la racine de construction."
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/cowpoke.1:369 ../scripts/deb2apptainer.1:74
-#: ../scripts/deb2docker.1:64 ../scripts/origtargz.pl:85
-#: ../scripts/rmadison.pl:398
+#: ../scripts/cowpoke.1:369 ../scripts/deb2apptainer.1:74 ../scripts/deb2docker.1:64 ../scripts/origtargz.pl:85 ../scripts/rmadison.pl:398
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "NOTES"
@@ -5312,25 +4103,16 @@ msgstr "NOTES"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:378
 msgid ""
-"Since B<cowbuilder> creates a chroot, and to do that you need root, "
-"B<cowpoke> also requires some degree of root access.  So all the horrible "
-"things that can go wrong with that may well one day rain down upon you.  "
-"B<cowbuilder> has been known to accidentally wipe out bind-mounted "
-"filesystems outside the chroot, and worse than that can easily happen.  So "
-"be careful, keep good backups of things you don't want to lose on your build "
-"machine, and use B<cowpoke> to keep all that on a machine that isn't your "
-"bleeding edge dev box with your last few hours of uncommitted work."
-msgstr ""
-"Puisque cowbuilder crée un chroot, et qu’il faut pour cela être "
-"superutilisateur, B<cowpoke> nécessite également certains des droits du "
-"superutilisateur. Et toutes les horreurs qui peuvent arriver à cause de ça "
-"pourront vous arriver un jour. B<cowbuilder> est connu pour avoir "
-"accidentellement écrasé des systèmes de fichiers montés avec l’option "
-"\"bind\" en dehors de son chroot, et pire encore peut arriver. Soyez "
-"prudents, conservez des sauvegardes de ce que vous ne souhaitez pas perdre "
-"sur vos machines de construction et utilisez B<cowpoke> pour isoler tous ces "
-"problèmes sur une machine qui n’est pas votre machine de développement avec "
-"vos quelques heures de travail non committé."
+"Since B<cowbuilder> creates a chroot, and to do that you need root, B<cowpoke> also requires some degree of root access.  So all the horrible things that can "
+"go wrong with that may well one day rain down upon you.  B<cowbuilder> has been known to accidentally wipe out bind-mounted filesystems outside the chroot, "
+"and worse than that can easily happen.  So be careful, keep good backups of things you don't want to lose on your build machine, and use B<cowpoke> to keep "
+"all that on a machine that isn't your bleeding edge dev box with your last few hours of uncommitted work."
+msgstr ""
+"Puisque cowbuilder crée un chroot, et qu’il faut pour cela être superutilisateur, B<cowpoke> nécessite également certains des droits du superutilisateur. Et "
+"toutes les horreurs qui peuvent arriver à cause de ça pourront vous arriver un jour. B<cowbuilder> est connu pour avoir accidentellement écrasé des systèmes "
+"de fichiers montés avec l’option \"bind\" en dehors de son chroot, et pire encore peut arriver. Soyez prudents, conservez des sauvegardes de ce que vous ne "
+"souhaitez pas perdre sur vos machines de construction et utilisez B<cowpoke> pour isoler tous ces problèmes sur une machine qui n’est pas votre machine de "
+"développement avec vos quelques heures de travail non committé."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:384
@@ -5351,52 +4133,40 @@ msgstr "DCMD"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:4
 msgid "dcmd - expand file lists of .dsc/.changes files in the command line"
-msgstr ""
-"dcmd - Développer la liste des fichiers d’un fichier .dsc ou .changes sur "
-"une ligne de commande"
+msgstr "dcmd - Développer la liste des fichiers d’un fichier .dsc ou .changes sur une ligne de commande"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:6
 msgid "B<dcmd> [I<options>] [I<command>] [I<changes-file>|I<dsc-file>] ..."
-msgstr ""
-"B<dcmd> [I<options>] [I<commande>] [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>] ..."
+msgstr "B<dcmd> [I<options>] [I<commande>] [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>] ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:11
 msgid ""
-"B<dcmd> replaces any reference to a I<.dsc> or I<.changes> file in the "
-"command line with the list of files in its 'Files' section, plus the file "
-"itself.  It allows easy manipulation of all the files involved in an upload "
-"(for I<.changes> files) or a source package (for I<.dsc> files)."
-msgstr ""
-"B<dcmd> remplace toutes les références à un fichier I<.dsc> ou I<.changes> "
-"sur la ligne de commande par la liste des fichiers de sa section \"Files\", "
-"plus le fichier lui-même. Cela facilite la manipulation de tous les fichiers "
-"impliqués dans un envoi (pour les fichiers I<.changes>) ou un paquet source "
-"(pour les fichiers I<.dsc>)."
+"B<dcmd> replaces any reference to a I<.dsc> or I<.changes> file in the command line with the list of files in its 'Files' section, plus the file itself.  It "
+"allows easy manipulation of all the files involved in an upload (for I<.changes> files) or a source package (for I<.dsc> files)."
+msgstr ""
+"B<dcmd> remplace toutes les références à un fichier I<.dsc> ou I<.changes> sur la ligne de commande par la liste des fichiers de sa section \"Files\", plus le "
+"fichier lui-même. Cela facilite la manipulation de tous les fichiers impliqués dans un envoi (pour les fichiers I<.changes>) ou un paquet source (pour les "
+"fichiers I<.dsc>)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:15
 msgid ""
-"If I<command> is omitted (that is the first argument is an existing I<.dsc> "
-"or I<.changes> file), the expanded list of files is printed to stdout, one "
-"file by line. Useful for usage in backticks."
-msgstr ""
-"Si aucune I<commande> n’est fournie (c’est-à-dire si le premier paramètre "
-"est un fichier I<.dsc> ou I<.changes>), la liste des fichiers est affichée "
-"sur la sortie standard, un fichier par ligne. C’est utile pour l’utilisation "
-"dans une autre commande."
+"If I<command> is omitted (that is the first argument is an existing I<.dsc> or I<.changes> file), the expanded list of files is printed to stdout, one file by "
+"line. Useful for usage in backticks."
+msgstr ""
+"Si aucune I<commande> n’est fournie (c’est-à-dire si le premier paramètre est un fichier I<.dsc> ou I<.changes>), la liste des fichiers est affichée sur la "
+"sortie standard, un fichier par ligne. C’est utile pour l’utilisation dans une autre commande."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:19
 msgid ""
-"There are a number of options which may be used in order to select only a "
-"subset of the files listed in the I<.dsc> or I<.changes> file. If a "
-"requested file is not found, an error message will be printed."
-msgstr ""
-"Différentes options permettent de ne sélectionner qu’une partie des fichiers "
-"listés dans le fichier I<.dsc> ou I<.changes>. Si un fichier demandé n’est "
-"pas trouvé, un message d’erreur est affiché."
+"There are a number of options which may be used in order to select only a subset of the files listed in the I<.dsc> or I<.changes> file. If a requested file "
+"is not found, an error message will be printed."
+msgstr ""
+"Différentes options permettent de ne sélectionner qu’une partie des fichiers listés dans le fichier I<.dsc> ou I<.changes>. Si un fichier demandé n’est pas "
+"trouvé, un message d’erreur est affiché."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:19
@@ -5440,8 +4210,7 @@ msgstr "B<--bchanges>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:31
 msgid "Select I<.changes> files for binary architectures."
-msgstr ""
-"Sélectionne les fichiers I<.changes> pour les architectures « binaire »."
+msgstr "Sélectionne les fichiers I<.changes> pour les architectures « binaire »."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:31
@@ -5452,9 +4221,7 @@ msgstr "B<--changes>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:34
 msgid "Select I<.changes> files. Implies B<--schanges> and B<--bchanges>."
-msgstr ""
-"Sélectionne les fichiers I<.changes>. Implique B<--schanges> et B<--"
-"bchanges>."
+msgstr "Sélectionne les fichiers I<.changes>. Implique B<--schanges> et B<--bchanges>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:34
@@ -5465,9 +4232,7 @@ msgstr "B<--archdeb>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:37
 msgid "Select architecture-dependent binary packages (I<.deb> files)."
-msgstr ""
-"Sélectionne les paquets binaires (fichiers I<.deb>) spécifiques à une "
-"architecture."
+msgstr "Sélectionne les paquets binaires (fichiers I<.deb>) spécifiques à une architecture."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:37
@@ -5478,9 +4243,7 @@ msgstr "B<--indepdeb>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:40
 msgid "Select architecture-independent binary packages (I<.deb> files)."
-msgstr ""
-"Sélectionne les paquets binaires (fichiers I<.deb>) non spécifiques à une "
-"architecture."
+msgstr "Sélectionne les paquets binaires (fichiers I<.deb>) non spécifiques à une architecture."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:40
@@ -5490,12 +4253,8 @@ msgstr "B<--deb>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:43
-msgid ""
-"Select binary packages (I<.deb> files). Implies B<--archdeb> and B<--"
-"indepdeb>."
-msgstr ""
-"Sélectionne les paquets binaires (fichiers I<.deb>). Implique B<--archdeb> "
-"et B<--indepdeb>."
+msgid "Select binary packages (I<.deb> files). Implies B<--archdeb> and B<--indepdeb>."
+msgstr "Sélectionne les paquets binaires (fichiers I<.deb>). Implique B<--archdeb> et B<--indepdeb>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:43
@@ -5506,8 +4265,7 @@ msgstr "B<--archudeb>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:46
 msgid "Select architecture-dependent I<.udeb> binary packages."
-msgstr ""
-"Sélectionne les paquets I<.udeb> binaires spécifiques à une architecture."
+msgstr "Sélectionne les paquets I<.udeb> binaires spécifiques à une architecture."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:46
@@ -5518,8 +4276,7 @@ msgstr "B<--indepudeb>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:49
 msgid "Select architecture-independent I<.udeb> binary packages."
-msgstr ""
-"Sélectionne les paquets I<.udeb> binaires non spécifiques à une architecture."
+msgstr "Sélectionne les paquets I<.udeb> binaires non spécifiques à une architecture."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:49
@@ -5529,11 +4286,8 @@ msgstr "B<--udeb>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:52
-msgid ""
-"Select I<.udeb> binary packages. Implies B<--archudeb> and B<--indepudeb>."
-msgstr ""
-"Sélectionne les paquets I<.udeb> binaires. Implique B<--archudeb> et B<--"
-"indepudeb>."
+msgid "Select I<.udeb> binary packages. Implies B<--archudeb> and B<--indepudeb>."
+msgstr "Sélectionne les paquets I<.udeb> binaires. Implique B<--archudeb> et B<--indepudeb>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:52
@@ -5559,24 +4313,16 @@ msgstr "Sélectionne le fichier Debian I
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:61
-msgid ""
-"Each option may be prefixed by B<--no> to indicate that all files I<not> "
-"matching the specification should be selected."
-msgstr ""
-"Chaque option peut être préfixée par B<--no> pour indiquer que tous les "
-"fichiers qui ne correspondent I<pas> aux indications doivent être "
-"sélectionnés."
+msgid "Each option may be prefixed by B<--no> to indicate that all files I<not> matching the specification should be selected."
+msgstr "Chaque option peut être préfixée par B<--no> pour indiquer que tous les fichiers qui ne correspondent I<pas> aux indications doivent être sélectionnés."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:65
 msgid ""
-"It is not possible to combine positive filtering options (e.g. B<--dsc>)  "
-"and negative filtering options (e.g. B<--no-changes>) in the same B<dcmd> "
-"invocation."
-msgstr ""
-"Il n’est pas possible de combiner les options de filtrage positives (par "
-"exemple B<--dsc>) et négatives (par exemple B<--no-changes>) dans le même "
-"appel à B<dcmd>."
+"It is not possible to combine positive filtering options (e.g. B<--dsc>)  and negative filtering options (e.g. B<--no-changes>) in the same B<dcmd> invocation."
+msgstr ""
+"Il n’est pas possible de combiner les options de filtrage positives (par exemple B<--dsc>) et négatives (par exemple B<--no-changes>) dans le même appel à "
+"B<dcmd>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:65
@@ -5587,8 +4333,7 @@ msgstr "B<--no-fail-on-missing>, B<-r>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:68
 msgid "If any of the requested files were not found, do not output an error."
-msgstr ""
-"Si un des fichiers demandés n’est pas trouvé, ne pas afficher d’erreur."
+msgstr "Si un des fichiers demandés n’est pas trouvé, ne pas afficher d’erreur."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:68
@@ -5624,10 +4369,8 @@ msgid "Reverse output order."
 msgstr "Inverser l’ordre de sortie."
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/dcmd.1:78 ../scripts/deb2apptainer.1:99
-#: ../scripts/deb2docker.1:81 ../scripts/debsnap.1:109 ../scripts/debuild.1:404
-#: ../scripts/dget.pl:729 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96
-#: ../scripts/who-permits-upload.pl:139
+#: ../scripts/dcmd.1:78 ../scripts/deb2apptainer.1:99 ../scripts/deb2docker.1:81 ../scripts/debsnap.1:109 ../scripts/debuild.1:404 ../scripts/dget.pl:729
+#: ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96 ../scripts/who-permits-upload.pl:139
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLES"
@@ -5635,8 +4378,7 @@ msgstr "EXEMPLES"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:80
 msgid "Copy the result of a build to another machine:"
-msgstr ""
-"Copier le résultat d’une construction de paquet sur une autre machine :"
+msgstr "Copier le résultat d’une construction de paquet sur une autre machine :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:88
@@ -5712,13 +4454,8 @@ msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-so
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:115
-msgid ""
-"This program was written by Romain Francoise E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> "
-"and is released under the GPL, version 2 or later."
-msgstr ""
-"Ce programme a été écrit par Romain Françoise "
-"E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 "
-"ou ultérieure."
+msgid "This program was written by Romain Francoise E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> and is released under the GPL, version 2 or later."
+msgstr "Ce programme a été écrit par Romain Françoise E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/dd-list.1:16
@@ -5742,41 +4479,27 @@ msgstr "Debian"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:21
 msgid "dd-list - nicely list .deb packages and their maintainers"
-msgstr ""
-"dd-list - Afficher une jolie liste de paquets .deb et de leurs responsables"
+msgstr "dd-list - Afficher une jolie liste de paquets .deb et de leurs responsables"
 
 #.  --------------------------------------------------------------------
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:26
-msgid ""
-"B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources "
-">I<Sources_file>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] "
-"[I<package> ...]"
-msgstr ""
-"B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources> "
-"I<fichier_Sources>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] "
-"[I<paquet> ...]"
+msgid "B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources >I<Sources_file>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] [I<package> ...]"
+msgstr "B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources> I<fichier_Sources>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] [I<paquet> ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:30
-msgid ""
-"B<dd-list> produces nicely formatted lists of Debian (.deb) packages and "
-"their maintainers."
-msgstr ""
-"B<dd-list> produit des listes de paquets Debian (.deb) et de leurs "
-"responsables, joliment formatées."
+msgid "B<dd-list> produces nicely formatted lists of Debian (.deb) packages and their maintainers."
+msgstr "B<dd-list> produit des listes de paquets Debian (.deb) et de leurs responsables, joliment formatées."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:37
 msgid ""
-"Input is a list of source or binary package names on the command line (or "
-"the standard input if B<--stdin> is given).  Output is a list of the "
-"following format, where package names are source packages by default:"
-msgstr ""
-"Une liste de noms de paquets source ou binaires est attendue en tant que "
-"paramètre de la ligne de commande (ou sur l’entrée standard si l’option B<--"
-"stdin> est fournie). La sortie est une liste au format suivant, où les noms "
-"de paquets sont, par défaut, des noms de paquets source :"
+"Input is a list of source or binary package names on the command line (or the standard input if B<--stdin> is given).  Output is a list of the following "
+"format, where package names are source packages by default:"
+msgstr ""
+"Une liste de noms de paquets source ou binaires est attendue en tant que paramètre de la ligne de commande (ou sur l’entrée standard si l’option B<--stdin> "
+"est fournie). La sortie est une liste au format suivant, où les noms de paquets sont, par défaut, des noms de paquets source :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:41
@@ -5814,13 +4537,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:58
 msgid ""
-"This is useful when you want, for example, to produce a list of packages "
-"that need to attention from their maintainers, e.g., to be rebuilt when a "
-"library version transition happens."
-msgstr ""
-"C’est utile quand vous voulez, par exemple, obtenir une liste des paquets "
-"qui demandent l’attention de leurs responsables, par exemple lorsqu’ils "
-"doivent être reconstruits suite à une transition de bibliothèque."
+"This is useful when you want, for example, to produce a list of packages that need to attention from their maintainers, e.g., to be rebuilt when a library "
+"version transition happens."
+msgstr ""
+"C’est utile quand vous voulez, par exemple, obtenir une liste des paquets qui demandent l’attention de leurs responsables, par exemple lorsqu’ils doivent être "
+"reconstruits suite à une transition de bibliothèque."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:62
@@ -5835,13 +4556,10 @@ msgstr "B<-i>, B<--stdin>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:66
-msgid ""
-"Read package names from the standard input, instead of taking them from the "
-"command line. Package names are whitespace delimited."
+msgid "Read package names from the standard input, instead of taking them from the command line. Package names are whitespace delimited."
 msgstr ""
-"Lire les noms de paquets depuis l’entrée standard, plutôt que les obtenir "
-"depuis la ligne de commande. Les noms de paquets doivent être séparés par "
-"des espaces."
+"Lire les noms de paquets depuis l’entrée standard, plutôt que les obtenir depuis la ligne de commande. Les noms de paquets doivent être séparés par des "
+"espaces."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dd-list.1:66
@@ -5852,25 +4570,17 @@ msgstr "B<-d>, B<--dctrl>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:73
 msgid ""
-"Read package list from standard input in the format of a Debian package "
-"control file. This includes the status file, or output of apt-cache. This is "
-"the fastest way to use dd-list, as it uses the maintainer information from "
-"the input instead of looking up the maintainer of each listed package."
-msgstr ""
-"Lire la liste de paquets depuis l’entrée standard, au format du fichier de "
-"contrôle Debian (\"debian/control\"). Cela inclut le fichier d’état, ou la "
-"sortie d’apt-cache. C’est l’utilisation la plus rapide de dd-list, "
-"puisqu’elle utilise les informations de responsable depuis l’entrée plutôt "
-"que de rechercher les responsables de chaque paquet."
+"Read package list from standard input in the format of a Debian package control file. This includes the status file, or output of apt-cache. This is the "
+"fastest way to use dd-list, as it uses the maintainer information from the input instead of looking up the maintainer of each listed package."
+msgstr ""
+"Lire la liste de paquets depuis l’entrée standard, au format du fichier de contrôle Debian (\"debian/control\"). Cela inclut le fichier d’état, ou la sortie "
+"d’apt-cache. C’est l’utilisation la plus rapide de dd-list, puisqu’elle utilise les informations de responsable depuis l’entrée plutôt que de rechercher les "
+"responsables de chaque paquet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:76
-msgid ""
-"If no I<Source:> line is given, the I<Package:> name is used for output, "
-"which might be a binary package name."
-msgstr ""
-"Si aucune ligne I<Source:> n’est donnée, le nom de I<Package:> est utilisé "
-"en sortie, et peut être un nom de paquet binaire."
+msgid "If no I<Source:> line is given, the I<Package:> name is used for output, which might be a binary package name."
+msgstr "Si aucune ligne I<Source:> n’est donnée, le nom de I<Package:> est utilisé en sortie, et peut être un nom de paquet binaire."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dd-list.1:76
@@ -5880,12 +4590,8 @@ msgstr "B<-z>, B<--uncompress>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:80
-msgid ""
-"Try to uncompress the --dctrl input before parsing.  Supported compression "
-"formats are gz, bzip2 or xz."
-msgstr ""
-"Essayer de décompresser l’entrée -dctrl avant l’analyse. Les formats de "
-"compression pris en charge sont gz, bzip2 ou xz."
+msgid "Try to uncompress the --dctrl input before parsing.  Supported compression formats are gz, bzip2 or xz."
+msgstr "Essayer de décompresser l’entrée -dctrl avant l’analyse. Les formats de compression pris en charge sont gz, bzip2 ou xz."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dd-list.1:80
@@ -5896,27 +4602,20 @@ msgstr "B<-s>, B<--sources> I<fichier_So
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:86
 msgid ""
-"Read package information from the specified I<Sources_file>s.  This can be "
-"given multiple times.  The files can be gz, bzip2 or xz compressed.  If the "
-"filename does not end in I<.gz>, I<.bz2> or I<.xz>, then the B<-z> option "
-"must be used."
-msgstr ""
-"Lire les informations de paquets à partir des I<fichiers_Sources> indiqués. "
-"Cela peut être indiqué plusieurs fois. Les fichiers peuvent être compressés "
-"avec gz, bzip2 ou xz. Si le nom de fichier ne se termine pas par I<.gz>, "
-"I<.bz2> ou I<.xz>, alors l’option B<-z> doit être utilisée."
+"Read package information from the specified I<Sources_file>s.  This can be given multiple times.  The files can be gz, bzip2 or xz compressed.  If the "
+"filename does not end in I<.gz>, I<.bz2> or I<.xz>, then the B<-z> option must be used."
+msgstr ""
+"Lire les informations de paquets à partir des I<fichiers_Sources> indiqués. Cela peut être indiqué plusieurs fois. Les fichiers peuvent être compressés avec "
+"gz, bzip2 ou xz. Si le nom de fichier ne se termine pas par I<.gz>, I<.bz2> ou I<.xz>, alors l’option B<-z> doit être utilisée."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:90
 msgid ""
-"If no I<Sources_file>s are specified, dd-list will ask apt-get for an "
-"appropriate set of sources (if I<apt> is at version greater than 1.1.8), "
-"else any files matching I</var/lib/apt/lists/*_source_Sources> will be used."
-msgstr ""
-"Si aucun I<fichier_Sources> n’est indiqué, dd-list demandera à apt-get une "
-"ensemble de sources approprié (si la version d’I<apt> est supérieure à "
-"1.1.8), sinon tous les fichiers correspondant à I</var/lib/apt/lists/"
-"*_source_Sources> seront utilisés."
+"If no I<Sources_file>s are specified, dd-list will ask apt-get for an appropriate set of sources (if I<apt> is at version greater than 1.1.8), else any files "
+"matching I</var/lib/apt/lists/*_source_Sources> will be used."
+msgstr ""
+"Si aucun I<fichier_Sources> n’est indiqué, dd-list demandera à apt-get une ensemble de sources approprié (si la version d’I<apt> est supérieure à 1.1.8), "
+"sinon tous les fichiers correspondant à I</var/lib/apt/lists/*_source_Sources> seront utilisés."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dd-list.1:90
@@ -5927,14 +4626,11 @@ msgstr "B<-u>, B<--uploaders>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:95
 msgid ""
-"Also list developers who are named as uploaders of packages, not only the "
-"maintainers; this is the default behaviour, use --nouploaders to prevent it. "
+"Also list developers who are named as uploaders of packages, not only the maintainers; this is the default behaviour, use --nouploaders to prevent it. "
 "Uploaders are indicated with \"(U)\" appended to the package name."
 msgstr ""
-"Afficher aussi la liste des développeurs marqués comme \"uploaders\" des "
-"paquets et non seulement les responsables ; c’est le comportement par "
-"défaut, utilisez --nouploaders si ce n’est pas ce que vous souhaitez. Les "
-"uploaders sont indiqués avec un \"(U)\" ajouté en fin de nom de paquet."
+"Afficher aussi la liste des développeurs marqués comme \"uploaders\" des paquets et non seulement les responsables ; c’est le comportement par défaut, "
+"utilisez --nouploaders si ce n’est pas ce que vous souhaitez. Les uploaders sont indiqués avec un \"(U)\" ajouté en fin de nom de paquet."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dd-list.1:95
@@ -5945,9 +4641,7 @@ msgstr "B<-nou>, B<--nouploaders>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:98
 msgid "Only list package Maintainers, do not list Uploaders."
-msgstr ""
-"N’afficher que la liste des responsables (Maintainers) d’un paquet, pas les "
-"Uploaders."
+msgstr "N’afficher que la liste des responsables (Maintainers) d’un paquet, pas les Uploaders."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dd-list.1:98
@@ -5958,13 +4652,10 @@ msgstr "B<-b>, B<--print-binary>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:103
 msgid ""
-"Use binary package names in the output instead of source package names (has "
-"no effect with B<--dctrl> if the I<Package:> line contains source package "
-"names)."
-msgstr ""
-"Utiliser des noms de paquets binaires pour la sortie, plutôt que des noms de "
-"paquets source (sans effet avec B<--dctrl> si la ligne I<Package:> contient "
-"des noms de paquets source)."
+"Use binary package names in the output instead of source package names (has no effect with B<--dctrl> if the I<Package:> line contains source package names)."
+msgstr ""
+"Utiliser des noms de paquets binaires pour la sortie, plutôt que des noms de paquets source (sans effet avec B<--dctrl> si la ligne I<Package:> contient des "
+"noms de paquets source)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dd-list.1:103 ../scripts/dget.pl:694 ../scripts/getbuildlog.1:28
@@ -6002,65 +4693,42 @@ msgstr "Février 2024"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:7
-msgid ""
-"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] - Build a Singularity/Apptainer image with given "
-"Debian packages\\fR"
-msgstr ""
-"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] – Construire une image Singularity/Apptainer avec "
-"les paquets Debian spécifiés\\fR"
+msgid "\\f[B]deb2apptainer\\f[R] - Build a Singularity/Apptainer image with given Debian packages\\fR"
+msgstr "\\f[B]deb2apptainer\\f[R] – Construire une image Singularity/Apptainer avec les paquets Debian spécifiés\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:13
 msgid ""
-"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] [\\f[B]-hB\\f[R]][\\f[B]-c\\f[R] \\f[I]CMD\\f[R]] "
-"[\\f[B]-f\\f[R] \\f[I]FROM\\f[R]][\\f[B]-n\\f[R] \\f[I]NAME\\f[R]] [\\f[B]-"
-"o\\f[R] \\f[I]DIR\\f[R]][\\f[B]-p\\f[R] \\f[I]PRE_SCRIPT\\f[R]] [\\f[B]-"
-"s\\f[R] \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R]] \\f[I]packages\\fR"
-msgstr ""
-"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] [-hB][-c CMDE][-f DEPUIS][-n NOM][-o RÉP][-p "
-"\\f[B]deb2singularity\\f[R] [-hB][-c CMDE][-f DEPUIS][-n NOM][-o RÉP][-p "
-"PRÉ_SCRIPT][-s POST_SCRIPT] \\f[I]paquets\\fR"
+"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] [\\f[B]-hB\\f[R]][\\f[B]-c\\f[R] \\f[I]CMD\\f[R]] [\\f[B]-f\\f[R] \\f[I]FROM\\f[R]][\\f[B]-n\\f[R] \\f[I]NAME\\f[R]] [\\f[B]-o\\f[R] "
+"\\f[I]DIR\\f[R]][\\f[B]-p\\f[R] \\f[I]PRE_SCRIPT\\f[R]] [\\f[B]-s\\f[R] \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R]] \\f[I]packages\\fR"
+msgstr ""
+"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] [-hB][-c CMDE][-f DEPUIS][-n NOM][-o RÉP][-p \\f[B]deb2singularity\\f[R] [-hB][-c CMDE][-f DEPUIS][-n NOM][-o RÉP][-p PRÉ_SCRIPT][-s "
+"POST_SCRIPT] \\f[I]paquets\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:18
 msgid ""
-"\\f[B]deb2singularity\\f[R] [\\f[B]-hB\\f[R]][\\f[B]-c\\f[R] "
-"\\f[I]CMD\\f[R]] [\\f[B]-f\\f[R] \\f[I]FROM\\f[R]][\\f[B]-n\\f[R] "
-"\\f[I]NAME\\f[R]] [\\f[B]-o\\f[R] \\f[I]DIR\\f[R]][\\f[B]-p\\f[R] "
-"\\f[I]PRE_SCRIPT\\f[R]] [\\f[B]-s\\f[R] \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R]] "
-"\\f[I]packages\\fR"
-msgstr ""
-"\\f[B]deb2singularity\\f[R] [\\f[B]-hB\\f[R]][\\f[B]-c\\f[R] "
-"\\f[I]CMDE\\f[R]] [\\f[B]-f\\f[R] \\f[I]DEPUIS\\f[R]][\\f[B]-n\\f[R] "
-"\\f[I]NOM\\f[R]] [\\f[B]-o\\f[R] \\f[I]RÉP\\f[R]][\\f[B]-p\\f[R] "
-"\\f[I]PRÉ_SCRIPT\\f[R]] [\\f[B]-s\\f[R] \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R]] "
-"\\f[I]paquets\\fR"
+"\\f[B]deb2singularity\\f[R] [\\f[B]-hB\\f[R]][\\f[B]-c\\f[R] \\f[I]CMD\\f[R]] [\\f[B]-f\\f[R] \\f[I]FROM\\f[R]][\\f[B]-n\\f[R] \\f[I]NAME\\f[R]] [\\f[B]-"
+"o\\f[R] \\f[I]DIR\\f[R]][\\f[B]-p\\f[R] \\f[I]PRE_SCRIPT\\f[R]] [\\f[B]-s\\f[R] \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R]] \\f[I]packages\\fR"
+msgstr ""
+"\\f[B]deb2singularity\\f[R] [\\f[B]-hB\\f[R]][\\f[B]-c\\f[R] \\f[I]CMDE\\f[R]] [\\f[B]-f\\f[R] \\f[I]DEPUIS\\f[R]][\\f[B]-n\\f[R] \\f[I]NOM\\f[R]] [\\f[B]-"
+"o\\f[R] \\f[I]RÉP\\f[R]][\\f[B]-p\\f[R] \\f[I]PRÉ_SCRIPT\\f[R]] [\\f[B]-s\\f[R] \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R]] \\f[I]paquets\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:27
 msgid ""
-"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] is a simple script which takes as input a list of "
-"Debian packages and generates automatically a Singularity/Apptainer "
-"container including these packages.  A set of \\f[I]freedesktop.org\\f[R] "
-"desktop launchers are also generated based on the .desktop and icon files "
-"found in the packages.  In addition, a desktop launcher is created to start "
-"the container in a Terminal.\\fR"
-msgstr ""
-"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] est un script simple qui prend en entrée une liste "
-"de paquets Debian et génère automatiquement un conteneur Singularity/"
-"Apptainer contenant ces paquets. Un ensemble d’icônes de lancement "
-"\\f[I]freedesktop.org\\f[R] est également généré à partir de fichiers "
-"d’icône et .desktop trouvés dans les paquets. En outre, une icône de "
-"lancement pour démarrer le conteneur dans un Terminal est créée.\\fR"
+"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] is a simple script which takes as input a list of Debian packages and generates automatically a Singularity/Apptainer container "
+"including these packages.  A set of \\f[I]freedesktop.org\\f[R] desktop launchers are also generated based on the .desktop and icon files found in the "
+"packages.  In addition, a desktop launcher is created to start the container in a Terminal.\\fR"
+msgstr ""
+"\\f[B]deb2apptainer\\f[R] est un script simple qui prend en entrée une liste de paquets Debian et génère automatiquement un conteneur Singularity/Apptainer "
+"contenant ces paquets. Un ensemble d’icônes de lancement \\f[I]freedesktop.org\\f[R] est également généré à partir de fichiers d’icône et .desktop trouvés "
+"dans les paquets. En outre, une icône de lancement pour démarrer le conteneur dans un Terminal est créée.\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:30 ../scripts/deb2docker.1:22
-msgid ""
-"This tool is suited for deploying applications as containers, as well as for "
-"testing Debian packages in a sandbox."
-msgstr ""
-"Cet outil est fait pour déployer des applications en tant que conteneurs, "
-"ainsi que pour tester des paquets Debian dans un bac à sable."
+msgid "This tool is suited for deploying applications as containers, as well as for testing Debian packages in a sandbox."
+msgstr "Cet outil est fait pour déployer des applications en tant que conteneurs, ainsi que pour tester des paquets Debian dans un bac à sable."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:31 ../scripts/deb2docker.1:23
@@ -6070,12 +4738,8 @@ msgstr "\\f[B]-B\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:35 ../scripts/deb2docker.1:27
-msgid ""
-"do NOT build the image (default is to build).  A \\f[I]build\\f[R] script is "
-"generated in the DIR target directory.\\fR"
-msgstr ""
-"ne PAS construire l’image (par défaut elle est construite). Un script "
-"\\f[I]build\\f[R] est généré dans le dossier de destination RÉP.\\fR"
+msgid "do NOT build the image (default is to build).  A \\f[I]build\\f[R] script is generated in the DIR target directory.\\fR"
+msgstr "ne PAS construire l’image (par défaut elle est construite). Un script \\f[I]build\\f[R] est généré dans le dossier de destination RÉP.\\fR"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:35 ../scripts/deb2docker.1:27
@@ -6086,9 +4750,7 @@ msgstr "\\f[B]-c EXEC\\fR"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:38 ../scripts/deb2docker.1:30
 msgid "Command to run in the container (default to \\f[I]/bin/bash\\f[R]).\\fR"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter dans le conteneur (par défaut, \\f[I]/bin/bash\\f[R])."
-"\\fR"
+msgstr "Commande à exécuter dans le conteneur (par défaut, \\f[I]/bin/bash\\f[R]).\\fR"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:38 ../scripts/deb2docker.1:30
@@ -6132,8 +4794,7 @@ msgstr "\\f[B]-o RÉP\\fR"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:50 ../scripts/deb2docker.1:42
 msgid "Use given directory DIR for the build (default is in /tmp)."
-msgstr ""
-"Utilise le dossier RÉP spécifié pour la construction (par défaut dans /tmp)."
+msgstr "Utilise le dossier RÉP spécifié pour la construction (par défaut dans /tmp)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:50 ../scripts/deb2docker.1:42
@@ -6143,11 +4804,8 @@ msgstr "\\f[B]-p PRÉ_SCRIPT\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:53 ../scripts/deb2docker.1:45
-msgid ""
-"Execute the given script \\f[I]PRE_SCRIPT\\f[R] before packages install.\\fR"
-msgstr ""
-"Exécute le script spécifié \\f[I]PRÉ_SCRIPT\\f[R] avant d’installer les "
-"paquets.\\fR"
+msgid "Execute the given script \\f[I]PRE_SCRIPT\\f[R] before packages install.\\fR"
+msgstr "Exécute le script spécifié \\f[I]PRÉ_SCRIPT\\f[R] avant d’installer les paquets.\\fR"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:53 ../scripts/deb2docker.1:45
@@ -6157,11 +4815,8 @@ msgstr "\\f[B]-s POST_SCRIPT\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:56 ../scripts/deb2docker.1:48
-msgid ""
-"Execute the given script \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R] after packages install.\\fR"
-msgstr ""
-"Exécute le script spécifié \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R] après avoir installé les "
-"paquets.\\fR"
+msgid "Execute the given script \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R] after packages install.\\fR"
+msgstr "Exécute le script spécifié \\f[I]POST_SCRIPT\\f[R] après avoir installé les paquets.\\fR"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:56 ../scripts/deb2docker.1:48
@@ -6171,34 +4826,22 @@ msgstr "\\f[B]paquets\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:59 ../scripts/deb2docker.1:51
-msgid ""
-"The package list can be any Debian package, as well as local .deb files."
-msgstr ""
-"La liste de paquets peut inclure tout paquet Debian, ainsi que des "
-"fichiers .deb locaux."
+msgid "The package list can be any Debian package, as well as local .deb files."
+msgstr "La liste de paquets peut inclure tout paquet Debian, ainsi que des fichiers .deb locaux."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:59 ../scripts/deb2docker.1:51
-#: ../scripts/deb-why-removed.pl:235 ../scripts/debsnap.1:130
-#: ../scripts/diff2patches.1:28
+#: ../scripts/deb2apptainer.1:59 ../scripts/deb2docker.1:51 ../scripts/deb-why-removed.pl:235 ../scripts/debsnap.1:130 ../scripts/diff2patches.1:28
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHIERS"
 
 #. type: IP
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:60 ../scripts/deb2apptainer.1:62
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:64 ../scripts/deb2apptainer.1:66
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:68 ../scripts/deb2apptainer.1:70
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:72 ../scripts/deb2apptainer.1:102
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:104 ../scripts/deb2apptainer.1:116
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:119 ../scripts/deb2apptainer.1:123
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:126 ../scripts/deb2apptainer.1:130
-#: ../scripts/deb2docker.1:52 ../scripts/deb2docker.1:54
-#: ../scripts/deb2docker.1:56 ../scripts/deb2docker.1:58
-#: ../scripts/deb2docker.1:60 ../scripts/deb2docker.1:62
-#: ../scripts/deb2docker.1:67 ../scripts/deb2docker.1:69
-#: ../scripts/deb2docker.1:84 ../scripts/deb2docker.1:86
-#: ../scripts/deb2docker.1:98 ../scripts/deb2docker.1:101
+#: ../scripts/deb2apptainer.1:60 ../scripts/deb2apptainer.1:62 ../scripts/deb2apptainer.1:64 ../scripts/deb2apptainer.1:66 ../scripts/deb2apptainer.1:68
+#: ../scripts/deb2apptainer.1:70 ../scripts/deb2apptainer.1:72 ../scripts/deb2apptainer.1:102 ../scripts/deb2apptainer.1:104 ../scripts/deb2apptainer.1:116
+#: ../scripts/deb2apptainer.1:119 ../scripts/deb2apptainer.1:123 ../scripts/deb2apptainer.1:126 ../scripts/deb2apptainer.1:130 ../scripts/deb2docker.1:52
+#: ../scripts/deb2docker.1:54 ../scripts/deb2docker.1:56 ../scripts/deb2docker.1:58 ../scripts/deb2docker.1:60 ../scripts/deb2docker.1:62
+#: ../scripts/deb2docker.1:67 ../scripts/deb2docker.1:69 ../scripts/deb2docker.1:84 ../scripts/deb2docker.1:86 ../scripts/deb2docker.1:98
+#: ../scripts/deb2docker.1:101
 #, no-wrap
 msgid "\\[bu]"
 msgstr "\\[bu]"
@@ -6241,25 +4884,17 @@ msgstr "DIR/start"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:77
 msgid "You obviously require to have \\f[I]apptainer\\f[R] installed.\\fR"
-msgstr ""
-"Il est évidemment nécessaire d’avoir installé \\f[I]apptainer\\f[R].\\fR"
+msgstr "Il est évidemment nécessaire d’avoir installé \\f[I]apptainer\\f[R].\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:80
-msgid ""
-"Get the Debian package at: - https://apptainer.org/docs/admin/main/"
-"installation.html#install-debian-packages"
-msgstr ""
-"Téléchargez le paquet Debian depuis : - https://apptainer.org/docs/admin/"
-"main/installation.html#install-debian-packages"
+msgid "Get the Debian package at: - https://apptainer.org/docs/admin/main/installation.html#install-debian-packages"
+msgstr "Téléchargez le paquet Debian depuis : - https://apptainer.org/docs/admin/main/installation.html#install-debian-packages"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:83
-msgid ""
-"Usual commands typically used to handle Apptainer/Singularity containers are:"
-msgstr ""
-"Les commandes courantes pour manipuler les conteneurs Apptainer/Singularity "
-"sont :"
+msgid "Usual commands typically used to handle Apptainer/Singularity containers are:"
+msgstr "Les commandes courantes pour manipuler les conteneurs Apptainer/Singularity sont :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:83 ../scripts/deb2docker.1:75
@@ -6280,12 +4915,8 @@ msgstr "\\f[B]run\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:90
-msgid ""
-"apptainer run image.sif apptainer run \\[en]nv image.sif # with NVIDIA GPU "
-"pass-through"
-msgstr ""
-"apptainer run image.sif apptainer run \\[en]nv image.sif # avec "
-"interconnexion pour des GPU NVIDIA"
+msgid "apptainer run image.sif apptainer run \\[en]nv image.sif # with NVIDIA GPU pass-through"
+msgstr "apptainer run image.sif apptainer run \\[en]nv image.sif # avec interconnexion pour des GPU NVIDIA"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:90
@@ -6338,12 +4969,8 @@ msgstr "/tmp/xeyes/start xeyes"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:110 ../scripts/deb2docker.1:92
-msgid ""
-"A Desktop launcher is created as /tmp/xeyes/launchers/x11-apps-"
-"terminal.desktop"
-msgstr ""
-"Une icône de lancement /tmp/xeyes/launchers/x11-apps-terminal.desktop est "
-"crée"
+msgid "A Desktop launcher is created as /tmp/xeyes/launchers/x11-apps-terminal.desktop"
+msgstr "Une icône de lancement /tmp/xeyes/launchers/x11-apps-terminal.desktop est crée"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:111
@@ -6364,12 +4991,8 @@ msgstr "Crée un conteneur Singularity/A
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:119 ../scripts/deb2docker.1:101
-msgid ""
-"echo \\[lq]sed -i `s/main/main contrib non-free/g' /etc/apt/sources.list\\"
-"[rq] E<gt> pre.sh"
-msgstr ""
-"echo \\[lq]sed -i `s/main/main contrib non-free/g' /etc/apt/sources.list\\"
-"[rq] E<gt> pre.sh"
+msgid "echo \\[lq]sed -i `s/main/main contrib non-free/g' /etc/apt/sources.list\\[rq] E<gt> pre.sh"
+msgstr "echo \\[lq]sed -i `s/main/main contrib non-free/g' /etc/apt/sources.list\\[rq] E<gt> pre.sh"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:121
@@ -6384,37 +5007,22 @@ msgstr "Crée un conteneur Singularity/A
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:126
-msgid ""
-"echo \\[lq]echo `deb http://deb.debian.org/debian bullseye main contrib non-"
-"free' E<gt>E<gt> /etc/apt/sources.list\\[rq] E<gt> pre-script.sh"
-msgstr ""
-"echo \\[lq]echo `deb http://deb.debian.org/debian bullseye main contrib non-"
-"free' E<gt>E<gt> /etc/apt/sources.list\\[rq] E<gt> pre-script.sh"
+msgid "echo \\[lq]echo `deb http://deb.debian.org/debian bullseye main contrib non-free' E<gt>E<gt> /etc/apt/sources.list\\[rq] E<gt> pre-script.sh"
+msgstr "echo \\[lq]echo `deb http://deb.debian.org/debian bullseye main contrib non-free' E<gt>E<gt> /etc/apt/sources.list\\[rq] E<gt> pre-script.sh"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:130
-msgid ""
-"deb2apptainer -n pyhst2 -f debian:bullseye -p pre-script.sh -o /tmp/"
-"apptainer-pyhst2/ python3-pyhst2-cuda nvidia-smi nvidia-cuda-toolkit"
-msgstr ""
-"deb2apptainer -n pyhst2 -f debian:bullseye -p pre-script.sh -o /tmp/"
-"apptainer-pyhst2/ python3-pyhst2-cuda nvidia-smi nvidia-cuda-toolkit"
+msgid "deb2apptainer -n pyhst2 -f debian:bullseye -p pre-script.sh -o /tmp/apptainer-pyhst2/ python3-pyhst2-cuda nvidia-smi nvidia-cuda-toolkit"
+msgstr "deb2apptainer -n pyhst2 -f debian:bullseye -p pre-script.sh -o /tmp/apptainer-pyhst2/ python3-pyhst2-cuda nvidia-smi nvidia-cuda-toolkit"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:133
-msgid ""
-"apptainer run \\[en]nv /tmp/apptainer-pyhst2/pyhst2.sif nvidia-smi \\[ga]\\"
-"[ga]\\[ga]"
-msgstr ""
-"apptainer run \\[en]nv /tmp/apptainer-pyhst2/pyhst2.sif nvidia-smi \\[ga]\\"
-"[ga]\\[ga]"
+msgid "apptainer run \\[en]nv /tmp/apptainer-pyhst2/pyhst2.sif nvidia-smi \\[ga]\\[ga]\\[ga]"
+msgstr "apptainer run \\[en]nv /tmp/apptainer-pyhst2/pyhst2.sif nvidia-smi \\[ga]\\[ga]\\[ga]"
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/deb2apptainer.1:133 ../scripts/deb2apptainer.1:140
-#: ../scripts/deb2docker.1:103 ../scripts/deb2docker.1:110
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:105 ../scripts/debsnap.1:143
-#: ../doc/edit-patch.1:37 ../doc/suspicious-source.1:51
-#: ../doc/wrap-and-sort.1:92
+#: ../scripts/deb2apptainer.1:133 ../scripts/deb2apptainer.1:140 ../scripts/deb2docker.1:103 ../scripts/deb2docker.1:110 ../scripts/debdiff-apply.1:105
+#: ../scripts/debsnap.1:143 ../doc/edit-patch.1:37 ../doc/suspicious-source.1:51 ../doc/wrap-and-sort.1:92
 #, no-wrap
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "AUTEURS"
@@ -6426,12 +5034,8 @@ msgstr "Emmanuel Farhi (emmanuel.farhi\\
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:140
-msgid ""
-"deb2docker(1), distrobox-create(1), distrobox-enter(1), docker(1), "
-"apptainer(1)"
-msgstr ""
-"deb2docker(1), distrobox-create(1), distrobox-enter(1), docker(1), "
-"apptainer(1)"
+msgid "deb2docker(1), distrobox-create(1), distrobox-enter(1), docker(1), apptainer(1)"
+msgstr "deb2docker(1), distrobox-create(1), distrobox-enter(1), docker(1), apptainer(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:141 ../scripts/deb2docker.1:111
@@ -6446,37 +5050,24 @@ msgstr "DEB2DOCKER"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2docker.1:6
-msgid ""
-"\\f[B]deb2docker\\f[R] - Build a Docker image with given Debian packages\\fR"
-msgstr ""
-"\\f[B]deb2docker\\f[R] – Construire une image Docker avec les paquets Debian "
-"spécifiés\\fR"
+msgid "\\f[B]deb2docker\\f[R] - Build a Docker image with given Debian packages\\fR"
+msgstr "\\f[B]deb2docker\\f[R] – Construire une image Docker avec les paquets Debian spécifiés\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2docker.1:10
-msgid ""
-"\\f[B]deb2docker\\f[R] [-hB][-c CMD][-f FROM][-n NAME][-o DIR][-p PRE_SCRIPT]"
-"[-s POST_SCRIPT] \\f[I]packages\\fR"
-msgstr ""
-"\\f[B]deb2docker\\f[R] [-hB][-c CMDE][-f DEPUIS][-n NOM][-o RÉP][-p "
-"PRÉ_SCRIPT][-s POST_SCRIPT] \\f[I]paquets\\fR"
+msgid "\\f[B]deb2docker\\f[R] [-hB][-c CMD][-f FROM][-n NAME][-o DIR][-p PRE_SCRIPT][-s POST_SCRIPT] \\f[I]packages\\fR"
+msgstr "\\f[B]deb2docker\\f[R] [-hB][-c CMDE][-f DEPUIS][-n NOM][-o RÉP][-p PRÉ_SCRIPT][-s POST_SCRIPT] \\f[I]paquets\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2docker.1:19
 msgid ""
-"\\f[B]deb2docker\\f[R] is a simple script which takes as input a list of "
-"Debian packages and generates automatically a Docker container including "
-"these packages.  A set of \\f[I]freedesktop.org\\f[R] desktop launchers are "
-"also generated based on the .desktop and icon files found in the packages.  "
-"In addition, a desktop launcher is created to start the container in a "
-"Terminal.\\fR"
-msgstr ""
-"\\f[B]deb2docker\\f[R] est un script simple qui prend en entrée une liste de "
-"paquets Debian et génère automatiquement un conteneur Docker incluant ces "
-"paquets. Un jeu d’icônes de lancement \\f[I]freedesktop.org\\f[R] est aussi "
-"généré à partir de fichiers d’icônes et .desktop trouvés dans les paquets. "
-"En outre, une icône de lancement pour démarrer le conteneur dans un Terminal "
-"est créée.\\fR"
+"\\f[B]deb2docker\\f[R] is a simple script which takes as input a list of Debian packages and generates automatically a Docker container including these "
+"packages.  A set of \\f[I]freedesktop.org\\f[R] desktop launchers are also generated based on the .desktop and icon files found in the packages.  In addition, "
+"a desktop launcher is created to start the container in a Terminal.\\fR"
+msgstr ""
+"\\f[B]deb2docker\\f[R] est un script simple qui prend en entrée une liste de paquets Debian et génère automatiquement un conteneur Docker incluant ces "
+"paquets. Un jeu d’icônes de lancement \\f[I]freedesktop.org\\f[R] est aussi généré à partir de fichiers d’icônes et .desktop trouvés dans les paquets. En "
+"outre, une icône de lancement pour démarrer le conteneur dans un Terminal est créée.\\fR"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2docker.1:56
@@ -6501,29 +5092,22 @@ msgstr "sudo usermod -aG docker $USER\\[
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2docker.1:73
-msgid ""
-"You may have to manually configure Docker to pass a proxy configuration."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir à paramétrer manuellement Docker pour spécifier une "
-"configuration de mandataire (proxy)."
+msgid "You may have to manually configure Docker to pass a proxy configuration."
+msgstr "Vous pouvez avoir à paramétrer manuellement Docker pour spécifier une configuration de mandataire (proxy)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2docker.1:75
 msgid "Usual commands typically used to handle Docker containers are:"
-msgstr ""
-"Les commandes couramment utilisées pour manipuler des conteneurs Docker "
-"sont :"
+msgstr "Les commandes couramment utilisées pour manipuler des conteneurs Docker sont :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2docker.1:81
 msgid ""
-"docker build \\[en]rm Dockerfile \\f[B]run\\f[R] docker run \\[en]rm -it "
-"NAME \\f[B]clean\\f[R] docker rmi NAME \\f[B]clean ALL\\f[R] docker system "
-"prune -a\\fR"
+"docker build \\[en]rm Dockerfile \\f[B]run\\f[R] docker run \\[en]rm -it NAME \\f[B]clean\\f[R] docker rmi NAME \\f[B]clean ALL\\f[R] docker system prune "
+"-a\\fR"
 msgstr ""
-"docker build \\[en]rm Dockerfile \\f[B]exécuter\\f[R] docker run \\[en]rm "
-"-it NOM \\f[B]nettoyer\\f[R] docker rmi NOM \\f[B]nettoyer TOUT\\f[R] docker "
-"system prune -a\\fR"
+"docker build \\[en]rm Dockerfile \\f[B]exécuter\\f[R] docker run \\[en]rm -it NOM \\f[B]nettoyer\\f[R] docker rmi NOM \\f[B]nettoyer TOUT\\f[R] docker system "
+"prune -a\\fR"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/deb2docker.1:82
@@ -6560,12 +5144,8 @@ msgstr "deb2docker -p pre.sh x11-apps"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/deb2docker.1:110
-msgid ""
-"deb2apptainer(1), distrobox-create(1), distrobox-enter(1), docker(1), "
-"apptainer(1)"
-msgstr ""
-"deb2apptainer(1), distrobox-create(1), distrobox-enter(1), docker(1), "
-"apptainer(1)"
+msgid "deb2apptainer(1), distrobox-create(1), distrobox-enter(1), docker(1), apptainer(1)"
+msgstr "deb2apptainer(1), distrobox-create(1), distrobox-enter(1), docker(1), apptainer(1)"
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/debc.1:1
@@ -6586,52 +5166,33 @@ msgstr "B<debc> [I<options>] [I<fichier_
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:25
 msgid ""
-"B<debc> figures out the current version of a package and displays "
-"information about the I<.deb> and I<.udeb> files which have been generated "
-"in the current build process.  If a I<.changes> file is specified on the "
-"command line, the filename must end with I<.changes>, as this is how the "
-"program distinguishes it from package names.  If not, then B<debc> has to be "
-"called from within the source code directory tree.  In this case, it will "
-"look for the I<.changes> file corresponding to the current package version "
-"(by determining the name and version number from the changelog, and the "
-"architecture in the same way as B<dpkg-buildpackage>(1) does).  It then runs "
-"B<dpkg-deb -I> and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> and I<.udeb> archive "
-"listed in the I<.changes> file to display information about the contents of "
-"the I<.deb> / I<.udeb> files.  It precedes every I<.deb> or I<.udeb> file "
-"with the name of the file.  It assumes that all of the I<.deb> / I<.udeb> "
-"archives live in the same directory as the I<.changes> file.  It is useful "
-"for ensuring that the expected files have ended up in the Debian package."
-msgstr ""
-"B<debc> détermine la version d’un paquet et affiche des informations "
-"concernant les fichiers I<.deb> et I<.udeb> produits. Si un fichier "
-"I<.changes> est indiqué en ligne de commande, le nom du fichier doit se "
-"terminer par I<.changes>, puisque c’est comme cela que le programme le "
-"différencie d’un nom de paquet. Sinon, B<debc> doit être appelé depuis le "
-"répertoire du code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier "
-"I<.changes> correspondant à la version du paquet ; pour cela, il détermine "
-"le nom et la version grâce au fichier I<changelog>, et l’architecture est "
-"cherchée comme B<dpkg-buildpackage>(1) le ferait. Il exécute ensuite B<dpkg-"
-"deb -I> et B<dpkg-deb -c> pour toutes les archives I<.deb> listées dans le "
-"fichier I<.changes> pour afficher des informations sur le contenu des "
-"fichiers I<.deb> et I<.udeb>. Il place devant tous les fichiers I<.deb> ou "
-"I<.udeb> le nom du fichier. Il suppose que toutes ces archives I<.deb> ou "
-"I<.udeb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. "
-"C’est utile pour s’assurer que tous les fichiers attendus se trouvent dans "
-"le paquet Debian."
+"B<debc> figures out the current version of a package and displays information about the I<.deb> and I<.udeb> files which have been generated in the current "
+"build process.  If a I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end with I<.changes>, as this is how the program distinguishes it "
+"from package names.  If not, then B<debc> has to be called from within the source code directory tree.  In this case, it will look for the I<.changes> file "
+"corresponding to the current package version (by determining the name and version number from the changelog, and the architecture in the same way as B<dpkg-"
+"buildpackage>(1) does).  It then runs B<dpkg-deb -I> and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> and I<.udeb> archive listed in the I<.changes> file to display "
+"information about the contents of the I<.deb> / I<.udeb> files.  It precedes every I<.deb> or I<.udeb> file with the name of the file.  It assumes that all of "
+"the I<.deb> / I<.udeb> archives live in the same directory as the I<.changes> file.  It is useful for ensuring that the expected files have ended up in the "
+"Debian package."
+msgstr ""
+"B<debc> détermine la version d’un paquet et affiche des informations concernant les fichiers I<.deb> et I<.udeb> produits. Si un fichier I<.changes> est "
+"indiqué en ligne de commande, le nom du fichier doit se terminer par I<.changes>, puisque c’est comme cela que le programme le différencie d’un nom de paquet. "
+"Sinon, B<debc> doit être appelé depuis le répertoire du code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier I<.changes> correspondant à la version du paquet ; "
+"pour cela, il détermine le nom et la version grâce au fichier I<changelog>, et l’architecture est cherchée comme B<dpkg-buildpackage>(1) le ferait. Il exécute "
+"ensuite B<dpkg-deb -I> et B<dpkg-deb -c> pour toutes les archives I<.deb> listées dans le fichier I<.changes> pour afficher des informations sur le contenu "
+"des fichiers I<.deb> et I<.udeb>. Il place devant tous les fichiers I<.deb> ou I<.udeb> le nom du fichier. Il suppose que toutes ces archives I<.deb> ou "
+"I<.udeb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. C’est utile pour s’assurer que tous les fichiers attendus se trouvent dans le paquet "
+"Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:28
-msgid ""
-"If a list of packages is given on the command line, then only those debs or "
-"udebs with names in this list of packages will be processed."
+msgid "If a list of packages is given on the command line, then only those debs or udebs with names in this list of packages will be processed."
 msgstr ""
-"Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les "
-"paquets Debian (I<.deb> ou I<.udeb>) dont les noms sont dans la liste seront "
+"Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les paquets Debian (I<.deb> ou I<.udeb>) dont les noms sont dans la liste seront "
 "considérés."
 
 #. type: =head2
-#: ../scripts/debc.1:28 ../scripts/debchange.1:109 ../scripts/debclean.1:27
-#: ../scripts/debi.1:28 ../scripts/debrelease.1:20 ../scripts/debuild.1:51
+#: ../scripts/debc.1:28 ../scripts/debchange.1:109 ../scripts/debclean.1:27 ../scripts/debi.1:28 ../scripts/debrelease.1:20 ../scripts/debuild.1:51
 #: ../scripts/uscan.pl:714
 #, no-wrap
 msgid "Directory name checking"
@@ -6641,134 +5202,96 @@ msgstr "Vérification du nom du réperto
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:39
 msgid ""
-"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debc> "
-"will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As "
-"a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine "
-"the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, "
-"and check that the directory name corresponds to the package name.  "
-"Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and "
-"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
-"check-dirname-regex>."
-msgstr ""
-"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debc> parcourt une "
-"arborescence de répertoires jusqu’à trouver un fichier I<debian/changelog>. "
-"Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom "
-"du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier I<debian/changelog>, "
-"et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La méthode "
-"précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de "
-"configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
-"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
+"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debc> will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As a "
+"safeguard against stray files causing potential problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and "
+"check that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
+"dirname-regex>."
+msgstr ""
+"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debc> parcourt une arborescence de répertoires jusqu’à trouver un fichier I<debian/changelog>. Pour "
+"éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier I<debian/changelog>, et vérifie "
+"que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La méthode précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de configuration "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> et B<--check-"
+"dirname-regex>."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:122 ../scripts/debclean.1:40
-#: ../scripts/debi.1:41 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:65
+#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:122 ../scripts/debclean.1:40 ../scripts/debi.1:41 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:65
 #: ../scripts/uscan.pl:729
 msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> can take the following values:"
 msgstr "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> peut prendre les valeurs suivantes :"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:122 ../scripts/debclean.1:40
-#: ../scripts/debi.1:41 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:65
+#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:122 ../scripts/debclean.1:40 ../scripts/debi.1:41 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:65
 #: ../scripts/uscan.pl:660 ../scripts/uscan.pl:733
 #, no-wrap
 msgid "B<0>"
 msgstr "B<0>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:43
-#: ../scripts/debi.1:44 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:68
+#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:43 ../scripts/debi.1:44 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:68
 #: ../scripts/uscan.pl:735
 msgid "Never check the directory name."
 msgstr "Ne jamais vérifier le nom du répertoire."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:43
-#: ../scripts/debi.1:44 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:68
+#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:43 ../scripts/debi.1:44 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:68
 #: ../scripts/uscan.pl:665 ../scripts/uscan.pl:737
 #, no-wrap
 msgid "B<1>"
 msgstr "B<1>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:129 ../scripts/debclean.1:47
-#: ../scripts/debi.1:48 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:72
-msgid ""
-"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
-"search for I<debian/changelog>.  This is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Ne vérifier le nom du répertoire que s’il a fallu changer de répertoire pour "
-"trouver le fichier I<debian/changelog>. C’est le comportement par défaut."
+#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:129 ../scripts/debclean.1:47 ../scripts/debi.1:48 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:72
+msgid "Only check the directory name if we have had to change directory in our search for I<debian/changelog>.  This is the default behaviour."
+msgstr "Ne vérifier le nom du répertoire que s’il a fallu changer de répertoire pour trouver le fichier I<debian/changelog>. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:129 ../scripts/debclean.1:47
-#: ../scripts/debi.1:48 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:72
+#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:129 ../scripts/debclean.1:47 ../scripts/debi.1:48 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:72
 #: ../scripts/uscan.pl:744
 #, no-wrap
 msgid "B<2>"
 msgstr "B<2>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/debc.1:51 ../scripts/debchange.1:132 ../scripts/debclean.1:50
-#: ../scripts/debi.1:51 ../scripts/debrelease.1:43 ../scripts/debuild.1:75
+#: ../scripts/debc.1:51 ../scripts/debchange.1:132 ../scripts/debclean.1:50 ../scripts/debi.1:51 ../scripts/debrelease.1:43 ../scripts/debuild.1:75
 #: ../scripts/uscan.pl:746
 msgid "Always check the directory name."
 msgstr "Toujours vérifier le nom du répertoire."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:63 ../scripts/debi.1:64
-#: ../scripts/debrelease.1:56
+#: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:63 ../scripts/debi.1:64 ../scripts/debrelease.1:56
 msgid ""
-"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
-"(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration "
-"file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option "
-"B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
-"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If "
-"I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path.  If "
-"not, then it must match the full directory name.  If I<regex> contains the "
-"string \\(aqPACKAGE', this will be replaced by the source package name, as "
-"determined from the changelog.  The default value for the regex is: \\"
-"(aqPACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-"
-"version."
-msgstr ""
-"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
-"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l’expression rationnelle donnée par la "
-"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
-"par l’option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Ici I<regex> est une "
-"expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début "
-"et à sa fin. Si I<regex> contient un \"/\", alors elle doit correspondre au "
-"chemin complet, sinon elle doit correspondre au nom de répertoire complet. "
-"Si I<regex> contient la chaîne \"PACKAGE\", cette chaîne sera remplacée par "
-"le nom du paquet source déterminé par le journal de modifications. La valeur "
-"par défaut de cette expression rationnelle est \"PACKAGE(-.+)?\", ce qui "
-"correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou PACKAGE-version."
+"The directory name is checked by testing whether the current directory name (as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration file "
+"option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
+"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path.  If not, then "
+"it must match the full directory name.  If I<regex> contains the string \\(aqPACKAGE', this will be replaced by the source package name, as determined from "
+"the changelog.  The default value for the regex is: \\(aqPACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-version."
+msgstr ""
+"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel (donné par B<pwd>(1)) correspond à l’expression rationnelle donnée par la variable "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou par l’option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Ici I<regex> est une expression rationnelle "
+"Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début et à sa fin. Si I<regex> contient un \"/\", alors elle doit correspondre au chemin complet, sinon elle "
+"doit correspondre au nom de répertoire complet. Si I<regex> contient la chaîne \"PACKAGE\", cette chaîne sera remplacée par le nom du paquet source déterminé "
+"par le journal de modifications. La valeur par défaut de cette expression rationnelle est \"PACKAGE(-.+)?\", ce qui correspond aux répertoires nommés PACKAGE "
+"ou PACKAGE-version."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:65 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:67
-#: ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72
+#: ../scripts/debc.1:65 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:67 ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72
 #, no-wrap
 msgid "B<-a>I<debian-architecture>, B<-t>I<GNU-system-type>"
 msgstr "B<-a>I<architecture-debian>, B<-t>I<type-de-système-GNU>"
 
 # NOTE: presque pareil ?
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debi.1:71 ../scripts/debrsign.1:41
-#: ../scripts/debsign.1:78
+#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debi.1:71 ../scripts/debrsign.1:41 ../scripts/debsign.1:78
 msgid ""
-"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options.  They affect "
-"the search for the I<.changes> file.  They are provided to mimic the "
-"behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the "
-"I<.changes> file."
+"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options.  They affect the search for the I<.changes> file.  They are provided to mimic the behaviour of "
+"B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the I<.changes> file."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
-"options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
-"consistent à imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
-"détermination du nom du fichier I<.changes>."
+"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles consistent à "
+"imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la détermination du nom du fichier I<.changes>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/debi.1:71
-#: ../scripts/debrelease.1:81
+#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:181 ../scripts/debi.1:71 ../scripts/debrelease.1:81
 #, no-wrap
 msgid "B<--debs-dir> I<directory>"
 msgstr "B<--debs-dir> I<répertoire>"
@@ -6776,37 +5299,27 @@ msgstr "B<--debs-dir> I<répertoire>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:77
 msgid ""
-"Look for the I<.changes>, I<.deb> and I<.udeb> files in I<directory> instead "
-"of the parent of the source directory.  This should either be an absolute "
-"path or relative to the top of the source directory."
+"Look for the I<.changes>, I<.deb> and I<.udeb> files in I<directory> instead of the parent of the source directory.  This should either be an absolute path or "
+"relative to the top of the source directory."
 msgstr ""
-"Chercher les fichiers I<.changes>, I<.deb> et I<.udeb> dans le I<répertoire> "
-"au lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un "
-"chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
+"Chercher les fichiers I<.changes>, I<.deb> et I<.udeb> dans le I<répertoire> au lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin "
+"absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:77 ../scripts/debchange.1:382 ../scripts/debclean.1:72
-#: ../scripts/debi.1:86 ../scripts/debrelease.1:87 ../scripts/debuild.1:313
+#: ../scripts/debc.1:77 ../scripts/debchange.1:382 ../scripts/debclean.1:72 ../scripts/debi.1:86 ../scripts/debrelease.1:87 ../scripts/debuild.1:313
 #: ../scripts/uscan.pl:387
 #, no-wrap
 msgid "B<--check-dirname-level> I<N>"
 msgstr "B<--check-dirname-level> I<N>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debclean.1:76
-#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debi.1:90 ../scripts/debi.1:94
-#: ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debrelease.1:95
-#: ../scripts/debuild.1:317 ../scripts/debuild.1:321
-msgid ""
-"See the above section B<Directory name checking> for an explanation of this "
-"option."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la section B<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus "
-"pour une explication de cette option."
+#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debclean.1:76 ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debi.1:90 ../scripts/debi.1:94
+#: ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debuild.1:317 ../scripts/debuild.1:321
+msgid "See the above section B<Directory name checking> for an explanation of this option."
+msgstr "Veuillez consulter la section B<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus pour une explication de cette option."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debchange.1:386 ../scripts/debclean.1:76
-#: ../scripts/debi.1:90 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debuild.1:317
+#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debchange.1:386 ../scripts/debclean.1:76 ../scripts/debi.1:90 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debuild.1:317
 #: ../scripts/uscan.pl:391
 #, no-wrap
 msgid "B<--check-dirname-regex> I<regex>"
@@ -6821,17 +5334,13 @@ msgstr "B<--list-changes>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:92
 msgid ""
-"List the filename of the .changes file, and do not display anything else. "
-"This option only makes sense if a .changes file is NOT passed explicitly in "
-"the command line. This can be used for example in a script that needs to "
-"reference the .changes file, without having to duplicate the heuristics for "
-"finding it that debc already implements."
-msgstr ""
-"Lister le nom du fichier .changes et ne pas afficher autre chose. Cette "
-"option n’a de sens que si aucun fichier .changes n’est fourni explicitement "
-"sur la ligne de commande. Cela peut être utilisé par exemple dans un script "
-"qui a besoin de référencer le fichier .changes, sans avoir à dupliquer les "
-"heuristiques pour le trouver, ce que debc implémente déjà."
+"List the filename of the .changes file, and do not display anything else. This option only makes sense if a .changes file is NOT passed explicitly in the "
+"command line. This can be used for example in a script that needs to reference the .changes file, without having to duplicate the heuristics for finding it "
+"that debc already implements."
+msgstr ""
+"Lister le nom du fichier .changes et ne pas afficher autre chose. Cette option n’a de sens que si aucun fichier .changes n’est fourni explicitement sur la "
+"ligne de commande. Cela peut être utilisé par exemple dans un script qui a besoin de référencer le fichier .changes, sans avoir à dupliquer les heuristiques "
+"pour le trouver, ce que debc implémente déjà."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debc.1:92
@@ -6841,10 +5350,8 @@ msgstr "B<--list-debs>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:95
-msgid ""
-"List the filenames of the .deb packages, and do not display their contents."
-msgstr ""
-"Lister les noms de fichier des paquets .deb et ne pas afficher leur contenu."
+msgid "List the filenames of the .deb packages, and do not display their contents."
+msgstr "Lister les noms de fichier des paquets .deb et ne pas afficher leur contenu."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debc.1:99 ../scripts/debi.1:105 ../scripts/debrsign.1:50
@@ -6859,28 +5366,18 @@ msgstr "Afficher respectivement le messa
 
 # NOTE: et --noconf ?
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debchange.1:415 ../scripts/debclean.1:99
-#: ../scripts/debi.1:114 ../scripts/debrelease.1:111 ../scripts/debrsign.1:63
-#: ../scripts/debsign.1:111 ../scripts/nmudiff.1:104
-#: ../scripts/pts-subscribe.1:48 ../scripts/uupdate.1:113
-#: ../scripts/who-uploads.1:57
+#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debchange.1:415 ../scripts/debclean.1:99 ../scripts/debi.1:114 ../scripts/debrelease.1:111 ../scripts/debrsign.1:63
+#: ../scripts/debsign.1:111 ../scripts/nmudiff.1:104 ../scripts/pts-subscribe.1:48 ../scripts/uupdate.1:113 ../scripts/who-uploads.1:57
 msgid ""
-"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
-"sourced in that order to set configuration variables.  Command line options "
-"can be used to override configuration file settings.  Environment variable "
-"settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variables "
-"are:"
+"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are sourced in that order to set configuration variables.  Command line options can "
+"be used to override configuration file settings.  Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variables are:"
 msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre pour régler les variables de "
-"configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour "
-"écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les variables "
-"d’environnement sont ignorées à cette fin. Les variables actuellement "
-"identifiées sont :"
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre pour régler les variables de configuration. Des "
+"options de ligne de commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les variables d’environnement sont ignorées à "
+"cette fin. Les variables actuellement identifiées sont :"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:237 ../scripts/debi.1:114
-#: ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:123
+#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:255 ../scripts/debi.1:114 ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
 msgstr "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
@@ -6888,44 +5385,31 @@ msgstr "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:118
 msgid ""
-"This specifies the directory in which to look for the I<.changes>, I<.deb> "
-"and I<.udeb> files, and is either an absolute path or relative to the top of "
-"the source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line "
-"option.  This directive could be used, for example, if you always use "
-"B<pbuilder> or B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it "
-"also affects B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the "
-"option."
-msgstr ""
-"Indique le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes>, I<.deb> "
-"et I<.udeb>, et est soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la "
-"racine du répertoire racine. Cela correspond à l’option en ligne de commande "
-"B<--debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous "
-"utilisez systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire "
-"vos paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui "
-"explique le nom étrange de l’option."
+"This specifies the directory in which to look for the I<.changes>, I<.deb> and I<.udeb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
+"source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-"
+"buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
+msgstr ""
+"Indique le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes>, I<.deb> et I<.udeb>, et est soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du "
+"répertoire racine. Cela correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez "
+"systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le "
+"nom étrange de l’option."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:118 ../scripts/debchange.1:423 ../scripts/debclean.1:103
-#: ../scripts/debi.1:124 ../scripts/debrelease.1:125 ../scripts/debuild.1:397
+#: ../scripts/debc.1:118 ../scripts/debchange.1:423 ../scripts/debclean.1:103 ../scripts/debi.1:124 ../scripts/debrelease.1:125 ../scripts/debuild.1:397
 #: ../doc/devscripts.conf.5:42
 #, no-wrap
 msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"
 msgstr "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:125 ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debi.1:131
-#: ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/debuild.1:404
+#: ../scripts/debc.1:125 ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debi.1:131 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/debuild.1:404
 msgid ""
-"See the above section B<Directory name checking> for an explanation of these "
-"variables.  Note that these are package-wide configuration variables, and "
-"will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, as "
-"described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la section B<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus "
-"pour une explication de ces variables. Remarquez que ce sont des variables "
-"de configuration pour tous les outils du paquet B<devscripts> ; elles "
-"impacteront tous les scripts qui les utilisent, comme indiqué dans leurs "
-"pages de manuel respectives et dans B<devscripts.conf>(5)."
+"See the above section B<Directory name checking> for an explanation of these variables.  Note that these are package-wide configuration variables, and will "
+"therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, as described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la section B<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus pour une explication de ces variables. Remarquez que ce sont des variables de "
+"configuration pour tous les outils du paquet B<devscripts> ; elles impacteront tous les scripts qui les utilisent, comme indiqué dans leurs pages de manuel "
+"respectives et dans B<devscripts.conf>(5)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:129
@@ -6934,12 +5418,8 @@ msgstr "B<debdiff>(1), B<dpkg-deb>(1), B
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:131
-msgid ""
-"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on an original script by "
-"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé sur un script de Christoph "
-"Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
+msgid "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on an original script by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
+msgstr "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé sur un script de Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/debchange.1:1
@@ -6949,12 +5429,8 @@ msgstr "DEBCHANGE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:4
-msgid ""
-"debchange - Tool for maintenance of the debian/changelog file in a source "
-"package"
-msgstr ""
-"debchange - Outil pour la maintenance du fichier debian/changelog d’un "
-"paquet source"
+msgid "debchange - Tool for maintenance of the debian/changelog file in a source package"
+msgstr "debchange - Outil pour la maintenance du fichier debian/changelog d’un paquet source"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:6
@@ -6969,285 +5445,172 @@ msgstr "B<dch> [I<options>] [I<texte> ..
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:33
 msgid ""
-"B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian "
-"changelog in the current source tree.  This command must be run from within "
-"that tree.  If the text of the change is given on the command line, "
-"B<debchange> will run in batch mode and simply add the text, with line "
-"breaks as necessary, at the appropriate place in I<debian/changelog> (or the "
-"changelog specified by options, as described below).  If the text given on "
-"the command line is a null string, B<debchange> will run in batch mode "
-"without adding any text.  If the text given on the command line is a space "
-"string, B<debchange> will run in batch mode and add a blank changelog "
-"entry.  If no text is specified then B<debchange> will run the editor as "
-"determined by B<sensible-editor> for you to edit the file.  (The environment "
-"variables B<VISUAL> and B<EDITOR> are used in this order to determine which "
-"editor to use.)  Editors which understand the I<+n> option for starting the "
-"editing on a specified line will use this to move to the correct line of the "
-"file for editing.  If the editor is quit without modifying the temporary "
-"file, B<debchange> will exit without touching the existing changelog.  "
-"B<Note that the changelog is assumed to be encoded with the UTF-8 encoding.  "
-"If it is not, problems may occur.> Please see the B<iconv>(1) manpage to "
-"find out how to convert changelogs from legacy encodings.  Finally, a "
-"I<changelog> or I<NEWS> file can be created from scratch using the B<--"
-"create> option described below."
-msgstr ""
-"B<debchange> ou son alias B<dch> ajoute une nouvelle ligne de commentaire au "
-"fichier I<debian/changelog> dans le répertoire des sources. Cette commande "
-"doit être exécutée depuis ce répertoire. Si le texte décrivant le changement "
-"est donné en ligne de commande, B<debchange> s’exécutera de façon "
-"automatique et ajoutera simplement le texte, avec les passages à la ligne "
-"qui s’imposent et à l’emplacement approprié, dans le fichier I<debian/"
-"changelog> (ou le fichier indiqué par les options décrites ci-après). Si le "
-"texte donné sur la ligne de commande est une chaîne NULL, B<debchange> "
-"s’exécutera de façon automatique sans ajouter de texte. Si le texte donné "
-"sur la ligne de commande est une chaîne d’espaces, B<debchange> s’exécutera "
-"de façon automatique et ajoute une entrée de changelog vide. Si aucun texte "
-"n’est renseigné, alors B<debchange> exécute un éditeur (déterminé par "
-"B<sensible-editor>) pour que vous éditiez le fichier. (Les variables "
-"d’environnement B<VISUAL> et B<EDITOR> sont utilisées dans cet ordre pour "
-"déterminer l’éditeur à utiliser.) Pour les éditeurs qui acceptent l’option "
-"I<+n> pour démarrer l’édition à une ligne donnée, cette option sera utilisée "
-"pour positionner l’édition à la bonne ligne. Si l’éditeur est quitté sans "
-"avoir modifié le fichier temporaire, B<debchange> quittera sans modifier le "
-"fichier I<changelog>. B<Remarquez que les fichiers changelog sont supposés "
-"être codés en UTF-8. Dans le cas contraire, des problèmes peuvent se "
-"produire.> Veuillez consulter la page de manuel de B<iconv>(1) pour trouver "
-"comment convertir les fichiers I<changelog> codés autrement. Enfin, un "
-"fichier I<changelog> ou I<NEWS> peut être créé à partir de rien en utilisant "
-"l’option B<--create> décrite ci-dessous."
+"B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian changelog in the current source tree.  This command must be run from within that "
+"tree.  If the text of the change is given on the command line, B<debchange> will run in batch mode and simply add the text, with line breaks as necessary, at "
+"the appropriate place in I<debian/changelog> (or the changelog specified by options, as described below).  If the text given on the command line is a null "
+"string, B<debchange> will run in batch mode without adding any text.  If the text given on the command line is a space string, B<debchange> will run in batch "
+"mode and add a blank changelog entry.  If no text is specified then B<debchange> will run the editor as determined by B<sensible-editor> for you to edit the "
+"file.  (The environment variables B<VISUAL> and B<EDITOR> are used in this order to determine which editor to use.)  Editors which understand the I<+n> option "
+"for starting the editing on a specified line will use this to move to the correct line of the file for editing.  If the editor is quit without modifying the "
+"temporary file, B<debchange> will exit without touching the existing changelog.  B<Note that the changelog is assumed to be encoded with the UTF-8 encoding.  "
+"If it is not, problems may occur.> Please see the B<iconv>(1) manpage to find out how to convert changelogs from legacy encodings.  Finally, a I<changelog> or "
+"I<NEWS> file can be created from scratch using the B<--create> option described below."
+msgstr ""
+"B<debchange> ou son alias B<dch> ajoute une nouvelle ligne de commentaire au fichier I<debian/changelog> dans le répertoire des sources. Cette commande doit "
+"être exécutée depuis ce répertoire. Si le texte décrivant le changement est donné en ligne de commande, B<debchange> s’exécutera de façon automatique et "
+"ajoutera simplement le texte, avec les passages à la ligne qui s’imposent et à l’emplacement approprié, dans le fichier I<debian/changelog> (ou le fichier "
+"indiqué par les options décrites ci-après). Si le texte donné sur la ligne de commande est une chaîne NULL, B<debchange> s’exécutera de façon automatique sans "
+"ajouter de texte. Si le texte donné sur la ligne de commande est une chaîne d’espaces, B<debchange> s’exécutera de façon automatique et ajoute une entrée de "
+"changelog vide. Si aucun texte n’est renseigné, alors B<debchange> exécute un éditeur (déterminé par B<sensible-editor>) pour que vous éditiez le fichier. "
+"(Les variables d’environnement B<VISUAL> et B<EDITOR> sont utilisées dans cet ordre pour déterminer l’éditeur à utiliser.) Pour les éditeurs qui acceptent "
+"l’option I<+n> pour démarrer l’édition à une ligne donnée, cette option sera utilisée pour positionner l’édition à la bonne ligne. Si l’éditeur est quitté "
+"sans avoir modifié le fichier temporaire, B<debchange> quittera sans modifier le fichier I<changelog>. B<Remarquez que les fichiers changelog sont supposés "
+"être codés en UTF-8. Dans le cas contraire, des problèmes peuvent se produire.> Veuillez consulter la page de manuel de B<iconv>(1) pour trouver comment "
+"convertir les fichiers I<changelog> codés autrement. Enfin, un fichier I<changelog> ou I<NEWS> peut être créé à partir de rien en utilisant l’option B<--"
+"create> décrite ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:46
 msgid ""
-"B<debchange> also supports automatically producing bug-closing changelog "
-"entries, using the B<--closes> option.  This will usually query the BTS, the "
-"Debian Bug Tracking System (see https://bugs.debian.org/) to determine the "
-"title of the bug and the package in which it occurs.  This behaviour can be "
-"stopped by giving a B<--noquery> option or by setting the configuration "
-"variable B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> to I<no>, as described below.  In either "
-"case, the editor (as described above) will always be invoked to give an "
-"opportunity to modify the entries, and the changelog will be accepted "
-"whether or not modifications are made.  An extra changelog entry can be "
-"given on the command line in addition to the closes entries."
-msgstr ""
-"B<debchange> peut également créer des entrées de changelog permettant de "
-"fermer des bogues, en utilisant l’option B<--closes>. Le BTS, ou Debian Bug "
-"Tracking System (système de suivi de bogues Debian, https://"
-"bugs.debian.org/), est interrogé pour déterminer le titre du bogue et le "
-"paquet dans lequel il apparaît. Ce comportement peut être modifié en "
-"utilisant l’option B<--noquery> ou en positionnant la variable de "
-"configuration B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> à I<no>, comme décrit ci-dessus. Dans "
-"tous les cas, l’éditeur (voir ci-dessus) est toujours appelé pour permettre "
-"une modification de l’entrée, mais le fichier I<changelog> est créé, que des "
-"modifications aient été faites ou non. Une entrée supplémentaire peut être "
-"fournie en ligne de commande en plus de l’entrée fermant le bogue."
+"B<debchange> also supports automatically producing bug-closing changelog entries, using the B<--closes> option.  This will usually query the BTS, the Debian "
+"Bug Tracking System (see https://bugs.debian.org/) to determine the title of the bug and the package in which it occurs.  This behaviour can be stopped by "
+"giving a B<--noquery> option or by setting the configuration variable B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> to I<no>, as described below.  In either case, the editor (as "
+"described above) will always be invoked to give an opportunity to modify the entries, and the changelog will be accepted whether or not modifications are "
+"made.  An extra changelog entry can be given on the command line in addition to the closes entries."
+msgstr ""
+"B<debchange> peut également créer des entrées de changelog permettant de fermer des bogues, en utilisant l’option B<--closes>. Le BTS, ou Debian Bug Tracking "
+"System (système de suivi de bogues Debian, https://bugs.debian.org/), est interrogé pour déterminer le titre du bogue et le paquet dans lequel il apparaît. Ce "
+"comportement peut être modifié en utilisant l’option B<--noquery> ou en positionnant la variable de configuration B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> à I<no>, comme décrit "
+"ci-dessus. Dans tous les cas, l’éditeur (voir ci-dessus) est toujours appelé pour permettre une modification de l’entrée, mais le fichier I<changelog> est "
+"créé, que des modifications aient été faites ou non. Une entrée supplémentaire peut être fournie en ligne de commande en plus de l’entrée fermant le bogue."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:53
 msgid ""
-"At most one of B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--release>, and B<--"
-"newversion> may be specified as listed below. If no options are specified, "
-"B<debchange> will use heuristics to guess whether or not the package has "
-"been successfully released, and behave as if B<--increment> had been "
-"specified if the package has been released, or otherwise as if B<--append> "
-"has been specified."
-msgstr ""
-"Au plus une des options B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--"
-"release>, et B<--newversion> doit être utilisée conformément à leurs "
-"descriptions ci-après. Si aucune option n’est fournie, B<debchange> devra "
-"utiliser des heuristiques pour deviner si le paquet a bien été distribué ou "
-"non, et se comporte comme si B<--increment> avait été utilisée si le paquet "
-"a été distribué, ou autrement comme si B<--append> avait été utilisée."
+"At most one of B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--release>, and B<--newversion> may be specified as listed below. If no options are specified, "
+"B<debchange> will use heuristics to guess whether or not the package has been successfully released, and behave as if B<--increment> had been specified if the "
+"package has been released, or otherwise as if B<--append> has been specified."
+msgstr ""
+"Au plus une des options B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--release>, et B<--newversion> doit être utilisée conformément à leurs descriptions ci-"
+"après. Si aucune option n’est fournie, B<debchange> devra utiliser des heuristiques pour deviner si le paquet a bien été distribué ou non, et se comporte "
+"comme si B<--increment> avait été utilisée si le paquet a été distribué, ou autrement comme si B<--append> avait été utilisée."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:68
 msgid ""
-"Two different sets of heuristics can be used, as controlled by the B<--"
-"release-heuristic> option or the B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> "
-"configuration variable. The default I<changelog> heuristic assumes the "
-"package has been released unless its changelog contains B<UNRELEASED> in the "
-"distribution field. If this heuristic is enabled then the distribution will "
-"default to B<UNRELEASED> in new changelog entries, and the B<--mainttrailer> "
-"option described below will be automatically enabled. This can be useful if "
-"a package can be released by different maintainers, or if you do not keep "
-"the upload logs. The alternate I<log> heuristic determines if a package has "
-"been released by looking for an appropriate B<dupload>(1) or B<dput>(1) log "
-"file in the parent directory.  A warning will be issued if the log file is "
-"found but a successful upload is not recorded. This may be because the "
-"previous upload was performed with a version of B<dupload> prior to 2.1 or "
-"because the upload failed."
-msgstr ""
-"Deux différents types d’heuristiques peuvent être utilisés, contrôlés par "
-"l’option B<--release-heuristic> ou la variable de configuration "
-"B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>. L’heuristique par défaut (I<changelog>) "
-"suppose que le paquet a été distribué à moins que le journal des "
-"modifications ne contienne B<UNRELEASED> dans le champ de la distribution. "
-"Si cette heuristique est activée, la distribution sera modifiée en "
-"B<UNRELEASED> dans les nouvelles entrées du journal des modifications, et "
-"l’option B<--mainttrailer> décrite ci-dessous sera activée automatiquement. "
-"Cela peut être utile si un paquet peut être distribué par différents "
-"responsables, ou si vous ne voulez pas garder les journaux d’envoi. L’autre "
-"heuristique (I<log>) détermine si un paquet a été distribué en cherchant un "
-"journal B<dupload>(1) ou B<dput>(1) approprié. Un message d’alerte sera "
-"affiché si le fichier du journal est détecté mais qu’aucun envoi réussi n’y "
-"est enregistré. Cela peut arriver si l’envoi précédent a été exécuté avec "
-"une version de B<dupload> inférieure à 2.1 ou s’il a échoué."
+"Two different sets of heuristics can be used, as controlled by the B<--release-heuristic> option or the B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> configuration variable. "
+"The default I<changelog> heuristic assumes the package has been released unless its changelog contains B<UNRELEASED> in the distribution field. If this "
+"heuristic is enabled then the distribution will default to B<UNRELEASED> in new changelog entries, and the B<--mainttrailer> option described below will be "
+"automatically enabled. This can be useful if a package can be released by different maintainers, or if you do not keep the upload logs. The alternate I<log> "
+"heuristic determines if a package has been released by looking for an appropriate B<dupload>(1) or B<dput>(1) log file in the parent directory.  A warning "
+"will be issued if the log file is found but a successful upload is not recorded. This may be because the previous upload was performed with a version of "
+"B<dupload> prior to 2.1 or because the upload failed."
+msgstr ""
+"Deux différents types d’heuristiques peuvent être utilisés, contrôlés par l’option B<--release-heuristic> ou la variable de configuration "
+"B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>. L’heuristique par défaut (I<changelog>) suppose que le paquet a été distribué à moins que le journal des modifications ne "
+"contienne B<UNRELEASED> dans le champ de la distribution. Si cette heuristique est activée, la distribution sera modifiée en B<UNRELEASED> dans les nouvelles "
+"entrées du journal des modifications, et l’option B<--mainttrailer> décrite ci-dessous sera activée automatiquement. Cela peut être utile si un paquet peut "
+"être distribué par différents responsables, ou si vous ne voulez pas garder les journaux d’envoi. L’autre heuristique (I<log>) détermine si un paquet a été "
+"distribué en cherchant un journal B<dupload>(1) ou B<dput>(1) approprié. Un message d’alerte sera affiché si le fichier du journal est détecté mais qu’aucun "
+"envoi réussi n’y est enregistré. Cela peut arriver si l’envoi précédent a été exécuté avec une version de B<dupload> inférieure à 2.1 ou s’il a échoué."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:86
 msgid ""
-"If either B<--increment> or B<--newversion> is used, the name and email for "
-"the new version will be determined as follows.  If the environment variable "
-"B<DEBFULLNAME> is set, this will be used for the maintainer full name; if "
-"not, then B<NAME> will be checked.  If the environment variable B<DEBEMAIL> "
-"is set, this will be used for the email address.  If this variable has the "
-"form \"name E<lt>emailE<gt>\", then the maintainer name will also be taken "
-"from here if neither B<DEBFULLNAME> nor B<NAME> is set.  If this variable is "
-"not set, the same test is performed on the environment variable B<EMAIL>.  "
-"Next, if the full name has still not been determined, then use "
-"B<getpwuid>(3) to determine the name from the password file.  If this fails, "
-"use the previous changelog entry.  For the email address, if it has not been "
-"set from B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>, then look in I</etc/mailname>, then "
-"attempt to build it from the username and FQDN, otherwise use the email "
-"address in the previous changelog entry.  In other words, it's a good idea "
-"to set B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> when using this script."
-msgstr ""
-"Si les options B<--increment> ou B<--newversion> sont utilisées, le nom et "
-"l’adresse électronique pour la nouvelle version sont déterminés de la façon "
-"suivante. Si la variable d’environnement B<DEBFULLNAME> est définie, sa "
-"valeur est utilisée comme nom complet du responsable. Si la variable "
-"d’environnement B<DEBEMAIL> est définie, elle est utilisée comme adresse "
-"électronique. Si cette variable est de la forme \"nom E<lt>adresseE<gt>\", "
-"alors le nom est pris dans cette variable si la variable d’environnement "
-"B<DEBFULLNAME> n’est pas définie. Si cette variable d’environnement n’est "
-"pas définie, le même test est réalisé sur B<EMAIL>. Puis, si le nom complet "
-"n’est pas encore déterminé, B<getpwuid>(3) est utilisé pour déterminer le "
-"nom grâce au fichier des mots de passe. En cas d’échec, l’entrée précédente "
-"du fichier I<changelog> est utilisée. Pour l’adresse électronique, si elle "
-"n’a pas été déterminée avec B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, I</etc/mailname> est "
-"utilisé, puis il tente de la construire à partir du nom d’utilisateur et du "
-"FQDN, sinon, l’adresse de l’entrée précédente du fichier I<changelog> est "
-"utilisée. Pour simplifier, il est préférable de définir les variables "
-"d’environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME> lorsque ce script est utilisé."
+"If either B<--increment> or B<--newversion> is used, the name and email for the new version will be determined as follows.  If the environment variable "
+"B<DEBFULLNAME> is set, this will be used for the maintainer full name; if not, then B<NAME> will be checked.  If the environment variable B<DEBEMAIL> is set, "
+"this will be used for the email address.  If this variable has the form \"name E<lt>emailE<gt>\", then the maintainer name will also be taken from here if "
+"neither B<DEBFULLNAME> nor B<NAME> is set.  If this variable is not set, the same test is performed on the environment variable B<EMAIL>.  Next, if the full "
+"name has still not been determined, then use B<getpwuid>(3) to determine the name from the password file.  If this fails, use the previous changelog entry.  "
+"For the email address, if it has not been set from B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>, then look in I</etc/mailname>, then attempt to build it from the username and "
+"FQDN, otherwise use the email address in the previous changelog entry.  In other words, it's a good idea to set B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> when using this "
+"script."
+msgstr ""
+"Si les options B<--increment> ou B<--newversion> sont utilisées, le nom et l’adresse électronique pour la nouvelle version sont déterminés de la façon "
+"suivante. Si la variable d’environnement B<DEBFULLNAME> est définie, sa valeur est utilisée comme nom complet du responsable. Si la variable d’environnement "
+"B<DEBEMAIL> est définie, elle est utilisée comme adresse électronique. Si cette variable est de la forme \"nom E<lt>adresseE<gt>\", alors le nom est pris dans "
+"cette variable si la variable d’environnement B<DEBFULLNAME> n’est pas définie. Si cette variable d’environnement n’est pas définie, le même test est réalisé "
+"sur B<EMAIL>. Puis, si le nom complet n’est pas encore déterminé, B<getpwuid>(3) est utilisé pour déterminer le nom grâce au fichier des mots de passe. En cas "
+"d’échec, l’entrée précédente du fichier I<changelog> est utilisée. Pour l’adresse électronique, si elle n’a pas été déterminée avec B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, "
+"I</etc/mailname> est utilisé, puis il tente de la construire à partir du nom d’utilisateur et du FQDN, sinon, l’adresse de l’entrée précédente du fichier "
+"I<changelog> est utilisée. Pour simplifier, il est préférable de définir les variables d’environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME> lorsque ce script est "
+"utilisé."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:99
 msgid ""
-"Support is included for changelogs that record changes by multiple co-"
-"maintainers of a package. If an entry is appended to the current version's "
-"entries, and the maintainer is different from the maintainer who is listed "
-"as having done the previous entries, then lines will be added to the "
-"changelog to tell which maintainers made which changes. Currently only one "
-"of the several such styles of recording this information is supported, in "
-"which the name of the maintainer who made a set of changes appears on a line "
-"before the changes, inside square brackets. This can be switched on and off "
-"using the B<-->[B<no>]B<multimaint> option or the B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> "
-"configuration file option; the default is to enable it.  Note that if an "
-"entry has already been marked in this way, then this option will be silently "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Les journaux de modification qui enregistrent les modifications des "
-"différents coresponsables d’un paquet sont gérés. Si une entrée est ajoutée "
-"à celles de la version actuelle et que le responsable est différent du "
-"responsable qui est mentionné comme ayant créé les entrées précédentes, "
-"alors des lignes seront ajoutées au journal pour indiquer le responsable "
-"ayant fait cette modification. Pour le moment, seul un des différents styles "
-"d’enregistrement de ces informations est géré, dans lequel le nom du "
-"responsable ayant fait quelques modifications apparaît sur une ligne avant "
-"les modifications, entre crochets. Cela peut-être activé ou désactivé en "
-"utilisant l’option B<-->[B<no>]B<multimaint> ou la variable de configuration "
-"B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> ; le comportement par défaut est de l’activer. À "
-"noter : si une entrée a déjà été marquée dans ce but, alors cette option "
-"sera ignorée de façon silencieuse."
+"Support is included for changelogs that record changes by multiple co-maintainers of a package. If an entry is appended to the current version's entries, and "
+"the maintainer is different from the maintainer who is listed as having done the previous entries, then lines will be added to the changelog to tell which "
+"maintainers made which changes. Currently only one of the several such styles of recording this information is supported, in which the name of the maintainer "
+"who made a set of changes appears on a line before the changes, inside square brackets. This can be switched on and off using the B<-->[B<no>]B<multimaint> "
+"option or the B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> configuration file option; the default is to enable it.  Note that if an entry has already been marked in this way, then "
+"this option will be silently ignored."
+msgstr ""
+"Les journaux de modification qui enregistrent les modifications des différents coresponsables d’un paquet sont gérés. Si une entrée est ajoutée à celles de la "
+"version actuelle et que le responsable est différent du responsable qui est mentionné comme ayant créé les entrées précédentes, alors des lignes seront "
+"ajoutées au journal pour indiquer le responsable ayant fait cette modification. Pour le moment, seul un des différents styles d’enregistrement de ces "
+"informations est géré, dans lequel le nom du responsable ayant fait quelques modifications apparaît sur une ligne avant les modifications, entre crochets. "
+"Cela peut-être activé ou désactivé en utilisant l’option B<-->[B<no>]B<multimaint> ou la variable de configuration B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> ; le comportement "
+"par défaut est de l’activer. À noter : si une entrée a déjà été marquée dans ce but, alors cette option sera ignorée de façon silencieuse."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:105
 msgid ""
-"If the directory name of the source tree has the form I<package>-I<version>, "
-"then B<debchange> will also attempt to rename it if the (upstream) version "
-"number changes.  This can be prevented by using the B<--preserve> command "
-"line or configuration file option as described below."
-msgstr ""
-"Si le nom du répertoire de l’arborescence des sources est sous la forme "
-"I<paquet>-I<version>, B<debchange> cherchera également à le renommer si le "
-"numéro de version (amont) change. Cela peut être empêché en utilisant "
-"l’option B<--preserve> en ligne de commande ou avec un paramètre du fichier "
-"de configuration, comme décrit ci-dessous."
+"If the directory name of the source tree has the form I<package>-I<version>, then B<debchange> will also attempt to rename it if the (upstream) version number "
+"changes.  This can be prevented by using the B<--preserve> command line or configuration file option as described below."
+msgstr ""
+"Si le nom du répertoire de l’arborescence des sources est sous la forme I<paquet>-I<version>, B<debchange> cherchera également à le renommer si le numéro de "
+"version (amont) change. Cela peut être empêché en utilisant l’option B<--preserve> en ligne de commande ou avec un paramètre du fichier de configuration, "
+"comme décrit ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:109
 msgid ""
-"If B<--force-bad-version> or B<--allow-lower-version> is used, B<debchange> "
-"will not stop if the new version is less than the current one.  This is "
-"especially useful while doing backports."
-msgstr ""
-"Si B<--force-bad-version> ou B<--allow-lower-version> est utilisée, "
-"B<debchange> ne s’arrêtera pas si une nouvelle version est inférieure à la "
-"version actuelle. C’est particulièrement utile lors de la conception de "
-"rétroportages."
+"If B<--force-bad-version> or B<--allow-lower-version> is used, B<debchange> will not stop if the new version is less than the current one.  This is especially "
+"useful while doing backports."
+msgstr ""
+"Si B<--force-bad-version> ou B<--allow-lower-version> est utilisée, B<debchange> ne s’arrêtera pas si une nouvelle version est inférieure à la version "
+"actuelle. C’est particulièrement utile lors de la conception de rétroportages."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:120
 msgid ""
-"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
-"B<debchange> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
-"changelog> file.  As a safeguard against stray files causing potential "
-"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
-"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
-"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
-"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line "
-"options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
-msgstr ""
-"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debchange> parcourt "
-"une arborescence de répertoires jusqu’à ce qu’il trouve un fichier I<debian/"
-"changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il "
-"examine le nom du répertoire parent une fois le fichier I<debian/changelog> "
-"trouvé, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La "
-"méthode précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de "
-"configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
-"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
+"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debchange> will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As a "
+"safeguard against stray files causing potential problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and "
+"check that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
+"dirname-regex>."
+msgstr ""
+"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debchange> parcourt une arborescence de répertoires jusqu’à ce qu’il trouve un fichier I<debian/"
+"changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois le fichier I<debian/changelog> trouvé, et "
+"vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La méthode précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de configuration "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> et B<--check-"
+"dirname-regex>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:145
 msgid ""
-"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
-"(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration "
-"file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option "
-"B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
-"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If "
-"I<regex> contains a 'B</>', then it must match the full directory path.  If "
-"not, then it must match the full directory name.  If I<regex> contains the "
-"string \\(aqB<PACKAGE>', this will be replaced by the source package name, "
-"as determined from the changelog.  The default value for the regex is: \\"
-"(aqB<PACKAGE(-.+)?>', thus matching directory names such as B<PACKAGE> and "
-"B<PACKAGE->I<version>."
-msgstr ""
-"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
-"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l’expression rationnelle donnée par la "
-"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
-"par l’option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Ici I<regex> est une "
-"expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début "
-"et à sa fin. Si I<regex> contient un \"B</>\", alors elle doit correspondre "
-"au chemin complet. Si I<regex> contient la chaîne \"B<PACKAGE>\", cette "
-"chaîne sera remplacée par le nom du paquet source déterminé par le fichier "
-"I<changelog>. La valeur par défaut de cette expression rationnelle est "
-"\"B<PACKAGE(-.+)?>\", ce qui correspond aux répertoires nommés B<PACKAGE> ou "
-"B<PACKAGE->I<version>."
+"The directory name is checked by testing whether the current directory name (as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration file "
+"option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
+"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If I<regex> contains a 'B</>', then it must match the full directory path.  If not, "
+"then it must match the full directory name.  If I<regex> contains the string \\(aqB<PACKAGE>', this will be replaced by the source package name, as determined "
+"from the changelog.  The default value for the regex is: \\(aqB<PACKAGE(-.+)?>', thus matching directory names such as B<PACKAGE> and B<PACKAGE->I<version>."
+msgstr ""
+"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel (donné par B<pwd>(1)) correspond à l’expression rationnelle donnée par la variable "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou par l’option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Ici I<regex> est une expression rationnelle "
+"Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début et à sa fin. Si I<regex> contient un \"B</>\", alors elle doit correspondre au chemin complet. Si "
+"I<regex> contient la chaîne \"B<PACKAGE>\", cette chaîne sera remplacée par le nom du paquet source déterminé par le fichier I<changelog>. La valeur par "
+"défaut de cette expression rationnelle est \"B<PACKAGE(-.+)?>\", ce qui correspond aux répertoires nommés B<PACKAGE> ou B<PACKAGE->I<version>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:149
 msgid ""
-"The default changelog to be edited is I<debian/changelog>; however, this can "
-"be changed using the B<--changelog> or B<--news> options or the B<CHANGELOG> "
+"The default changelog to be edited is I<debian/changelog>; however, this can be changed using the B<--changelog> or B<--news> options or the B<CHANGELOG> "
 "environment variable, as described below."
 msgstr ""
-"Le journal des modifications par défaut à éditer est I<debian/changelog> ; "
-"cependant, cela peut être changé en utilisant les options B<--changelog> ou "
-"B<--news>, ou la variable d’environnement B<CHANGELOG>, comme décrit plus "
-"bas."
+"Le journal des modifications par défaut à éditer est I<debian/changelog> ; cependant, cela peut être changé en utilisant les options B<--changelog> ou B<--"
+"news>, ou la variable d’environnement B<CHANGELOG>, comme décrit plus bas."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:150
@@ -7258,9 +5621,7 @@ msgstr "B<--append>, B<-a>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:153
 msgid "Add a new changelog entry at the end of the current version's entries."
-msgstr ""
-"Ajouter une nouvelle entrée au fichier I<changelog> à la fin des entrées de "
-"la version actuelle."
+msgstr "Ajouter une nouvelle entrée au fichier I<changelog> à la fin des entrées de la version actuelle."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:153
@@ -7272,28 +5633,18 @@ msgstr "B<--increment>, B<-i>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:166
 msgid ""
-"Increment either the final component of the Debian release number or, if "
-"this is a native Debian package, the version number.  On Ubuntu or Tanglu, "
-"this will also change the suffix from buildX to ubuntu1/tanglu1.  Use B<-R>, "
-"B<--rebuild> for a no change rebuild increment.  This creates a new section "
-"at the beginning of the changelog with appropriate headers and footers.  "
-"Also, if this is a new version of a native Debian package, the directory "
-"name is changed to reflect this.  If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is "
-"I<changelog> (default) and the current release is I<UNRELEASED>, this will "
-"only change the version of the current changelog stanza.  Otherwise, this "
-"will create a new changelog stanza with the new version."
-msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de version Debian ou, dans le cas d’un paquet Debian "
-"natif, le numéro de version. Sur Ubuntu ou Tanglu, cela modifiera aussi le "
-"suffixe buildX en ubuntu1 ou tanglu1. Utiliser B<-R>, B<--rebuild> pour un "
-"incrément de reconstruction sans modification. Cela crée une nouvelle "
-"section au début du journal de modifications avec le bon en-tête et la "
-"signature. De plus, dans le cas d’une nouvelle version d’un paquet natif "
-"Debian, le nom du répertoire est modifié de manière à refléter ce changement "
-"de version. Si B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> est I<changelog> (par défaut) "
-"et que la version actuelle est I<UNRELEASED>, cela ne modifiera que la "
-"version du paragraphe actuel du journal de modifications. Sinon, cela créera "
-"un nouveau paragraphe du journal de modifications avec la nouvelle version."
+"Increment either the final component of the Debian release number or, if this is a native Debian package, the version number.  On Ubuntu or Tanglu, this will "
+"also change the suffix from buildX to ubuntu1/tanglu1.  Use B<-R>, B<--rebuild> for a no change rebuild increment.  This creates a new section at the "
+"beginning of the changelog with appropriate headers and footers.  Also, if this is a new version of a native Debian package, the directory name is changed to "
+"reflect this.  If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is I<changelog> (default) and the current release is I<UNRELEASED>, this will only change the version of the "
+"current changelog stanza.  Otherwise, this will create a new changelog stanza with the new version."
+msgstr ""
+"Incrémenter le numéro de version Debian ou, dans le cas d’un paquet Debian natif, le numéro de version. Sur Ubuntu ou Tanglu, cela modifiera aussi le suffixe "
+"buildX en ubuntu1 ou tanglu1. Utiliser B<-R>, B<--rebuild> pour un incrément de reconstruction sans modification. Cela crée une nouvelle section au début du "
+"journal de modifications avec le bon en-tête et la signature. De plus, dans le cas d’une nouvelle version d’un paquet natif Debian, le nom du répertoire est "
+"modifié de manière à refléter ce changement de version. Si B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> est I<changelog> (par défaut) et que la version actuelle est "
+"I<UNRELEASED>, cela ne modifiera que la version du paragraphe actuel du journal de modifications. Sinon, cela créera un nouveau paragraphe du journal de "
+"modifications avec la nouvelle version."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:166
@@ -7304,22 +5655,14 @@ msgstr "B<--newversion >I<version>, B<-v
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:176
 msgid ""
-"This specifies the version number (including the Debian release part)  "
-"explicitly and behaves as the B<--increment> option in other respects.  It "
-"will also change the directory name if the upstream version number has "
-"changed.  If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is I<changelog> (default) and "
-"the current release is I<UNRELEASED>, this will only change the version of "
-"the current changelog stanza.  Otherwise, this will create a new changelog "
-"stanza with the new version."
-msgstr ""
-"Indiquer explicitement le numéro de version (avec la partie relative à la "
-"version Debian). Cette option se comporte comme l’option B<--increment> pour "
-"les autres aspects. Le nom du répertoire sera également modifié si le numéro "
-"de version amont a changé. Si B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> est "
-"I<changelog> (par défaut) et que la version actuelle est I<UNRELEASED>, cela "
-"ne modifiera que la version du paragraphe actuel du journal de "
-"modifications. Sinon, cela créera un nouveau paragraphe du journal de "
-"modifications avec la nouvelle version."
+"This specifies the version number (including the Debian release part)  explicitly and behaves as the B<--increment> option in other respects.  It will also "
+"change the directory name if the upstream version number has changed.  If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is I<changelog> (default) and the current release is "
+"I<UNRELEASED>, this will only change the version of the current changelog stanza.  Otherwise, this will create a new changelog stanza with the new version."
+msgstr ""
+"Indiquer explicitement le numéro de version (avec la partie relative à la version Debian). Cette option se comporte comme l’option B<--increment> pour les "
+"autres aspects. Le nom du répertoire sera également modifié si le numéro de version amont a changé. Si B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> est I<changelog> (par "
+"défaut) et que la version actuelle est I<UNRELEASED>, cela ne modifiera que la version du paragraphe actuel du journal de modifications. Sinon, cela créera un "
+"nouveau paragraphe du journal de modifications avec la nouvelle version."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:176
@@ -7341,20 +5684,13 @@ msgstr "B<--release>, B<-r>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:188
 msgid ""
-"Finalize the changelog for a release.  Update the changelog timestamp. If "
-"the distribution is set to B<UNRELEASED>, change it to the distribution from "
-"the previous changelog entry (or another distribution as specified by B<--"
-"distribution>).  If there are no previous changelog entries and an explicit "
-"distribution has not been specified, B<unstable> will be used (or the name "
-"of the current development release when run under Ubuntu)."
-msgstr ""
-"Finaliser le fichier I<changelog> pour un envoi. Cela met à jour "
-"l’horodatage du fichier I<changelog>. Si la distribution vaut I<UNRELEASED>, "
-"elle prend la valeur de l’entrée précédente du fichier (ou de la "
-"distribution indiquée par l’option B<--distribution>). S’il n’y a pas "
-"d’entrée précédente, et qu’aucune distribution n’a été indiquée "
-"explicitement, la distribution sera B<unstable> (ou le nom de la version en "
-"cours de développement lorsqu’utilisé avec Ubuntu)."
+"Finalize the changelog for a release.  Update the changelog timestamp. If the distribution is set to B<UNRELEASED>, change it to the distribution from the "
+"previous changelog entry (or another distribution as specified by B<--distribution>).  If there are no previous changelog entries and an explicit distribution "
+"has not been specified, B<unstable> will be used (or the name of the current development release when run under Ubuntu)."
+msgstr ""
+"Finaliser le fichier I<changelog> pour un envoi. Cela met à jour l’horodatage du fichier I<changelog>. Si la distribution vaut I<UNRELEASED>, elle prend la "
+"valeur de l’entrée précédente du fichier (ou de la distribution indiquée par l’option B<--distribution>). S’il n’y a pas d’entrée précédente, et qu’aucune "
+"distribution n’a été indiquée explicitement, la distribution sera B<unstable> (ou le nom de la version en cours de développement lorsqu’utilisé avec Ubuntu)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:188
@@ -7365,14 +5701,11 @@ msgstr "B<--force-save-on-release>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:193
 msgid ""
-"When B<--release> is used, an editor is opened to allow inspection of the "
-"changelog.  The user is required to save the file to accept the modified "
-"changelog, otherwise the original will be kept (default)."
-msgstr ""
-"Quand l’option B<--release> est utilisée, un éditeur est ouvert pour "
-"permettre de vérifier le journal des modifications. L’utilisateur doit "
-"enregistrer le journal de modifications pour accepter les modifications du "
-"fichier, sinon l’original sera conservé (option par défaut)."
+"When B<--release> is used, an editor is opened to allow inspection of the changelog.  The user is required to save the file to accept the modified changelog, "
+"otherwise the original will be kept (default)."
+msgstr ""
+"Quand l’option B<--release> est utilisée, un éditeur est ouvert pour permettre de vérifier le journal des modifications. L’utilisateur doit enregistrer le "
+"journal de modifications pour accepter les modifications du fichier, sinon l’original sera conservé (option par défaut)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:193
@@ -7383,38 +5716,26 @@ msgstr "B<--no-force-save-on-release>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:199
 msgid ""
-"Do not do so. Note that a dummy changelog entry may be supplied in order to "
-"achieve the same effect - e.g. B<debchange --release \"\">.  The entry will "
-"not be added to the changelog but its presence will suppress the editor."
-msgstr ""
-"Inverse de B<--force-save-on-release>. Remarquez qu’une fausse entrée de "
-"journal peut être fournie pour obtenir le même résultat - par exemple avec "
-"B<debchange --release \"\">. L’entrée ne sera pas ajoutée au journal des "
-"modifications, mais sa présence évite l’ouverture de l’éditeur."
+"Do not do so. Note that a dummy changelog entry may be supplied in order to achieve the same effect - e.g. B<debchange --release \"\">.  The entry will not be "
+"added to the changelog but its presence will suppress the editor."
+msgstr ""
+"Inverse de B<--force-save-on-release>. Remarquez qu’une fausse entrée de journal peut être fournie pour obtenir le même résultat - par exemple avec "
+"B<debchange --release \"\">. L’entrée ne sera pas ajoutée au journal des modifications, mais sa présence évite l’ouverture de l’éditeur."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:211
 msgid ""
-"This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> "
-"option is used).  You must be in the top-level directory to use this; no "
-"directory name checking will be performed.  The package name and version can "
-"either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, "
-"determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or "
-"entered manually into the generated I<changelog> file.  The maintainer name "
-"is determined from the environment if this is possible, and the distribution "
-"is specified either using the B<--distribution> option or in the generated "
+"This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> option is used).  You must be in the top-level directory to use this; no "
+"directory name checking will be performed.  The package name and version can either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, "
+"determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or entered manually into the generated I<changelog> file.  The maintainer name is "
+"determined from the environment if this is possible, and the distribution is specified either using the B<--distribution> option or in the generated "
 "I<changelog> file."
 msgstr ""
-"Cela créera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si "
-"l’option B<--news> est utilisée). Vous devez être dans le répertoire de plus "
-"haut niveau pour l’utiliser ; aucune vérification sur le nom du répertoire "
-"ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent être indiqués en "
-"utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce au "
-"nom du répertoire en utilisant l’option B<--fromdirname> ou entrés "
-"manuellement dans le fichier I<changelog> créé. Le nom du responsable est "
-"déterminé grâce aux variables d’environnement si cela est possible, et la "
-"distribution est indiquée soit en utilisant l’option B<--distribution> soit "
-"dans le fichier I<changelog> créé."
+"Cela créera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si l’option B<--news> est utilisée). Vous devez être dans le répertoire de plus haut "
+"niveau pour l’utiliser ; aucune vérification sur le nom du répertoire ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent être indiqués en utilisant les "
+"options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce au nom du répertoire en utilisant l’option B<--fromdirname> ou entrés manuellement dans le fichier "
+"I<changelog> créé. Le nom du responsable est déterminé grâce aux variables d’environnement si cela est possible, et la distribution est indiquée soit en "
+"utilisant l’option B<--distribution> soit dans le fichier I<changelog> créé."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:211
@@ -7425,20 +5746,15 @@ msgstr "B<--empty>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:218
 msgid ""
-"When used in combination with B<--create>, suppress the automatic addition "
-"of an \"B<initial release>\" changelog entry (so that the next invocation of "
-"B<debchange> adds the first entry).  Note that this will cause a B<dpkg-"
-"parsechangelog> warning on the next invocation due to the lack of changes."
-msgstr ""
-"Quand elle est utilisée avec l’option B<--create>, elle permet de supprimer "
-"l’ajout automatique d’une entrée \"B<initial release>\" (de telle sorte que "
-"le prochain appel à B<debchange> ajoutera la première entrée). Remarquez que "
-"B<dpkg-parsechangelog> produira des avertissements du fait de l’absence de "
+"When used in combination with B<--create>, suppress the automatic addition of an \"B<initial release>\" changelog entry (so that the next invocation of "
+"B<debchange> adds the first entry).  Note that this will cause a B<dpkg-parsechangelog> warning on the next invocation due to the lack of changes."
+msgstr ""
+"Quand elle est utilisée avec l’option B<--create>, elle permet de supprimer l’ajout automatique d’une entrée \"B<initial release>\" (de telle sorte que le "
+"prochain appel à B<debchange> ajoutera la première entrée). Remarquez que B<dpkg-parsechangelog> produira des avertissements du fait de l’absence de "
 "description de modifications."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debchange.1:218 ../scripts/mk-origtargz.pl:71
-#: ../scripts/uscan.pl:418
+#: ../scripts/debchange.1:218 ../scripts/mk-origtargz.pl:71 ../scripts/uscan.pl:418
 #, no-wrap
 msgid "B<--package> I<package>"
 msgstr "B<--package> I<paquet>"
@@ -7446,13 +5762,11 @@ msgstr "B<--package> I<paquet>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:223
 msgid ""
-"This specifies the package name to be used in the new changelog; this may "
-"only be used in conjunction with the B<--create>, B<--increment> and B<--"
-"newversion> options."
-msgstr ""
-"Indiquer le nom du paquet qui devra être utilisé dans le nouveau journal des "
-"modifications ; doit être utilisé seulement en conjonction avec les options "
-"B<--create>, B<--increment>, et B<--newversion>."
+"This specifies the package name to be used in the new changelog; this may only be used in conjunction with the B<--create>, B<--increment> and B<--newversion> "
+"options."
+msgstr ""
+"Indiquer le nom du paquet qui devra être utilisé dans le nouveau journal des modifications ; doit être utilisé seulement en conjonction avec les options B<--"
+"create>, B<--increment>, et B<--newversion>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:223
@@ -7463,22 +5777,15 @@ msgstr "B<--nmu>, B<-n>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:232
 msgid ""
-"Increment the Debian release number for a non-maintainer upload by either "
-"appending a \"B<.1>\" to a non-NMU version number (unless the package is "
-"Debian native, in which case \"B<+nmu1>\" is appended) or by incrementing an "
-"NMU version number, and add an NMU changelog comment.  This happens "
-"automatically if the packager is neither in the B<Maintainer> nor the "
-"B<Uploaders> field in I<debian/control>, unless B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> is set "
-"to I<no> or the B<--no-auto-nmu> option is used."
-msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi d’un non-responsable "
-"soit en ajoutant \"B<.1>\" à une version non-NMU (à moins qu’il s’agisse "
-"d’un paquet Debian natif, auquel cas \"B<+nmu1>\" est ajouté), soit en "
-"incrémentant un numéro de NMU et ajouter un commentaire NMU au journal des "
-"modifications. Cela se produit automatiquement si l’auteur du paquet n’est "
-"pas dans les champs B<Maintainer> ou B<Uploaders> de I<debian/control>, à "
-"moins que B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> soit définie à I<no> ou que l’option B<--no-"
-"auto-nmu> soit utilisée."
+"Increment the Debian release number for a non-maintainer upload by either appending a \"B<.1>\" to a non-NMU version number (unless the package is Debian "
+"native, in which case \"B<+nmu1>\" is appended) or by incrementing an NMU version number, and add an NMU changelog comment.  This happens automatically if the "
+"packager is neither in the B<Maintainer> nor the B<Uploaders> field in I<debian/control>, unless B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> is set to I<no> or the B<--no-auto-nmu> "
+"option is used."
+msgstr ""
+"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi d’un non-responsable soit en ajoutant \"B<.1>\" à une version non-NMU (à moins qu’il s’agisse d’un "
+"paquet Debian natif, auquel cas \"B<+nmu1>\" est ajouté), soit en incrémentant un numéro de NMU et ajouter un commentaire NMU au journal des modifications. "
+"Cela se produit automatiquement si l’auteur du paquet n’est pas dans les champs B<Maintainer> ou B<Uploaders> de I<debian/control>, à moins que "
+"B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> soit définie à I<no> ou que l’option B<--no-auto-nmu> soit utilisée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:232
@@ -7489,14 +5796,11 @@ msgstr "B<--bin-nmu>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:237
 msgid ""
-"Increment the Debian release number for a binary non-maintainer upload by "
-"either appending a \"B<+b1>\" to a non-binNMU version number or by "
-"incrementing a binNMU version number, and add a binNMU changelog comment."
-msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi binaire d’un non-"
-"responsable soit en ajoutant \"B<+b1>\" à une version non-binNMU soit en "
-"incrémentant un numéro de binNMU, et ajouter un commentaire \"binNMU\" dans "
-"le journal des modifications."
+"Increment the Debian release number for a binary non-maintainer upload by either appending a \"B<+b1>\" to a non-binNMU version number or by incrementing a "
+"binNMU version number, and add a binNMU changelog comment."
+msgstr ""
+"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi binaire d’un non-responsable soit en ajoutant \"B<+b1>\" à une version non-binNMU soit en incrémentant "
+"un numéro de binNMU, et ajouter un commentaire \"binNMU\" dans le journal des modifications."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:237
@@ -7506,12 +5810,9 @@ msgstr "B<--qa>, B<-q>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:241
-msgid ""
-"Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a "
-"B<QA upload> changelog comment."
+msgid "Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a B<QA upload> changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l’équipe QA "
-"de Debian, et ajouter un commentaire \"B<QA upload>\" dans le journal des "
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l’équipe QA de Debian, et ajouter un commentaire \"B<QA upload>\" dans le journal des "
 "modifications."
 
 #. type: TP
@@ -7522,13 +5823,8 @@ msgstr "B<--rebuild>, B<-R>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:245
-msgid ""
-"Increment the Debian release number for a no-change rebuild by appending a "
-"\"build1\" or by incrementing a rebuild version number."
-msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de version Debian pour une reconstruction sans "
-"modification en ajoutant \"build1\" ou en incrémentant un numéro de "
-"reconstruction."
+msgid "Increment the Debian release number for a no-change rebuild by appending a \"build1\" or by incrementing a rebuild version number."
+msgstr "Incrémenter le numéro de version Debian pour une reconstruction sans modification en ajoutant \"build1\" ou en incrémentant un numéro de reconstruction."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:245
@@ -7538,13 +5834,10 @@ msgstr "B<--security>, B<-s>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:249
-msgid ""
-"Increment the Debian release number for a Debian Security Team non-"
-"maintainer upload, and add a B<Security Team upload> changelog comment."
+msgid "Increment the Debian release number for a Debian Security Team non-maintainer upload, and add a B<Security Team upload> changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l’équipe "
-"Sécurité de Debian, et ajouter un commentaire \"B<Security Team upload>\" "
-"dans le journal des modifications."
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l’équipe Sécurité de Debian, et ajouter un commentaire \"B<Security Team upload>\" dans le "
+"journal des modifications."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:249
@@ -7554,13 +5847,10 @@ msgstr "B<--lts>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:253
-msgid ""
-"Increment the Debian release number for a LTS Security Team non-maintainer "
-"upload, and add a B<LTS Security Team upload> changelog comment."
+msgid "Increment the Debian release number for a LTS Security Team non-maintainer upload, and add a B<LTS Security Team upload> changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi d’un non-"
-"responsable de l’équipe Sécurité de Debian LTS, et ajouter un commentaire "
-"\"B<LTS Security Team upload>\" dans le journal des modifications."
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi d’un non-responsable de l’équipe Sécurité de Debian LTS, et ajouter un commentaire \"B<LTS "
+"Security Team upload>\" dans le journal des modifications."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:253
@@ -7570,13 +5860,9 @@ msgstr "B<--team>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:257
-msgid ""
-"Increment the Debian release number for a team upload, and add a B<Team "
-"upload> changelog comment."
+msgid "Increment the Debian release number for a team upload, and add a B<Team upload> changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l’équipe, "
-"et ajouter un commentaire \"B<Team upload>\" dans le journal des "
-"modifications."
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l’équipe, et ajouter un commentaire \"B<Team upload>\" dans le journal des modifications."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:257
@@ -7586,12 +5872,8 @@ msgstr "B<--upstream>, B<-U>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:261
-msgid ""
-"Don't append B<distro-name1> to the version on a derived distribution. "
-"Increment the Debian version."
-msgstr ""
-"Ne pas ajouter I<nom-de-distribution1> à la version d’une distribution "
-"dérivée. Incrémenter le numéro de publication de Debian."
+msgid "Don't append B<distro-name1> to the version on a derived distribution. Increment the Debian version."
+msgstr "Ne pas ajouter I<nom-de-distribution1> à la version d’une distribution dérivée. Incrémenter le numéro de publication de Debian."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:261
@@ -7601,13 +5883,10 @@ msgstr "B<--bpo>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:265
-msgid ""
-"Increment the Debian release number for an upload to bullseye-backports, and "
-"add a backport upload changelog comment."
+msgid "Increment the Debian release number for an upload to bullseye-backports, and add a backport upload changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi dans bullseye-"
-"backports, et ajouter un commentaire pour l’envoi du rétroportage dans le "
-"journal des modifications."
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi dans bullseye-backports, et ajouter un commentaire pour l’envoi du rétroportage dans le journal "
+"des modifications."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:265
@@ -7617,12 +5896,8 @@ msgstr "B<--stable>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:269
-msgid ""
-"Increment the Debian release number for an upload to the current stable "
-"release."
-msgstr ""
-"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi pour la "
-"publication stable actuelle."
+msgid "Increment the Debian release number for an upload to the current stable release."
+msgstr "Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi pour la publication stable actuelle."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:269
@@ -7645,12 +5920,8 @@ msgstr "B<--force-bad-version>, B<-b>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:276 ../scripts/uupdate.1:66
-msgid ""
-"Force a version number to be less than the current one (e.g., when "
-"backporting)."
-msgstr ""
-"Forcer un numéro de version à être moins élevé que le numéro de version "
-"actuel (comme c’est le cas par exemple dans le cas d’un rétroportage)."
+msgid "Force a version number to be less than the current one (e.g., when backporting)."
+msgstr "Forcer un numéro de version à être moins élevé que le numéro de version actuel (comme c’est le cas par exemple dans le cas d’un rétroportage)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:276
@@ -7660,12 +5931,8 @@ msgstr "B<--allow-lower-version >I<modè
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:280
-msgid ""
-"Allow a version number to be less than the current one if the new version "
-"matches the specified pattern."
-msgstr ""
-"Permettre à un numéro de version d’être inférieur à la version en cours si "
-"la nouvelle version satisfait le modèle indiqué."
+msgid "Allow a version number to be less than the current one if the new version matches the specified pattern."
+msgstr "Permettre à un numéro de version d’être inférieur à la version en cours si la nouvelle version satisfait le modèle indiqué."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:280
@@ -7675,13 +5942,9 @@ msgstr "B<--force-distribution>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:284
-msgid ""
-"Force the provided distribution to be used, even if it doesn't match the "
-"list of known distributions (e.g. for unofficial distributions)."
+msgid "Force the provided distribution to be used, even if it doesn't match the list of known distributions (e.g. for unofficial distributions)."
 msgstr ""
-"Forcer l’utilisation de la distribution indiquée, même si elle ne correspond "
-"à aucune distribution connue (par exemple pour une distribution non "
-"officielle)."
+"Forcer l’utilisation de la distribution indiquée, même si elle ne correspond à aucune distribution connue (par exemple pour une distribution non officielle)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:284
@@ -7691,13 +5954,10 @@ msgstr "B<--auto-nmu>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:288
-msgid ""
-"Attempt to automatically determine whether a change to the changelog "
-"represents a Non Maintainer Upload.  This is the default."
+msgid "Attempt to automatically determine whether a change to the changelog represents a Non Maintainer Upload.  This is the default."
 msgstr ""
-"Essayer de déterminer automatiquement si une modification dans le journal "
-"des modifications correspond à une NMU (mise à jour indépendante ou \"Non "
-"Maintainer Upload\"). Il s’agit du comportement par défaut."
+"Essayer de déterminer automatiquement si une modification dans le journal des modifications correspond à une NMU (mise à jour indépendante ou \"Non Maintainer "
+"Upload\"). Il s’agit du comportement par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:288
@@ -7707,12 +5967,8 @@ msgstr "B<--no-auto-nmu>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:292
-msgid ""
-"Disable automatic NMU detection.  Equivalent to setting "
-"B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> to I<no>."
-msgstr ""
-"Désactiver la détection automatique des NMU. C’est équivalent à configurer "
-"B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> avec la valeur I<no>."
+msgid "Disable automatic NMU detection.  Equivalent to setting B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> to I<no>."
+msgstr "Désactiver la détection automatique des NMU. C’est équivalent à configurer B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> avec la valeur I<no>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:292
@@ -7723,21 +5979,14 @@ msgstr "B<--fromdirname>, B<-d>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:302
 msgid ""
-"This will take the upstream version number from the directory name, which "
-"should be of the form I<package>B<->I<version>.  If the upstream version "
-"number has increased from the most recent changelog entry, then a new entry "
-"will be made with version number I<version>B<-1> (or I<version> if the "
-"package is Debian native), with the same epoch as the previous package "
-"version.  If the upstream version number is the same, this option will "
-"behave in the same way as B<-i>."
-msgstr ""
-"Déterminer le numéro de version amont à partir du nom du répertoire, qui "
-"devra être de la forme I<paquet>-I<version>. Si le numéro de version amont a "
-"augmenté depuis l’entrée la plus récente du fichier I<changelog>, la "
-"nouvelle entrée sera ajoutée avec pour numéro de version I<version>B<-1> (ou "
-"I<version> dans le cas d’un paquet Debian natif), avec le même temps absolu "
-"(\"epoch\") que le paquet précédent. Si le numéro de version amont est le "
-"même, cette option se comporte de la même façon que B<-i>."
+"This will take the upstream version number from the directory name, which should be of the form I<package>B<->I<version>.  If the upstream version number has "
+"increased from the most recent changelog entry, then a new entry will be made with version number I<version>B<-1> (or I<version> if the package is Debian "
+"native), with the same epoch as the previous package version.  If the upstream version number is the same, this option will behave in the same way as B<-i>."
+msgstr ""
+"Déterminer le numéro de version amont à partir du nom du répertoire, qui devra être de la forme I<paquet>-I<version>. Si le numéro de version amont a augmenté "
+"depuis l’entrée la plus récente du fichier I<changelog>, la nouvelle entrée sera ajoutée avec pour numéro de version I<version>B<-1> (ou I<version> dans le "
+"cas d’un paquet Debian natif), avec le même temps absolu (\"epoch\") que le paquet précédent. Si le numéro de version amont est le même, cette option se "
+"comporte de la même façon que B<-i>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:302
@@ -7748,16 +5997,11 @@ msgstr "B<--closes> I<nnnnn>[B<,>I<nnnnn
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:308
 msgid ""
-"Add changelog entries to close the specified bug numbers.  Also invoke the "
-"editor after adding these entries.  Will generate warnings if the BTS cannot "
-"be contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are "
-"problems with the bug report located."
-msgstr ""
-"Ajouter des entrées au fichier I<changelog> pour fermer les bogues indiqués. "
-"Un éditeur est également lancé après avoir ajouté ces entrées. Il produira "
-"des avertissements si le BTS ne peut pas être contacté (et que l’option B<--"
-"noquery> n’a pas été utilisée) ou s’il y a un problème avec un rapport de "
-"bogue."
+"Add changelog entries to close the specified bug numbers.  Also invoke the editor after adding these entries.  Will generate warnings if the BTS cannot be "
+"contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are problems with the bug report located."
+msgstr ""
+"Ajouter des entrées au fichier I<changelog> pour fermer les bogues indiqués. Un éditeur est également lancé après avoir ajouté ces entrées. Il produira des "
+"avertissements si le BTS ne peut pas être contacté (et que l’option B<--noquery> n’a pas été utilisée) ou s’il y a un problème avec un rapport de bogue."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:308
@@ -7779,14 +6023,11 @@ msgstr "B<--preserve>, B<-p>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:316
 msgid ""
-"Preserve the source tree directory name if the upstream version number (or "
-"the version number of a Debian native package) changes.  See also the "
-"configuration variables section below."
-msgstr ""
-"Conserver le nom du répertoire de l’architecture source si le numéro de "
-"version amont (ou le numéro de version d’un paquet Debian natif) change. "
-"Veuillez également consulter la section sur les variables de configuration "
-"ci-dessous."
+"Preserve the source tree directory name if the upstream version number (or the version number of a Debian native package) changes.  See also the configuration "
+"variables section below."
+msgstr ""
+"Conserver le nom du répertoire de l’architecture source si le numéro de version amont (ou le numéro de version d’un paquet Debian natif) change. Veuillez "
+"également consulter la section sur les variables de configuration ci-dessous."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:316
@@ -7797,9 +6038,7 @@ msgstr "B<--no-preserve>, B<--nopreserve
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:319
 msgid "Do not preserve the source tree directory name (default)."
-msgstr ""
-"Ne pas conserver le nom du répertoire de l’arborescence des sources "
-"(comportement par défaut)."
+msgstr "Ne pas conserver le nom du répertoire de l’arborescence des sources (comportement par défaut)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:319
@@ -7810,12 +6049,10 @@ msgstr "B<--vendor> I<éditeur>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:324
 msgid ""
-"Override the distributor ID over the default returned by dpkg-vendor.  This "
-"name is used for heuristics applied to new package versions and for sanity "
+"Override the distributor ID over the default returned by dpkg-vendor.  This name is used for heuristics applied to new package versions and for sanity "
 "checking of the target distribution."
 msgstr ""
-"Écraser l’identifiant de distributeur dont la valeur par défaut est renvoyée "
-"par B<dpkg-vendor>. Ce nom est utilisé pour les heuristiques appliquées aux "
+"Écraser l’identifiant de distributeur dont la valeur par défaut est renvoyée par B<dpkg-vendor>. Ce nom est utilisé pour les heuristiques appliquées aux "
 "nouvelles versions de paquet et aux vérifications de distribution cible."
 
 #. type: TP
@@ -7827,13 +6064,11 @@ msgstr "B<--distribution >I<dist>, B<-D
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:329
 msgid ""
-"Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead "
-"of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the "
+"Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the "
 "existing value for existing entries."
 msgstr ""
-"Utiliser la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier "
-"I<changelog> au lieu d’utiliser la distribution de la dernière entrée ou de "
-"l’entrée en cours d’édition."
+"Utiliser la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier I<changelog> au lieu d’utiliser la distribution de la dernière entrée ou de l’entrée en "
+"cours d’édition."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:329
@@ -7844,14 +6079,11 @@ msgstr "B<--urgency> I<urgence>, B<-u> I
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:334
 msgid ""
-"Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of "
-"using the default \"B<medium>\" for new entries or the existing value for "
-"existing entries."
-msgstr ""
-"Utiliser le niveau d’urgence indiqué dans la nouvelle entrée du fichier "
-"I<changelog>, s’il y en a une, au lieu du niveau d’urgence moyen "
-"(\"B<medium>\") par défaut ou de la valeur actuelle pour les entrées "
-"existantes."
+"Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of using the default \"B<medium>\" for new entries or the existing value for existing "
+"entries."
+msgstr ""
+"Utiliser le niveau d’urgence indiqué dans la nouvelle entrée du fichier I<changelog>, s’il y en a une, au lieu du niveau d’urgence moyen (\"B<medium>\") par "
+"défaut ou de la valeur actuelle pour les entrées existantes."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:334
@@ -7862,15 +6094,11 @@ msgstr "B<--changelog >I<fichier>, B<-c
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:340
 msgid ""
-"This will edit the changelog I<file> instead of the standard I<debian/"
-"changelog>.  This option overrides any B<CHANGELOG> environment variable "
-"setting.  Also, no directory traversing or checking will be performed when "
-"this option is used."
-msgstr ""
-"Éditer le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/"
-"changelog>. Cette option remplace la valeur définie par la variable "
-"d’environnement B<CHANGELOG>. De plus, aucune traversée ou contrôle de "
-"répertoire ne sera fait quand cette option est utilisée."
+"This will edit the changelog I<file> instead of the standard I<debian/changelog>.  This option overrides any B<CHANGELOG> environment variable setting.  Also, "
+"no directory traversing or checking will be performed when this option is used."
+msgstr ""
+"Éditer le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/changelog>. Cette option remplace la valeur définie par la variable d’environnement "
+"B<CHANGELOG>. De plus, aucune traversée ou contrôle de répertoire ne sera fait quand cette option est utilisée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:340
@@ -7881,13 +6109,11 @@ msgstr "B<--news> [I<newsfile>]"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:346
 msgid ""
-"This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the "
-"regular changelog.  Directory searching will be performed.  The changelog "
-"will be examined in order to determine the current package version."
-msgstr ""
-"Éditer I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des "
-"modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Le journal des "
-"modifications sera analysé pour déterminer la version actuelle du paquet."
+"This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the regular changelog.  Directory searching will be performed.  The changelog will be "
+"examined in order to determine the current package version."
+msgstr ""
+"Éditer I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Le journal des modifications "
+"sera analysé pour déterminer la version actuelle du paquet."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:346
@@ -7898,14 +6124,11 @@ msgstr "B<-->[B<no>]B<multimaint>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:351
 msgid ""
-"Should we indicate that parts of a changelog entry have been made by "
-"different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the "
+"Should we indicate that parts of a changelog entry have been made by different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the "
 "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> configuration file option below."
 msgstr ""
-"Faut-il indiquer que les différents points du journal des modifications sont "
-"l’œuvre de différents responsables ? (par défaut : oui) ; voir les "
-"explications ci-dessus ainsi que l’option B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> du fichier "
-"de configuration ci-après."
+"Faut-il indiquer que les différents points du journal des modifications sont l’œuvre de différents responsables ? (par défaut : oui) ; voir les explications "
+"ci-dessus ainsi que l’option B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> du fichier de configuration ci-après."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:351
@@ -7916,14 +6139,11 @@ msgstr "B<-->[B<no>]B<multimaint-merge>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:356
 msgid ""
-"Should all changes made by the same author be merged into the same changelog "
-"section? Default is yes; see the discussion above and also the "
+"Should all changes made by the same author be merged into the same changelog section? Default is yes; see the discussion above and also the "
 "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> configuration file option below."
 msgstr ""
-"Préciser si toutes les modifications réalisées par le même auteur doivent "
-"être fusionnées dans la même section du journal des modifications (par "
-"défaut : oui). Veuillez consulter les explications ci-dessus ainsi que "
-"l’option B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> du fichier de configuration ci-après."
+"Préciser si toutes les modifications réalisées par le même auteur doivent être fusionnées dans la même section du journal des modifications (par défaut : "
+"oui). Veuillez consulter les explications ci-dessus ainsi que l’option B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> du fichier de configuration ci-après."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:356
@@ -7934,20 +6154,14 @@ msgstr "B<--maintmaint>, B<-m>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:364
 msgid ""
-"Do not modify the maintainer details previously listed in the changelog.  "
-"This is useful particularly for sponsors wanting to automatically add a "
-"sponsorship message without disrupting the other changelog details.  Note "
-"that there may be some interesting interactions if multi-maintainer mode is "
-"in use; you will probably wish to check the changelog manually before "
-"uploading it in such cases."
-msgstr ""
-"Ne pas modifier les informations sur le responsable listées précédemment "
-"dans le journal des modifications. C’est particulièrement utile pour les "
-"parrains qui souhaitent ajouter un message automatiquement sans perturber "
-"les informations du journal des modifications. Remarquez qu’il peut y avoir "
-"des interactions intéressantes quand le mode multiresponsable est utilisé : "
-"vous voudrez probablement vérifier le journal des modifications manuellement "
-"avant d’envoyer le paquet à l’archive dans ce cas."
+"Do not modify the maintainer details previously listed in the changelog.  This is useful particularly for sponsors wanting to automatically add a sponsorship "
+"message without disrupting the other changelog details.  Note that there may be some interesting interactions if multi-maintainer mode is in use; you will "
+"probably wish to check the changelog manually before uploading it in such cases."
+msgstr ""
+"Ne pas modifier les informations sur le responsable listées précédemment dans le journal des modifications. C’est particulièrement utile pour les parrains qui "
+"souhaitent ajouter un message automatiquement sans perturber les informations du journal des modifications. Remarquez qu’il peut y avoir des interactions "
+"intéressantes quand le mode multiresponsable est utilisé : vous voudrez probablement vérifier le journal des modifications manuellement avant d’envoyer le "
+"paquet à l’archive dans ce cas."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:364
@@ -7958,20 +6172,14 @@ msgstr "B<--controlmaint>, B<-M>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:372
 msgid ""
-"Use maintainer details from the I<debian/control> B<Maintainer> field rather "
-"than relevant environment variables (B<DEBFULLNAME>, B<DEBEMAIL>, etc.).  "
-"This option might be useful to restore details of the main maintainer in the "
-"changelog trailer after a bogus edit (e.g. when B<-m> was intended but "
-"forgot) or when releasing a package in the name of the main maintainer (e.g. "
-"the team)."
-msgstr ""
-"Utiliser les données du champ B<Maintainer> du fichier I<debian/control> "
-"plutôt que les variables d’environnements habituelles (B<DEBFULLNAME>, "
-"B<DEBEMAIL>, etc.). Cette option peut servir à rétablir les données du "
-"responsable principal dans la dernière ligne de l’entrée du journal de "
-"modifications après un problème d’édition (par exemple quand on voulait "
-"utiliser l’option B<-m> et qu’on a oublié) ou lors de la publication d’un "
-"paquet au nom du responsable principal (par exemple l’équipe)."
+"Use maintainer details from the I<debian/control> B<Maintainer> field rather than relevant environment variables (B<DEBFULLNAME>, B<DEBEMAIL>, etc.).  This "
+"option might be useful to restore details of the main maintainer in the changelog trailer after a bogus edit (e.g. when B<-m> was intended but forgot) or when "
+"releasing a package in the name of the main maintainer (e.g. the team)."
+msgstr ""
+"Utiliser les données du champ B<Maintainer> du fichier I<debian/control> plutôt que les variables d’environnements habituelles (B<DEBFULLNAME>, B<DEBEMAIL>, "
+"etc.). Cette option peut servir à rétablir les données du responsable principal dans la dernière ligne de l’entrée du journal de modifications après un "
+"problème d’édition (par exemple quand on voulait utiliser l’option B<-m> et qu’on a oublié) ou lors de la publication d’un paquet au nom du responsable "
+"principal (par exemple l’équipe)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:372
@@ -7982,31 +6190,19 @@ msgstr "B<-->[B<no>]B<mainttrailer>, B<-
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:382
 msgid ""
-"If B<mainttrailer> is set, it will avoid modifying the existing changelog "
-"trailer line (i.e. the maintainer and date-stamp details), unless used with "
-"options that require the trailer to be modified (e.g. B<--create>, B<--"
-"release>, B<-i>, B<--qa>, etc.)  This option differs from B<--maintmaint> in "
-"that it will use multi-maintainer mode if appropriate, with the exception of "
-"editing the trailer. See also the B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER> configuration "
-"file option below."
-msgstr ""
-"Si l’option B<mainttrailer> est activée, elle évitera la modification de la "
-"ligne de fin des entrées du journal des modifications (c’est-à-dire les "
-"détails sur le responsable et l’horodatage), à moins qu’une option qui "
-"nécessite la modification de cette ligne de fin soit utilisée (par exemple, "
-"B<--create>, B<--release>, B<-i>, B<--qa>, etc.). Cette option diffère de "
-"B<--maintmaint> puisque le mode multiresponsable sera utilisé s’il se "
-"justifie, à l’exception de l’édition de la ligne de fin. Consultez aussi "
-"l’option du fichier de configuration B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER> ci-dessous."
+"If B<mainttrailer> is set, it will avoid modifying the existing changelog trailer line (i.e. the maintainer and date-stamp details), unless used with options "
+"that require the trailer to be modified (e.g. B<--create>, B<--release>, B<-i>, B<--qa>, etc.)  This option differs from B<--maintmaint> in that it will use "
+"multi-maintainer mode if appropriate, with the exception of editing the trailer. See also the B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER> configuration file option below."
+msgstr ""
+"Si l’option B<mainttrailer> est activée, elle évitera la modification de la ligne de fin des entrées du journal des modifications (c’est-à-dire les détails "
+"sur le responsable et l’horodatage), à moins qu’une option qui nécessite la modification de cette ligne de fin soit utilisée (par exemple, B<--create>, B<--"
+"release>, B<-i>, B<--qa>, etc.). Cette option diffère de B<--maintmaint> puisque le mode multiresponsable sera utilisé s’il se justifie, à l’exception de "
+"l’édition de la ligne de fin. Consultez aussi l’option du fichier de configuration B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER> ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:386 ../scripts/debchange.1:390
-msgid ""
-"See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of "
-"this option."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la section ci-dessus \"B<Vérification du nom du "
-"répertoire>\" pour une explication de cette option."
+msgid "See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of this option."
+msgstr "Veuillez consulter la section ci-dessus \"B<Vérification du nom du répertoire>\" pour une explication de cette option."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:394
@@ -8017,13 +6213,11 @@ msgstr "B<--release-heuristic> I<log>|I<
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:399
 msgid ""
-"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when "
-"deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
-"changelog entry."
-msgstr ""
-"Contrôler comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour "
-"décider s’il faut créer une nouvelle entrée ou rajouter dans une entrée "
-"existante du journal des modifications."
+"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing changelog "
+"entry."
+msgstr ""
+"Contrôler comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour décider s’il faut créer une nouvelle entrée ou rajouter dans une entrée existante "
+"du journal des modifications."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:399
@@ -8033,29 +6227,20 @@ msgstr "B<--date> I<date>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:403
-msgid ""
-"Use the specified date in the changelog entry being edited.  The date must "
-"be in RFC 5322 format, i.e. as produced by I<date -R>."
+msgid "Use the specified date in the changelog entry being edited.  The date must be in RFC 5322 format, i.e. as produced by I<date -R>."
 msgstr ""
-"Utiliser la date spécifiée dans l’entrée du journal des modifications en "
-"cours d’édition. La date doit respecter le format RFC 5322, c’est-à-dire "
-"telle que produite par I<date\\ -R>."
+"Utiliser la date spécifiée dans l’entrée du journal des modifications en cours d’édition. La date doit respecter le format RFC 5322, c’est-à-dire telle que "
+"produite par I<date\\ -R>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debchange.1:406 ../scripts/debclean.1:90
-#: ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:102
-#: ../scripts/dep3changelog.1:19 ../scripts/dscverify.1:41
-#: ../scripts/nmudiff.1:95 ../scripts/pts-subscribe.1:31
-#: ../scripts/uupdate.1:104 ../scripts/who-uploads.1:48
+#: ../scripts/debchange.1:406 ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:102 ../scripts/dep3changelog.1:19
+#: ../scripts/dscverify.1:41 ../scripts/nmudiff.1:95 ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/uupdate.1:104 ../scripts/who-uploads.1:48
 msgid "Display a help message and exit successfully."
 msgstr "Afficher un message d’aide et quitter avec succès."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debchange.1:409 ../scripts/debclean.1:93
-#: ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debsign.1:105
-#: ../scripts/dep3changelog.1:22 ../scripts/dscverify.1:44
-#: ../scripts/nmudiff.1:98 ../scripts/pts-subscribe.1:34
-#: ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:51
+#: ../scripts/debchange.1:409 ../scripts/debclean.1:93 ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debsign.1:105 ../scripts/dep3changelog.1:22
+#: ../scripts/dscverify.1:44 ../scripts/nmudiff.1:98 ../scripts/pts-subscribe.1:34 ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:51
 msgid "Display version and copyright information and exit successfully."
 msgstr "Afficher la version et le copyright, puis quitter avec succès."
 
@@ -8067,11 +6252,8 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_PRESERVE>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:419
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command "
-"line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--preserve>."
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--preserve>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:419
@@ -8081,25 +6263,18 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:423
-msgid ""
-"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command "
-"line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--noquery>."
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--noquery>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:430
 msgid ""
-"See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of "
-"these variables.  Note that these are package-wide configuration variables, "
-"and will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, "
-"as described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la section \"B<Vérification du nom du répertoire>\" ci-"
-"dessus pour une explication de ces variables. Remarquez que ce sont des "
-"variables de configuration pour tous les outils du paquet B<devscripts> ; "
-"elles impacteront tous les scripts qui les utilisent, comme indiqué dans "
-"leurs pages de manuel respectives et dans B<devscripts.conf>(5)."
+"See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of these variables.  Note that these are package-wide configuration variables, and "
+"will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, as described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la section \"B<Vérification du nom du répertoire>\" ci-dessus pour une explication de ces variables. Remarquez que ce sont des variables de "
+"configuration pour tous les outils du paquet B<devscripts> ; elles impacteront tous les scripts qui les utilisent, comme indiqué dans leurs pages de manuel "
+"respectives et dans B<devscripts.conf>(5)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:430
@@ -8110,14 +6285,11 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:435
 msgid ""
-"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when "
-"deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
-"changelog entry. Can be either I<log> or I<changelog>."
-msgstr ""
-"Contrôle comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour "
-"décider s’il faut créer une nouvelle entrée ou rajouter dans une entrée "
-"existante du journal des modifications. Peut être soit I<log> soit "
-"I<changelog>."
+"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing changelog "
+"entry. Can be either I<log> or I<changelog>."
+msgstr ""
+"Contrôle comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour décider s’il faut créer une nouvelle entrée ou rajouter dans une entrée existante "
+"du journal des modifications. Peut être soit I<log> soit I<changelog>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:435
@@ -8128,14 +6300,11 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:440
 msgid ""
-"If set to I<no>, B<debchange> will not introduce multiple-maintainer "
-"distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing "
-"changelog.  See the discussion above.  Default is I<yes>."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, B<debchange> n’introduira pas de distinction "
-"multiresponsable lorsqu’un responsable différent ajoutera une entrée à un "
-"journal des modifications existant. Regardez la discussion ci-dessus. La "
-"valeur par défaut est I<yes>."
+"If set to I<no>, B<debchange> will not introduce multiple-maintainer distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing changelog.  See "
+"the discussion above.  Default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Si elle est définie à I<no>, B<debchange> n’introduira pas de distinction multiresponsable lorsqu’un responsable différent ajoutera une entrée à un journal "
+"des modifications existant. Regardez la discussion ci-dessus. La valeur par défaut est I<yes>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:440
@@ -8146,16 +6315,11 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:446
 msgid ""
-"If set to I<yes>, when adding changes in multiple-maintainer mode "
-"B<debchange> will check whether previous changes by the current maintainer "
-"exist and add the new changes to the existing block rather than creating a "
-"new block.  Default is I<no>."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, lors de l’ajout de modifications en mode "
-"multiresponsable, B<debchange> vérifiera si des modifications précédentes "
-"ont été réalisées par le responsable actuel et ajoutera les modifications au "
-"bloc existant plutôt que de créer un nouveau bloc. La valeur par défaut est "
-"I<no>."
+"If set to I<yes>, when adding changes in multiple-maintainer mode B<debchange> will check whether previous changes by the current maintainer exist and add the "
+"new changes to the existing block rather than creating a new block.  Default is I<no>."
+msgstr ""
+"Si elle est définie à I<yes>, lors de l’ajout de modifications en mode multiresponsable, B<debchange> vérifiera si des modifications précédentes ont été "
+"réalisées par le responsable actuel et ajoutera les modifications au bloc existant plutôt que de créer un nouveau bloc. La valeur par défaut est I<no>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:446
@@ -8165,12 +6329,8 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:450
-msgid ""
-"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nomainttrailer> "
-"command line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--"
-"nomainttrailer>."
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nomainttrailer> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--nomainttrailer>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:450
@@ -8180,15 +6340,10 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_TZ>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:454
-msgid ""
-"Use this timezone for changelog entries.  Default is the user/system "
-"timezone as shown by `B<date -R>` and affected by the environment variable "
-"B<TZ>."
-msgstr ""
-"Utiliser ce fuseau horaire pour les entrées de journal des modifications. "
-"Par défaut, le fuseau horaire de l’utilisateur sur le système est utilisé, "
-"comme avec \"B<date -R>\" avec prise en compte de la variable "
-"d’environnement TZ."
+msgid "Use this timezone for changelog entries.  Default is the user/system timezone as shown by `B<date -R>` and affected by the environment variable B<TZ>."
+msgstr ""
+"Utiliser ce fuseau horaire pour les entrées de journal des modifications. Par défaut, le fuseau horaire de l’utilisateur sur le système est utilisé, comme "
+"avec \"B<date -R>\" avec prise en compte de la variable d’environnement TZ."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:454
@@ -8198,12 +6353,8 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_LOWER_VERSION_PATTER
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:458
-msgid ""
-"If this is set, then it is the same as the B<--allow-lower-version> command "
-"line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer une valeur équivaut à utiliser cette valeur avec l’option B<--"
-"allow-lower-version> sur la ligne de commande."
+msgid "If this is set, then it is the same as the B<--allow-lower-version> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer une valeur équivaut à utiliser cette valeur avec l’option B<--allow-lower-version> sur la ligne de commande."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:458
@@ -8214,14 +6365,11 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_AUTO_NMU>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:464
 msgid ""
-"If this is set to I<no> then B<debchange> will not attempt to automatically "
-"determine whether the current changelog stanza represents an NMU.  The "
-"default is I<yes>.  See the discussion of the B<--nmu> option above."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no> alors B<debchanges> n’essaiera pas de déterminer "
-"automatiquement si la modification en cours représente une NMU. La valeur "
-"par défaut est I<yes>. Consultez la discussion sur l’option B<--nmu> ci-"
-"dessus."
+"If this is set to I<no> then B<debchange> will not attempt to automatically determine whether the current changelog stanza represents an NMU.  The default is "
+"I<yes>.  See the discussion of the B<--nmu> option above."
+msgstr ""
+"Si elle est définie à I<no> alors B<debchanges> n’essaiera pas de déterminer automatiquement si la modification en cours représente une NMU. La valeur par "
+"défaut est I<yes>. Consultez la discussion sur l’option B<--nmu> ci-dessus."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:464
@@ -8231,12 +6379,8 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_FORCE_SAVE_ON_RELEAS
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:468
-msgid ""
-"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-force-save-on-"
-"release> command line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--no-force-save-"
-"on-release>."
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-force-save-on-release> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--no-force-save-on-release>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:468
@@ -8246,17 +6390,12 @@ msgstr "B<DEBCHANGE_VENDOR>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:472
-msgid ""
-"Use this vendor instead of the default (dpkg-vendor output).  See B<--"
-"vendor> for details."
-msgstr ""
-"Utiliser cet éditeur à la place de celui par défaut (sortie de B<dpkg-"
-"vendor>). Consultez B<--vendor> pour plus de précisions."
+msgid "Use this vendor instead of the default (dpkg-vendor output).  See B<--vendor> for details."
+msgstr "Utiliser cet éditeur à la place de celui par défaut (sortie de B<dpkg-vendor>). Consultez B<--vendor> pour plus de précisions."
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/debchange.1:472 ../scripts/dep3changelog.1:22
-#: ../doc/devscripts.7:16 ../doc/devscripts.7:20 ../scripts/ltnu.pod:68
-#: ../scripts/mass-bug.pl:145 ../scripts/mk-build-deps.pl:126
+#: ../scripts/debchange.1:472 ../scripts/dep3changelog.1:22 ../doc/devscripts.7:16 ../doc/devscripts.7:20 ../scripts/ltnu.pod:68 ../scripts/mass-bug.pl:145
+#: ../scripts/mk-build-deps.pl:126
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENVIRONNEMENT"
@@ -8270,9 +6409,7 @@ msgstr "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULL
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:476 ../scripts/dep3changelog.1:26
 msgid "See the above description of the use of these environment variables."
-msgstr ""
-"Reportez-vous à la description précédente de l’utilisation de ces variables "
-"d’environnement."
+msgstr "Reportez-vous à la description précédente de l’utilisation de ces variables d’environnement."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:476
@@ -8283,15 +6420,11 @@ msgstr "B<CHANGELOG>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:482
 msgid ""
-"This variable specifies the changelog to edit in place of I<debian/"
-"changelog>.  No directory traversal or checking is performed when this "
-"variable is set.  This variable is overridden by the B<--changelog> command-"
-"line setting."
-msgstr ""
-"Cette variable indique le journal des modifications à éditer en remplacement "
-"de I<debian/changelog>. Aucune traversée ou contrôle de répertoire ne sera "
-"fait si cette variable est utilisée. Cette variable est remplacée par "
-"l’option de la ligne de commande B<--changelog>."
+"This variable specifies the changelog to edit in place of I<debian/changelog>.  No directory traversal or checking is performed when this variable is set.  "
+"This variable is overridden by the B<--changelog> command-line setting."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le journal des modifications à éditer en remplacement de I<debian/changelog>. Aucune traversée ou contrôle de répertoire ne sera fait "
+"si cette variable est utilisée. Cette variable est remplacée par l’option de la ligne de commande B<--changelog>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:482
@@ -8301,32 +6434,22 @@ msgstr "B<VISUAL>, B<EDITOR>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:486
-msgid ""
-"These environment variables (in this order) determine the editor used by "
-"B<sensible-editor>."
-msgstr ""
-"Ces variables d’environnement déterminent (dans cet ordre) quel sera "
-"l’éditeur invoqué par B<sensible-editor>."
+msgid "These environment variables (in this order) determine the editor used by B<sensible-editor>."
+msgstr "Ces variables d’environnement déterminent (dans cet ordre) quel sera l’éditeur invoqué par B<sensible-editor>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:493
-msgid ""
-"B<debc>(1), B<debclean>(1), B<dput>(1), B<dupload>(1), "
-"B<devscripts.conf>(5), B<gbp-dch>(1)"
-msgstr ""
-"B<debc>(1), B<debclean>(1), B<dput>(1), B<dupload>(1), "
-"B<devscripts.conf>(5), B<gbp-dch>(1)"
+msgid "B<debc>(1), B<debclean>(1), B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5), B<gbp-dch>(1)"
+msgstr "B<debc>(1), B<debclean>(1), B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5), B<gbp-dch>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:496
 msgid ""
-"The original author was Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  "
-"Many substantial changes and improvements were made by Julian Gilbey "
+"The original author was Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  Many substantial changes and improvements were made by Julian Gilbey "
 "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 msgstr ""
-"L’auteur initial est Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. "
-"Beaucoup de changements substantiels et d’améliorations ont été apportés par "
-"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"L’auteur initial est Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Beaucoup de changements substantiels et d’améliorations ont été apportés par Julian "
+"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:26
@@ -8351,71 +6474,48 @@ msgstr "B<debcheckout> B<--help>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:42
 msgid ""
-"B<debcheckout> retrieves the information about the Version Control System "
-"used to maintain a given Debian package (the I<PACKAGE> argument), and then "
-"checks out the latest (potentially unreleased) version of the package from "
-"its repository.  By default the repository is checked out to the I<PACKAGE> "
-"directory; this can be overridden by providing the I<DESTDIR> argument."
-msgstr ""
-"B<debcheckout> récupère les informations sur le système de gestion de "
-"version utilisé pour la maintenance d’un paquet Debian (le paramètre "
-"I<paquet>), puis récupère la dernière version (potentiellement non "
-"officielle) du paquet depuis le dépôt. Par défaut le dépôt est récupéré dans "
-"le répertoire I<paquet> ; cela peut être modifié à l’aide du paramètre "
-"I<rép_destination>."
+"B<debcheckout> retrieves the information about the Version Control System used to maintain a given Debian package (the I<PACKAGE> argument), and then checks "
+"out the latest (potentially unreleased) version of the package from its repository.  By default the repository is checked out to the I<PACKAGE> directory; "
+"this can be overridden by providing the I<DESTDIR> argument."
+msgstr ""
+"B<debcheckout> récupère les informations sur le système de gestion de version utilisé pour la maintenance d’un paquet Debian (le paramètre I<paquet>), puis "
+"récupère la dernière version (potentiellement non officielle) du paquet depuis le dépôt. Par défaut le dépôt est récupéré dans le répertoire I<paquet> ; cela "
+"peut être modifié à l’aide du paramètre I<rép_destination>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:48
 msgid ""
-"The information about where the repository is available is expected to be "
-"found in B<Vcs-*> fields available in the source package record. For "
-"example, the B<vim> package exposes such information with a field like "
-"S<B<Vcs-Hg: http://hg.debian.org/hg/pkg-vim/vim>>, you can see it by "
-"grepping through B<apt-cache showsrc vim>."
-msgstr ""
-"Les informations indiquant où se trouve le dépôt sont recherchées dans les "
-"champs B<Vcs-*> du paquet source. Par exemple, le paquet B<vim> fournit les "
-"informations en utilisant un champ S<B<Vcs-Hg: http://hg.debian.org/hg/pkg-"
-"vim/vim>> visible dans la sortie de B<apt-cache showsrc vim>."
+"The information about where the repository is available is expected to be found in B<Vcs-*> fields available in the source package record. For example, the "
+"B<vim> package exposes such information with a field like S<B<Vcs-Hg: http://hg.debian.org/hg/pkg-vim/vim>>, you can see it by grepping through B<apt-cache "
+"showsrc vim>."
+msgstr ""
+"Les informations indiquant où se trouve le dépôt sont recherchées dans les champs B<Vcs-*> du paquet source. Par exemple, le paquet B<vim> fournit les "
+"informations en utilisant un champ S<B<Vcs-Hg: http://hg.debian.org/hg/pkg-vim/vim>> visible dans la sortie de B<apt-cache showsrc vim>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:54
 msgid ""
-"If more than one source package record containing B<Vcs-*> fields is "
-"available, B<debcheckout> will select the record with the highest version "
-"number.  Alternatively, a particular version may be selected from those "
-"available by specifying the package name as I<PACKAGE>=I<VERSION>."
-msgstr ""
-"Si plus d’un paquet source contenant des champs B<Vcs-*> est disponible, "
-"B<debcheckout> sélectionnera le paquet avec le numéro de version le plus "
-"élevé. Sinon, un numéro de version spécifique peut être sélectionné parmi "
-"ceux disponibles en utilisant la forme I<paquet>B<=>I<version> pour le nom "
-"de paquet."
+"If more than one source package record containing B<Vcs-*> fields is available, B<debcheckout> will select the record with the highest version number.  "
+"Alternatively, a particular version may be selected from those available by specifying the package name as I<PACKAGE>=I<VERSION>."
+msgstr ""
+"Si plus d’un paquet source contenant des champs B<Vcs-*> est disponible, B<debcheckout> sélectionnera le paquet avec le numéro de version le plus élevé. "
+"Sinon, un numéro de version spécifique peut être sélectionné parmi ceux disponibles en utilisant la forme I<paquet>B<=>I<version> pour le nom de paquet."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:59
 msgid ""
-"If you already know the URL of a given repository you can invoke "
-"B<debcheckout> directly on it, but you will probably need to pass the "
-"appropriate B<-t> flag. That is, some heuristics are in use to guess the "
-"repository type from the URL; if they fail, you might want to override the "
-"guessed type using B<-t>."
-msgstr ""
-"Si vous connaissez déjà l’URL d’un dépôt, vous pouvez appeler directement "
-"B<debcheckout> avec celle-ci, mais vous aurez probablement à utiliser le "
-"paramètre B<-t> approprié. C’est-à-dire que des heuristiques sont utilisées "
-"pour deviner le type de dépôt à partir de l’URL ; si elles échouent, vous "
-"pouvez remplacer le type deviné en utilisant B<-t>."
+"If you already know the URL of a given repository you can invoke B<debcheckout> directly on it, but you will probably need to pass the appropriate B<-t> flag. "
+"That is, some heuristics are in use to guess the repository type from the URL; if they fail, you might want to override the guessed type using B<-t>."
+msgstr ""
+"Si vous connaissez déjà l’URL d’un dépôt, vous pouvez appeler directement B<debcheckout> avec celle-ci, mais vous aurez probablement à utiliser le paramètre "
+"B<-t> approprié. C’est-à-dire que des heuristiques sont utilisées pour deviner le type de dépôt à partir de l’URL ; si elles échouent, vous pouvez remplacer "
+"le type deviné en utilisant B<-t>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:65
-msgid ""
-"The currently supported version control systems are: Arch (arch), Bazaar "
-"(bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) and Subversion "
-"(svn)."
+msgid "The currently supported version control systems are: Arch (arch), Bazaar (bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) and Subversion (svn)."
 msgstr ""
-"Les systèmes de contrôle de versions actuellement pris en charge sont : Arch "
-"(arch), Bazaar (bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) et "
+"Les systèmes de contrôle de versions actuellement pris en charge sont : Arch (arch), Bazaar (bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) et "
 "Subversion (svn)."
 
 #. type: textblock
@@ -8431,29 +6531,18 @@ msgstr "B<-a>, B<--auth>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:76
 msgid ""
-"Work in authenticated mode; this means that for known repositories (mainly "
-"those hosted on S<I<https://salsa.debian.org>>) URL rewriting is attempted "
-"before checking out, to ensure that the repository can be committed to. For "
-"example, for Git repositories hosted on Salsa this means that "
-"S<I<git@salsa.debian.org:...git>> will be used instead of S<I<https://"
-"salsa.debian.org/...git>>."
-msgstr ""
-"Utiliser le mode authentifié ; cela signifie que pour les dépôts connus "
-"(principalement ceux hébergés sur S<I<https://salsa.debian.org>>), une ré-"
-"écriture de l’URL est tentée avant d’effectuer la récupération, pour "
-"s’assurer qu’il est possible d’envoyer les modifications dans le dépôt. Par "
-"exemple, pour les dépôts Git hébergés sur Salsa, cela signifie que "
-"S<I<git@salsa.debian.org:...git>> sera utilisé à la place de S<I<https://"
-"salsa.debian.org/...git>>."
+"Work in authenticated mode; this means that for known repositories (mainly those hosted on S<I<https://salsa.debian.org>>) URL rewriting is attempted before "
+"checking out, to ensure that the repository can be committed to. For example, for Git repositories hosted on Salsa this means that "
+"S<I<git@salsa.debian.org:...git>> will be used instead of S<I<https://salsa.debian.org/...git>>."
+msgstr ""
+"Utiliser le mode authentifié ; cela signifie que pour les dépôts connus (principalement ceux hébergés sur S<I<https://salsa.debian.org>>), une ré-écriture de "
+"l’URL est tentée avant d’effectuer la récupération, pour s’assurer qu’il est possible d’envoyer les modifications dans le dépôt. Par exemple, pour les dépôts "
+"Git hébergés sur Salsa, cela signifie que S<I<git@salsa.debian.org:...git>> sera utilisé à la place de S<I<https://salsa.debian.org/...git>>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:83
-msgid ""
-"There are built-in rules for salsa.debian.org and github.com. Other hosts "
-"can be configured using B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>."
-msgstr ""
-"Il y a des règles internes pour salsa.debian.org et github.com. D’autres "
-"hôtes peuvent être configurés avec B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>."
+msgid "There are built-in rules for salsa.debian.org and github.com. Other hosts can be configured using B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>."
+msgstr "Il y a des règles internes pour salsa.debian.org et github.com. D’autres hôtes peuvent être configurés avec B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:86
@@ -8463,24 +6552,18 @@ msgstr "B<-d>, B<--details>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:88
 msgid ""
-"Only print a list of detailed information about the package repository, "
-"without checking it out; the output format is a list of fields, each field "
-"being a pair of TAB-separated field name and field value. The actual fields "
-"depend on the repository type. This action might require a network "
-"connection to the remote repository."
-msgstr ""
-"N’afficher qu’une liste d’informations sur le dépôt du paquet, sans le "
-"récupérer ; le format de sortie est une liste de champs, chaque champ étant "
-"une paire nom et valeur du champ séparés par une tabulation. Les champs "
-"dépendent du type de dépôt. Cette action peut nécessiter une connexion "
-"réseau vers le dépôt distant."
+"Only print a list of detailed information about the package repository, without checking it out; the output format is a list of fields, each field being a "
+"pair of TAB-separated field name and field value. The actual fields depend on the repository type. This action might require a network connection to the "
+"remote repository."
+msgstr ""
+"N’afficher qu’une liste d’informations sur le dépôt du paquet, sans le récupérer ; le format de sortie est une liste de champs, chaque champ étant une paire "
+"nom et valeur du champ séparés par une tabulation. Les champs dépendent du type de dépôt. Cette action peut nécessiter une connexion réseau vers le dépôt "
+"distant."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:94
 msgid "Also see B<-p>. This option and B<-p> are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"Consultez également B<-p>. Cette option et l’option B<-p> sont mutuellement "
-"exclusives."
+msgstr "Consultez également B<-p>. Cette option et l’option B<-p> sont mutuellement exclusives."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:98
@@ -8495,23 +6578,17 @@ msgstr "B<-p>, B<--print>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:102
 msgid ""
-"Only print a summary about package repository information, without checking "
-"it out; the output format is TAB-separated with two fields: repository type, "
-"repository URL. This action works offline, it only uses \"static\" "
-"information as known by APT's cache."
-msgstr ""
-"N’afficher qu’un résumé des informations sur le dépôt du paquet, sans le "
-"récupérer ; le format de sortie comprend deux champs séparés par une "
-"tabulation : le type de dépôt et l’URL du dépôt. Cette action fonctionne "
-"hors-ligne, elle n’utilise que des informations \"statiques\" telles "
-"qu’elles sont connues du cache d’APT."
+"Only print a summary about package repository information, without checking it out; the output format is TAB-separated with two fields: repository type, "
+"repository URL. This action works offline, it only uses \"static\" information as known by APT's cache."
+msgstr ""
+"N’afficher qu’un résumé des informations sur le dépôt du paquet, sans le récupérer ; le format de sortie comprend deux champs séparés par une tabulation : le "
+"type de dépôt et l’URL du dépôt. Cette action fonctionne hors-ligne, elle n’utilise que des informations \"statiques\" telles qu’elles sont connues du cache "
+"d’APT."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:107
 msgid "Also see B<-d>. This option and B<-d> are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"Consultez également B<-d>. Cette option et l’option B<-d> sont mutuellement "
-"exclusives."
+msgstr "Consultez également B<-d>. Cette option et l’option B<-d> sont mutuellement exclusives."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:109
@@ -8520,12 +6597,8 @@ msgstr "B<-P> I<paquet>, B<--package> I<
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:111
-msgid ""
-"When checking out a repository URL, instead of trying to guess the package "
-"name from the URL, use this package name."
-msgstr ""
-"Lors de la récupération d’un dépôt par son URL, utiliser ce nom de I<paquet> "
-"au lieu d’essayer de le deviner à partir de l’URL."
+msgid "When checking out a repository URL, instead of trying to guess the package name from the URL, use this package name."
+msgstr "Lors de la récupération d’un dépôt par son URL, utiliser ce nom de I<paquet> au lieu d’essayer de le deviner à partir de l’URL."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:114
@@ -8535,13 +6608,11 @@ msgstr "B<-t> I<type>, B<--type> I<type>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:116
 msgid ""
-"Override the repository type (which defaults to some heuristics based on the "
-"URL or, in case of heuristic failure, the fallback \"git\"); should be one "
-"of the currently supported repository types."
-msgstr ""
-"Forcer le type de dépôt (défini par défaut par des heuristiques basées sur "
-"l’URL ou, si les heuristiques échouent, \"git\") ; le type de dépôt doit "
-"être un des types de dépôt gérés."
+"Override the repository type (which defaults to some heuristics based on the URL or, in case of heuristic failure, the fallback \"git\"); should be one of the "
+"currently supported repository types."
+msgstr ""
+"Forcer le type de dépôt (défini par défaut par des heuristiques basées sur l’URL ou, si les heuristiques échouent, \"git\") ; le type de dépôt doit être un "
+"des types de dépôt gérés."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:120
@@ -8550,13 +6621,9 @@ msgstr "B<-u> I<nom_utilisateur>, B<--us
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:122
-msgid ""
-"Specify the login name to be used in authenticated mode (see B<-a>). This "
-"option implies B<-a>: you don't need to specify both."
+msgid "Specify the login name to be used in authenticated mode (see B<-a>). This option implies B<-a>: you don't need to specify both."
 msgstr ""
-"Indiquer le nom d’utilisateur à utiliser en mode authentifié (voir B<-a>). "
-"Cette option implique l’utilisation de B<-a> : vous n’avez pas à préciser "
-"les deux."
+"Indiquer le nom d’utilisateur à utiliser en mode authentifié (voir B<-a>). Cette option implique l’utilisation de B<-a> : vous n’avez pas à préciser les deux."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:125
@@ -8566,13 +6633,11 @@ msgstr "B<-f> I<FICHIER>, B<--file=>I<FI
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:127
 msgid ""
-"Specify that the named file should be extracted from the repository and "
-"placed in the destination directory. May be used more than once to extract "
-"multiple files."
-msgstr ""
-"Indiquer que le fichier mentionné doit être extrait du dépôt et placé dans "
-"le répertoire de destination. Elle peut être utilisée plus d’une fois pour "
-"extraire plusieurs fichiers."
+"Specify that the named file should be extracted from the repository and placed in the destination directory. May be used more than once to extract multiple "
+"files."
+msgstr ""
+"Indiquer que le fichier mentionné doit être extrait du dépôt et placé dans le répertoire de destination. Elle peut être utilisée plus d’une fois pour extraire "
+"plusieurs fichiers."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:131
@@ -8582,14 +6647,11 @@ msgstr "B<--source=never>|B<auto>|B<down
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:133
 msgid ""
-"Some packages only place the F<debian> directory in version control.  "
-"B<debcheckout> can retrieve the remaining parts of the source using B<apt-"
-"get source> and move the files into the checkout."
-msgstr ""
-"Certains paquets ne gardent que le répertoire F<debian> en système de "
-"contrôle de versions. B<debcheckout> permet de récupérer les morceaux "
-"manquants des sources avec B<apt-get source> et de déplacer les fichiers "
-"dans le répertoire récupéré."
+"Some packages only place the F<debian> directory in version control.  B<debcheckout> can retrieve the remaining parts of the source using B<apt-get source> "
+"and move the files into the checkout."
+msgstr ""
+"Certains paquets ne gardent que le répertoire F<debian> en système de contrôle de versions. B<debcheckout> permet de récupérer les morceaux manquants des "
+"sources avec B<apt-get source> et de déplacer les fichiers dans le répertoire récupéré."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:139
@@ -8609,13 +6671,11 @@ msgstr "B<auto> (défaut)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:145
 msgid ""
-"If the repository only contains the F<debian> directory, retrieve the source "
-"package, unpack it, and also place the F<.orig.tar.gz> file into the current "
+"If the repository only contains the F<debian> directory, retrieve the source package, unpack it, and also place the F<.orig.tar.gz> file into the current "
 "directory. Else, do nothing."
 msgstr ""
-"Si le dépôt ne contient que le répertoire F<debian>, récupérer le paquet "
-"source, le dépaqueter, et mettre aussi le fichier F<.orig.tar.gz> dans le "
-"répertoire actuel. Sinon, ne rien faire."
+"Si le dépôt ne contient que le répertoire F<debian>, récupérer le paquet source, le dépaqueter, et mettre aussi le fichier F<.orig.tar.gz> dans le répertoire "
+"actuel. Sinon, ne rien faire."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:149
@@ -8625,8 +6685,7 @@ msgstr "B<download-only>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:151
 msgid "Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, but do not unpack it."
-msgstr ""
-"Toujours récupérer le fichier I<.orig.tar.gz>, mais ne jamais le dépaqueter."
+msgstr "Toujours récupérer le fichier I<.orig.tar.gz>, mais ne jamais le dépaqueter."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:153
@@ -8635,12 +6694,8 @@ msgstr "B<always>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:155
-msgid ""
-"Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, and if the repository only "
-"contains the F<debian> directory, unpack it."
-msgstr ""
-"Toujours récupérer le fichier I<.orig.tar.gz>, et si le dépôt ne contient "
-"que le répertoire F<debian>, le dépaqueter."
+msgid "Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, and if the repository only contains the F<debian> directory, unpack it."
+msgstr "Toujours récupérer le fichier I<.orig.tar.gz>, et si le dépôt ne contient que le répertoire F<debian>, le dépaqueter."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:162
@@ -8660,41 +6715,28 @@ msgstr "B<--git-track> I<branches>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:170
 msgid ""
-"Specify a list of remote branches which will be set up for tracking (as in "
-"S<B<git branch --track>>, see B<git-branch>(1)) after the remote Git "
-"repository has been cloned. The list should be given as a space-separated "
-"list of branch names."
-msgstr ""
-"Indiquer une liste de branches qui seront configurées pour être suivies "
-"(comme avec S<B<git branch --track>>, consultez B<git-branch>(1)) une fois "
-"que le dépôt Git distant sera cloné. La liste doit être une liste de noms de "
-"branches, séparés par des espaces."
+"Specify a list of remote branches which will be set up for tracking (as in S<B<git branch --track>>, see B<git-branch>(1)) after the remote Git repository has "
+"been cloned. The list should be given as a space-separated list of branch names."
+msgstr ""
+"Indiquer une liste de branches qui seront configurées pour être suivies (comme avec S<B<git branch --track>>, consultez B<git-branch>(1)) une fois que le "
+"dépôt Git distant sera cloné. La liste doit être une liste de noms de branches, séparés par des espaces."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:175
-msgid ""
-"As a shorthand, the string \"B<*>\" can be given to require tracking of all "
-"remote branches."
-msgstr ""
-"Comme raccourci, la chaîne \"B<*>\" peut être fournie pour demander le suivi "
-"de toutes les branches distantes."
+msgid "As a shorthand, the string \"B<*>\" can be given to require tracking of all remote branches."
+msgstr "Comme raccourci, la chaîne \"B<*>\" peut être fournie pour demander le suivi de toutes les branches distantes."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:182 ../scripts/rmadison.pl:359
 msgid ""
-"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
-"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
-"line options can be used to override configuration file settings. "
-"Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently "
-"recognised variables are:"
+"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command line "
+"options can be used to override configuration file settings. Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently recognised variables "
+"are:"
 msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes pour définir les variables de configuration. Des options de ligne "
-"de commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers "
-"de configuration. Les paramètres des variables d’environnement sont ignorés "
-"à cette fin. Les variables actuellement reconnues sont :"
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de commandes pour définir les "
+"variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres "
+"des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. Les variables actuellement reconnues sont :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:190
@@ -8704,44 +6746,32 @@ msgstr "B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:192
 msgid ""
-"This variable should be a space separated list of Perl regular expressions "
-"and replacement texts, which must come in pairs: I<REGEXP> I<TEXT> I<REGEXP> "
-"I<TEXT> ... and so on. Each pair denotes a substitution which is applied to "
-"repository URLs if other built-in means of building URLs for authenticated "
-"mode (see B<-a>) have failed."
-msgstr ""
-"Cette variable doit être une liste d’expressions rationnelles Perl et de "
-"textes de remplacements séparées par des espaces, qui doivent être fournies "
-"par paires : I<exp_rat> I<texte> I<exp_rat> I<texte> ... Chaque paire "
-"indique une substitution qui est appliquée aux URL des dépôts si les autres "
-"moyens internes pour construire des URL pour le mode authentifié (voir B<-"
-"a>) ont échoué."
+"This variable should be a space separated list of Perl regular expressions and replacement texts, which must come in pairs: I<REGEXP> I<TEXT> I<REGEXP> "
+"I<TEXT> ... and so on. Each pair denotes a substitution which is applied to repository URLs if other built-in means of building URLs for authenticated mode "
+"(see B<-a>) have failed."
+msgstr ""
+"Cette variable doit être une liste d’expressions rationnelles Perl et de textes de remplacements séparées par des espaces, qui doivent être fournies par "
+"paires : I<exp_rat> I<texte> I<exp_rat> I<texte> ... Chaque paire indique une substitution qui est appliquée aux URL des dépôts si les autres moyens internes "
+"pour construire des URL pour le mode authentifié (voir B<-a>) ont échoué."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:198
-msgid ""
-"References to matching substrings in the replacement texts are allowed as "
-"usual in Perl by the means of B<$1>, B<$2>, ... and so on."
-msgstr ""
-"Les références aux sous-chaînes sont autorisées dans les textes de "
-"remplacement comme d’habitude avec Perl en utilisant B<$1>, B<$2>, ..."
+msgid "References to matching substrings in the replacement texts are allowed as usual in Perl by the means of B<$1>, B<$2>, ... and so on."
+msgstr "Les références aux sous-chaînes sont autorisées dans les textes de remplacement comme d’habitude avec Perl en utilisant B<$1>, B<$2>, ..."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:201
 msgid ""
-"This setting is used to configure the \"authenticated mode\" location for "
-"repositories. The Debian repositories on S<salsa.debian.org> are implicitly "
-"defined, as is S<github.com>."
+"This setting is used to configure the \"authenticated mode\" location for repositories. The Debian repositories on S<salsa.debian.org> are implicitly defined, "
+"as is S<github.com>."
 msgstr ""
-"Cette configuration est utilisée pour configurer la localisation du \"mode "
-"authentifié\" pour les dépôts. Les dépôts Debian de S<salsa.debian.org> sont "
+"Cette configuration est utilisée pour configurer la localisation du \"mode authentifié\" pour les dépôts. Les dépôts Debian de S<salsa.debian.org> sont "
 "implicitement définis, comme l’est S<github.com>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:205
 msgid "Here is a sample snippet suitable for the configuration files:"
-msgstr ""
-"Voici un bout d’exemple qui conviendra pour les fichiers de configuration :"
+msgstr "Voici un bout d’exemple qui conviendra pour les fichiers de configuration :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debcheckout.pl:207
@@ -8762,15 +6792,12 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:212
 msgid ""
-"Note that whitespace is not allowed in either regexps or replacement texts. "
-"Also, given that configuration files are sourced by a shell, you probably "
-"want to use single quotes around the value of this variable."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que les blancs ne sont autorisés ni dans les expressions "
-"rationnelles ni dans les textes de remplacement. Aussi, comme les fichiers "
-"de configuration sont souvent lus par les interpréteurs de commandes avec "
-"\"source\", vous avez intérêt à utiliser des guillemets simples autour de la "
-"valeur de cette variable."
+"Note that whitespace is not allowed in either regexps or replacement texts. Also, given that configuration files are sourced by a shell, you probably want to "
+"use single quotes around the value of this variable."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que les blancs ne sont autorisés ni dans les expressions rationnelles ni dans les textes de remplacement. Aussi, comme les fichiers de "
+"configuration sont souvent lus par les interpréteurs de commandes avec \"source\", vous avez intérêt à utiliser des guillemets simples autour de la valeur de "
+"cette variable."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:217
@@ -8780,12 +6807,10 @@ msgstr "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:219
 msgid ""
-"This variable determines under what scenarios the associated orig.tar.gz for "
-"a package will be downloaded.  See the B<--source> option for a description "
-"of the values."
+"This variable determines under what scenarios the associated orig.tar.gz for a package will be downloaded.  See the B<--source> option for a description of "
+"the values."
 msgstr ""
-"Cette variable détermine le scénario pour télécharger ou non le fichier "
-"I<.orig.tar.gz> associé à un paquet. Consultez l’option B<--source> pour une "
+"Cette variable détermine le scénario pour télécharger ou non le fichier I<.orig.tar.gz> associé à un paquet. Consultez l’option B<--source> pour une "
 "description des valeurs."
 
 #. type: =item
@@ -8796,34 +6821,25 @@ msgstr "B<DEBCHECKOUT_USER>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:225
 msgid ""
-"This variable sets the username for authenticated mode. It can be overridden "
-"with the B<--user> option. Setting this variable does not imply the use of "
+"This variable sets the username for authenticated mode. It can be overridden with the B<--user> option. Setting this variable does not imply the use of "
 "authenticated mode, it still has to be activated with B<--auth>."
 msgstr ""
-"Cette variable définit l’identifiant pour le mode authentifié. Il peut être "
-"modifié avec l’option B<--user>. La définition de cette variable n’implique "
-"pas l’utilisation du mode authentifié, il doit toujours être activé avec B<--"
-"auth>."
+"Cette variable définit l’identifiant pour le mode authentifié. Il peut être modifié avec l’option B<--user>. La définition de cette variable n’implique pas "
+"l’utilisation du mode authentifié, il doit toujours être activé avec B<--auth>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:233
 msgid ""
-"B<apt-cache>(8), Section 6.2.5 of the Debian Developer's Reference (for more "
-"information about B<Vcs-*> fields): S<I<https://www.debian.org/doc/"
-"developers-reference/best-pkging-practices.html#bpp-vcs>>."
+"B<apt-cache>(8), Section 6.2.5 of the Debian Developer's Reference (for more information about B<Vcs-*> fields): S<I<https://www.debian.org/doc/developers-"
+"reference/best-pkging-practices.html#bpp-vcs>>."
 msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), Section 6.2.5 de la référence du développeur Debian (pour "
-"plus d’informations sur les champs B<Vcs-*>) : S<I<https://www.debian.org/"
-"doc/developers-reference/best-pkging-practices.html#bpp-vcs>>."
+"B<apt-cache>(8), Section 6.2.5 de la référence du développeur Debian (pour plus d’informations sur les champs B<Vcs-*>) : S<I<https://www.debian.org/doc/"
+"developers-reference/best-pkging-practices.html#bpp-vcs>>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:238
-msgid ""
-"B<debcheckout> and this manpage have been written by Stefano Zacchiroli "
-"<I<zack@debian.org>>."
-msgstr ""
-"B<debcheckout> et cette page de manuel ont été écrits par Stefano Zacchiroli "
-"<I<zack@debian.org>>."
+msgid "B<debcheckout> and this manpage have been written by Stefano Zacchiroli <I<zack@debian.org>>."
+msgstr "B<debcheckout> et cette page de manuel ont été écrits par Stefano Zacchiroli <I<zack@debian.org>>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/debclean.1:1
@@ -8844,77 +6860,52 @@ msgstr "B<debclean> [I<options>]"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:13
 msgid ""
-"B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory tree "
-"in which it was invoked, and executes I<debuild -- clean> for each Debian "
-"source directory encountered.  These directories are recognised by "
-"containing a debian/changelog file for a package whose name matches that of "
-"the directory.  Name matching is described below."
-msgstr ""
-"B<debclean> parcourt l’arborescence des répertoires en commençant par "
-"l’arborescence du répertoire d’où il a été appelé, et exécute I<debuild --"
-" clean> pour chaque répertoire source Debian rencontré. Ces répertoires sont "
-"reconnus parce qu’ils contiennent un fichier I<debian/changelog> pour le "
-"paquet dont le nom correspond au nom du répertoire. La correspondance des "
-"noms est décrite plus bas."
+"B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory tree in which it was invoked, and executes I<debuild -- clean> for each Debian source "
+"directory encountered.  These directories are recognised by containing a debian/changelog file for a package whose name matches that of the directory.  Name "
+"matching is described below."
+msgstr ""
+"B<debclean> parcourt l’arborescence des répertoires en commençant par l’arborescence du répertoire d’où il a été appelé, et exécute I<debuild -- clean> pour "
+"chaque répertoire source Debian rencontré. Ces répertoires sont reconnus parce qu’ils contiennent un fichier I<debian/changelog> pour le paquet dont le nom "
+"correspond au nom du répertoire. La correspondance des noms est décrite plus bas."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:16
-msgid ""
-"If B<debclean> is invoked from a directory that is already a Debian source "
-"package, it will not descend into its subdirectories."
-msgstr ""
-"Si B<debclean> est invoqué à partir d’un répertoire qui est déjà un paquet "
-"source Debian, il ne descendra pas dans ses sous-répertoires."
+msgid "If B<debclean> is invoked from a directory that is already a Debian source package, it will not descend into its subdirectories."
+msgstr "Si B<debclean> est invoqué à partir d’un répertoire qui est déjà un paquet source Debian, il ne descendra pas dans ses sous-répertoires."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:25
 msgid ""
-"Also, if the B<--cleandebs> option is given, then in every directory "
-"containing a Debian source tree, all files named *.deb, *.changes and "
-"*.build are removed.  The .dsc, .diff.gz and the (.orig).tar.gz files are "
-"not touched so that the release can be reconstructed if necessary, and "
-"the .upload files are left so that B<debchange> functions correctly.  The "
-"B<--nocleandebs> option prevents this extra cleaning behaviour and the B<--"
-"cleandebs> option forces it.  The default is not to clean these files."
-msgstr ""
-"En outre, si l’option B<--cleandebs> est donnée, alors dans chaque "
-"répertoire contenant une arborescence source Debian, tous les fichiers "
-"nommés *.deb, *.changes et *.build sont supprimés. Les "
-"fichiers .dsc, .diff.gz et (.orig).tar.gz ne sont pas touchés afin que la "
-"version puisse être reconstruite si nécessaire et les fichiers .upload sont "
-"laissés pour que B<debchange> fonctionne correctement. L’option B<--"
-"nocleandebs> empêche ce comportement de nettoyage supplémentaire et l’option "
-"B<--cleandebs> le force. Par défaut, le nettoyage n’est pas réalisé."
+"Also, if the B<--cleandebs> option is given, then in every directory containing a Debian source tree, all files named *.deb, *.changes and *.build are "
+"removed.  The .dsc, .diff.gz and the (.orig).tar.gz files are not touched so that the release can be reconstructed if necessary, and the .upload files are "
+"left so that B<debchange> functions correctly.  The B<--nocleandebs> option prevents this extra cleaning behaviour and the B<--cleandebs> option forces it.  "
+"The default is not to clean these files."
+msgstr ""
+"En outre, si l’option B<--cleandebs> est donnée, alors dans chaque répertoire contenant une arborescence source Debian, tous les fichiers nommés *.deb, "
+"*.changes et *.build sont supprimés. Les fichiers .dsc, .diff.gz et (.orig).tar.gz ne sont pas touchés afin que la version puisse être reconstruite si "
+"nécessaire et les fichiers .upload sont laissés pour que B<debchange> fonctionne correctement. L’option B<--nocleandebs> empêche ce comportement de nettoyage "
+"supplémentaire et l’option B<--cleandebs> le force. Par défaut, le nettoyage n’est pas réalisé."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:27
 msgid "B<debclean> uses B<debuild>(1) to clean the source tree."
-msgstr ""
-"B<debclean> utilise B<debuild>(1) pour nettoyer l’arborescence des sources."
+msgstr "B<debclean> utilise B<debuild>(1) pour nettoyer l’arborescence des sources."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:38
 msgid ""
-"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
-"B<debclean> will walk through the directory tree searching for I<debian/"
-"changelog> files.  As a safeguard against stray files causing potential "
-"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds a "
-"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
-"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
-"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line "
-"options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
-msgstr ""
-"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debclean> parcourt "
-"une arborescence de répertoires pour trouver des fichiers I<debian/"
-"changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il "
-"examine le nom du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier "
-"I<debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom "
-"du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux variables du "
-"fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
-"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
+"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debclean> will walk through the directory tree searching for I<debian/changelog> files.  "
+"As a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine the name of the parent directory once it finds a I<debian/changelog> file, and "
+"check that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
+"dirname-regex>."
+msgstr ""
+"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debclean> parcourt une arborescence de répertoires pour trouver des fichiers I<debian/changelog>. "
+"Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier I<debian/changelog>, et "
+"vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de configuration "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> et B<--check-"
+"dirname-regex>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debclean.1:64
@@ -8924,11 +6915,8 @@ msgstr "B<--cleandebs>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:68
-msgid ""
-"Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory."
-msgstr ""
-"Enlever également tous les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire "
-"parent."
+msgid "Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory."
+msgstr "Enlever également tous les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire parent."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debclean.1:68
@@ -8938,12 +6926,8 @@ msgstr "B<--nocleandebs>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:72
-msgid ""
-"Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; "
-"this is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Ne pas supprimer les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire parent. "
-"C’est le comportement par défaut."
+msgid "Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; this is the default behaviour."
+msgstr "Ne pas supprimer les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire parent. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debuild.1:321
@@ -8954,9 +6938,7 @@ msgstr "B<-d>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:87
 msgid "Do not run dpkg-checkbuilddeps to check build dependencies."
-msgstr ""
-"Ne pas exécuter dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de "
-"construction du paquet (\"build dependencies\")."
+msgstr "Ne pas exécuter dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de construction du paquet (\"build dependencies\")."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debclean.1:99
@@ -8966,11 +6948,8 @@ msgstr "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:103
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command "
-"line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--cleandebs>."
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--cleandebs>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:113
@@ -8979,12 +6958,8 @@ msgstr "B<debuild>(1), B<devscripts.conf
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:115
-msgid ""
-"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications by Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt> ; modifications par Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+msgid "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+msgstr "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt> ; modifications par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:5
@@ -8999,17 +6974,13 @@ msgstr "B<debcommit> [I<options>] [B<--a
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:13
 msgid ""
-"B<debcommit> generates a commit message based on new text in B<debian/"
-"changelog>, and commits the change to a package's repository. It must be run "
-"in a working copy for the package. Supported version control systems are: "
-"B<cvs>, B<git>, B<hg> (mercurial), B<svk>, B<svn> (Subversion), B<baz>, "
-"B<bzr>, B<tla> (arch), B<darcs>."
-msgstr ""
-"B<debcommit> génère un message de commit basé sur le nouveau texte dans le "
-"fichier debian/changelog, et envoie la modification dans un dépôt du paquet. "
-"Il doit être lancé dans une copie de travail du paquet. Les systèmes de "
-"contrôle de versions pris en charge sont B<cvs>, B<git>, B<hg> (mercurial), "
-"B<svk>, B<svn> (Subversion), B<baz>, B<bzr>, B<tla> (arch), B<darcs>."
+"B<debcommit> generates a commit message based on new text in B<debian/changelog>, and commits the change to a package's repository. It must be run in a "
+"working copy for the package. Supported version control systems are: B<cvs>, B<git>, B<hg> (mercurial), B<svk>, B<svn> (Subversion), B<baz>, B<bzr>, B<tla> "
+"(arch), B<darcs>."
+msgstr ""
+"B<debcommit> génère un message de commit basé sur le nouveau texte dans le fichier debian/changelog, et envoie la modification dans un dépôt du paquet. Il "
+"doit être lancé dans une copie de travail du paquet. Les systèmes de contrôle de versions pris en charge sont B<cvs>, B<git>, B<hg> (mercurial), B<svk>, "
+"B<svn> (Subversion), B<baz>, B<bzr>, B<tla> (arch), B<darcs>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:23
@@ -9018,12 +6989,8 @@ msgstr "B<-c>, B<--changelog> I<chemin>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:25
-msgid ""
-"Specify an alternate location for the changelog. By default debian/changelog "
-"is used."
-msgstr ""
-"Indiquer un autre emplacement pour le journal des modifications. Par défaut "
-"debian/changelog est utilisé."
+msgid "Specify an alternate location for the changelog. By default debian/changelog is used."
+msgstr "Indiquer un autre emplacement pour le journal des modifications. Par défaut debian/changelog est utilisé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:28
@@ -9032,23 +6999,17 @@ msgstr "B<-r>, B<--release>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:30
-msgid ""
-"Commit a release of the package. The version number is determined from "
-"debian/changelog, and is used to tag the package in the repository."
+msgid "Commit a release of the package. The version number is determined from debian/changelog, and is used to tag the package in the repository."
 msgstr ""
-"Commiter une distribution (\"release\") du paquet. Le numéro de version est "
-"déterminé à partir du fichier debian/changelog et est utilisé pour étiqueter "
-"le paquet dans le dépôt."
+"Commiter une distribution (\"release\") du paquet. Le numéro de version est déterminé à partir du fichier debian/changelog et est utilisé pour étiqueter le "
+"paquet dans le dépôt."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:33
-msgid ""
-"Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses svnpath(1) to "
-"determine where the tag should be placed in the repository."
+msgid "Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses svnpath(1) to determine where the tag should be placed in the repository."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que les conventions de nommage des étiquettes varient pour "
-"Subversion et svk, donc debcommit utilise svnpath(1) pour déterminer où "
-"l’étiquette doit être placée dans le dépôt."
+"Veuillez noter que les conventions de nommage des étiquettes varient pour Subversion et svk, donc debcommit utilise svnpath(1) pour déterminer où l’étiquette "
+"doit être placée dans le dépôt."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:37
@@ -9058,14 +7019,11 @@ msgstr "B<-R>, B<--release-use-changelog
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:39
 msgid ""
-"When used in conjunction with B<--release>, if there are uncommitted changes "
-"to the changelog then derive the commit message from those changes rather "
-"than using the default message."
-msgstr ""
-"Quand elle est utilisée avec l’option B<--release>, s’il y a des "
-"modifications non envoyées dans le journal des modifications, alors utiliser "
-"ces modifications pour le message d’envoi (commit) plutôt que le message par "
-"défaut."
+"When used in conjunction with B<--release>, if there are uncommitted changes to the changelog then derive the commit message from those changes rather than "
+"using the default message."
+msgstr ""
+"Quand elle est utilisée avec l’option B<--release>, s’il y a des modifications non envoyées dans le journal des modifications, alors utiliser ces "
+"modifications pour le message d’envoi (commit) plutôt que le message par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:43
@@ -9075,13 +7033,11 @@ msgstr "B<-m> I<texte>, B<--message> I<t
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:45
 msgid ""
-"Specify a commit message to use. Useful if the program cannot determine a "
-"commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to "
-"override the default message."
-msgstr ""
-"Indiquer un message de commit à utiliser. Utile si le programme ne peut pas "
-"déterminer tout seul un message de commit à partir du fichier debian/"
-"changelog ou si vous voulez remplacer le message par défaut."
+"Specify a commit message to use. Useful if the program cannot determine a commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to override the "
+"default message."
+msgstr ""
+"Indiquer un message de commit à utiliser. Utile si le programme ne peut pas déterminer tout seul un message de commit à partir du fichier debian/changelog ou "
+"si vous voulez remplacer le message par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:49 ../scripts/tagpending.pl:98
@@ -9090,8 +7046,7 @@ msgstr "B<-n>, B<--noact>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:51
-msgid ""
-"Do not actually do anything, but do print the commands that would be run."
+msgid "Do not actually do anything, but do print the commands that would be run."
 msgstr "Ne rien faire, mais afficher les commandes qui seraient exécutées."
 
 #. type: =item
@@ -9102,16 +7057,11 @@ msgstr "B<-d>, B<--diff>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:55
 msgid ""
-"Instead of committing, do print the diff of what would have been committed "
-"if this option were not given. A typical usage scenario of this option is "
-"the generation of patches against the current working copy (e.g. when you "
-"don't have commit access right)."
-msgstr ""
-"Au lieu de faire un envoi (commit), afficher la différence qui correspond à "
-"ce qui serait envoyé si cette option n’avait pas été fournie. C’est utile "
-"pour créer un patch correspondant aux modifications dans un espace de "
-"travail (par exemple quand vous n’avez pas les droits d’accès pour effectuer "
-"l’envoi)."
+"Instead of committing, do print the diff of what would have been committed if this option were not given. A typical usage scenario of this option is the "
+"generation of patches against the current working copy (e.g. when you don't have commit access right)."
+msgstr ""
+"Au lieu de faire un envoi (commit), afficher la différence qui correspond à ce qui serait envoyé si cette option n’avait pas été fournie. C’est utile pour "
+"créer un patch correspondant aux modifications dans un espace de travail (par exemple quand vous n’avez pas les droits d’accès pour effectuer l’envoi)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:60
@@ -9121,15 +7071,11 @@ msgstr "B<-C>, B<--confirm>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:62
 msgid ""
-"Display the generated commit message and ask for confirmation before "
-"committing it. It is also possible to edit the message at this stage; in "
-"this case, the confirmation prompt will be re-displayed after the editing "
-"has been performed."
-msgstr ""
-"Afficher le message d’envoi créé et demander une confirmation avant l’envoi. "
-"Il est aussi possible d’éditer le message à ce moment ; dans ce cas, la "
-"demande de confirmation sera affichée de nouveau après que le message a été "
-"édité."
+"Display the generated commit message and ask for confirmation before committing it. It is also possible to edit the message at this stage; in this case, the "
+"confirmation prompt will be re-displayed after the editing has been performed."
+msgstr ""
+"Afficher le message d’envoi créé et demander une confirmation avant l’envoi. Il est aussi possible d’éditer le message à ce moment ; dans ce cas, la demande "
+"de confirmation sera affichée de nouveau après que le message a été édité."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:66
@@ -9138,27 +7084,19 @@ msgstr "B<-e>, B<--edit>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:68
-msgid ""
-"Edit the generated commit message in your favorite editor before committing "
-"it."
-msgstr ""
-"Éditer le message d’envoi créé dans votre éditeur préféré avant l’envoi."
+msgid "Edit the generated commit message in your favorite editor before committing it."
+msgstr "Éditer le message d’envoi créé dans votre éditeur préféré avant l’envoi."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:634
-#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:16
+#: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:634 ../scripts/dpkg-depcheck.1:16
 #, no-wrap
 msgid "B<-a>, B<--all>"
 msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:73
-msgid ""
-"Commit all files. This is the default operation when using a VCS other than "
-"git."
-msgstr ""
-"Envoyer tous les fichiers. C’est l’opération par défaut pour les systèmes de "
-"contrôle de versions autres que Git."
+msgid "Commit all files. This is the default operation when using a VCS other than git."
+msgstr "Envoyer tous les fichiers. C’est l’opération par défaut pour les systèmes de contrôle de versions autres que Git."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:76
@@ -9168,23 +7106,16 @@ msgstr "B<-s>, B<--strip-message>, B<--n
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:78
 msgid ""
-"If this option is set and the commit message has been derived from the "
-"changelog, the characters \"* \" will be stripped from the beginning of the "
-"message."
-msgstr ""
-"Si cette option est utilisée et que le message d’envoi est défini à l’aide "
-"du journal des modifications, les caractères \"*\" (espace comprise) seront "
-"enlevés au début du message."
+"If this option is set and the commit message has been derived from the changelog, the characters \"* \" will be stripped from the beginning of the message."
+msgstr ""
+"Si cette option est utilisée et que le message d’envoi est défini à l’aide du journal des modifications, les caractères \"*\" (espace comprise) seront enlevés "
+"au début du message."
 
 # NOTE: space inside the brackets?
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:82
-msgid ""
-"This option is set by default and ignored if more than one line of the "
-"message begins with \"[*+-] \"."
-msgstr ""
-"Cette option est activée par défaut et est ignorée si plus d’une ligne du "
-"message commence par \"[*+-]\" (espace comprise)."
+msgid "This option is set by default and ignored if more than one line of the message begins with \"[*+-] \"."
+msgstr "Cette option est activée par défaut et est ignorée si plus d’une ligne du message commence par \"[*+-]\" (espace comprise)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:85
@@ -9193,13 +7124,9 @@ msgstr "B<--sign-commit>, B<--no-sign-co
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:87
-msgid ""
-"If this option is set, then the commits that debcommit creates will be "
-"OpenPGP signed. Currently this is only supported by git, hg, and bzr."
+msgid "If this option is set, then the commits that debcommit creates will be OpenPGP signed. Currently this is only supported by git, hg, and bzr."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, alors les messages créés par debcommit seront "
-"signés par OpenPGP. Ce n’est actuellement pris en charge que pour git, hg et "
-"bzr."
+"Si cette option est activée, alors les messages créés par debcommit seront signés par OpenPGP. Ce n’est actuellement pris en charge que pour git, hg et bzr."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:90
@@ -9208,13 +7135,8 @@ msgstr "B<--sign-tags>, B<--no-sign-tags
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:92
-msgid ""
-"If this option is set, then tags that debcommit creates will be OpenPGP "
-"signed. Currently this is only supported by git."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, alors les étiquettes créées par debcommit "
-"seront signées par OpenPGP. Ce n’est actuellement pris en charge que pour "
-"git."
+msgid "If this option is set, then tags that debcommit creates will be OpenPGP signed. Currently this is only supported by git."
+msgstr "Si cette option est activée, alors les étiquettes créées par debcommit seront signées par OpenPGP. Ce n’est actuellement pris en charge que pour git."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:95
@@ -9223,11 +7145,8 @@ msgstr "B<--signoff>, B<--no-signoff>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:97
-msgid ""
-"If this option is set, add a \"Signed-off-by:\" line to the commit message."
-msgstr ""
-"Si cette option est spécifiée, ajouter une ligne \"Signed-off-by:\" au "
-"message de commission."
+msgid "If this option is set, add a \"Signed-off-by:\" line to the commit message."
+msgstr "Si cette option est spécifiée, ajouter une ligne \"Signed-off-by:\" au message de commission."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:99
@@ -9237,15 +7156,11 @@ msgstr "B<--changelog-info>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:101
 msgid ""
-"If this option is set, the commit author and date will be determined from "
-"the Maintainer and Date field of the first paragraph in F<debian/"
-"changelog>.  This is mainly useful when using B<debchange>(1) with the B<--"
-"no-mainttrailer> option."
-msgstr ""
-"Si cette option est définie, l’auteur et la date de commit seront déterminés "
-"à partir des champs Maintainer et Date du premier paragraphe de F<debian/"
-"changelog>. C’est surtout pratique en utilisant B<debchange>(1) avec "
-"l’option B<--no-mainttrailer>."
+"If this option is set, the commit author and date will be determined from the Maintainer and Date field of the first paragraph in F<debian/changelog>.  This "
+"is mainly useful when using B<debchange>(1) with the B<--no-mainttrailer> option."
+msgstr ""
+"Si cette option est définie, l’auteur et la date de commit seront déterminés à partir des champs Maintainer et Date du premier paragraphe de F<debian/"
+"changelog>. C’est surtout pratique en utilisant B<debchange>(1) avec l’option B<--no-mainttrailer>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:118
@@ -9254,12 +7169,8 @@ msgstr "B<DEBCOMMIT_STRIP_MESSAGE>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:120
-msgid ""
-"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-strip-message> "
-"command line parameter being used. The default is I<yes>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--no-strip-"
-"message>. La valeur par défaut est I<yes>."
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-strip-message> command line parameter being used. The default is I<yes>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--no-strip-message>. La valeur par défaut est I<yes>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:123
@@ -9268,12 +7179,8 @@ msgstr "B<DEBCOMMIT_SIGN_TAGS>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:125
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-tags> command "
-"line parameter being used. The default is I<no>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--sign-tags>. "
-"La valeur par défaut est I<no>."
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-tags> command line parameter being used. The default is I<no>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--sign-tags>. La valeur par défaut est I<no>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:128
@@ -9282,12 +7189,8 @@ msgstr "B<DEBCOMMIT_SIGN_COMMITS>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:130
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-commit> "
-"command line parameter being used. The default is I<no>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--sign-"
-"commit>. La valeur par défaut est I<no>."
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-commit> command line parameter being used. The default is I<no>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--sign-commit>. La valeur par défaut est I<no>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:133
@@ -9296,12 +7199,8 @@ msgstr "B<DEBCOMMIT_SIGNOFF>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:135
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--signoff> command "
-"line parameter being used. The default is I<no>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--signoff>. La "
-"valeur par défaut est I<no>."
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--signoff> command line parameter being used. The default is I<no>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--signoff>. La valeur par défaut est I<no>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:138
@@ -9310,12 +7209,8 @@ msgstr "B<DEBCOMMIT_RELEASE_USE_CHANGELO
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:140
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--release-use-"
-"changelog> command line parameter being used. The default is I<no>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--release-use-"
-"changelog>. La valeur par défaut est I<no>."
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--release-use-changelog> command line parameter being used. The default is I<no>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--release-use-changelog>. La valeur par défaut est I<no>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debcommit.pl:143 ../scripts/debsign.1:117
@@ -9325,13 +7220,10 @@ msgstr "B<DEBSIGN_KEYID>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:145
-msgid ""
-"This is the key id used for signing tags. If not set, a default will be "
-"chosen by the revision control system."
+msgid "This is the key id used for signing tags. If not set, a default will be chosen by the revision control system."
 msgstr ""
-"L’identifiant de la clef à utiliser pour les signatures. Si cette variable "
-"n’est pas configurée, une valeur par défaut sera utilisée par les systèmes "
-"de contrôle de versions."
+"L’identifiant de la clef à utiliser pour les signatures. Si cette variable n’est pas configurée, une valeur par défaut sera utilisée par les systèmes de "
+"contrôle de versions."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/debcommit.pl:150
@@ -9346,53 +7238,39 @@ msgstr "B<tla> / B<baz>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:156
 msgid ""
-"If the commit message contains more than 72 characters, a summary will be "
-"created containing as many full words from the message as will fit within 72 "
+"If the commit message contains more than 72 characters, a summary will be created containing as many full words from the message as will fit within 72 "
 "characters, followed by an ellipsis."
 msgstr ""
-"Si le message d’envoi contient plus de 72 caractères, un résumé sera créé, "
-"contenant autant de mots entiers que possible dans la limite des 72 "
-"caractères, suivi de points de suspension."
+"Si le message d’envoi contient plus de 72 caractères, un résumé sera créé, contenant autant de mots entiers que possible dans la limite des 72 caractères, "
+"suivi de points de suspension."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:162
-msgid ""
-"Each of the features described below is applicable only if the commit "
-"message has been automatically determined from the changelog."
+msgid "Each of the features described below is applicable only if the commit message has been automatically determined from the changelog."
 msgstr ""
-"Chacune des fonctionnalités décrites ci-dessous ne s’applique que si le "
-"message d’envoi a été créé automatiquement à partir du journal des "
-"modifications."
+"Chacune des fonctionnalités décrites ci-dessous ne s’applique que si le message d’envoi a été créé automatiquement à partir du journal des modifications."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debcommit.pl:167 ../scripts/debian-watch.pod:317
-#: ../scripts/debian-watch-4.pod:282
+#: ../scripts/debcommit.pl:167 ../scripts/debian-watch.pod:317 ../scripts/debian-watch-4.pod:282
 msgid "B<git>"
 msgstr "B<git>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:169
-msgid ""
-"If only a single change is detected in the changelog, B<debcommit> will "
-"unfold it to a single line and behave as if B<--strip-message> was used."
+msgid "If only a single change is detected in the changelog, B<debcommit> will unfold it to a single line and behave as if B<--strip-message> was used."
 msgstr ""
-"Si une seule modification est détectée dans le journal des modifications, "
-"B<debcommit> rassemblera le message sur une unique ligne et se comportera "
-"comme si l’option B<--strip-message> était utilisée."
+"Si une seule modification est détectée dans le journal des modifications, B<debcommit> rassemblera le message sur une unique ligne et se comportera comme si "
+"l’option B<--strip-message> était utilisée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:172
 msgid ""
-"Otherwise, the first change will be unfolded and stripped to form a summary "
-"line and a commit message formed using the summary line followed by a blank "
-"line and the changes as extracted from the changelog. B<debcommit> will then "
-"spawn an editor so that the message may be fine-tuned before committing."
-msgstr ""
-"Sinon, la première modification sera rassemblée sur une ligne et nettoyée "
-"pour former la ligne de résumé et un message d’envoi sera créé avec la ligne "
-"de résumé, suivi d’une ligne vide puis des modifications du journal des "
-"modifications. B<debcommit> lancera ensuite un éditeur de telle sorte que le "
-"message puisse être retouché avant l’envoi."
+"Otherwise, the first change will be unfolded and stripped to form a summary line and a commit message formed using the summary line followed by a blank line "
+"and the changes as extracted from the changelog. B<debcommit> will then spawn an editor so that the message may be fine-tuned before committing."
+msgstr ""
+"Sinon, la première modification sera rassemblée sur une ligne et nettoyée pour former la ligne de résumé et un message d’envoi sera créé avec la ligne de "
+"résumé, suivi d’une ligne vide puis des modifications du journal des modifications. B<debcommit> lancera ensuite un éditeur de telle sorte que le message "
+"puisse être retouché avant l’envoi."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:177
@@ -9402,13 +7280,11 @@ msgstr "B<hg> / B<darcs>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:179
 msgid ""
-"The first change detected in the changelog will be unfolded to form a single "
-"line summary. If multiple changes were detected then an editor will be "
-"spawned to allow the message to be fine-tuned."
-msgstr ""
-"La première modification détectée dans le journal des modifications sera "
-"rassemblée sur une ligne de résumé. Si plusieurs modifications sont "
-"détectées alors un éditeur sera lancé pour permettre de retoucher le message."
+"The first change detected in the changelog will be unfolded to form a single line summary. If multiple changes were detected then an editor will be spawned to "
+"allow the message to be fine-tuned."
+msgstr ""
+"La première modification détectée dans le journal des modifications sera rassemblée sur une ligne de résumé. Si plusieurs modifications sont détectées alors "
+"un éditeur sera lancé pour permettre de retoucher le message."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:183
@@ -9418,26 +7294,20 @@ msgstr "B<bzr>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:185
 msgid ""
-"If the changelog entry used for the commit message closes any bugs then B<--"
-"fixes> options to \"bzr commit\" will be generated to associate the revision "
-"and the bugs."
-msgstr ""
-"Si l’entrée du journal des modifications utilisée pour le message de commit "
-"ferme des bogues, des options B<--fixes> pour \"bzr commit\" seront produits "
-"pour associer la révision aux bogues."
+"If the changelog entry used for the commit message closes any bugs then B<--fixes> options to \"bzr commit\" will be generated to associate the revision and "
+"the bugs."
+msgstr ""
+"Si l’entrée du journal des modifications utilisée pour le message de commit ferme des bogues, des options B<--fixes> pour \"bzr commit\" seront produits pour "
+"associer la révision aux bogues."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:967
 msgid ""
-"This code is copyright by Joey Hess <joeyh@debian.org>, all rights "
-"reserved.  This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You are free to "
-"redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, "
-"version 2 or later."
-msgstr ""
-"Ce code est copyright Joey Hess <joeyh@debian.org>, tous droits réservés. Ce "
-"programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer "
-"ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General "
-"Public Licence), version 2 ou ultérieure."
+"This code is copyright by Joey Hess <joeyh@debian.org>, all rights reserved.  This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You are free to redistribute "
+"this code under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later."
+msgstr ""
+"Ce code est copyright Joey Hess <joeyh@debian.org>, tous droits réservés. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer ce "
+"code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:974 ../scripts/mass-bug.pl:598
@@ -9477,12 +7347,8 @@ msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<ch
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:13
-msgid ""
-"B<debdiff> [I<options>] ... B<--from >I<deb1a deb1b ...  >B<--to >I<deb2a "
-"deb2b ...>"
-msgstr ""
-"B<debdiff> [I<options>] ... B<--from> I<deb1a deb1b ...  >B<--to> I<deb2a "
-"deb2b ...>"
+msgid "B<debdiff> [I<options>] ... B<--from >I<deb1a deb1b ...  >B<--to >I<deb2a deb2b ...>"
+msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... B<--from> I<deb1a deb1b ...  >B<--to> I<deb2a deb2b ...>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:15
@@ -9492,86 +7358,54 @@ msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<ds
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:26
 msgid ""
-"B<debdiff> takes the names of two Debian package files (I<.deb>s or "
-"I<.udeb>s) on the command line and compares their contents (considering only "
-"the files in the main package, not the maintenance scripts).  It shows which "
-"files have been introduced and which removed between the two package files, "
-"and is therefore useful for spotting files which may have been inadvertently "
-"lost between revisions of the package.  It also checks the file owners and "
-"permissions, and compares the control files of the two packages using the "
-"B<wdiff> program.  If you want a deeper comparison of two Debian package "
-"files you can use the B<diffoscope> tool."
-msgstr ""
-"B<debdiff> prend en argument le nom de deux paquets Debian (fichiers I<.deb> "
-"ou I<.udeb>) et compare leur contenu (en comparant uniquement les fichiers "
-"principaux, sans les scripts de maintenance). Il affiche quels fichiers ont "
-"été ajoutés ou retirés entre deux paquets. Il est de ce fait utile pour "
-"pointer les fichiers perdus par inadvertance entre deux versions d’un "
-"paquet. Il vérifie également les permissions et propriétaires des fichiers "
-"et compare le fichier control des deux paquets à l’aide du programme "
-"B<wdiff>. Pour une comparaison plus précise de deux paquets Debian, l’outil "
-"B<diffoscope> peut être utilisé."
+"B<debdiff> takes the names of two Debian package files (I<.deb>s or I<.udeb>s) on the command line and compares their contents (considering only the files in "
+"the main package, not the maintenance scripts).  It shows which files have been introduced and which removed between the two package files, and is therefore "
+"useful for spotting files which may have been inadvertently lost between revisions of the package.  It also checks the file owners and permissions, and "
+"compares the control files of the two packages using the B<wdiff> program.  If you want a deeper comparison of two Debian package files you can use the "
+"B<diffoscope> tool."
+msgstr ""
+"B<debdiff> prend en argument le nom de deux paquets Debian (fichiers I<.deb> ou I<.udeb>) et compare leur contenu (en comparant uniquement les fichiers "
+"principaux, sans les scripts de maintenance). Il affiche quels fichiers ont été ajoutés ou retirés entre deux paquets. Il est de ce fait utile pour pointer "
+"les fichiers perdus par inadvertance entre deux versions d’un paquet. Il vérifie également les permissions et propriétaires des fichiers et compare le fichier "
+"control des deux paquets à l’aide du programme B<wdiff>. Pour une comparaison plus précise de deux paquets Debian, l’outil B<diffoscope> peut être utilisé."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:29
-msgid ""
-"If no arguments are given, B<debdiff> tries to compare the content of the "
-"current source directory with the last version of the package."
-msgstr ""
-"Si aucun paramètre n’est donné, B<debdiff> essaie de comparer le contenu du "
-"répertoire source actuel avec la dernière version du paquet."
+msgid "If no arguments are given, B<debdiff> tries to compare the content of the current source directory with the last version of the package."
+msgstr "Si aucun paramètre n’est donné, B<debdiff> essaie de comparer le contenu du répertoire source actuel avec la dernière version du paquet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:40
 msgid ""
-"B<debdiff> can also handle changes between groups of I<.deb> files in two "
-"ways.  The first is to specify two I<.changes> files.  In this case, the "
-"I<.deb> files listed in the I<.changes> file will be compared, by taking the "
-"contents of all of the listed I<.deb> files together.  (The I<.deb> files "
-"listed are assumed to be in the same directory as the I<.changes> file.)  "
-"The second way is to list the I<.deb> files of interest specifically using "
-"the B<--from> ... B<--to> syntax.  These both help if a package is broken up "
-"into smaller packages and one wishes to ensure that nothing is lost in the "
-"interim."
-msgstr ""
-"B<debdiff> peut aussi gérer les changements entre des groupes de fichiers "
-"I<.deb> de deux façons. La première consiste à indiquer deux fichiers "
-"I<.changes>. Dans ce cas, les fichiers I<.deb> listés dans les fichiers "
-"I<.changes> seront comparés, en considérant ensemble le contenu de tous les "
-"fichiers I<.deb>. Il est supposé que les fichiers I<.deb> se trouvent dans "
-"le même répertoire que le fichier I<.changes>. La deuxième façon consiste à "
-"indiquer la liste de fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from> ... (depuis) "
-"et B<--to> ... (vers). On peut ainsi vérifier que, lorsqu’un paquet est "
-"découpé en paquets plus petits, rien n’est perdu au passage."
+"B<debdiff> can also handle changes between groups of I<.deb> files in two ways.  The first is to specify two I<.changes> files.  In this case, the I<.deb> "
+"files listed in the I<.changes> file will be compared, by taking the contents of all of the listed I<.deb> files together.  (The I<.deb> files listed are "
+"assumed to be in the same directory as the I<.changes> file.)  The second way is to list the I<.deb> files of interest specifically using the B<--from> ... "
+"B<--to> syntax.  These both help if a package is broken up into smaller packages and one wishes to ensure that nothing is lost in the interim."
+msgstr ""
+"B<debdiff> peut aussi gérer les changements entre des groupes de fichiers I<.deb> de deux façons. La première consiste à indiquer deux fichiers I<.changes>. "
+"Dans ce cas, les fichiers I<.deb> listés dans les fichiers I<.changes> seront comparés, en considérant ensemble le contenu de tous les fichiers I<.deb>. Il "
+"est supposé que les fichiers I<.deb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. La deuxième façon consiste à indiquer la liste de "
+"fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from> ... (depuis) et B<--to> ... (vers). On peut ainsi vérifier que, lorsqu’un paquet est découpé en paquets plus "
+"petits, rien n’est perdu au passage."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:44
-msgid ""
-"B<debdiff> examines the B<devscripts> configuration files as described "
-"below.  Command line options override the configuration file settings, "
-"though."
-msgstr ""
-"B<debdiff> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme "
-"décrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer "
-"les paramètres des fichiers de configuration."
+msgid "B<debdiff> examines the B<devscripts> configuration files as described below.  Command line options override the configuration file settings, though."
+msgstr ""
+"B<debdiff> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme décrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer les "
+"paramètres des fichiers de configuration."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:52
 msgid ""
-"If B<debdiff> is passed two source packages (I<.dsc> files) it will compare "
-"the contents of the source packages.  If the source packages differ only in "
-"Debian revision number (that is, the I<.orig.tar.gz> files are the same in "
-"the two I<.dsc> files), then B<interdiff>(1) will be used to compare the two "
-"patch files if this program is available on the system, otherwise a B<diff> "
-"will be performed between the two source trees."
-msgstr ""
-"Si deux paquets source (fichiers I<.dsc>) sont fournis à B<debdiff>, il "
-"comparera le contenu des paquets source. Si les paquets source ne diffèrent "
-"que par leur numéro de version Debian (c’est-à-dire que les fichiers "
-"I<.orig.tar.gz> sont identiques dans les deux fichiers I<.dsc>), alors "
-"B<interdiff>(1) sera utilisé pour comparer les deux fichiers de rustine si "
-"ce programme est disponible sur le système, sinon, B<diff> sera utilisé sur "
-"les deux arborescences des sources."
+"If B<debdiff> is passed two source packages (I<.dsc> files) it will compare the contents of the source packages.  If the source packages differ only in Debian "
+"revision number (that is, the I<.orig.tar.gz> files are the same in the two I<.dsc> files), then B<interdiff>(1) will be used to compare the two patch files "
+"if this program is available on the system, otherwise a B<diff> will be performed between the two source trees."
+msgstr ""
+"Si deux paquets source (fichiers I<.dsc>) sont fournis à B<debdiff>, il comparera le contenu des paquets source. Si les paquets source ne diffèrent que par "
+"leur numéro de version Debian (c’est-à-dire que les fichiers I<.orig.tar.gz> sont identiques dans les deux fichiers I<.dsc>), alors B<interdiff>(1) sera "
+"utilisé pour comparer les deux fichiers de rustine si ce programme est disponible sur le système, sinon, B<diff> sera utilisé sur les deux arborescences des "
+"sources."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:53
@@ -9581,13 +7415,10 @@ msgstr "B<--dirs>, B<-d>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:58
-msgid ""
-"The default mode of operation is to ignore directory names which appear in "
-"the file list, but they, too, will be considered if this option is given."
+msgid "The default mode of operation is to ignore directory names which appear in the file list, but they, too, will be considered if this option is given."
 msgstr ""
-"Le mode opératoire par défaut est d’ignorer les noms de répertoire qui "
-"apparaissent dans la liste de fichiers ; mais avec cette option, ils seront "
-"pris en compte."
+"Le mode opératoire par défaut est d’ignorer les noms de répertoire qui apparaissent dans la liste de fichiers ; mais avec cette option, ils seront pris en "
+"compte."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:58
@@ -9597,13 +7428,10 @@ msgstr "B<--nodirs>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:62
-msgid ""
-"Ignore directory names which appear in the file list.  This is the default "
-"and it can be used to override a configuration file setting."
+msgid "Ignore directory names which appear in the file list.  This is the default and it can be used to override a configuration file setting."
 msgstr ""
-"Ignorer les répertoires dont le nom apparaît dans la liste de fichiers. "
-"C’est le comportement par défaut. Cette option permet de remplacer un "
-"paramètre d’un fichier de configuration."
+"Ignorer les répertoires dont le nom apparaît dans la liste de fichiers. C’est le comportement par défaut. Cette option permet de remplacer un paramètre d’un "
+"fichier de configuration."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:62
@@ -9614,25 +7442,16 @@ msgstr "B<--move> I<DEPUIS VERS>, B<-m>
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:73
 msgid ""
-"It sometimes occurs that various files or directories are moved around "
-"between revisions.  This can be handled using this option.  There are two "
-"arguments, the first giving the location of the directory or file in the "
-"first package, and the second in the second.  Any files in the first listing "
-"whose names begin with the first argument are treated as having that "
-"substituted for the second argument when the file lists are compared.  Any "
-"number of B<--move> arguments may be given; they are processed in the order "
-"in which they appear. This only affects comparing binary packages, not "
-"source packages."
-msgstr ""
-"Il arrive parfois que différents fichiers ou répertoires soient déplacés "
-"entre deux versions. On peut régler le problème en utilisant cette option. "
-"Les deux arguments représentent les emplacements du répertoire ou du fichier "
-"dans le premier et dans le second paquet. Quand les listes de fichiers sont "
-"comparées, tous les fichiers de la première liste dont le nom commence par "
-"le premier argument sont traités comme s’ils commençaient par le second "
-"argument. Vous pouvez donner un nombre arbitraire d’arguments B<--move> : "
-"ils sont interprétés dans l’ordre d’apparition. Cela affecte seulement les "
-"paquets binaires, pas les paquets source."
+"It sometimes occurs that various files or directories are moved around between revisions.  This can be handled using this option.  There are two arguments, "
+"the first giving the location of the directory or file in the first package, and the second in the second.  Any files in the first listing whose names begin "
+"with the first argument are treated as having that substituted for the second argument when the file lists are compared.  Any number of B<--move> arguments "
+"may be given; they are processed in the order in which they appear. This only affects comparing binary packages, not source packages."
+msgstr ""
+"Il arrive parfois que différents fichiers ou répertoires soient déplacés entre deux versions. On peut régler le problème en utilisant cette option. Les deux "
+"arguments représentent les emplacements du répertoire ou du fichier dans le premier et dans le second paquet. Quand les listes de fichiers sont comparées, "
+"tous les fichiers de la première liste dont le nom commence par le premier argument sont traités comme s’ils commençaient par le second argument. Vous pouvez "
+"donner un nombre arbitraire d’arguments B<--move> : ils sont interprétés dans l’ordre d’apparition. Cela affecte seulement les paquets binaires, pas les "
+"paquets source."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:73
@@ -9643,14 +7462,11 @@ msgstr "B<--move-regex> I<DEPUIS VERS>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:79
 msgid ""
-"This is the same as B<--move>, except that I<FROM> is treated as a regular "
-"expression and the B<perl> substitution command I<s/^FROM/TO/> is applied to "
-"the files.  In particular, TO can make use of backreferences such as $1."
-msgstr ""
-"Identique à B<--move>, mais I<DEPUIS> est traité comme une expression "
-"rationnelle et la commande de substitution B<perl> I<s/^DEPUIS/VERS/> est "
-"appliquée aux fichiers. En particulier, VERS peut avoir des références "
-"arrières telles que $1."
+"This is the same as B<--move>, except that I<FROM> is treated as a regular expression and the B<perl> substitution command I<s/^FROM/TO/> is applied to the "
+"files.  In particular, TO can make use of backreferences such as $1."
+msgstr ""
+"Identique à B<--move>, mais I<DEPUIS> est traité comme une expression rationnelle et la commande de substitution B<perl> I<s/^DEPUIS/VERS/> est appliquée aux "
+"fichiers. En particulier, VERS peut avoir des références arrières telles que $1."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:79
@@ -9660,12 +7476,8 @@ msgstr "B<--nocontrol>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:84
-msgid ""
-"B<debdiff> will usually compare the respective control files of the packages "
-"using B<wdiff>(1).  This option suppresses this part of the processing."
-msgstr ""
-"B<debdiff> compare normalement les deux fichiers control respectifs avec "
-"B<wdiff>(1). Cette option permet de désactiver cette fonctionnalité."
+msgid "B<debdiff> will usually compare the respective control files of the packages using B<wdiff>(1).  This option suppresses this part of the processing."
+msgstr "B<debdiff> compare normalement les deux fichiers control respectifs avec B<wdiff>(1). Cette option permet de désactiver cette fonctionnalité."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:84
@@ -9675,12 +7487,9 @@ msgstr "B<--control>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:88
-msgid ""
-"Compare the respective control files; this is the default, and it can be "
-"used to override a configuration file setting."
+msgid "Compare the respective control files; this is the default, and it can be used to override a configuration file setting."
 msgstr ""
-"Comparer les fichiers I<control> respectifs, ce qui est le comportement par "
-"défaut. Cette option permet de remplacer un paramètre d’un fichier de "
+"Comparer les fichiers I<control> respectifs, ce qui est le comportement par défaut. Cette option permet de remplacer un paramètre d’un fichier de "
 "configuration."
 
 #. type: TP
@@ -9692,18 +7501,13 @@ msgstr "B<--controlfiles> I<FICHIER>[B<,
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:96
 msgid ""
-"Specify which control files to compare; by default this is just I<control>, "
-"but could include I<postinst>, I<config> and so on.  Files will only be "
-"compared if they are present in both I<.debs> being compared.  The special "
-"value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for "
-"md5sums.  This option can be used to override a configuration file setting."
-msgstr ""
-"Indiquer quels fichiers de contrôle comparer. Par défaut, il s’agit juste de "
-"I<control>, mais peut inclure I<postinst>, I<config>, etc. Les fichiers ne "
-"seront comparés que s’ils sont présents dans les deux fichiers I<.deb>. La "
-"valeur spéciale I<ALL> compare tous les fichiers de contrôle présents dans "
-"les deux paquets, à l’exception de md5sums. Cette option peut être utilisée "
-"pour remplacer les paramètres du fichier de configuration."
+"Specify which control files to compare; by default this is just I<control>, but could include I<postinst>, I<config> and so on.  Files will only be compared "
+"if they are present in both I<.debs> being compared.  The special value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for md5sums.  This "
+"option can be used to override a configuration file setting."
+msgstr ""
+"Indiquer quels fichiers de contrôle comparer. Par défaut, il s’agit juste de I<control>, mais peut inclure I<postinst>, I<config>, etc. Les fichiers ne seront "
+"comparés que s’ils sont présents dans les deux fichiers I<.deb>. La valeur spéciale I<ALL> compare tous les fichiers de contrôle présents dans les deux "
+"paquets, à l’exception de md5sums. Cette option peut être utilisée pour remplacer les paramètres du fichier de configuration."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:96
@@ -9713,13 +7517,9 @@ msgstr "B<--wdiff-source-control>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:100
-msgid ""
-"When processing source packages, compare control files using B<wdiff>.  "
-"Equivalent to the B<--control> option for binary packages."
+msgid "When processing source packages, compare control files using B<wdiff>.  Equivalent to the B<--control> option for binary packages."
 msgstr ""
-"Lors du traitement des paquets source, comparer les fichiers de contrôle "
-"avec B<wdiff>. C’est équivalent à l’option B<--control> pour les paquets "
-"binaires."
+"Lors du traitement des paquets source, comparer les fichiers de contrôle avec B<wdiff>. C’est équivalent à l’option B<--control> pour les paquets binaires."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:100
@@ -9729,12 +7529,8 @@ msgstr "B<--no-wdiff-source-control>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:104
-msgid ""
-"Do not compare control files in source packages using B<wdiff>.  This is the "
-"default."
-msgstr ""
-"Ne pas comparer les fichiers de contrôle des paquets source en utilisant "
-"B<wdiff>. C’est le comportement par défaut."
+msgid "Do not compare control files in source packages using B<wdiff>.  This is the default."
+msgstr "Ne pas comparer les fichiers de contrôle des paquets source en utilisant B<wdiff>. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:104
@@ -9744,12 +7540,8 @@ msgstr "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:109
-msgid ""
-"Pass a B<-p>, B<-l> or B<-t> option to B<wdiff> respectively.  (This yields "
-"the whole B<wdiff> output rather than just the lines with any changes.)"
-msgstr ""
-"Passe respectivement les options B<-p>, B<-l> ou B<-t> à B<wdiff> (cela "
-"affiche le B<wdiff> complet, plutôt que juste les lignes modifiées)."
+msgid "Pass a B<-p>, B<-l> or B<-t> option to B<wdiff> respectively.  (This yields the whole B<wdiff> output rather than just the lines with any changes.)"
+msgstr "Passe respectivement les options B<-p>, B<-l> ou B<-t> à B<wdiff> (cela affiche le B<wdiff> complet, plutôt que juste les lignes modifiées)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:109
@@ -9760,16 +7552,12 @@ msgstr "B<--show-moved>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:116
 msgid ""
-"If multiple I<.deb> files are specified on the command line, either using "
-"I<.changes> files or the B<--from>/B<--to> syntax, then this option will "
-"also show which files (if any) have moved between packages.  (The package "
-"names are simply determined from the names of the I<.deb> files.)"
-msgstr ""
-"Si plusieurs fichiers I<.deb> sont fournis sur la ligne de commande, que la "
-"syntaxe utilisée soit des fichiers I<.changes> soit la syntaxe B<--from>/B<--"
-"to>, alors cette option affichera également les fichiers (s’il y en a) qui "
-"ont été déplacés entre deux paquets. Les noms des paquets sont simplement "
-"déterminés par les noms des fichiers I<.deb>."
+"If multiple I<.deb> files are specified on the command line, either using I<.changes> files or the B<--from>/B<--to> syntax, then this option will also show "
+"which files (if any) have moved between packages.  (The package names are simply determined from the names of the I<.deb> files.)"
+msgstr ""
+"Si plusieurs fichiers I<.deb> sont fournis sur la ligne de commande, que la syntaxe utilisée soit des fichiers I<.changes> soit la syntaxe B<--from>/B<--to>, "
+"alors cette option affichera également les fichiers (s’il y en a) qui ont été déplacés entre deux paquets. Les noms des paquets sont simplement déterminés par "
+"les noms des fichiers I<.deb>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:116
@@ -9778,12 +7566,9 @@ msgid "B<--noshow-moved>"
 msgstr "B<--noshow-moved>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:141
-msgid ""
-"The default behaviour; can be used to override a configuration file setting."
-msgstr ""
-"Le comportement par défaut ; cette option permet de remplacer les paramètres "
-"d’un fichier de configuration."
+#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:152
+msgid "The default behaviour; can be used to override a configuration file setting."
+msgstr "Le comportement par défaut ; cette option permet de remplacer les paramètres d’un fichier de configuration."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:120
@@ -9794,15 +7579,11 @@ msgstr "B<--renamed> I<DEPUIS VERS>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:126
 msgid ""
-"If B<--show-moved> is being used and a package has been renamed in the "
-"process, this command instructs B<debdiff> to treat the package in the first "
-"list called I<FROM> as if it were called I<TO>.  Multiple uses of this "
-"option are permitted."
-msgstr ""
-"Si l’option B<--show-moved> est utilisée et qu’un paquet a été renommé au "
-"cours du processus, cette commande indique à B<debdiff> de traiter le paquet "
-"de la première liste appelé I<DEPUIS> comme s’il s’appelait I<VERS>. Cette "
-"option peut être utilisée plusieurs fois."
+"If B<--show-moved> is being used and a package has been renamed in the process, this command instructs B<debdiff> to treat the package in the first list "
+"called I<FROM> as if it were called I<TO>.  Multiple uses of this option are permitted."
+msgstr ""
+"Si l’option B<--show-moved> est utilisée et qu’un paquet a été renommé au cours du processus, cette commande indique à B<debdiff> de traiter le paquet de la "
+"première liste appelé I<DEPUIS> comme s’il s’appelait I<VERS>. Cette option peut être utilisée plusieurs fois."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:126
@@ -9813,373 +7594,324 @@ msgstr "B<--exclude> I<MOTIF>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:134
 msgid ""
-"Exclude files whose basenames match I<PATTERN>.  Multiple uses of this "
-"option are permitted.  Note that this option is passed on to B<diff> and has "
-"the same behaviour, so only the basename of the file is considered: in "
-"particular, B<--exclude='*.patch'> will work, but B<--exclude='debian/"
-"patches/*'> will have no practical effect."
-msgstr ""
-"Exclure les fichiers dont le nom de base correspond à l’I<expression>. La "
-"pluralité d’emploi de cette option est possible. Noter que cette option est "
-"passée à B<diff> et a le même comportement, ainsi seul le nom de base est "
-"considéré : en particulier, B<--exclude='*.patch'> fonctionnera mais B<--"
-"exclude='debian/patches/*'> n’aura pas d’effet en pratique."
+"Exclude files whose basenames match I<PATTERN>.  Multiple uses of this option are permitted.  Note that this option is passed on to B<diff> and has the same "
+"behaviour, so only the basename of the file is considered: in particular, B<--exclude='*.patch'> will work, but B<--exclude='debian/patches/*'> will have no "
+"practical effect."
+msgstr ""
+"Exclure les fichiers dont le nom de base correspond à l’I<expression>. La pluralité d’emploi de cette option est possible. Noter que cette option est passée à "
+"B<diff> et a le même comportement, ainsi seul le nom de base est considéré : en particulier, B<--exclude='*.patch'> fonctionnera mais B<--exclude='debian/"
+"patches/*'> n’aura pas d’effet en pratique."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:134
 #, no-wrap
+msgid "B<--no-check>"
+msgstr "B<--no-check>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:143
+msgid ""
+"Do no check signatures and checksums before unpacking the source archives.  This is intended to be used when the caller has guaranteed the provenance of the "
+"source package, for example when a package manager downloads the source package from a repository with metadata indices that contain signatures and checksums "
+"that get rotated and updated so that it is guaranteed to be already validated before we extract the source package."
+msgstr ""
+"Ne pas vérifier les signatures et sommes de contrôle avant de décompresser les archives sources. Ceci est destiné à être utilisé lorsque l'appelant garantit "
+"la provenance du paquet source, par exemple lorsqu'un gestionnaire de paquet télécharge le paquet source depuis un répertoire dont les métadonnées contiennent "
+"des signatures et sommes de contrôle qui peuvent être mises à jour, et donc sans garantie de validité avant l'extraction du paquet source."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:145 ../scripts/debdiff.1:234
+msgid "Supported since 2.25.27."
+msgstr "Supporté depuis la version 2.25.27."
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/debdiff.1:145
+#, no-wrap
 msgid "B<--diffstat>"
 msgstr "B<--diffstat>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:137
+#: ../scripts/debdiff.1:148
 msgid "Include the result of B<diffstat> before the generated diff."
 msgstr "Inclure le résultat de B<diffstat> avant de produire le différentiel."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:137
+#: ../scripts/debdiff.1:148
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-diffstat>"
 msgstr "B<--no-diffstat>"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:141
+#: ../scripts/debdiff.1:152
 #, no-wrap
 msgid "B<--auto-ver-sort>"
 msgstr "B<--auto-ver-sort>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:144
+#: ../scripts/debdiff.1:155
 msgid "When comparing source packages, do so in version order."
-msgstr ""
-"Lors de la comparaison de paquets source, comparer dans l’ordre des versions."
+msgstr "Lors de la comparaison de paquets source, comparer dans l’ordre des versions."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:144
+#: ../scripts/debdiff.1:155
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-auto-ver-sort>"
 msgstr "B<--no-auto-ver-sort>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:150
+#: ../scripts/debdiff.1:161
 msgid ""
-"Compare source packages in the order they were passed on the command-line, "
-"even if that means comparing a package with a higher version against one "
-"with a lower version.  This is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Comparer les paquets source dans l’ordre où ils ont été fournis sur la ligne "
-"de commande, même si cela force la comparaison entre un paquet avec une "
-"version supérieure et un paquet avec une version inférieure. C’est le "
-"comportement par défaut."
+"Compare source packages in the order they were passed on the command-line, even if that means comparing a package with a higher version against one with a "
+"lower version.  This is the default behaviour."
+msgstr ""
+"Comparer les paquets source dans l’ordre où ils ont été fournis sur la ligne de commande, même si cela force la comparaison entre un paquet avec une version "
+"supérieure et un paquet avec une version inférieure. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:150
+#: ../scripts/debdiff.1:161
 #, no-wrap
 msgid "B<--unpack-tarballs>"
 msgstr "B<--unpack-tarballs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:155
+#: ../scripts/debdiff.1:166
 msgid ""
-"When comparing source packages, also unpack tarballs found in the top level "
-"source directory to compare their contents along with the other files.  This "
-"is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Lors de la comparaison des paquets source, ouvrir également les archives tar "
-"trouvées dans la racine des sources pour comparer leurs contenus en même "
-"temps que les autres fichiers. Il s’agit du comportement par défaut."
+"When comparing source packages, also unpack tarballs found in the top level source directory to compare their contents along with the other files.  This is "
+"the default behaviour."
+msgstr ""
+"Lors de la comparaison des paquets source, ouvrir également les archives tar trouvées dans la racine des sources pour comparer leurs contenus en même temps "
+"que les autres fichiers. Il s’agit du comportement par défaut."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:155
+#: ../scripts/debdiff.1:166
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-unpack-tarballs>"
 msgstr "B<--no-unpack-tarballs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debdiff.1:169
 msgid "Do not unpack tarballs inside source packages."
 msgstr "Ne pas ouvrir les archives tar se trouvant dans les paquets source."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debdiff.1:169
 #, no-wrap
 msgid "B<--apply-patches>"
 msgstr "B<--apply-patches>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:162
-msgid ""
-"If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, apply the quilt "
-"patches (and remove B<.pc/>) before comparison."
-msgstr ""
-"Si l’ancien et/ou le nouveau paquet est au format 3.0 (quilt), applique les "
-"patchs quilt (et supprime B<.pc/>) avant la comparaison."
+#: ../scripts/debdiff.1:173
+msgid "If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, apply the quilt patches (and remove B<.pc/>) before comparison."
+msgstr "Si l’ancien et/ou le nouveau paquet est au format 3.0 (quilt), applique les patchs quilt (et supprime B<.pc/>) avant la comparaison."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:162
+#: ../scripts/debdiff.1:173
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-apply-patches, --noapply-patches>"
 msgstr "B<--no-apply-patches, --noapply-patches>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:166
-msgid ""
-"If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, do not apply the "
-"quilt patches before comparison. This is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Si l’ancien et/ou le nouveau paquet est au format 3.0 (quilt), n’applique "
-"les patchs quilt avant la comparaison. C’est le comportement par défaut."
+#: ../scripts/debdiff.1:177
+msgid "If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, do not apply the quilt patches before comparison. This is the default behaviour."
+msgstr "Si l’ancien et/ou le nouveau paquet est au format 3.0 (quilt), n’applique les patchs quilt avant la comparaison. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:176
+#: ../scripts/debdiff.1:187
 msgid ""
-"Look for the I<.dsc> files in I<directory> instead of the parent of the "
-"source directory.  This should either be an absolute path or relative to the "
-"top of the source directory."
+"Look for the I<.dsc> files in I<directory> instead of the parent of the source directory.  This should either be an absolute path or relative to the top of "
+"the source directory."
 msgstr ""
-"Chercher les fichiers I<.dsc> dans le I<répertoire> au lieu du répertoire "
-"parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin absolu, soit un "
-"chemin relatif à la racine du répertoire source."
+"Chercher les fichiers I<.dsc> dans le I<répertoire> au lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin absolu, soit un chemin "
+"relatif à la racine du répertoire source."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debdiff.1:182 ../scripts/hardening-check.pl:645
+#: ../scripts/debdiff.1:193 ../scripts/hardening-check.pl:645
 #, no-wrap
 msgid "B<--quiet>, B<-q>"
 msgstr "B<--quiet>, B<-q>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:185
+#: ../scripts/debdiff.1:196
 msgid "Be quiet if no differences were found."
 msgstr "Rester silencieux si aucune différence n’est trouvée."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:185
+#: ../scripts/debdiff.1:196
 #, no-wrap
 msgid "B<--ignore-space>, B<-w>"
 msgstr "B<--ignore-space>, B<-w>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:188
+#: ../scripts/debdiff.1:199
 msgid "Ignore whitespace in diffs."
 msgstr "Ignorer les blancs dans les diffs."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:194
+#: ../scripts/debdiff.1:205
 msgid ""
-"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
-"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
-"line options can be used to override configuration file settings.  "
-"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
-"recognised variables are:"
+"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command line "
+"options can be used to override configuration file settings.  Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variables "
+"are:"
 msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes (\"shell\") pour placer les variables de configuration. Des "
-"options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les "
-"paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres des variables "
-"d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en "
-"ligne de commande est B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. "
-"Les variables actuellement identifiées sont :"
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes (\"shell\") pour "
+"placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. "
+"Les paramètres des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est B<--noconf>, alors ces fichiers "
+"ne sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont :"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:194
+#: ../scripts/debdiff.1:205
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_DIRS>"
 msgstr "B<DEBDIFF_DIRS>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:198
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line "
-"parameter being used."
+#: ../scripts/debdiff.1:209
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line parameter being used."
 msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--dirs>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:198
+#: ../scripts/debdiff.1:209
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>"
 msgstr "B<DEBDIFF_CONTROL>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:203
-msgid ""
-"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command "
-"line parameter being used.  The default is I<yes>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--nocontrol>. "
-"La valeur par défaut est I<yes>."
+#: ../scripts/debdiff.1:214
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command line parameter being used.  The default is I<yes>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--nocontrol>. La valeur par défaut est I<yes>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:203
+#: ../scripts/debdiff.1:214
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
 msgstr "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:208
-msgid ""
-"Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> "
-"command line option.  The default is I<control>."
-msgstr ""
-"Définit les fichiers control à comparer, correspondant à l’option en ligne "
-"de commande B<--controlfiles>. La valeur par défaut est I<control>."
+#: ../scripts/debdiff.1:219
+msgid "Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> command line option.  The default is I<control>."
+msgstr "Définit les fichiers control à comparer, correspondant à l’option en ligne de commande B<--controlfiles>. La valeur par défaut est I<control>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:208
+#: ../scripts/debdiff.1:219
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
 msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:212
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command "
-"line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--show-moved>."
+#: ../scripts/debdiff.1:223
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--show-moved>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:212
+#: ../scripts/debdiff.1:223
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:216
-msgid ""
-"This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or "
-"B<-t>."
-msgstr ""
-"Cette option est passée à B<wdiff> ; les valeurs possibles sont B<-p>, B<-l> "
-"ou B<-t>."
+#: ../scripts/debdiff.1:227
+msgid "This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or B<-t>."
+msgstr "Cette option est passée à B<wdiff> ; les valeurs possibles sont B<-p>, B<-l> ou B<-t>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:216
+#: ../scripts/debdiff.1:227
+#, no-wrap
+msgid "B<DEBDIFF_CHECK_SOURCE>"
+msgstr "B<DEBDIFF_CHECK_SOURCE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:232
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-check> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option de ligne de commande B<--no-check>."
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/debdiff.1:234
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:220
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command "
-"line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--diffstat> de "
-"la ligne de commande."
+#: ../scripts/debdiff.1:238
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--diffstat> de la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:220
+#: ../scripts/debdiff.1:238
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"
 msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:224
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-"
-"control> command line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--wdiff-source-"
-"control> de la ligne de commande."
+#: ../scripts/debdiff.1:242
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-control> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--wdiff-source-control> de la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:224
+#: ../scripts/debdiff.1:242
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:228
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> "
-"command line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--auto-ver-"
-"sort> de la ligne de commande."
+#: ../scripts/debdiff.1:246
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--auto-ver-sort> de la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:228
+#: ../scripts/debdiff.1:246
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"
 msgstr "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:232
-msgid ""
-"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> "
-"command line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--no-unpack-"
-"tarballs> de la ligne de commande."
+#: ../scripts/debdiff.1:250
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--no-unpack-tarballs> de la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:232
+#: ../scripts/debdiff.1:250
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_APPLY_PATCHES>"
 msgstr "B<DEBDIFF_APPLY_PATCHES>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:237
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--apply-patches> "
-"command line parameter being used.  The default is I<no>."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser le paramètre B<--apply-"
-"patches> de la ligne de commande. La valeur par défaut est I<no>."
+#: ../scripts/debdiff.1:255
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--apply-patches> command line parameter being used.  The default is I<no>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser le paramètre B<--apply-patches> de la ligne de commande. La valeur par défaut est I<no>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:247
+#: ../scripts/debdiff.1:265
 msgid ""
-"This specifies the directory in which to look for the I<.dsc> and files, and "
-"is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  This "
-"corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive could "
-"be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-buildpackage> "
-"to build your packages.  Note that it also affects B<debrelease>(1) in the "
-"same way, hence the strange name of the option."
+"This specifies the directory in which to look for the I<.dsc> and files, and is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  This "
+"corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-buildpackage> to "
+"build your packages.  Note that it also affects B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
 msgstr ""
-"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.dsc>, et est "
-"soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du répertoire racine. "
-"Cela correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette "
-"directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement "
-"B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez "
-"que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange "
-"de l’option."
+"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.dsc>, et est soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du répertoire racine. Cela "
+"correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement B<pbuilder> ou "
+"B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange de l’option."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:251
-msgid ""
-"Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if "
-"any are reported.  If there is some fatal error, the exit code will be 255."
+#: ../scripts/debdiff.1:269
+msgid "Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if any are reported.  If there is some fatal error, the exit code will be 255."
 msgstr ""
-"Normalement, la valeur de retour est 0 si aucune différence n’a été trouvée "
-"et 1 en cas de différence. Dans le cas d’une erreur fatale, la valeur de "
-"retour sera 255."
+"Normalement, la valeur de retour est 0 si aucune différence n’a été trouvée et 1 en cas de différence. Dans le cas d’une erreur fatale, la valeur de retour "
+"sera 255."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:259
-msgid ""
-"B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), "
-"B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
-msgstr ""
-"B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), "
-"B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
+#: ../scripts/debdiff.1:277
+msgid "B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
+msgstr "B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:264
+#: ../scripts/debdiff.1:282
 msgid ""
-"B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
-"E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
-"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be freely "
-"redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public "
-"License, version 2."
+"B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by Julian Gilbey "
+"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public License, version 2."
 msgstr ""
-"B<debdiff> a été initialement écrit sous forme de script shell par Yann "
-"Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a été réécrit en Perl avec beaucoup "
-"plus de fonctionnalités par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. C’est un "
-"logiciel libre qui peut être redistribué suivant les termes de la licence "
-"publique générale GNU, version 2."
+"B<debdiff> a été initialement écrit sous forme de script shell par Yann Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a été réécrit en Perl avec beaucoup plus de "
+"fonctionnalités par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. C’est un logiciel libre qui peut être redistribué suivant les termes de la licence publique "
+"générale GNU, version 2."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:15
@@ -10205,48 +7937,38 @@ msgstr "B<debdiff-apply> [options] E<lt>
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:32
 msgid ""
-"B<debdiff-apply> takes a I<patchfile> that describes the differences between "
-"two Debian source packages I<old> and I<new>, and applies it to a target "
-"Debian source package I<orig>."
-msgstr ""
-"B<debdiff-apply> prend en argument un I<fichier_rustine> qui décrit les "
-"différences entre deux paquets source Debian I<ancien> et I<nouveau>, et "
-"l’applique à un paquet source Debian cible I<origine>."
+"B<debdiff-apply> takes a I<patchfile> that describes the differences between two Debian source packages I<old> and I<new>, and applies it to a target Debian "
+"source package I<orig>."
+msgstr ""
+"B<debdiff-apply> prend en argument un I<fichier_rustine> qui décrit les différences entre deux paquets source Debian I<ancien> et I<nouveau>, et l’applique à "
+"un paquet source Debian cible I<origine>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:38
 msgid ""
-"I<orig> could either be the same as I<old> or it could be different.  "
-"I<patchfile> is expected to be a unified diff between two Debian source "
-"trees, as what B<debdiff>(1)  normally generates."
-msgstr ""
-"I<origine> peut être le même que I<ancien> ou être différent. "
-"I<fichier_rustine> doit être un fichier de différences unifié entre deux "
-"arborescences de sources Debian, tel que B<debdiff>(1) les crée normalement."
+"I<orig> could either be the same as I<old> or it could be different.  I<patchfile> is expected to be a unified diff between two Debian source trees, as what "
+"B<debdiff>(1)  normally generates."
+msgstr ""
+"I<origine> peut être le même que I<ancien> ou être différent. I<fichier_rustine> doit être un fichier de différences unifié entre deux arborescences de "
+"sources Debian, tel que B<debdiff>(1) les crée normalement."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:42
 msgid ""
-"Any changes to I<debian/changelog> are dealt with specially, to avoid the "
-"conflicts that changelog diffs typically produce when applied naively. The "
-"exact behaviour may be tweaked in the future, so one should not rely on it."
-msgstr ""
-"Toutes les modifications de I<debian/changelog> sont traitées spécifiquement "
-"pour éviter les conflits que les différentiels de journaux de modifications "
-"produisent habituellement lorsqu’ils sont appliqués de façon simpliste. Le "
-"comportement exact pourra être ajusté à l’avenir, aussi, il ne faut pas s’y "
-"fier."
+"Any changes to I<debian/changelog> are dealt with specially, to avoid the conflicts that changelog diffs typically produce when applied naively. The exact "
+"behaviour may be tweaked in the future, so one should not rely on it."
+msgstr ""
+"Toutes les modifications de I<debian/changelog> sont traitées spécifiquement pour éviter les conflits que les différentiels de journaux de modifications "
+"produisent habituellement lorsqu’ils sont appliqués de façon simpliste. Le comportement exact pourra être ajusté à l’avenir, aussi, il ne faut pas s’y fier."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:47
 msgid ""
-"If I<patchfile> does not apply to I<orig>, even after the special-casing of "
-"I<debian/changelog>, no changes are made and B<debdiff-apply>(1)  will exit "
-"with a non-zero error code."
-msgstr ""
-"Si un I<fichier_rustine> n’est pas appliqué à I<origine>, même après un "
-"traitement de la casse de I<debian/changelog>, aucune modification n’est "
-"réalisée et B<debdiff-apply>(1) se termine avec un code d’erreur non nul."
+"If I<patchfile> does not apply to I<orig>, even after the special-casing of I<debian/changelog>, no changes are made and B<debdiff-apply>(1)  will exit with a "
+"non-zero error code."
+msgstr ""
+"Si un I<fichier_rustine> n’est pas appliqué à I<origine>, même après un traitement de la casse de I<debian/changelog>, aucune modification n’est réalisée et "
+"B<debdiff-apply>(1) se termine avec un code d’erreur non nul."
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:48
@@ -10263,14 +7985,11 @@ msgstr "dsc_ou_dir_origine"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:54
 msgid ""
-"Target to apply the patch to. This can either be an unpacked source tree, or "
-"a \\[char46]dsc file. In the former case, the directory is modified in-"
-"place; in the latter case, a second .dsc is created. Default: I<.>"
-msgstr ""
-"Cible à laquelle appliquer la rustine. Ce peut être soit une arborescence de "
-"sources décompressée ou un fichier \\[char46]dsc. Dans le premier cas, le "
-"répertoire est modifié sur place ; dans l’autre, un second fichier .dsc est "
-"créé. Par défaut I<.> est utilisé"
+"Target to apply the patch to. This can either be an unpacked source tree, or a \\[char46]dsc file. In the former case, the directory is modified in-place; in "
+"the latter case, a second .dsc is created. Default: I<.>"
+msgstr ""
+"Cible à laquelle appliquer la rustine. Ce peut être soit une arborescence de sources décompressée ou un fichier \\[char46]dsc. Dans le premier cas, le "
+"répertoire est modifié sur place ; dans l’autre, un second fichier .dsc est créé. Par défaut I<.> est utilisé"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:54
@@ -10280,12 +7999,8 @@ msgstr "fichier_rustine"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:60
-msgid ""
-"Patch file to apply, in the format output by B<debdiff>(1).  Default: I<\\,/"
-"dev/stdin\\/>"
-msgstr ""
-"Fichier de rustine à appliquer, dans le format produit par B<debdiff>(1). "
-"Par défaut I<\\,/dev/stdin\\/> est utilisé"
+msgid "Patch file to apply, in the format output by B<debdiff>(1).  Default: I<\\,/dev/stdin\\/>"
+msgstr "Fichier de rustine à appliquer, dans le format produit par B<debdiff>(1). Par défaut I<\\,/dev/stdin\\/> est utilisé"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:65
@@ -10293,8 +8008,7 @@ msgid "show this help message and exit"
 msgstr "afficher ce message d’aide et quitter"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff-apply.1:65 ../scripts/debsnap.1:42 ../scripts/sadt.pod:46
-#: ../doc/suspicious-source.1:38 ../scripts/tagpending.pl:106
+#: ../scripts/debdiff-apply.1:65 ../scripts/debsnap.1:42 ../scripts/sadt.pod:46 ../doc/suspicious-source.1:38 ../scripts/tagpending.pl:106
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:74
 #, no-wrap
 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
@@ -10324,12 +8038,8 @@ msgstr "B<-D> DISTRIBUTION, B<--distribu
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:75
-msgid ""
-"Distribution to use, if the patch doesn't already contain a changelog; "
-"default: experimental"
-msgstr ""
-"Distribution à utiliser si le correctif ne contient pas déjà un journal des "
-"modifications. Par défaut experimental est utilisé"
+msgid "Distribution to use, if the patch doesn't already contain a changelog; default: experimental"
+msgstr "Distribution à utiliser si le correctif ne contient pas déjà un journal des modifications. Par défaut experimental est utilisé"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:75
@@ -10351,13 +8061,11 @@ msgstr "B<--source-version>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:83
 msgid ""
-"Don't apply the patch; instead print out the version of the package that it "
-"is supposed to be applied to, or nothing if the patch does not specify a "
-"source version."
-msgstr ""
-"Ne pas appliquer le correctif ; afficher à la place la version du paquet "
-"auquel il est censé être appliqué, ou rien si le correctif ne précise pas "
-"une version du source."
+"Don't apply the patch; instead print out the version of the package that it is supposed to be applied to, or nothing if the patch does not specify a source "
+"version."
+msgstr ""
+"Ne pas appliquer le correctif ; afficher à la place la version du paquet auquel il est censé être appliqué, ou rien si le correctif ne précise pas une version "
+"du source."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:83
@@ -10368,13 +8076,11 @@ msgstr "B<--target-version>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:89
 msgid ""
-"Don't apply the patch; instead print out the new version of the package "
-"B<debdiff-apply>(1)  would generate, when the patch is applied to the the "
-"given target package, as specified by the other arguments."
-msgstr ""
-"Ne pas appliquer le correctif ; afficher à la place la nouvelle version du "
-"paquet que B<debdiff-apply>(1) pourrait créer lors de l’application au "
-"paquet cible donné, tel que spécifié par les autres paramètres."
+"Don't apply the patch; instead print out the new version of the package B<debdiff-apply>(1)  would generate, when the patch is applied to the the given target "
+"package, as specified by the other arguments."
+msgstr ""
+"Ne pas appliquer le correctif ; afficher à la place la nouvelle version du paquet que B<debdiff-apply>(1) pourrait créer lors de l’application au paquet cible "
+"donné, tel que spécifié par les autres paramètres."
 
 #. type: SS
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:89
@@ -10390,12 +8096,8 @@ msgstr "B<--no-clean>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:94
-msgid ""
-"Don't clean temporary directories after a failure, so you can examine what "
-"failed."
-msgstr ""
-"Ne pas nettoyer les répertoires temporaires après un échec, pour pouvoir "
-"examiner ce qui a échoué."
+msgid "Don't clean temporary directories after a failure, so you can examine what failed."
+msgstr "Ne pas nettoyer les répertoires temporaires après un échec, pour pouvoir examiner ce qui a échoué."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:94
@@ -10405,12 +8107,9 @@ msgstr "B<--quilt-refresh>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:99
-msgid ""
-"If the building of the new source package fails, try to refresh patches "
-"using B<quilt>(1)  then try building it again."
+msgid "If the building of the new source package fails, try to refresh patches using B<quilt>(1)  then try building it again."
 msgstr ""
-"Si la construction du nouveau paquet source échoue, essayer d’actualiser les "
-"correctifs en utilisant B<quilt>(1), puis essayer une nouvelle construction."
+"Si la construction du nouveau paquet source échoue, essayer d’actualiser les correctifs en utilisant B<quilt>(1), puis essayer une nouvelle construction."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:99
@@ -10421,30 +8120,21 @@ msgstr "B<-d> RÉPERTOIRE, B<--directory
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:104
 msgid ""
-"Extract the .dsc into this directory, which won't be cleaned up after "
-"B<debdiff-apply>(1)  exits. If not given, then it will be extracted to a "
-"temporary directory."
-msgstr ""
-"Extraire le fichier .dsc dans ce répertoire qui ne sera pas nettoyé après "
-"l’achèvement de B<debdiff-apply>(1). S’il n’est pas indiqué, alors, le "
-"fichier sera extrait dans un répertoire temporaire."
+"Extract the .dsc into this directory, which won't be cleaned up after B<debdiff-apply>(1)  exits. If not given, then it will be extracted to a temporary "
+"directory."
+msgstr ""
+"Extraire le fichier .dsc dans ce répertoire qui ne sera pas nettoyé après l’achèvement de B<debdiff-apply>(1). S’il n’est pas indiqué, alors, le fichier sera "
+"extrait dans un répertoire temporaire."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:108
-msgid ""
-"B<debdiff-apply> and this manual page were written by Ximin Luo "
-"E<lt>infinity0@debian.orgE<gt>"
-msgstr ""
-"B<debdiff-apply> et cette page de manuel ont été écrites par Ximin Luo "
-"E<lt>infinity0@debian.orgE<gt>"
+msgid "B<debdiff-apply> and this manual page were written by Ximin Luo E<lt>infinity0@debian.orgE<gt>"
+msgstr "B<debdiff-apply> et cette page de manuel ont été écrites par Ximin Luo E<lt>infinity0@debian.orgE<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:110
-msgid ""
-"Both are released under the GNU General Public License, version 3 or later."
-msgstr ""
-"Toutes deux sont publiées sous la GNU General Public License, version 3 ou "
-"suivante."
+msgid "Both are released under the GNU General Public License, version 3 or later."
+msgstr "Toutes deux sont publiées sous la GNU General Public License, version 3 ou suivante."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:112
@@ -10471,86 +8161,56 @@ msgstr "B<debi> [I<options>] [I<fichier_
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:21
 msgid ""
-"B<debi> figures out the current version of a package and installs it.  If a "
-"I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end "
-"with I<.changes>, as this is how the program distinguishes it from package "
-"names.  If not, then B<debi> has to be called from within the source code "
-"directory tree.  In this case, it will look for the I<.changes> file "
-"corresponding to the current package version (by determining the name and "
-"version number from the changelog, and the architecture in the same way as "
-"B<dpkg-buildpackage>(1) does).  It then runs B<dpkg -i> on every I<.deb> "
-"archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that all of "
-"the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file.  "
-"Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> file "
-"relating to a different architecture after cross-compiling the package!"
-msgstr ""
-"B<debi> détermine la version actuelle d’un paquet et l’installe. Si un "
-"fichier I<.changes> est fourni sur la ligne de commande, le nom du fichier "
-"doit se terminer par I<.changes>, puisque c’est comme cela que le programme "
-"le différencie d’un nom de paquet. Sinon, B<debi> doit être appelé depuis le "
-"répertoire du code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier "
-"I<.changes> correspondant à la version du paquet (en déterminant le nom et "
-"la version grâce au fichier I<changelog>, et l’architecture est cherchée "
-"comme B<dpkg-buildpackage>(1) le fait). Il installe ensuite avec B<dpkg -i> "
-"toutes les archives I<.deb> listées dans le fichier I<.changes>, en "
-"supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le même "
-"répertoire que le fichier I<.changes>. Remarquez que vous ne voulez sûrement "
-"pas utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> d’une autre "
-"architecture qui aurait été créé après compilation croisée du paquet !"
+"B<debi> figures out the current version of a package and installs it.  If a I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end with "
+"I<.changes>, as this is how the program distinguishes it from package names.  If not, then B<debi> has to be called from within the source code directory "
+"tree.  In this case, it will look for the I<.changes> file corresponding to the current package version (by determining the name and version number from the "
+"changelog, and the architecture in the same way as B<dpkg-buildpackage>(1) does).  It then runs B<dpkg -i> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> "
+"file to install them, assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file.  Note that you probably don't want to run "
+"this program on a I<.changes> file relating to a different architecture after cross-compiling the package!"
+msgstr ""
+"B<debi> détermine la version actuelle d’un paquet et l’installe. Si un fichier I<.changes> est fourni sur la ligne de commande, le nom du fichier doit se "
+"terminer par I<.changes>, puisque c’est comme cela que le programme le différencie d’un nom de paquet. Sinon, B<debi> doit être appelé depuis le répertoire du "
+"code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier I<.changes> correspondant à la version du paquet (en déterminant le nom et la version grâce au fichier "
+"I<changelog>, et l’architecture est cherchée comme B<dpkg-buildpackage>(1) le fait). Il installe ensuite avec B<dpkg -i> toutes les archives I<.deb> listées "
+"dans le fichier I<.changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. Remarquez que vous "
+"ne voulez sûrement pas utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> d’une autre architecture qui aurait été créé après compilation croisée du paquet !"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:24
-msgid ""
-"If a list of packages is given on the command line, then only those debs "
-"with names in this list of packages will be installed."
-msgstr ""
-"Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les "
-"paquets Debian dont les noms sont dans la liste seront installés."
+msgid "If a list of packages is given on the command line, then only those debs with names in this list of packages will be installed."
+msgstr "Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les paquets Debian dont les noms sont dans la liste seront installés."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:28
-msgid ""
-"Since installing a package requires root privileges, B<debi> will only be "
-"useful if it is either being run as root or B<dpkg> can be run as root."
+msgid "Since installing a package requires root privileges, B<debi> will only be useful if it is either being run as root or B<dpkg> can be run as root."
 msgstr ""
-"Puisque l’installation d’un paquet nécessite les droits du superutilisateur, "
-"B<debi> ne pourra être utile que s’il est exécuté avec les droits root ou si "
+"Puisque l’installation d’un paquet nécessite les droits du superutilisateur, B<debi> ne pourra être utile que s’il est exécuté avec les droits root ou si "
 "B<debpkg> peut être exécuté en tant que superutilisateur."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:39
 msgid ""
-"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debi> "
-"will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As "
-"a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine "
-"the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, "
-"and check that the directory name corresponds to the package name.  "
-"Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and "
-"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
-"check-dirname-regex>."
-msgstr ""
-"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debi> parcourt une "
-"arborescence de répertoires jusqu’à trouver un fichier I<debian/changelog>. "
-"Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom "
-"du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier I<debian/changelog>, "
-"et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La méthode "
-"précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de "
-"configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
-"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
+"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debi> will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As a "
+"safeguard against stray files causing potential problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and "
+"check that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
+"dirname-regex>."
+msgstr ""
+"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debi> parcourt une arborescence de répertoires jusqu’à trouver un fichier I<debian/changelog>. Pour "
+"éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier I<debian/changelog>, et vérifie "
+"que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La méthode précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de configuration "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> et B<--check-"
+"dirname-regex>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:77 ../scripts/debrelease.1:87
 msgid ""
-"Look for the I<.changes> and I<.deb> files in I<directory> instead of the "
-"parent of the source directory.  This should either be an absolute path or "
-"relative to the top of the source directory."
+"Look for the I<.changes> and I<.deb> files in I<directory> instead of the parent of the source directory.  This should either be an absolute path or relative "
+"to the top of the source directory."
 msgstr ""
-"Chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le I<répertoire> au lieu "
-"du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin "
-"absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
+"Chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le I<répertoire> au lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin absolu, "
+"soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debi.1:77
@@ -10561,9 +8221,7 @@ msgstr "B<-m>, B<--multi>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:80
 msgid "Search for a multiarch I<.changes> file, as created by B<dpkg-cross>."
-msgstr ""
-"Chercher un fichier I<.changes> multiarchitecture, tel que créé par B<dpkg-"
-"cross>."
+msgstr "Chercher un fichier I<.changes> multiarchitecture, tel que créé par B<dpkg-cross>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debi.1:80
@@ -10574,15 +8232,11 @@ msgstr "B<-u>, B<--upgrade>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:86
 msgid ""
-"Only upgrade packages already installed on the system, rather than "
-"installing all packages listed in the I<.changes> file.  Useful for multi-"
-"binary packages when you don't want to have all the binaries installed at "
-"once."
-msgstr ""
-"Limiter les mises à jour aux paquets déjà installés sur le système, plutôt "
-"que d’installer tous les paquets listés dans le fichier I<.changes>. C’est "
-"utile pour les paquets qui produisent plusieurs paquets binaires quand vous "
-"ne souhaitez pas que tous les paquets binaires soient installés à la fois."
+"Only upgrade packages already installed on the system, rather than installing all packages listed in the I<.changes> file.  Useful for multi-binary packages "
+"when you don't want to have all the binaries installed at once."
+msgstr ""
+"Limiter les mises à jour aux paquets déjà installés sur le système, plutôt que d’installer tous les paquets listés dans le fichier I<.changes>. C’est utile "
+"pour les paquets qui produisent plusieurs paquets binaires quand vous ne souhaitez pas que tous les paquets binaires soient installés à la fois."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debi.1:94
@@ -10593,8 +8247,7 @@ msgstr "B<--with-depends>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:97
 msgid "Attempt to satisfy the I<Depends> of a package when installing it."
-msgstr ""
-"Essayer de satisfaire les dépendances d’un paquet lors de son installation."
+msgstr "Essayer de satisfaire les dépendances d’un paquet lors de son installation."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debi.1:97
@@ -10604,51 +8257,36 @@ msgstr "B<--tool> I<outil>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:101
-msgid ""
-"Use the specified I<tool> for installing the dependencies of the package(s) "
-"to be installed.  By default, B<apt-get> is used."
-msgstr ""
-"Utiliser l’I<outil> indiqué pour installer les dépendances des paquets à "
-"installer. Par défaut, B<apt-get> est utilisé."
+msgid "Use the specified I<tool> for installing the dependencies of the package(s) to be installed.  By default, B<apt-get> is used."
+msgstr "Utiliser l’I<outil> indiqué pour installer les dépendances des paquets à installer. Par défaut, B<apt-get> est utilisé."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:124
 msgid ""
-"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and "
-"I<.deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
-"source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  "
-"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
-"B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
-"B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
-msgstr ""
-"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et "
-"I<.deb>, avec soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du "
-"répertoire racine. Cela correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-"
-"dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez "
-"systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
-"paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui "
-"explique le nom étrange de l’option."
+"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<.deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the source "
+"tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-"
+"buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
+msgstr ""
+"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb>, avec soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire "
+"racine. Cela correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement "
+"B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange de "
+"l’option."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debi.1:133 ../scripts/grep-excuses.1:63
-#: ../scripts/plotchangelog.1:126
+#: ../scripts/debi.1:133 ../scripts/grep-excuses.1:63 ../scripts/plotchangelog.1:126
 msgid "B<devscripts.conf>(5)"
 msgstr "B<devscripts.conf>(5)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debi.1:138
 msgid ""
-"B<debi> was originally written by Christoph Lameter "
-"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  The now-defunct script B<debit> was "
-"originally written by James R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>.  "
-"They have been moulded into one script together with B<debc>(1) and parts "
-"extensively modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"B<debi> a été initialement écrit par Christoph Lameter "
-"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Le script B<debit> (qui n’est désormais plus "
-"utilisé) a été écrit par James R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>. "
-"Ils ont été rassemblés en un script, avec B<debc>(1), et ont été fortement "
-"modifiés par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"B<debi> was originally written by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  The now-defunct script B<debit> was originally written by James R. Van "
+"Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>.  They have been moulded into one script together with B<debc>(1) and parts extensively modified by Julian Gilbey "
+"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"B<debi> a été initialement écrit par Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Le script B<debit> (qui n’est désormais plus utilisé) a été écrit par "
+"James R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>. Ils ont été rassemblés en un script, avec B<debc>(1), et ont été fortement modifiés par Julian Gilbey "
+"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:5
@@ -10657,11 +8295,8 @@ msgstr "debian/watch - Spécifications d
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:9
-msgid ""
-"This document describes the version format of F<debian/watch> I<(version 5)>."
-msgstr ""
-"Ce document décrit la version actuelle du format de F<debian/watch> "
-"I<(version 5)>."
+msgid "This document describes the version format of F<debian/watch> I<(version 5)>."
+msgstr "Ce document décrit la version actuelle du format de F<debian/watch> I<(version 5)>."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/debian-watch.pod:11
@@ -10671,15 +8306,12 @@ msgstr "FORMAT DU FICHIER DE VEILLE, VER
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:13
 msgid "The version 5 format of F<debian/watch> can be summarized as follows:"
-msgstr ""
-"Le format de la version 5 de F<debian/watch> peut être résumé comme suit :"
+msgstr "Le format de la version 5 de F<debian/watch> peut être résumé comme suit :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:17
 msgid "* File is written using rfc822-style, like other Debian files."
-msgstr ""
-"* Le fichier est écrit en suivant la RFC-822, comme les autres fichiers "
-"Debian."
+msgstr "* Le fichier est écrit en suivant la RFC-822, comme les autres fichiers Debian."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:19
@@ -10688,19 +8320,13 @@ msgstr "* Les noms de clefs son insensib
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:21
-msgid ""
-"* Hyphens in key names are ignored. B<Matching-Pattern> is equivalent to "
-"B<Matchingpattern>"
-msgstr ""
-"* Les tirets des noms de clefs sont ignorés. Ainsi B<Matching-Pattern> est "
-"équivalent à B<Matchingpattern>"
+msgid "* Hyphens in key names are ignored. B<Matching-Pattern> is equivalent to B<Matchingpattern>"
+msgstr "* Les tirets des noms de clefs sont ignorés. Ainsi B<Matching-Pattern> est équivalent à B<Matchingpattern>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:24 ../scripts/debian-watch-4.pod:21
 msgid "* A line started by B<#> (hash) is a comment line and dropped."
-msgstr ""
-"* Une ligne qui débute par B<#> (dièse) est une ligne de commentaire et elle "
-"est supprimée."
+msgstr "* Une ligne qui débute par B<#> (dièse) est une ligne de commentaire et elle est supprimée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:26
@@ -10720,36 +8346,22 @@ msgstr "B<Version: 5>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:38 ../scripts/debian-watch-4.pod:36
 msgid "This is a required line and the recommended version number."
-msgstr ""
-"Il s’agit d’une ligne obligatoire et c’est le numéro de la version "
-"recommandée."
+msgstr "Il s’agit d’une ligne obligatoire et c’est le numéro de la version recommandée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:40
-msgid ""
-"* All other options inserted into first paragraph are used as default values "
-"for next paragraphs"
-msgstr ""
-"* Toutes les autres options insérées dans le premier paragraphe sont "
-"utilisées comme valeur par défaut pour tous les autres"
+msgid "* All other options inserted into first paragraph are used as default values for next paragraphs"
+msgstr "* Toutes les autres options insérées dans le premier paragraphe sont utilisées comme valeur par défaut pour tous les autres"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:45
-msgid ""
-"* The following paragraphs (watch sources) specify the rules for the "
-"selection of the candidate upstream tarball URLs:"
-msgstr ""
-"* Les lignes suivantes non commentées (sources de veille) précisent les "
-"règles de sélection des URL d’archive amont candidates :"
+msgid "* The following paragraphs (watch sources) specify the rules for the selection of the candidate upstream tarball URLs:"
+msgstr "* Les lignes suivantes non commentées (sources de veille) précisent les règles de sélection des URL d’archive amont candidates :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:48
-msgid ""
-"* You can disable uscan temporarily by adding \"Untrackable: "
-"E<lt>reasonE<gt>\""
-msgstr ""
-"* Vous pouvez désactiver uscan temporairement en ajoutant \"Untrackable: "
-"E<lt>raisonE<gt>\""
+msgid "* You can disable uscan temporarily by adding \"Untrackable: E<lt>reasonE<gt>\""
+msgstr "* Vous pouvez désactiver uscan temporairement en ajoutant \"Untrackable: E<lt>raisonE<gt>\""
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:50
@@ -10777,31 +8389,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:58
-msgid ""
-"* The B<Source:> field is required. It gives the URL where B<uscan> will "
-"look at candidate upstream tarballs."
-msgstr ""
-"* The champ B<Source:> est requis. Il donne l'URL où B<uscan> cherchera les "
-"archives candidates."
+msgid "* The B<Source:> field is required. It gives the URL where B<uscan> will look at candidate upstream tarballs."
+msgstr "* The champ B<Source:> est requis. Il donne l'URL où B<uscan> cherchera les archives candidates."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:61
 msgid ""
-"* The B<Matching-Pattern> field is recommended. It specifies the full string "
-"matching pattern for hrefs in the web page. B<uscan> provides also templates "
-"that fill this field automatically I<(see below)>. Default value: "
-"C<(?:@PACKAGE@)?@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@>."
-msgstr ""
-"* Le champ B<Matching-Pattern> est recommandé. Il indique la correspondance "
-"complète pour les \"hrefs\" de la page web. B<uscan> fournit également des "
-"\"Templates\" qui renseignent automatiquement les champs (I<(voir ci-"
-"dessous)>. Valeur par défaut: C<(?:@PACKAGE@)?@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@>."
+"* The B<Matching-Pattern> field is recommended. It specifies the full string matching pattern for hrefs in the web page. B<uscan> provides also templates that "
+"fill this field automatically I<(see below)>. Default value: C<(?:@PACKAGE@)?@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@>."
+msgstr ""
+"* Le champ B<Matching-Pattern> est recommandé. Il indique la correspondance complète pour les \"hrefs\" de la page web. B<uscan> fournit également des "
+"\"Templates\" qui renseignent automatiquement les champs (I<(voir ci-dessous)>. Valeur par défaut: C<(?:@PACKAGE@)?@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:68
 msgid "Other available fields are described in B<WATCH FILE OPTIONS>."
-msgstr ""
-"Les autres champs disponibles sont documentés dans B<WATCH FILE OPTIONS>."
+msgstr "Les autres champs disponibles sont documentés dans B<WATCH FILE OPTIONS>."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/debian-watch.pod:72 ../scripts/debian-watch-4.pod:197
@@ -10815,12 +8418,8 @@ msgstr "Substitutions"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:76 ../scripts/debian-watch-4.pod:158
-msgid ""
-"There are a few special strings which are substituted by B<uscan> to make it "
-"easy to write the watch file."
-msgstr ""
-"Il y a quelques chaînes spéciales qui sont remplacées par B<uscan> pour "
-"faciliter l’écriture du fichier de veille."
+msgid "There are a few special strings which are substituted by B<uscan> to make it easy to write the watch file."
+msgstr "Il y a quelques chaînes spéciales qui sont remplacées par B<uscan> pour faciliter l’écriture du fichier de veille."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:81 ../scripts/debian-watch-4.pod:163
@@ -10829,12 +8428,8 @@ msgstr "B<@PACKAGE@>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:83 ../scripts/debian-watch-4.pod:165
-msgid ""
-"This is substituted with the source package name found in the first line of "
-"the F<debian/changelog> file."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par le nom de paquet source trouvé dans la "
-"première ligne du fichier F<debian/changelog>."
+msgid "This is substituted with the source package name found in the first line of the F<debian/changelog> file."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par le nom de paquet source trouvé dans la première ligne du fichier F<debian/changelog>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:86
@@ -10843,12 +8438,8 @@ msgstr "B<@COMPONENT@>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:88
-msgid ""
-"This is substituted with the component name that uscan is currently "
-"handling.  Value is empty if used in main paragraph."
-msgstr ""
-"C'est remplacé par le nom du composant que uscan est en train d'examiner. La "
-"valeur est vide quand utilisé dans un paragraphe principal."
+msgid "This is substituted with the component name that uscan is currently handling.  Value is empty if used in main paragraph."
+msgstr "C'est remplacé par le nom du composant que uscan est en train d'examiner. La valeur est vide quand utilisé dans un paragraphe principal."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:91 ../scripts/debian-watch-4.pod:168
@@ -10857,11 +8448,8 @@ msgstr "B<@ANY_VERSION@>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:93
-msgid ""
-"This is substituted by the generic upstream version regex I<(capturing)>."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de la version amont "
-"légale I<(capture)>."
+msgid "This is substituted by the generic upstream version regex I<(capturing)>."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de la version amont légale I<(capture)>."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:95 ../scripts/debian-watch-4.pod:172
@@ -10880,12 +8468,8 @@ msgstr "B<@SEMANTIC_VERSION@>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:99
-msgid ""
-"This is substituted by the regex given by L<https://semver.org> "
-"I<(capturing)>."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle donnée par L<https://"
-"semver.org> (capture)."
+msgid "This is substituted by the regex given by L<https://semver.org> I<(capturing)>."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle donnée par L<https://semver.org> (capture)."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:101
@@ -10899,12 +8483,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:103
-msgid ""
-"This captures \"semantic versions\" I<(i.e. \"C<((MAJOR.MINOR.PATCH)(-"
-"PRERELEASE)?(+BUILD)?)>\")>.  For example:"
-msgstr ""
-"Ceci permet d'accepter les \"versions sémantiques\" I<(i.e. "
-"\"C<((MAJEUR.MINEUR.PATCH)(-PRERELEASE)?(+BUILD)?)>\")>. Par exemple :"
+msgid "This captures \"semantic versions\" I<(i.e. \"C<((MAJOR.MINOR.PATCH)(-PRERELEASE)?(+BUILD)?)>\")>.  For example:"
+msgstr "Ceci permet d'accepter les \"versions sémantiques\" I<(i.e. \"C<((MAJEUR.MINEUR.PATCH)(-PRERELEASE)?(+BUILD)?)>\")>. Par exemple :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:108
@@ -10929,14 +8509,11 @@ msgstr "B<@STABLE_VERSION@>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:118
 msgid ""
-"Stable versions according to the rules of semantic versioning I<(see "
-"L<https://semver.org>)>: this is substituted by pure digit upstream version "
-"regex with exactly 3 numbers: \"MAJOR.MINOR.PATCH\" I<(capturing)>."
-msgstr ""
-"Versions stables en accord avec les règles de version sémantiques I<(voir "
-"L<https://semver.org>)> : ceci est substitué par une expression rationnelle "
-"pure-chiffres avec exactement 3 nombres : \"MAJEUR.MINEUR.PATCH\" "
-"I<(capturante)>."
+"Stable versions according to the rules of semantic versioning I<(see L<https://semver.org>)>: this is substituted by pure digit upstream version regex with "
+"exactly 3 numbers: \"MAJOR.MINOR.PATCH\" I<(capturing)>."
+msgstr ""
+"Versions stables en accord avec les règles de version sémantiques I<(voir L<https://semver.org>)> : ceci est substitué par une expression rationnelle pure-"
+"chiffres avec exactement 3 nombres : \"MAJEUR.MINEUR.PATCH\" I<(capturante)>."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:123
@@ -10955,12 +8532,8 @@ msgstr "B<@ARCHIVE_EXT@>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:127
-msgid ""
-"This is substituted by the typical archive file extension regex I<(non-"
-"capturing)>."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de l’extension "
-"habituelle de fichier d’archive I<(sans capture)>."
+msgid "This is substituted by the typical archive file extension regex I<(non-capturing)>."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de l’extension habituelle de fichier d’archive I<(sans capture)>."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:129 ../scripts/debian-watch-4.pod:178
@@ -10979,12 +8552,8 @@ msgstr "B<@SIGNATURE_EXT@>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:133
-msgid ""
-"This is substituted by the typical signature file extension regex I<(non-"
-"capturing)>."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de l’extension "
-"habituelle de fichier I<(sans capture)>."
+msgid "This is substituted by the typical signature file extension regex I<(non-capturing)>."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de l’extension habituelle de fichier I<(sans capture)>."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:135
@@ -11003,11 +8572,8 @@ msgstr "B<@DEB_EXT@>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:139
-msgid ""
-"This is substituted by the typical Debian extension regexp I<(capturing)>."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de habituelle de "
-"Debian I<(capture)>."
+msgid "This is substituted by the typical Debian extension regexp I<(capturing)>."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de habituelle de Debian I<(capture)>."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:141 ../scripts/debian-watch-4.pod:190
@@ -11021,13 +8587,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:145 ../scripts/debian-watch-4.pod:194
-msgid ""
-"Some file extensions are not included in the above intentionally to avoid "
-"false positives.  You can still set such file extension patterns manually."
+msgid "Some file extensions are not included in the above intentionally to avoid false positives.  You can still set such file extension patterns manually."
 msgstr ""
-"Certaines extensions de fichiers ne sont volontairement pas incluses dans la "
-"liste précédente pour éviter des faux positifs. Il vous est encore possible "
-"de rajouter ces motifs d’extension de fichier manuellement."
+"Certaines extensions de fichiers ne sont volontairement pas incluses dans la liste précédente pour éviter des faux positifs. Il vous est encore possible de "
+"rajouter ces motifs d’extension de fichier manuellement."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:148
@@ -11041,12 +8604,8 @@ msgstr "* B<Template>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:154
-msgid ""
-"Templates simplify the write of B<debian/watch> files. See L<uscan-"
-"templates(5)>."
-msgstr ""
-"Les \"Templates\" simplifient l'écriture des fichiers B<debian/watch>. Voir "
-"L<uscan-templates(5)>."
+msgid "Templates simplify the write of B<debian/watch> files. See L<uscan-templates(5)>."
+msgstr "Les \"Templates\" simplifient l'écriture des fichiers B<debian/watch>. Voir L<uscan-templates(5)>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:156
@@ -11055,12 +8614,8 @@ msgstr "* B<Source> I<< <url> >>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:158
-msgid ""
-"URL where B<uscan> will look at candidate upstream tarballs I<(required "
-"unless a template is used)>"
-msgstr ""
-"URL où B<uscan> cherchera l'archive candidate I<(requis sauf si un "
-"\"template\" est utilisé)>"
+msgid "URL where B<uscan> will look at candidate upstream tarballs I<(required unless a template is used)>"
+msgstr "URL où B<uscan> cherchera l'archive candidate I<(requis sauf si un \"template\" est utilisé)>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:161
@@ -11070,13 +8625,10 @@ msgstr "* B<Matching-Pattern:> I<< <rege
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:163
 msgid ""
-"It specifies the full string matching pattern for hrefs in the web page. "
-"B<uscan> provides also templates that fill this field automatically I<(see "
-"below)>:"
-msgstr ""
-"Indique l'expression de capture complète des \"hrefs\" de la page web. "
-"B<uscan> fournit également des \"templates\" qui renseignent automatiquement "
-"ces champs I<(voir ci-dessous)> :"
+"It specifies the full string matching pattern for hrefs in the web page. B<uscan> provides also templates that fill this field automatically I<(see below)>:"
+msgstr ""
+"Indique l'expression de capture complète des \"hrefs\" de la page web. B<uscan> fournit également des \"templates\" qui renseignent automatiquement ces champs "
+"I<(voir ci-dessous)> :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:167
@@ -11090,47 +8642,32 @@ msgstr "Les valeurs suivantes sont accep
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:173
-msgid ""
-"* B<previous>: used when previous source contains B<Pgp-Mode> I<(see "
-"L<GPGE<sol>PGP options>)>."
-msgstr ""
-"* B<previous>: utilisé lorsque la source précédente contient B<Pgp-Mode> "
-"I<(voir L<Options GPGE<sol>PGP>)>."
+msgid "* B<previous>: used when previous source contains B<Pgp-Mode> I<(see L<GPGE<sol>PGP options>)>."
+msgstr "* B<previous>: utilisé lorsque la source précédente contient B<Pgp-Mode> I<(voir L<Options GPGE<sol>PGP>)>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:175
-msgid ""
-"* B<group>: Debian version is then built with all sources declared as "
-"\"B<Version-Schema: group>\" I<(see L<Grouped package>)>."
-msgstr ""
-"* B<group>: la version de Debian est alors construite avec toutes les "
-"sources déclarées comme \"B<Version-Schema: group>\" I<(voir L<Paquet "
-"groupé>)>."
+msgid "* B<group>: Debian version is then built with all sources declared as \"B<Version-Schema: group>\" I<(see L<Grouped package>)>."
+msgstr "* B<group>: la version de Debian est alors construite avec toutes les sources déclarées comme \"B<Version-Schema: group>\" I<(voir L<Paquet groupé>)>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:178
 msgid ""
-"* B<checksum>: see L<Grouped package>. When \"B<Version-Schema: checksum>\" "
-"is declared in global paragraph, it is applied to all source except the "
-"first one which is declared as \"group\"."
-msgstr ""
-"* B<checksum>: voir L<Paquet groupé>. Lorsque \"B<Version-Schema: "
-"checksum>\" est déclaré dans le premier paragraphe, il est appliqué à toutes "
-"les sources excepté la première qui est déclarée comme \"group\"."
+"* B<checksum>: see L<Grouped package>. When \"B<Version-Schema: checksum>\" is declared in global paragraph, it is applied to all source except the first one "
+"which is declared as \"group\"."
+msgstr ""
+"* B<checksum>: voir L<Paquet groupé>. Lorsque \"B<Version-Schema: checksum>\" est déclaré dans le premier paragraphe, il est appliqué à toutes les sources "
+"excepté la première qui est déclarée comme \"group\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:184
 msgid ""
-"* B<Version-Separator> I<< <separator> >>: string used to assemble component "
-"versions when B<Version-Schema> is set to \"group\" or \"checksum\".  The "
-"default value is \"B<+~>\". This parameter must be in the first paragraph "
-"I<(just after \"Version\")>, else it will be ignored."
-msgstr ""
-"* B<Version-Separator> I<< <separateur> >>: chaîne de caractères utilisée "
-"pour assembler les versions des composants lorsque B<Version-Schema> est mis "
-"à \"group\" ou \"checksum\". La valeur par défaut est \"B<+~>\". Ce "
-"paramètre doit être indiqué dans le premier paragraphe I<(juste après "
-"\"Version\")>, sinon il est ignoré."
+"* B<Version-Separator> I<< <separator> >>: string used to assemble component versions when B<Version-Schema> is set to \"group\" or \"checksum\".  The default "
+"value is \"B<+~>\". This parameter must be in the first paragraph I<(just after \"Version\")>, else it will be ignored."
+msgstr ""
+"* B<Version-Separator> I<< <separateur> >>: chaîne de caractères utilisée pour assembler les versions des composants lorsque B<Version-Schema> est mis à "
+"\"group\" ou \"checksum\". La valeur par défaut est \"B<+~>\". Ce paramètre doit être indiqué dans le premier paragraphe I<(juste après \"Version\")>, sinon "
+"il est ignoré."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:189
@@ -11140,19 +8677,13 @@ msgstr "* B<Update-Script:> I<< <custom-
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:191
 msgid ""
-"This optional line in F<debian/watch> means to execute I<custom-script> with "
-"appropriate arguments provided by B<uscan>.  Default script is L<uupdate> "
-"and custom scripts, if created, should behave as if L<uupdate>.  See L<uscan/"
-"\"Custom script\"> for more details on custom scripts and L<uscan/\"HISTORY "
-"AND UPGRADING\"> for how B<uscan> invokes the custom I<script> (or "
-"L<uupdate>)."
-msgstr ""
-"Cette ligne optionnelle de F<debian/watch> équivaut à exécuter I<custom-"
-"script> avec les arguments appropriés fournis par B<uscan>. Le script par "
-"défaut est L<uupdate> et les scripts personnalisés, s'ils existent, doivent "
-"se comporter comme L<uupdate>. Voir L<uscan/\"Script personnalisé\"> pour "
-"plus de détails sur ce type de script et L<uscan/\"HISTORIQUE ET MISE À "
-"NIVEAU\"> for savoir comment B<uscan> invoque I<script> (ou L<uupdate>)."
+"This optional line in F<debian/watch> means to execute I<custom-script> with appropriate arguments provided by B<uscan>.  Default script is L<uupdate> and "
+"custom scripts, if created, should behave as if L<uupdate>.  See L<uscan/\"Custom script\"> for more details on custom scripts and L<uscan/\"HISTORY AND "
+"UPGRADING\"> for how B<uscan> invokes the custom I<script> (or L<uupdate>)."
+msgstr ""
+"Cette ligne optionnelle de F<debian/watch> équivaut à exécuter I<custom-script> avec les arguments appropriés fournis par B<uscan>. Le script par défaut est "
+"L<uupdate> et les scripts personnalisés, s'ils existent, doivent se comporter comme L<uupdate>. Voir L<uscan/\"Script personnalisé\"> pour plus de détails sur "
+"ce type de script et L<uscan/\"HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU\"> for savoir comment B<uscan> invoque I<script> (ou L<uupdate>)."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:201
@@ -11167,13 +8698,11 @@ msgstr "B<Component:> I<< <component> >>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:207
 msgid ""
-"Set the name of the secondary source tarball as \"I<< <spkg>_<oversion>.orig-"
-"<component>.tar.gz >>\" for a B<MUT> package I<(multiple upstream tarballs "
+"Set the name of the secondary source tarball as \"I<< <spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >>\" for a B<MUT> package I<(multiple upstream tarballs "
 "package)>."
 msgstr ""
-"Configurer le nom de l’archive source secondaire comme I<< "
-"<spkg>_<oversion>.orig-<composant>.tar.gz >> pour un paquet B<MUT> I<(paquet "
-"avec plusieurs archives amont)>."
+"Configurer le nom de l’archive source secondaire comme I<< <spkg>_<oversion>.orig-<composant>.tar.gz >> pour un paquet B<MUT> I<(paquet avec plusieurs "
+"archives amont)>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:211
@@ -11183,31 +8712,22 @@ msgstr "B<Ctype:> I<< <component-type> >
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:213 ../scripts/debian-watch-4.pod:218
 msgid ""
-"Set the type of component I<(only \"nodejs\" and \"perl\" are available for "
-"now)>.  This will help uscan to find current version if component version is "
+"Set the type of component I<(only \"nodejs\" and \"perl\" are available for now)>.  This will help uscan to find current version if component version is "
 "ignored."
 msgstr ""
-"Indique le type du composant I<(seuls \"nodejs\" et \"perl\" sont disponible "
-"actuellement)>. Ceci aide uscan à trouver la version courante si la version "
-"du composant est ignorée."
+"Indique le type du composant I<(seuls \"nodejs\" et \"perl\" sont disponible actuellement)>. Ceci aide uscan à trouver la version courante si la version du "
+"composant est ignorée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:216
 msgid ""
-"When using B<Ctype: nodejs>, uscan tries to find a version in "
-"C<package.json>, when using B<Ctype: perl>, uscan tries to find a version in "
-"C<META.json>.  If a version is found, it is used as current version for this "
-"component, regardless version found in Debian version string. This permits a "
-"better change detection when using I<ignore> or I<checksum> as Debian "
-"version."
-msgstr ""
-"Lorsque B<Ctype: nodejs> est utilisé, uscan recherche une version dans "
-"C<package.json>, lorsque B<Ctype: perl> est utilisé, uscan recherche une "
-"version dans C<META.json>. Si une version est trouvée, elle est utilisée "
-"comme version courante du composant, en ignorant la version trouvée dans la "
-"chaîne de version de Debian. Ceci permet une meilleure détection des "
-"changements lorsque I<ignore> ou I<checksum> sont utilisés dans la version "
-"Debian."
+"When using B<Ctype: nodejs>, uscan tries to find a version in C<package.json>, when using B<Ctype: perl>, uscan tries to find a version in C<META.json>.  If a "
+"version is found, it is used as current version for this component, regardless version found in Debian version string. This permits a better change detection "
+"when using I<ignore> or I<checksum> as Debian version."
+msgstr ""
+"Lorsque B<Ctype: nodejs> est utilisé, uscan recherche une version dans C<package.json>, lorsque B<Ctype: perl> est utilisé, uscan recherche une version dans "
+"C<META.json>. Si une version est trouvée, elle est utilisée comme version courante du composant, en ignorant la version trouvée dans la chaîne de version de "
+"Debian. Ceci permet une meilleure détection des changements lorsque I<ignore> ou I<checksum> sont utilisés dans la version Debian."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:222
@@ -11216,18 +8736,13 @@ msgstr "B<Version-Constraint:> I<< <type
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:224
-msgid ""
-"Add a constraint when downloading the component. Only one value is accepted "
-"for now:"
-msgstr ""
-"Ajoute une contrainte lorsque le composant est téléchargé. Une seule valeur "
-"est acceptée pour l'instant :"
+msgid "Add a constraint when downloading the component. Only one value is accepted for now:"
+msgstr "Ajoute une contrainte lorsque le composant est téléchargé. Une seule valeur est acceptée pour l'instant :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:228
 msgid "* B<same>, version must be identic as main source version"
-msgstr ""
-"* B<same>, la version doit être identique à celle de la source principale"
+msgstr "* B<same>, la version doit être identique à celle de la source principale"
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:234
@@ -11241,53 +8756,32 @@ msgstr "B<Compression: >I<< <méthode> >
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:240 ../scripts/debian-watch-4.pod:229
-msgid ""
-"Set the compression I<method> when the tarball is repacked (persistent)."
-msgstr ""
-"Configurer la I<méthode> de compression quand l’archive est rempaquetée "
-"(persistant)."
+msgid "Set the compression I<method> when the tarball is repacked (persistent)."
+msgstr "Configurer la I<méthode> de compression quand l’archive est rempaquetée (persistant)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:242 ../scripts/debian-watch-4.pod:231
 msgid ""
-"Available I<method> values are what mk-origtargz supports, so B<xz>, B<gzip> "
-"(alias B<gz>), B<bzip2> (alias B<bz2>), B<lzma>, B<default>. The default "
-"method is currently B<xz>.  When uscan is launched in a debian source "
-"repository which format is \"1.0\" or undefined, the method switches to "
-"B<gzip>."
+"Available I<method> values are what mk-origtargz supports, so B<xz>, B<gzip> (alias B<gz>), B<bzip2> (alias B<bz2>), B<lzma>, B<default>. The default method "
+"is currently B<xz>.  When uscan is launched in a debian source repository which format is \"1.0\" or undefined, the method switches to B<gzip>."
 msgstr ""
-"Les valeurs de I<méthode> disponibles sont B<xz>, B<gzip> (alias B<gz>), "
-"B<bzip2> (alias B<bz2>) B<lzma> et B<default>. La valeur par défaut est "
-"B<xz>. Lorsque uscan est lancé dans un répertoire source Debian et que le "
-"format est \"1.0\" ou n’est pas défini, la méthode par défaut devient "
-"B<gzip>."
+"Les valeurs de I<méthode> disponibles sont B<xz>, B<gzip> (alias B<gz>), B<bzip2> (alias B<bz2>) B<lzma> et B<default>. La valeur par défaut est B<xz>. "
+"Lorsque uscan est lancé dans un répertoire source Debian et que le format est \"1.0\" ou n’est pas défini, la méthode par défaut devient B<gzip>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:248 ../scripts/debian-watch-4.pod:237
-msgid ""
-"Please note the repacking of the upstream tarballs by B<mk-origtargz> "
-"happens only if one of the following conditions is satisfied:"
-msgstr ""
-"Veuillez noter que le rempaquetage des archives amont par B<mk-origtargz> ne "
-"se produit que si une des conditions suivantes est satisfaite :"
+msgid "Please note the repacking of the upstream tarballs by B<mk-origtargz> happens only if one of the following conditions is satisfied:"
+msgstr "Veuillez noter que le rempaquetage des archives amont par B<mk-origtargz> ne se produit que si une des conditions suivantes est satisfaite :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:253 ../scripts/debian-watch-4.pod:242
-msgid ""
-"* B<USCAN_REPACK> is set in the devscripts configuration.  See L<uscan(1)/"
-"DEVSCRIPTS CONFIGURATION VARIABLES>."
-msgstr ""
-"* B<USCAN_REPACK> est configuré dans la configuration de devscripts. Voir "
-"L<uscan(1)/VARIABLES DE CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."
+msgid "* B<USCAN_REPACK> is set in the devscripts configuration.  See L<uscan(1)/DEVSCRIPTS CONFIGURATION VARIABLES>."
+msgstr "* B<USCAN_REPACK> est configuré dans la configuration de devscripts. Voir L<uscan(1)/VARIABLES DE CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:256 ../scripts/debian-watch-4.pod:245
-msgid ""
-"* B<--repack> is set on the commandline.  See L<uscan(1)/COMMANDLINE "
-"OPTIONS>."
-msgstr ""
-"* B<--repack> est configuré en ligne de commande. Voir <uscan(1)/OPTIONS DE "
-"LIGNE DE COMMANDE>."
+msgid "* B<--repack> is set on the commandline.  See L<uscan(1)/COMMANDLINE OPTIONS>."
+msgstr "* B<--repack> est configuré en ligne de commande. Voir <uscan(1)/OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:258
@@ -11307,16 +8801,11 @@ msgstr "* L’archive amont est de type
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:264 ../scripts/debian-watch-4.pod:253
 msgid ""
-"* B<Files-Excluded> or B<Files-Excluded->I<component> stanzas are set in "
-"F<debian/copyright> to make B<mk-origtargz> invoked from B<uscan> remove "
-"files from the upstream tarball and repack it.  See L<uscan(1)/COPYRIGHT "
-"FILE EXAMPLES> and mk-origtargz(1)."
-msgstr ""
-"* Les champs B<Files-Excluded> ou B<Files-Excluded->I<composant> sont "
-"configurés dans F<debian/copyright> pour que B<mk-origtargz> invoqué à "
-"partir d’B<uscan> supprime les fichiers de l’archive amont et la "
-"rempaquette. Voir L<uscan(1)/EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT> et mk-"
-"origtargz(1)."
+"* B<Files-Excluded> or B<Files-Excluded->I<component> stanzas are set in F<debian/copyright> to make B<mk-origtargz> invoked from B<uscan> remove files from "
+"the upstream tarball and repack it.  See L<uscan(1)/COPYRIGHT FILE EXAMPLES> and mk-origtargz(1)."
+msgstr ""
+"* Les champs B<Files-Excluded> ou B<Files-Excluded->I<composant> sont configurés dans F<debian/copyright> pour que B<mk-origtargz> invoqué à partir d’B<uscan> "
+"supprime les fichiers de l’archive amont et la rempaquette. Voir L<uscan(1)/EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT> et mk-origtargz(1)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:271
@@ -11325,12 +8814,8 @@ msgstr "B<Repack>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:273
-msgid ""
-"When set to B<yes>, force repacking of the upstream tarball using the "
-"compression I<method>."
-msgstr ""
-"When set to B<yes>, force le réempaquetage de l’archive amont avec la "
-"I<méthode> de compression."
+msgid "When set to B<yes>, force repacking of the upstream tarball using the compression I<method>."
+msgstr "When set to B<yes>, force le réempaquetage de l’archive amont avec la I<méthode> de compression."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:276
@@ -11340,39 +8825,26 @@ msgstr "B<Repacksuffix:> I<< <suffixe> >
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:278
 msgid ""
-"Add I<suffix> to the Debian package upstream version only when the source "
-"tarball is repackaged.  This rule should be used only for a single upstream "
-"tarball package. \"+dfsg\" or \"+ds\" or \"+repack\" are the common values "
-"used here I<(sometime followed by a digit)>."
-msgstr ""
-"Ajouter un I<suffixe> à la version du paquet Debian amont seulement lorsque "
-"l’archive source est rempaquetée. Cette règle peut être utilisée seulement "
-"pour un unique paquet d’archive amont. \"+dfsg\", \"+ds\" ou \"+repack\" "
-"sont des valeurs communément utilisées ici I<(parfois suivies d'un nombre)>."
+"Add I<suffix> to the Debian package upstream version only when the source tarball is repackaged.  This rule should be used only for a single upstream tarball "
+"package. \"+dfsg\" or \"+ds\" or \"+repack\" are the common values used here I<(sometime followed by a digit)>."
+msgstr ""
+"Ajouter un I<suffixe> à la version du paquet Debian amont seulement lorsque l’archive source est rempaquetée. Cette règle peut être utilisée seulement pour un "
+"unique paquet d’archive amont. \"+dfsg\", \"+ds\" ou \"+repack\" sont des valeurs communément utilisées ici I<(parfois suivies d'un nombre)>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:285
 msgid "B<+dfsg> is used when some non-free files are removed"
-msgstr ""
-"B<+dfsg> est utilisé lorsque certains fichiers non-libres ont été retirés"
+msgstr "B<+dfsg> est utilisé lorsque certains fichiers non-libres ont été retirés"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:287
-msgid ""
-"B<+ds> is used when some files are removed for another reason "
-"I<(useless,...)>."
-msgstr ""
-"B<+ds> est utilisé lorsque certains fichiers sont supprimés pour d'autres "
-"raisons I<(inutiles,...>."
+msgid "B<+ds> is used when some files are removed for another reason I<(useless,...)>."
+msgstr "B<+ds> est utilisé lorsque certains fichiers sont supprimés pour d'autres raisons I<(inutiles,...>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:290
-msgid ""
-"B<+repack> is used when source was re-downloaded without version number "
-"change"
-msgstr ""
-"B<+repack> est utilisé lorsque la source a été re-téléchargée sans "
-"changement de version"
+msgid "B<+repack> is used when source was re-downloaded without version number change"
+msgstr "B<+repack> est utilisé lorsque la source a été re-téléchargée sans changement de version"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:292
@@ -11381,12 +8853,8 @@ msgstr "B<Unzip-Opt:> I<< <options> >>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:294 ../scripts/debian-watch-4.pod:482
-msgid ""
-"Add the extra options to use with the B<unzip> command, such as B<-a>, B<-"
-"aa>, and B<-b>, when executed by B<mk-origtargz>."
-msgstr ""
-"Ajouter les options supplémentaires à utiliser avec la commande B<unzip> "
-"telles que B<-a>, B<-aa> et B<-b> lors de l’exécution par B<mk-origtargz>."
+msgid "Add the extra options to use with the B<unzip> command, such as B<-a>, B<-aa>, and B<-b>, when executed by B<mk-origtargz>."
+msgstr "Ajouter les options supplémentaires à utiliser avec la commande B<unzip> telles que B<-a>, B<-aa> et B<-b> lors de l’exécution par B<mk-origtargz>."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:301
@@ -11411,109 +8879,74 @@ msgstr "B<LWP>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:313 ../scripts/debian-watch-4.pod:278
 msgid ""
-"This mode is the default one which downloads the specified tarball from the "
-"archive URL on the web.  Automatically internal B<mode> value is updated to "
-"either B<http> or B<ftp> by URL."
-msgstr ""
-"Il s’agit du mode par défaut qui télécharge l’archive spécifiée à partir de "
-"l’URL sur le web. La valeur interne B<mode> est automatiquement mise à jour "
-"soit vers B<http> soit vers B<ftp> d’après l’URL."
+"This mode is the default one which downloads the specified tarball from the archive URL on the web.  Automatically internal B<mode> value is updated to either "
+"B<http> or B<ftp> by URL."
+msgstr ""
+"Il s’agit du mode par défaut qui télécharge l’archive spécifiée à partir de l’URL sur le web. La valeur interne B<mode> est automatiquement mise à jour soit "
+"vers B<http> soit vers B<ftp> d’après l’URL."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:319 ../scripts/debian-watch-4.pod:284
 msgid ""
-"This mode accesses the upstream git archive directly with the B<git> command "
-"and packs the source tree with the specified tag via I<matching-pattern> "
-"into I<spkg-version>B<.tar.xz>."
+"This mode accesses the upstream git archive directly with the B<git> command and packs the source tree with the specified tag via I<matching-pattern> into "
+"I<spkg-version>B<.tar.xz>."
 msgstr ""
-"Ce mode accède directement à l’archive git amont avec la commande B<git> et "
-"empaquette l’arborescence source avec l’étiquette spécifiée par "
+"Ce mode accède directement à l’archive git amont avec la commande B<git> et empaquette l’arborescence source avec l’étiquette spécifiée par "
 "I<motif_correspondant> dans I<spkg-version>B<.tar.xz>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:323 ../scripts/debian-watch-4.pod:288
-msgid ""
-"If the upstream publishes the released tarball via its web interface, please "
-"use it instead of using this mode. This mode is the last resort method."
-msgstr ""
-"Si l’amont fournit l’archive publiée au travers de son interface web, "
-"veuillez utiliser celle-ci plutôt que ce mode. Ce mode est le dernier "
-"recours."
+msgid "If the upstream publishes the released tarball via its web interface, please use it instead of using this mode. This mode is the last resort method."
+msgstr "Si l’amont fournit l’archive publiée au travers de son interface web, veuillez utiliser celle-ci plutôt que ce mode. Ce mode est le dernier recours."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:326 ../scripts/debian-watch-4.pod:291
 msgid ""
-"For git mode, I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern "
-"for tags instead of hrefs. If I<matching-pattern> is set to B<refs/tags/"
-">I<tag-matching-pattern>, B<uscan> downloads source from the B<refs/tags/"
-">I<matched-tag> of the git repository.  The upstream version is extracted "
-"from concatenating the matched parts in B<(> ... B<)> with B<.> .  See "
-"L<WATCH FILE EXAMPLES>."
-msgstr ""
-"Dans le mode git, I<motif_correspondant> spécifie le motif correspondant "
-"complet de la chaîne pour les étiquettes au lieu des références href. Si "
-"I<motif_correspondant> est réglé à B<refs/tags/>I<étiquette-"
-"motif_correspondant>, B<uscan> télécharge le fichier source à partir de "
-"B<refs/tags/>I<étiquette-correspondante> du dépôt git. La version amont est "
-"extraite en concaténant les parties correspondantes de B<(> ... B<)> avec "
-"B<.>. Voir L<EXEMPLES DE FICHIER DE VEILLE>."
+"For git mode, I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern for tags instead of hrefs. If I<matching-pattern> is set to B<refs/tags/>I<tag-"
+"matching-pattern>, B<uscan> downloads source from the B<refs/tags/>I<matched-tag> of the git repository.  The upstream version is extracted from concatenating "
+"the matched parts in B<(> ... B<)> with B<.> .  See L<WATCH FILE EXAMPLES>."
+msgstr ""
+"Dans le mode git, I<motif_correspondant> spécifie le motif correspondant complet de la chaîne pour les étiquettes au lieu des références href. Si "
+"I<motif_correspondant> est réglé à B<refs/tags/>I<étiquette-motif_correspondant>, B<uscan> télécharge le fichier source à partir de B<refs/tags/>I<étiquette-"
+"correspondante> du dépôt git. La version amont est extraite en concaténant les parties correspondantes de B<(> ... B<)> avec B<.>. Voir L<EXEMPLES DE FICHIER "
+"DE VEILLE>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:333 ../scripts/debian-watch-4.pod:298
 msgid ""
-"If I<matching-pattern> is set to B<HEAD>, B<uscan> downloads source from the "
-"B<HEAD> of the git repository and the pertinent I<version> is automatically "
+"If I<matching-pattern> is set to B<HEAD>, B<uscan> downloads source from the B<HEAD> of the git repository and the pertinent I<version> is automatically "
 "generated with the date and hash of the B<HEAD> of the git repository."
 msgstr ""
-"Si I<motif_correspondant> est réglé à B<HEAD>, B<uscan> télécharge le "
-"fichier source à partir du B<HEAD> du dépôt git et la I<version> pertinente "
-"est automatiquement générée avec la date et l’empreinte du B<HEAD> du dépôt "
-"git."
+"Si I<motif_correspondant> est réglé à B<HEAD>, B<uscan> télécharge le fichier source à partir du B<HEAD> du dépôt git et la I<version> pertinente est "
+"automatiquement générée avec la date et l’empreinte du B<HEAD> du dépôt git."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:337 ../scripts/debian-watch-4.pod:302
-msgid ""
-"If I<matching-pattern> is set to B<heads/>I<branch>, B<uscan> downloads "
-"source from the named I<branch> of the git repository."
-msgstr ""
-"Si I<motif_correspondant> est réglé à B<heads/>I<branche>, B<uscan> "
-"télécharge le fichier source à partir de la I<branche> spécifiée du dépôt "
-"git."
+msgid "If I<matching-pattern> is set to B<heads/>I<branch>, B<uscan> downloads source from the named I<branch> of the git repository."
+msgstr "Si I<motif_correspondant> est réglé à B<heads/>I<branche>, B<uscan> télécharge le fichier source à partir de la I<branche> spécifiée du dépôt git."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:340
 msgid ""
-"The local repository is created temporarily as either a bare git repository "
-"or a cloned git repository if B<Git-Modules> is specified. The tarball is "
-"then generated from the temporary git repository and saved in the "
-"destination directory."
-msgstr ""
-"Le dépôt local est créé temporairement soit comme un dépôt git brut soit "
-"comme un dépôt git cloné si B<Git-Modules> est spécifié. L’archive est "
-"ensuite générée depuis le dépôt temporaire et enregistrée dans le répertoire "
-"de destination."
+"The local repository is created temporarily as either a bare git repository or a cloned git repository if B<Git-Modules> is specified. The tarball is then "
+"generated from the temporary git repository and saved in the destination directory."
+msgstr ""
+"Le dépôt local est créé temporairement soit comme un dépôt git brut soit comme un dépôt git cloné si B<Git-Modules> est spécifié. L’archive est ensuite "
+"générée depuis le dépôt temporaire et enregistrée dans le répertoire de destination."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:345 ../scripts/debian-watch-4.pod:310
-msgid ""
-"The temporary repository is normally erased after B<uscan> execution but is "
-"kept if the B<--debug> option is specified."
-msgstr ""
-"Le dépôt temporaire est normalement effacé après l’exécution de B<uscan> "
-"mais est conservé si l’option B<--debug> est spécifiée."
+msgid "The temporary repository is normally erased after B<uscan> execution but is kept if the B<--debug> option is specified."
+msgstr "Le dépôt temporaire est normalement effacé après l’exécution de B<uscan> mais est conservé si l’option B<--debug> est spécifiée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:348
 msgid ""
-"If the current directory is a git repository and the searched repository is "
-"listed among the registered \"remotes\", then B<uscan> will use it instead "
-"of cloning separately.  The only local change is that B<uscan> will run a "
-"\"fetch\" command to refresh the repository."
-msgstr ""
-"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé "
-"dans les sources amont I<(\"remotes\")>, alors B<uscan> l’utilisera au lieu "
-"de dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire. Le seul changement dans "
-"le répertoire local est une mise à jour I<(\"fetch\")>."
+"If the current directory is a git repository and the searched repository is listed among the registered \"remotes\", then B<uscan> will use it instead of "
+"cloning separately.  The only local change is that B<uscan> will run a \"fetch\" command to refresh the repository."
+msgstr ""
+"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé dans les sources amont I<(\"remotes\")>, alors B<uscan> l’utilisera au lieu de "
+"dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire. Le seul changement dans le répertoire local est une mise à jour I<(\"fetch\")>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:353 ../scripts/debian-watch-4.pod:318
@@ -11522,47 +8955,35 @@ msgstr "B<svn>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:355 ../scripts/debian-watch-4.pod:320
-msgid ""
-"This mode accesses the upstream Subversion archive directly with the B<svn> "
-"command and packs the source tree."
-msgstr ""
-"Ce mode accède directement à l’archive Subversion amont avec la commande "
-"B<svn> et empaquette l’arborescence source."
+msgid "This mode accesses the upstream Subversion archive directly with the B<svn> command and packs the source tree."
+msgstr "Ce mode accède directement à l’archive Subversion amont avec la commande B<svn> et empaquette l’arborescence source."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:358 ../scripts/debian-watch-4.pod:323
 msgid ""
-"For svn mode, I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern "
-"for directories under Subversion repository directory, specified via URL.  "
-"The upstream version is extracted from concatenating the matched parts in "
-"B<(> ...  B<)> with B<.> ."
-msgstr ""
-"Dans le mode svn, I<motif_correspondant> spécifie le motif correspondant "
-"complet de la chaîne pour les répertoires su dépôt Subversion. La version "
-"amont est extraite en concaténant les parties correspondantes de B<(> ... "
-"B<)> avec B<.>."
+"For svn mode, I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern for directories under Subversion repository directory, specified via URL.  The "
+"upstream version is extracted from concatenating the matched parts in B<(> ...  B<)> with B<.> ."
+msgstr ""
+"Dans le mode svn, I<motif_correspondant> spécifie le motif correspondant complet de la chaîne pour les répertoires su dépôt Subversion. La version amont est "
+"extraite en concaténant les parties correspondantes de B<(> ... B<)> avec B<.>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:363 ../scripts/debian-watch-4.pod:328
 msgid ""
-"If I<matching-pattern> is set to B<HEAD>, B<uscan> downloads the latest "
-"source tree of the URL.  The upstream version is then constructed by "
-"appending the last revision of the URL to B<0.0~svn>."
-msgstr ""
-"Si I<motif_correspondant> est réglé à B<HEAD>, B<uscan> télécharge la "
-"dernière arborescence source de l’URL. La version amont est ensuite "
-"construite en ajoutant la dernière révision de l’URL à B<0.0~svn>."
+"If I<matching-pattern> is set to B<HEAD>, B<uscan> downloads the latest source tree of the URL.  The upstream version is then constructed by appending the "
+"last revision of the URL to B<0.0~svn>."
+msgstr ""
+"Si I<motif_correspondant> est réglé à B<HEAD>, B<uscan> télécharge la dernière arborescence source de l’URL. La version amont est ensuite construite en "
+"ajoutant la dernière révision de l’URL à B<0.0~svn>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:367 ../scripts/debian-watch-4.pod:332
 msgid ""
-"As commit signing is not possible with Subversion, the default B<pgpmode> is "
-"set to B<none> when B<mode=svn>. Settings of B<pgpmode> other than "
-"B<default> and B<none> are reported as errors."
-msgstr ""
-"Comme la signature des commits n’est pas possible avec Subversion, "
-"B<pgpmode> est mis d’office à B<none> lorsque B<mode=svn>. Les valeurs de "
-"B<pgpmode> autres que B<default> et B<none> affichent des erreurs."
+"As commit signing is not possible with Subversion, the default B<pgpmode> is set to B<none> when B<mode=svn>. Settings of B<pgpmode> other than B<default> and "
+"B<none> are reported as errors."
+msgstr ""
+"Comme la signature des commits n’est pas possible avec Subversion, B<pgpmode> est mis d’office à B<none> lorsque B<mode=svn>. Les valeurs de B<pgpmode> autres "
+"que B<default> et B<none> affichent des erreurs."
 
 #. type: =head3
 #: ../scripts/debian-watch.pod:375
@@ -11577,49 +8998,31 @@ msgstr "B<git-Pretty:> I<< <règle> >>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:381
 msgid ""
-"Set the upstream version string to an arbitrary format when the I<matching-"
-"pattern> is B<HEAD> or B<heads/>I<branch> for B<git> mode.  For the exact "
-"syntax, see the B<git-log> manpage under B<tformat>.  The default is B<Git-"
-"Pretty: 0.0~git%cd.%h>. No version mangling rule is necessary for this case."
-msgstr ""
-"Configure la chaîne de version amont à un format arbitraire quand le "
-"I<motif_correspondant> est B<HEAD> ou B<heads/>I<branch> pour le mode "
-"B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, voir la page de manuel de B<git-"
-"log> à la rubrique B<tformat>. Le format par défaut est B<Git-Pretty: "
-"0.0~git%cd.%h>. Aucune règle de manipulation de version n’est nécessaire "
-"dans ce cas."
+"Set the upstream version string to an arbitrary format when the I<matching-pattern> is B<HEAD> or B<heads/>I<branch> for B<git> mode.  For the exact syntax, "
+"see the B<git-log> manpage under B<tformat>.  The default is B<Git-Pretty: 0.0~git%cd.%h>. No version mangling rule is necessary for this case."
+msgstr ""
+"Configure la chaîne de version amont à un format arbitraire quand le I<motif_correspondant> est B<HEAD> ou B<heads/>I<branch> pour le mode B<git>. Pour "
+"connaître la syntaxe exacte, voir la page de manuel de B<git-log> à la rubrique B<tformat>. Le format par défaut est B<Git-Pretty: 0.0~git%cd.%h>. Aucune "
+"règle de manipulation de version n’est nécessaire dans ce cas."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:387
 msgid ""
-"When B<Git-Pretty: describe> is used, the upstream version string is the "
-"output of the \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\" command instead. For "
-"example, if the commit is the B<5>-th after the last tag B<v2.17.12> and its "
-"short hash is B<ged992511>, then the string is B<v2.17.12.5.ged992511>. For "
-"this case, it is recommended to add B<Filename-Mangle: s/^(@PACKAGE@)-/"
-"$1-0.0~/> or B<Filename-Mangle: s/^(@PACKAGE@-)v/$1/> to make the upstream "
-"version string suitable for Debian. Please note that in order for B<Git-"
-"Pretty: describe> to function well, upstream need to avoid tagging with "
-"random alphabetic tags."
-msgstr ""
-"Lorsque B<Git-Pretty: describe> est utilisé, la chaîne de version amont est "
-"la sortie de la commande \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\". Par "
-"exemple, si l’envoi (commit) est le B<cinq>uième après la dernière étiquette "
-"B<v2.17.12> et son empreinte courte est B<ged992511>, alors la chaîne est "
-"B<v2.17.12.5.ged992511>. Dans ce cas, il est recommandé d’ajouter B<Filename-"
-"Mangle: s/^(@PACKAGE@)-/$1-0.0~/> ou B<Filename-Mangle: s/^(@PACKAGE@-)v/$1/"
-"> afin de mettre la chaîne de version en conformité pour Debian. Veuillez "
-"noter que pour que B<Git-Pretty: describe> fonctionne bien, le projet amont "
-"doit éviter d'étiqueter avec n’importe quelles étiquettes alphabétiques."
+"When B<Git-Pretty: describe> is used, the upstream version string is the output of the \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\" command instead. For example, "
+"if the commit is the B<5>-th after the last tag B<v2.17.12> and its short hash is B<ged992511>, then the string is B<v2.17.12.5.ged992511>. For this case, it "
+"is recommended to add B<Filename-Mangle: s/^(@PACKAGE@)-/$1-0.0~/> or B<Filename-Mangle: s/^(@PACKAGE@-)v/$1/> to make the upstream version string suitable "
+"for Debian. Please note that in order for B<Git-Pretty: describe> to function well, upstream need to avoid tagging with random alphabetic tags."
+msgstr ""
+"Lorsque B<Git-Pretty: describe> est utilisé, la chaîne de version amont est la sortie de la commande \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\". Par exemple, si "
+"l’envoi (commit) est le B<cinq>uième après la dernière étiquette B<v2.17.12> et son empreinte courte est B<ged992511>, alors la chaîne est "
+"B<v2.17.12.5.ged992511>. Dans ce cas, il est recommandé d’ajouter B<Filename-Mangle: s/^(@PACKAGE@)-/$1-0.0~/> ou B<Filename-Mangle: s/^(@PACKAGE@-)v/$1/> "
+"afin de mettre la chaîne de version en conformité pour Debian. Veuillez noter que pour que B<Git-Pretty: describe> fonctionne bien, le projet amont doit "
+"éviter d'étiqueter avec n’importe quelles étiquettes alphabétiques."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:396
-msgid ""
-"Using B<Git-Pretty: describe> also sets B<Git-Mode: full> to make a full "
-"local clone of the repository automatically."
-msgstr ""
-"Utiliser B<Git-Pretty: describe> entraîne B<Git-Mode: full> pour créer "
-"automatiquement un clone local complet du dépôt."
+msgid "Using B<Git-Pretty: describe> also sets B<Git-Mode: full> to make a full local clone of the repository automatically."
+msgstr "Utiliser B<Git-Pretty: describe> entraîne B<Git-Mode: full> pour créer automatiquement un clone local complet du dépôt."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:399
@@ -11629,15 +9032,11 @@ msgstr "B<Git-Date:> I<< <règle> >>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:401
 msgid ""
-"Set the date string used by the B<Git-Pretty> option to an arbitrary format "
-"when the I<Matching-Pattern> is B<HEAD> or B<heads/>I<branch> for B<git> "
-"mode.  For the exact syntax, see the B<strftime> manpage.  The default is "
-"B<date=%Y%m%d>."
+"Set the date string used by the B<Git-Pretty> option to an arbitrary format when the I<Matching-Pattern> is B<HEAD> or B<heads/>I<branch> for B<git> mode.  "
+"For the exact syntax, see the B<strftime> manpage.  The default is B<date=%Y%m%d>."
 msgstr ""
-"Configure la chaîne de date utilisée par l’option B<cPretty> à un format "
-"arbitraire quand le I<Matching-Pattern> est B<HEAD> ou B<heads/>I<branch> "
-"pour le mode B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, voir la page de "
-"manuel B<strftime>. Le format par défaut est B<date=%Y%m%d>."
+"Configure la chaîne de date utilisée par l’option B<cPretty> à un format arbitraire quand le I<Matching-Pattern> est B<HEAD> ou B<heads/>I<branch> pour le "
+"mode B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, voir la page de manuel B<strftime>. Le format par défaut est B<date=%Y%m%d>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:405
@@ -11647,17 +9046,12 @@ msgstr "B<Git-Export:> I<< <mode> >>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:407
 msgid ""
-"Set the git archive export operation I<mode>. The default is B<Git-Export: "
-"default>.  Set this to B<Git-Export: all> to include all files in "
-"the .orig.tar archive, ignoring any I<export-ignore> git attributes defined "
-"by the upstream. This option also applies to submodules, if B<Git-Modules> "
-"is specified."
-msgstr ""
-"Indiquer le I<mode> d’opération d’un export d’archive git. La valeur par "
-"défaut est B<Git-Export: default>. Positionner à B<Git-Export: all> pour "
-"inclure tous les fichiers dans l’archive .orig.tar, en ignorant tous les "
-"attributs git I<export-ignore> définis par le projet amont. Cette option "
-"s’applique également aux sous-modules si B<Git-Modules> est spécifié."
+"Set the git archive export operation I<mode>. The default is B<Git-Export: default>.  Set this to B<Git-Export: all> to include all files in the .orig.tar "
+"archive, ignoring any I<export-ignore> git attributes defined by the upstream. This option also applies to submodules, if B<Git-Modules> is specified."
+msgstr ""
+"Indiquer le I<mode> d’opération d’un export d’archive git. La valeur par défaut est B<Git-Export: default>. Positionner à B<Git-Export: all> pour inclure tous "
+"les fichiers dans l’archive .orig.tar, en ignorant tous les attributs git I<export-ignore> définis par le projet amont. Cette option s’applique également aux "
+"sous-modules si B<Git-Modules> est spécifié."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:412 ../scripts/debian-watch-4.pod:372
@@ -11672,24 +9066,20 @@ msgstr "B<Git-Mode:> I<< <mode> >>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:416
 msgid ""
-"Set the git clone operation I<mode>. The default is B<Git-Mode=shallow>.  "
-"For some dumb git server, you may need to manually set B<Git-Mode=full> to "
-"force full clone operation."
-msgstr ""
-"Configurer le I<mode> de l’opération git clone. La valeur par défaut est "
-"B<gitmode=shallow>. Pour certains serveurs git, il peut être nécessaire de "
-"configurer B<gitmode=full> pour imposer une opération de clonage complète."
+"Set the git clone operation I<mode>. The default is B<Git-Mode=shallow>.  For some dumb git server, you may need to manually set B<Git-Mode=full> to force "
+"full clone operation."
+msgstr ""
+"Configurer le I<mode> de l’opération git clone. La valeur par défaut est B<gitmode=shallow>. Pour certains serveurs git, il peut être nécessaire de configurer "
+"B<gitmode=full> pour imposer une opération de clonage complète."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:420
 msgid ""
-"If the current directory is a git repository and the searched repository is "
-"listed among the registered \"remotes\", then B<uscan> will use it instead "
-"of cloning separately."
-msgstr ""
-"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé "
-"dans les sources amont I<(\"remotes\")>, alors B<uscan> l’utilisera au lieu "
-"de dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire."
+"If the current directory is a git repository and the searched repository is listed among the registered \"remotes\", then B<uscan> will use it instead of "
+"cloning separately."
+msgstr ""
+"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé dans les sources amont I<(\"remotes\")>, alors B<uscan> l’utilisera au lieu de "
+"dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:424
@@ -11698,13 +9088,8 @@ msgstr "B<Git-Modules:> I<< <modules> >>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:426
-msgid ""
-"Clone one or more submodules after cloning the main git repository. By "
-"default, B<uscan> will clone none of the linked submodules to the git "
-"repository."
-msgstr ""
-"Clone un ou plusieurs sous-modules après avoir cloné le dépôt principal. Par "
-"défaut, B<uscan> ne clone aucun des sous-modules liés au dépôt git."
+msgid "Clone one or more submodules after cloning the main git repository. By default, B<uscan> will clone none of the linked submodules to the git repository."
+msgstr "Clone un ou plusieurs sous-modules après avoir cloné le dépôt principal. Par défaut, B<uscan> ne clone aucun des sous-modules liés au dépôt git."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:429
@@ -11713,13 +9098,10 @@ msgstr "Pour cloner tous les sous-module
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:431
-msgid ""
-"To clone selected submodules, use a semicolon-separated list. For example: "
-"B<Git-Modules: m4;doc/common>."
+msgid "To clone selected submodules, use a semicolon-separated list. For example: B<Git-Modules: m4;doc/common>."
 msgstr ""
-"Pour cloner une sélection de sous-modules, utiliser une liste dont les "
-"éléments sont séparés par des points-virgules. Par exemple : B<Git-Modules: "
-"m4;doc/common>."
+"Pour cloner une sélection de sous-modules, utiliser une liste dont les éléments sont séparés par des points-virgules. Par exemple : B<Git-Modules: m4;doc/"
+"common>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:434
@@ -11728,13 +9110,10 @@ msgstr "B<Bare>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:436
-msgid ""
-"When set to B<yes>, disable all site specific special case code such as URL "
-"redirector uses and page content alterations. (persistent)"
+msgid "When set to B<yes>, disable all site specific special case code such as URL redirector uses and page content alterations. (persistent)"
 msgstr ""
-"Quand positionné à B<yes>, désactive tout le code spécifique au site de cas "
-"particuliers tels que les utilisations de redirecteur d’URL et les "
-"altérations de contenu de page. (Persistant)"
+"Quand positionné à B<yes>, désactive tout le code spécifique au site de cas particuliers tels que les utilisations de redirecteur d’URL et les altérations de "
+"contenu de page. (Persistant)"
 
 #. type: =head3
 #: ../scripts/debian-watch.pod:441
@@ -11758,12 +9137,8 @@ msgstr "B<auto>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:453
-msgid ""
-"B<uscan> checks possible URLs for the signature file and autogenerates a "
-"B<Pgp-Sig-Url-Mangle> rule to use it."
-msgstr ""
-"B<uscan> vérifie les URL possibles pour le fichier de signature et génère "
-"automatiquement une règle B<Pgp-Sig-Url-Mangle> pour l’utiliser."
+msgid "B<uscan> checks possible URLs for the signature file and autogenerates a B<Pgp-Sig-Url-Mangle> rule to use it."
+msgstr "B<uscan> vérifie les URL possibles pour le fichier de signature et génère automatiquement une règle B<Pgp-Sig-Url-Mangle> pour l’utiliser."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:456 ../scripts/debian-watch-4.pod:403
@@ -11772,23 +9147,17 @@ msgstr "B<default>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:458
-msgid ""
-"Use B<Pgp-Sig-Url-Mangle:> I<< <rules> >> to generate the candidate upstream "
-"signature file URL string from the upstream tarball URL. (default)"
+msgid "Use B<Pgp-Sig-Url-Mangle:> I<< <rules> >> to generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream tarball URL. (default)"
 msgstr ""
-"Utiliser B<Pgp-Sig-Url-Mangle:> I<< <règles> >> pour créer la chaîne d’URL "
-"du fichier de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont. "
-"(Par défaut)"
+"Utiliser B<Pgp-Sig-Url-Mangle:> I<< <règles> >> pour créer la chaîne d’URL du fichier de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont. (Par "
+"défaut)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:461
-msgid ""
-"If the specified B<Pgp-Sig-Url-Mangle> is missing, B<uscan> checks possible "
-"URLs for the signature file and suggests adding a B<Pgp-Sig-Url-Mangle> rule."
+msgid "If the specified B<Pgp-Sig-Url-Mangle> is missing, B<uscan> checks possible URLs for the signature file and suggests adding a B<Pgp-Sig-Url-Mangle> rule."
 msgstr ""
-"Si le B<Pgp-Sig-Url-Mangle> spécifié est manquant, B<uscan> vérifie les URL "
-"possible pour le fichier de signature et suggère l’ajout d’une règle B<Pgp-"
-"Sig-Url-Mangle>."
+"Si le B<Pgp-Sig-Url-Mangle> spécifié est manquant, B<uscan> vérifie les URL possible pour le fichier de signature et suggère l’ajout d’une règle B<Pgp-Sig-Url-"
+"Mangle>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:464 ../scripts/debian-watch-4.pod:411
@@ -11797,12 +9166,8 @@ msgstr "B<mangle>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:466
-msgid ""
-"Use B<Pgp-Sig-Url-Mangle:> I<< <rules> >> to generate the candidate upstream "
-"signature file URL string from the upstream tarball URL."
-msgstr ""
-"Utiliser B<pgp-Sig-Url-Mangle:>I<< règles >> pour créer la chaîne d’URL du "
-"fichier de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont."
+msgid "Use B<Pgp-Sig-Url-Mangle:> I<< <rules> >> to generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream tarball URL."
+msgstr "Utiliser B<pgp-Sig-Url-Mangle:>I<< règles >> pour créer la chaîne d’URL du fichier de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:469 ../scripts/debian-watch-4.pod:416
@@ -11812,13 +9177,11 @@ msgstr "B<next>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:471
 msgid ""
-"Verify this downloaded tarball file with the signature file specified in the "
-"next watch line.  The next watch line must be B<Pgp-Mode: previous>.  "
-"Otherwise, no verification occurs."
-msgstr ""
-"Vérifier ce fichier d’archive téléchargé avec le fichier de signature "
-"spécifié dans la ligne de veille suivante. La ligne de veille suivante doit "
-"être B<Pgp-Mode: previous>. Autrement, aucune vérification n’est effectuée."
+"Verify this downloaded tarball file with the signature file specified in the next watch line.  The next watch line must be B<Pgp-Mode: previous>.  Otherwise, "
+"no verification occurs."
+msgstr ""
+"Vérifier ce fichier d’archive téléchargé avec le fichier de signature spécifié dans la ligne de veille suivante. La ligne de veille suivante doit être B<Pgp-"
+"Mode: previous>. Autrement, aucune vérification n’est effectuée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:475 ../scripts/debian-watch-4.pod:422
@@ -11827,13 +9190,10 @@ msgstr "B<previous>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:477
-msgid ""
-"Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with "
-"this signature file.  The previous watch line must be B<Pgp-Mode: next>."
+msgid "Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with this signature file.  The previous watch line must be B<Pgp-Mode: next>."
 msgstr ""
-"Vérifier le fichier d’archive téléchargé spécifié dans la ligne de veille "
-"précédente avec ce fichier de signature. La ligne de veille précédente doit "
-"être B<Pgp-Mode: next>."
+"Vérifier le fichier d’archive téléchargé spécifié dans la ligne de veille précédente avec ce fichier de signature. La ligne de veille précédente doit être "
+"B<Pgp-Mode: next>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:480 ../scripts/debian-watch-4.pod:427
@@ -11842,12 +9202,8 @@ msgstr "B<self>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:482 ../scripts/debian-watch-4.pod:429
-msgid ""
-"Verify the downloaded file I<foo.ext> with its self signature and extract "
-"its content tarball file as I<foo>."
-msgstr ""
-"Vérifier le fichier I<toto.ext> téléchargé avec sa propre signature et "
-"extraire son fichier archive de contenu en I<toto>."
+msgid "Verify the downloaded file I<foo.ext> with its self signature and extract its content tarball file as I<foo>."
+msgstr "Vérifier le fichier I<toto.ext> téléchargé avec sa propre signature et extraire son fichier archive de contenu en I<toto>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:485 ../scripts/debian-watch-4.pod:432
@@ -11876,12 +9232,8 @@ msgstr "B<Decompress>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:497
-msgid ""
-"When set to B<yes>, decompress compressed archive before the OpenPGP "
-"signature verification."
-msgstr ""
-"Lorsque mis à B<yes>, décompresse l’archive compressée avant la vérification "
-"de la signature OpenPGP."
+msgid "When set to B<yes>, decompress compressed archive before the OpenPGP signature verification."
+msgstr "Lorsque mis à B<yes>, décompresse l’archive compressée avant la vérification de la signature OpenPGP."
 
 #. type: =head3
 #: ../scripts/debian-watch.pod:502
@@ -11900,12 +9252,8 @@ msgstr "Configurer le mode de recherche
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:512 ../scripts/debian-watch-4.pod:448
-msgid ""
-"B<html> I<(default)>: search pattern in \"href\" parameter of E<lt>aE<gt> "
-"HTML tags"
-msgstr ""
-"B<html> I<(défaut))>: recherche l’expression dans les paramètres \"href\" "
-"des tags HTML E<lt>aE<gt>"
+msgid "B<html> I<(default)>: search pattern in \"href\" parameter of E<lt>aE<gt> HTML tags"
+msgstr "B<html> I<(défaut))>: recherche l’expression dans les paramètres \"href\" des tags HTML E<lt>aE<gt>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:515 ../scripts/debian-watch-4.pod:451
@@ -11914,37 +9262,22 @@ msgstr "B<plain>: recherche l’expressi
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:517 ../scripts/debian-watch-4.pod:453
-msgid ""
-"This is useful if page content is not HTML but JSON. Example with npmjs.com:"
-msgstr ""
-"C’est utile si le contenu de la page n’est pas au format HTML mais au format "
-"JSON. Exemple avec npmjs.com :"
+msgid "This is useful if page content is not HTML but JSON. Example with npmjs.com:"
+msgstr "C’est utile si le contenu de la page n’est pas au format HTML mais au format JSON. Exemple avec npmjs.com :"
 
 #. type: verbatim
-#: ../scripts/debian-watch.pod:520 ../scripts/debian-watch.pod:901
-#: ../scripts/debian-watch.pod:908 ../scripts/debian-watch.pod:921
-#: ../scripts/debian-watch.pod:935 ../scripts/debian-watch.pod:952
-#: ../scripts/debian-watch.pod:975 ../scripts/debian-watch.pod:990
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1021 ../scripts/debian-watch.pod:1040
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1049 ../scripts/debian-watch.pod:1060
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1070 ../scripts/debian-watch.pod:1088
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1097 ../scripts/debian-watch.pod:1106
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1119 ../scripts/debian-watch.pod:1131
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1152 ../scripts/debian-watch.pod:1164
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1172 ../scripts/debian-watch.pod:1179
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1196 ../scripts/debian-watch.pod:1208
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1215 ../scripts/debian-watch.pod:1223
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1238 ../scripts/debian-watch.pod:1246
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1260 ../scripts/debian-watch.pod:1270
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1280 ../scripts/debian-watch.pod:1295
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1311 ../scripts/debian-watch.pod:1319
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1328 ../scripts/debian-watch.pod:1343
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1350 ../scripts/debian-watch.pod:1358
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1372 ../scripts/debian-watch.pod:1464
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1486 ../scripts/debian-watch.pod:1509
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1520 ../scripts/debian-watch.pod:1535
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1560 ../scripts/debian-watch.pod:1577
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1584
+#: ../scripts/debian-watch.pod:520 ../scripts/debian-watch.pod:901 ../scripts/debian-watch.pod:908 ../scripts/debian-watch.pod:921
+#: ../scripts/debian-watch.pod:935 ../scripts/debian-watch.pod:952 ../scripts/debian-watch.pod:975 ../scripts/debian-watch.pod:990
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1021 ../scripts/debian-watch.pod:1040 ../scripts/debian-watch.pod:1049 ../scripts/debian-watch.pod:1060
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1070 ../scripts/debian-watch.pod:1088 ../scripts/debian-watch.pod:1097 ../scripts/debian-watch.pod:1106
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1119 ../scripts/debian-watch.pod:1131 ../scripts/debian-watch.pod:1152 ../scripts/debian-watch.pod:1164
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1172 ../scripts/debian-watch.pod:1179 ../scripts/debian-watch.pod:1196 ../scripts/debian-watch.pod:1208
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1215 ../scripts/debian-watch.pod:1223 ../scripts/debian-watch.pod:1238 ../scripts/debian-watch.pod:1246
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1260 ../scripts/debian-watch.pod:1270 ../scripts/debian-watch.pod:1280 ../scripts/debian-watch.pod:1295
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1311 ../scripts/debian-watch.pod:1319 ../scripts/debian-watch.pod:1328 ../scripts/debian-watch.pod:1343
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1350 ../scripts/debian-watch.pod:1358 ../scripts/debian-watch.pod:1372 ../scripts/debian-watch.pod:1464
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1486 ../scripts/debian-watch.pod:1509 ../scripts/debian-watch.pod:1520 ../scripts/debian-watch.pod:1535
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1560 ../scripts/debian-watch.pod:1577 ../scripts/debian-watch.pod:1584
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  Version: 5\n"
@@ -11979,12 +9312,8 @@ msgstr "B<User-Agent:> I<< <chaîne-user
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:536 ../scripts/debian-watch-4.pod:474
-msgid ""
-"Set the user-agent string used to contact the HTTP(S) server as I<user-agent-"
-"string>. (persistent)"
-msgstr ""
-"Configurer la chaîne user-agent utilisée pour contacter le serveur HTTP(S) "
-"comme I<chaîne_user-agent>. (Persistant)"
+msgid "Set the user-agent string used to contact the HTTP(S) server as I<user-agent-string>. (persistent)"
+msgstr "Configurer la chaîne user-agent utilisée pour contacter le serveur HTTP(S) comme I<chaîne_user-agent>. (Persistant)"
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:541
@@ -11999,23 +9328,16 @@ msgstr "B<Dversion-Mangle:> I<< <règles
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:547 ../scripts/debian-watch-4.pod:487
 msgid ""
-"Normalize the last upstream version string found in F<debian/changelog> to "
-"compare it to the available upstream tarball version.  Removal of the Debian "
+"Normalize the last upstream version string found in F<debian/changelog> to compare it to the available upstream tarball version.  Removal of the Debian "
 "specific suffix such as B<s/@DEB_EXT@//> is usually done here."
 msgstr ""
-"Normaliser la dernière chaîne de version amont trouvée dans F<debian/"
-"changelog> pour la comparer avec la version de l’archive amont disponible. "
-"Le retrait de suffixes spécifiques à Debian tels que B<s/\\+dfsg\\d*$//> est "
-"habituellement réalisé à ce moment là."
+"Normaliser la dernière chaîne de version amont trouvée dans F<debian/changelog> pour la comparer avec la version de l’archive amont disponible. Le retrait de "
+"suffixes spécifiques à Debian tels que B<s/\\+dfsg\\d*$//> est habituellement réalisé à ce moment là."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:551
-msgid ""
-"You can also use \"B<Dversion-Mangle: auto>\", this is exactly the same than "
-"\"B<< Dversion-Mangle: s/@DEB_EXT@// >>\""
-msgstr ""
-"Il est également possible d’utiliser B<Dversion-Mangle: auto>, ce qui est "
-"exactement la même chose que B<Dversion-Mangle: s/@DEB_EXT@//>"
+msgid "You can also use \"B<Dversion-Mangle: auto>\", this is exactly the same than \"B<< Dversion-Mangle: s/@DEB_EXT@// >>\""
+msgstr "Il est également possible d’utiliser B<Dversion-Mangle: auto>, ce qui est exactement la même chose que B<Dversion-Mangle: s/@DEB_EXT@//>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:554
@@ -12025,14 +9347,11 @@ msgstr "B<Dirversion-Mangle:> I<< <règl
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:556 ../scripts/debian-watch-4.pod:496
 msgid ""
-"Normalize the directory path string matching the regex in a set of "
-"parentheses of B<http://>I<URL> as the sortable version index string.  This "
-"is used as the directory path sorting index only."
-msgstr ""
-"Normaliser la chaîne du chemin du répertoire correspondant à l’expression "
-"rationnelle dans un jeu de parenthèses de l’adresse B<http://>I<URL> comme "
-"chaîne d’index pour trier par version. Ce n’est utilisé que pour trier les "
-"chemins de répertoire."
+"Normalize the directory path string matching the regex in a set of parentheses of B<http://>I<URL> as the sortable version index string.  This is used as the "
+"directory path sorting index only."
+msgstr ""
+"Normaliser la chaîne du chemin du répertoire correspondant à l’expression rationnelle dans un jeu de parenthèses de l’adresse B<http://>I<URL> comme chaîne "
+"d’index pour trier par version. Ce n’est utilisé que pour trier les chemins de répertoire."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:560
@@ -12046,22 +9365,14 @@ msgstr "B<Page-Mangle:> I<< <règles> >>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:564 ../scripts/debian-watch-4.pod:504
-msgid ""
-"Normalize the downloaded web page string.  (Don't use this unless this is "
-"absolutely needed.  Generally, B<g> flag is required for these I<rules>.)"
+msgid "Normalize the downloaded web page string.  (Don't use this unless this is absolutely needed.  Generally, B<g> flag is required for these I<rules>.)"
 msgstr ""
-"Normaliser la chaîne de page web téléchargée. (À n’utiliser qu’en cas de "
-"nécessité absolue. En général, l’étiquette B<g> est requise pour ces "
-"I<règles>.)"
+"Normaliser la chaîne de page web téléchargée. (À n’utiliser qu’en cas de nécessité absolue. En général, l’étiquette B<g> est requise pour ces I<règles>.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:567 ../scripts/debian-watch-4.pod:507
-msgid ""
-"This is handy if you wish to access Amazon AWS or Subversion repositories in "
-"which <a href=\"...\"> is not used."
-msgstr ""
-"Cela est pratique si vous souhaitez accéder à Amazon AWS ou à des dépôts "
-"Subversion dans lesquels <a href=\"...\"> n’est pas utilisé."
+msgid "This is handy if you wish to access Amazon AWS or Subversion repositories in which <a href=\"...\"> is not used."
+msgstr "Cela est pratique si vous souhaitez accéder à Amazon AWS ou à des dépôts Subversion dans lesquels <a href=\"...\"> n’est pas utilisé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:570
@@ -12071,30 +9382,25 @@ msgstr "B<Uversion-Mangle:> I<< <règles
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:572 ../scripts/debian-watch-4.pod:512
 msgid ""
-"Normalize the candidate upstream version strings extracted from hrefs in the "
-"source of the web page.  This is used as the version sorting index when "
-"selecting the latest upstream version."
+"Normalize the candidate upstream version strings extracted from hrefs in the source of the web page.  This is used as the version sorting index when selecting "
+"the latest upstream version."
 msgstr ""
-"Normaliser les chaînes de version amont candidate extraites des références "
-"href dans le code source de la page web. Cela est utilisé comme l’index de "
-"tri de version lors de la sélection de la dernière version amont."
+"Normaliser les chaînes de version amont candidate extraites des références href dans le code source de la page web. Cela est utilisé comme l’index de tri de "
+"version lors de la sélection de la dernière version amont."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/debian-watch.pod:576 ../scripts/debian-watch-4.pod:500
-#: ../scripts/debian-watch-4.pod:516
+#: ../scripts/debian-watch.pod:576 ../scripts/debian-watch-4.pod:500 ../scripts/debian-watch-4.pod:516
 msgid "Substitution such as B<s/PRE/~pre/; s/RC/~rc/> may help."
 msgstr "Une substitution telle que B<s/PRE/~pre/; s/RC/~rc/> peut aider."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:578
 msgid ""
-"You can also use \"B<Uversion-Mangle: auto>\", this is exactly the same than "
-"\"B<< Uversion-Mangle: s/(\\d)[_\\.\\-\\+]?((?:RC|rc|pre|dev|beta|alpha)\\d*)"
-"$/$1~$2/ >>\""
-msgstr ""
-"Il est également possible d’utiliser B<Uversion-Mangle: auto>, ce qui est "
-"exactement la même chose que \"B<< Uversion-Mangle: s/(\\d)[_\\.\\-\\+]?"
-"((?:RC|rc|pre|dev|beta|alpha)\\d*)$/$1~$2/ >>\""
+"You can also use \"B<Uversion-Mangle: auto>\", this is exactly the same than \"B<< Uversion-Mangle: s/(\\d)[_\\.\\-\\+]?((?:RC|rc|pre|dev|beta|alpha)\\d*)$/"
+"$1~$2/ >>\""
+msgstr ""
+"Il est également possible d’utiliser B<Uversion-Mangle: auto>, ce qui est exactement la même chose que \"B<< Uversion-Mangle: s/(\\d)[_\\.\\-\\+]?((?:RC|rc|"
+"pre|dev|beta|alpha)\\d*)$/$1~$2/ >>\""
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:581
@@ -12126,15 +9432,11 @@ msgstr "B<hrefdecode=encodage-pourcent>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:590
 msgid ""
-"When set to B<yes>, convert the selected upstream tarball href string from "
-"the percent-encoded hexadecimal string to the decoded normal URL string for "
-"obfuscated web sites. Only B<percent-encoding> is available and it is "
-"decoded with B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
-msgstr ""
-"Lorque mis à B<yes>, Convertit la valeur href de l’archive amont "
-"sélectionnée de la forme hexadécimale encodée vers une URL décodée normale "
-"pour des sites web particuliers. Seul B<encodage-pourcent> est disponible et "
-"est décodé avec l’instruction B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
+"When set to B<yes>, convert the selected upstream tarball href string from the percent-encoded hexadecimal string to the decoded normal URL string for "
+"obfuscated web sites. Only B<percent-encoding> is available and it is decoded with B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
+msgstr ""
+"Lorque mis à B<yes>, Convertit la valeur href de l’archive amont sélectionnée de la forme hexadécimale encodée vers une URL décodée normale pour des sites web "
+"particuliers. Seul B<encodage-pourcent> est disponible et est décodé avec l’instruction B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:595
@@ -12143,12 +9445,9 @@ msgstr "B<Download-Url-Mangle:> I<< <rè
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:597 ../scripts/debian-watch-4.pod:531
-msgid ""
-"Convert the selected upstream tarball href string into the accessible URL "
-"for obfuscated web sites.  This is run after B<hrefdecode>."
+msgid "Convert the selected upstream tarball href string into the accessible URL for obfuscated web sites.  This is run after B<hrefdecode>."
 msgstr ""
-"Convertir la chaîne des références href de l’archive amont sélectionnée dans "
-"l’URL accessible des sites web embrouillés. L’exécution intervient après "
+"Convertir la chaîne des références href de l’archive amont sélectionnée dans l’URL accessible des sites web embrouillés. L’exécution intervient après "
 "B<hrefdecode>."
 
 #. type: =item
@@ -12159,43 +9458,30 @@ msgstr "B<Filename-Mangle:> I<< <règles
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:602 ../scripts/debian-watch-4.pod:536
 msgid ""
-"Generate the upstream tarball filename from the selected href string if "
-"I<matching-pattern> can extract the latest upstream version I<< <uversion> "
-">> from the selected href string.  Otherwise, generate the upstream tarball "
-"filename from its full URL string and set the missing I<< <uversion> >> from "
-"the generated upstream tarball filename."
-msgstr ""
-"Générer le nom de fichier de l’archive amont à partir de la chaîne des "
-"références href sélectionnée si I<motif_correspondant> peut extraire l’I<< "
-"<uversion> >> de la dernière version amont à partir de la chaîne des "
-"références href sélectionnée. Autrement, générer le nom de fichier de "
-"l’archive amont à partir de la chaîne de l’URL complète et configurer l’I<< "
-"<uversion> >> manquant à partir du nom de fichier de l’archive amont généré."
+"Generate the upstream tarball filename from the selected href string if I<matching-pattern> can extract the latest upstream version I<< <uversion> >> from the "
+"selected href string.  Otherwise, generate the upstream tarball filename from its full URL string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated "
+"upstream tarball filename."
+msgstr ""
+"Générer le nom de fichier de l’archive amont à partir de la chaîne des références href sélectionnée si I<motif_correspondant> peut extraire l’I<< <uversion> "
+">> de la dernière version amont à partir de la chaîne des références href sélectionnée. Autrement, générer le nom de fichier de l’archive amont à partir de la "
+"chaîne de l’URL complète et configurer l’I<< <uversion> >> manquant à partir du nom de fichier de l’archive amont généré."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:608 ../scripts/debian-watch-4.pod:542
 msgid ""
-"Without this option, the default upstream tarball filename is generated by "
-"taking the last component of the URL and removing everything after any '?' "
-"or '#'."
-msgstr ""
-"Sans cette option, le nom de fichier de l’archive amont par défaut est "
-"généré en prenant la dernière composante de l’URL et en retirant tout ce qui "
-"est après un \"?\" ou un \"#\"."
+"Without this option, the default upstream tarball filename is generated by taking the last component of the URL and removing everything after any '?' or '#'."
+msgstr ""
+"Sans cette option, le nom de fichier de l’archive amont par défaut est généré en prenant la dernière composante de l’URL et en retirant tout ce qui est après "
+"un \"?\" ou un \"#\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:612
 msgid ""
-"You can use here \"B<Filename-Mangle: auto>\", this is exactly the same than "
-"\"B<< Filename-Mangle: s/.*?(@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@)/@PACKAGE@-$1/ >>\" "
-"for main source or \"B<< Filename-Mangle: s/.*?(@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@)/"
-"@PACKAGE@-@COMPONENT@-$1/ >>\" for components."
-msgstr ""
-"Il est possible d'utiliser  \"B<Filename-Mangle: auto>\" ici, ce qui est "
-"équivalent à \"B<< Filename-Mangle: s/.*?(@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@)/"
-"@PACKAGE@-$1/ >>\" pour la source principale et \"B<< Filename-Mangle: s/.*?"
-"(@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@)/@PACKAGE@-@COMPONENT@-$1/ >>\" pour les "
-"composants."
+"You can use here \"B<Filename-Mangle: auto>\", this is exactly the same than \"B<< Filename-Mangle: s/.*?(@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@)/@PACKAGE@-$1/ >>\" for "
+"main source or \"B<< Filename-Mangle: s/.*?(@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@)/@PACKAGE@-@COMPONENT@-$1/ >>\" for components."
+msgstr ""
+"Il est possible d'utiliser  \"B<Filename-Mangle: auto>\" ici, ce qui est équivalent à \"B<< Filename-Mangle: s/.*?(@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@)/@PACKAGE@-$1/ "
+">>\" pour la source principale et \"B<< Filename-Mangle: s/.*?(@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@)/@PACKAGE@-@COMPONENT@-$1/ >>\" pour les composants."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:617
@@ -12204,12 +9490,8 @@ msgstr "B<Pgp-Sig-Url-Mangle:> I<< <règ
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:619 ../scripts/debian-watch-4.pod:548
-msgid ""
-"Generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream "
-"tarball URL."
-msgstr ""
-"Générer la chaîne d’URL du fichier de signature amont candidat à partir de "
-"l’URL de l’archive amont."
+msgid "Generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream tarball URL."
+msgstr "Générer la chaîne d’URL du fichier de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:622
@@ -12219,51 +9501,36 @@ msgstr "B<Oversion-Mangle:> I<< <règles
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:624 ../scripts/debian-watch-4.pod:553
 msgid ""
-"Generate the version string I<< <oversion> >> of the source tarball I<< "
-"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> from I<< <uversion> >>.  This should be "
-"used to add a suffix such as B<+dfsg> to a MUT package."
-msgstr ""
-"Générer la chaîne de version I<< <oversion> >> de l’archive source I<< "
-"<spkg><spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> à partir de I<< <uversion> >>. Cela "
-"devrait être utilisé pour ajouter un suffixe tel que B<+dfsg> à un paquet "
-"MUT."
+"Generate the version string I<< <oversion> >> of the source tarball I<< <spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> from I<< <uversion> >>.  This should be used to add a "
+"suffix such as B<+dfsg> to a MUT package."
+msgstr ""
+"Générer la chaîne de version I<< <oversion> >> de l’archive source I<< <spkg><spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> à partir de I<< <uversion> >>. Cela devrait être "
+"utilisé pour ajouter un suffixe tel que B<+dfsg> à un paquet MUT."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:630 ../scripts/debian-watch-4.pod:559
 msgid ""
-"Here, the mangling rules apply the I<rules> to the pertinent string.  "
-"Multiple rules can be specified in a mangling rule string by making a "
-"concatenated string of each mangling I<rule> separated by B<;> (semicolon)."
-msgstr ""
-"Ici, les règles de manipulation appliquent les I<règles> à la chaîne "
-"pertinente. De multiples règles peuvent être précisées dans une chaîne de "
-"règle de manipulation en créant une chaîne concaténée de chaque I<règle> de "
-"manipulation séparée par des B<;> (point-virgule)."
+"Here, the mangling rules apply the I<rules> to the pertinent string.  Multiple rules can be specified in a mangling rule string by making a concatenated "
+"string of each mangling I<rule> separated by B<;> (semicolon)."
+msgstr ""
+"Ici, les règles de manipulation appliquent les I<règles> à la chaîne pertinente. De multiples règles peuvent être précisées dans une chaîne de règle de "
+"manipulation en créant une chaîne concaténée de chaque I<règle> de manipulation séparée par des B<;> (point-virgule)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:634 ../scripts/debian-watch-4.pod:563
-msgid ""
-"Each mangling I<rule> cannot contain B<;> (semicolon), B<,> (comma), or "
-"B<\"> (double quote)."
-msgstr ""
-"Les I<règles> de manipulation ne peuvent pas comporter de B<;> (point-"
-"virgule), B<,> (virgule) ni de B<\"> (guillemet double)."
+msgid "Each mangling I<rule> cannot contain B<;> (semicolon), B<,> (comma), or B<\"> (double quote)."
+msgstr "Les I<règles> de manipulation ne peuvent pas comporter de B<;> (point-virgule), B<,> (virgule) ni de B<\"> (guillemet double)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:637 ../scripts/debian-watch-4.pod:566
-msgid ""
-"Each mangling I<rule> behaves as if a Perl command \"I<$string> B<=~> "
-"I<rule>\" is executed.  There are some notable details."
+msgid "Each mangling I<rule> behaves as if a Perl command \"I<$string> B<=~> I<rule>\" is executed.  There are some notable details."
 msgstr ""
-"Chaque I<règle> de manipulation se comporte comme si une commande Perl "
-"\"I<$string> B<=~> I<règle>\" était exécutée. Il y a quelques particularités "
-"notables."
+"Chaque I<règle> de manipulation se comporte comme si une commande Perl \"I<$string> B<=~> I<règle>\" était exécutée. Il y a quelques particularités notables."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:642 ../scripts/debian-watch-4.pod:571
 msgid "* I<rule> may only use the B<s>, B<tr>, and B<y> operations."
-msgstr ""
-"* Une I<règle> peut seulement utiliser les opérations B<s>, B<tr> et B<y>."
+msgstr "* Une I<règle> peut seulement utiliser les opérations B<s>, B<tr> et B<y>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:646 ../scripts/debian-watch-4.pod:575
@@ -12273,16 +9540,12 @@ msgstr "B<s/>I<expression_rationnelle>B<
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:648 ../scripts/debian-watch-4.pod:577
 msgid ""
-"Regex pattern match and replace the target string.  Only the B<g>, B<i> and "
-"B<x> flags are available.  Use the B<$1> syntax for back references (No "
-"B<\\1> syntax).  Code execution is not allowed (i.e. no B<(?{})> or B<(??"
-"{})> constructs)."
-msgstr ""
-"Rechercher la correspondance du motif d’expression rationnelle et remplacer "
-"la chaîne cible. Les étiquettes B<g>, B<i> et B<x> sont les seules "
-"disponibles. Utiliser la syntaxe B<$1> pour des références arrières (pas de "
-"syntaxe B<\\1>). L’exécution de code n’est pas permise (c’est-à-dire pas de "
-"constructions B<(?{})> ou B<(??{})>)."
+"Regex pattern match and replace the target string.  Only the B<g>, B<i> and B<x> flags are available.  Use the B<$1> syntax for back references (No B<\\1> "
+"syntax).  Code execution is not allowed (i.e. no B<(?{})> or B<(??{})> constructs)."
+msgstr ""
+"Rechercher la correspondance du motif d’expression rationnelle et remplacer la chaîne cible. Les étiquettes B<g>, B<i> et B<x> sont les seules disponibles. "
+"Utiliser la syntaxe B<$1> pour des références arrières (pas de syntaxe B<\\1>). L’exécution de code n’est pas permise (c’est-à-dire pas de constructions B<(?"
+"{})> ou B<(??{})>)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:653 ../scripts/debian-watch-4.pod:582
@@ -12301,12 +9564,8 @@ msgstr "EXEMPLE D’EXÉCUTION"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:663 ../scripts/debian-watch-4.pod:592
-msgid ""
-"B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the "
-"source package name and the last upstream version."
-msgstr ""
-"B<uscan> lit la première entrée dans F<debian/changelog> pour déterminer le "
-"nom du paquet source et la dernière version amont."
+msgid "B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the source package name and the last upstream version."
+msgstr "B<uscan> lit la première entrée dans F<debian/changelog> pour déterminer le nom du paquet source et la dernière version amont."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:666 ../scripts/debian-watch-4.pod:595
@@ -12320,41 +9579,26 @@ msgstr "* I<< titi >> (B<3:2.03+dfsg-4>)
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:674 ../scripts/debian-watch-4.pod:603
-msgid ""
-"then, the source package name is I<< bar >> and the last Debian package "
-"version is B<3:2.03+dfsg-4>."
-msgstr ""
-"alors, le nom du paquet source est I<< titi >> et la version la plus récente "
-"du paquet Debian est B<3:2.03+dfsg-4>."
+msgid "then, the source package name is I<< bar >> and the last Debian package version is B<3:2.03+dfsg-4>."
+msgstr "alors, le nom du paquet source est I<< titi >> et la version la plus récente du paquet Debian est B<3:2.03+dfsg-4>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:677 ../scripts/debian-watch-4.pod:606
-msgid ""
-"The last upstream version is normalized to B<2.03+dfsg> by removing the "
-"epoch and the Debian revision."
-msgstr ""
-"La dernière version amont est normalisée à B<2.03+dfsg> en retirant l’epoch "
-"et la révision Debian."
+msgid "The last upstream version is normalized to B<2.03+dfsg> by removing the epoch and the Debian revision."
+msgstr "La dernière version amont est normalisée à B<2.03+dfsg> en retirant l’epoch et la révision Debian."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:680
 msgid ""
-"If the B<Dversion-Mangle> rule exists, the last upstream version is further "
-"normalized by applying this rule to it.  For example, if the last upstream "
-"version is B<2.03+dfsg> indicating the source tarball is repackaged, the "
-"suffix B<+dfsg> is removed by the string substitution B<s/\\+dfsg\\d*$//> to "
-"make the (Dversion-Mangled) last upstream version B<2.03> and it is compared "
-"to the candidate upstream tarball versions such as B<2.03>, B<2.04>, ... "
-"found in the remote site.  Thus, set this rule as:"
-msgstr ""
-"Si la règle B<Dversion-Mangle> existe, la dernière version amont est "
-"normalisée plus profondément en lui appliquant cette règle. Par exemple, si "
-"la dernière version amont est B<2.03+dfsg> indiquant que l’archive source a "
-"été rempaquetée, le suffixe B<+dfsg> est retiré par la substitution de "
-"chaîne B<s/\\+dfsg\\d*$//> pour produire la dernière version amont B<2.03> "
-"(traitée avec Dversion-mangle) et est comparée aux versions d’archive amont "
-"candidates comme B<2.03>, B<2.04>, ..., qui se trouvent sur le site distant. "
-"Donc, configurer la règle ainsi :"
+"If the B<Dversion-Mangle> rule exists, the last upstream version is further normalized by applying this rule to it.  For example, if the last upstream version "
+"is B<2.03+dfsg> indicating the source tarball is repackaged, the suffix B<+dfsg> is removed by the string substitution B<s/\\+dfsg\\d*$//> to make the "
+"(Dversion-Mangled) last upstream version B<2.03> and it is compared to the candidate upstream tarball versions such as B<2.03>, B<2.04>, ... found in the "
+"remote site.  Thus, set this rule as:"
+msgstr ""
+"Si la règle B<Dversion-Mangle> existe, la dernière version amont est normalisée plus profondément en lui appliquant cette règle. Par exemple, si la dernière "
+"version amont est B<2.03+dfsg> indiquant que l’archive source a été rempaquetée, le suffixe B<+dfsg> est retiré par la substitution de chaîne B<s/\\"
+"+dfsg\\d*$//> pour produire la dernière version amont B<2.03> (traitée avec Dversion-mangle) et est comparée aux versions d’archive amont candidates comme "
+"B<2.03>, B<2.04>, ..., qui se trouvent sur le site distant. Donc, configurer la règle ainsi :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:688
@@ -12368,46 +9612,29 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:690
-msgid ""
-"B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in B<Source:> "
-"field."
-msgstr ""
-"B<uscan> télécharge une page web à partir de l’adresse B<http://>I<URL> "
-"spécifiée dans le champ <Source:>."
+msgid "B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in B<Source:> field."
+msgstr "B<uscan> télécharge une page web à partir de l’adresse B<http://>I<URL> spécifiée dans le champ <Source:>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:695
-msgid ""
-"* If the directory name part of B<Source:> has no parentheses, B<(> and "
-"B<)>, it is taken as verbatim."
-msgstr ""
-"* Si la partie nom du répertoire de la B<Source:> n’a pas de parenthèse, "
-"B<(> et B<)>, il est pris tel quel."
+msgid "* If the directory name part of B<Source:> has no parentheses, B<(> and B<)>, it is taken as verbatim."
+msgstr "* Si la partie nom du répertoire de la B<Source:> n’a pas de parenthèse, B<(> et B<)>, il est pris tel quel."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:698
 msgid ""
-"* If the directory name part of B<Source:> has parentheses, B<(> and B<)>, "
-"then B<uscan> recursively searches all possible directories to find a page "
-"for the newest version.  If a B<Dirversion-Mangle> rule exists, the "
-"generated sorting index is used to find the newest version.  If a specific "
-"version is specified for the download, the matching version string has "
-"priority over the newest version."
-msgstr ""
-"* Si la partie nom du répertoire de la B<Source:> a des parenthèses B<(> et "
-"B<)>, alors B<uscan> cherche de façon récursive tous les répertoires "
-"possibles pour trouver une page avec la nouvelle version. Si la règle B<Dir-"
-"Version-Mangle> existe, l’index de tri généré est utilisé pour trouver la "
-"version la plus récente. Si une version particulière est spécifiée pour le "
-"téléchargement, la chaîne de version correspondante a la priorité sur la "
-"version la plus récente."
+"* If the directory name part of B<Source:> has parentheses, B<(> and B<)>, then B<uscan> recursively searches all possible directories to find a page for the "
+"newest version.  If a B<Dirversion-Mangle> rule exists, the generated sorting index is used to find the newest version.  If a specific version is specified "
+"for the download, the matching version string has priority over the newest version."
+msgstr ""
+"* Si la partie nom du répertoire de la B<Source:> a des parenthèses B<(> et B<)>, alors B<uscan> cherche de façon récursive tous les répertoires possibles "
+"pour trouver une page avec la nouvelle version. Si la règle B<Dir-Version-Mangle> existe, l’index de tri généré est utilisé pour trouver la version la plus "
+"récente. Si une version particulière est spécifiée pour le téléchargement, la chaîne de version correspondante a la priorité sur la version la plus récente."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:707
 msgid "For example, this B<Source: http://>I<URL> may be specified as:"
-msgstr ""
-"Par exemple, cette adresse B<Source: http://>I<URL> peut être spécifiée "
-"ainsi :"
+msgstr "Par exemple, cette adresse B<Source: http://>I<URL> peut être spécifiée ainsi :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:709
@@ -12421,45 +9648,30 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:711 ../scripts/debian-watch-4.pod:648
-msgid ""
-"Please note the trailing B</> in the above to make B<@ANY_VERSION@> as the "
-"directory."
-msgstr ""
-"Veuillez noter le B</> final dans l’adresse ci-dessus pour faire de "
-"B<@ANY_VERSION@> le répertoire."
+msgid "Please note the trailing B</> in the above to make B<@ANY_VERSION@> as the directory."
+msgstr "Veuillez noter le B</> final dans l’adresse ci-dessus pour faire de B<@ANY_VERSION@> le répertoire."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:714
 msgid ""
-"If the B<Page-Mangle> rule exists, the whole downloaded web page as a string "
-"is normalized by applying this rule to it.  This is very powerful tool and "
-"needs to be used with caution.  If other mangling rules can be used to "
-"address your objective, do not use this rule."
-msgstr ""
-"Si la règle B<Page-Mangle> existe, la totalité de la page web téléchargée, "
-"considérée comme une chaîne, est normalisée en y appliquant la règle. C’est "
-"un outil très puissant qui doit être utilisé avec prudence. Si d’autres "
-"règles de manipulation peuvent être utilisées pour répondre à vos objectifs, "
-"n’utilisez pas cette règle."
+"If the B<Page-Mangle> rule exists, the whole downloaded web page as a string is normalized by applying this rule to it.  This is very powerful tool and needs "
+"to be used with caution.  If other mangling rules can be used to address your objective, do not use this rule."
+msgstr ""
+"Si la règle B<Page-Mangle> existe, la totalité de la page web téléchargée, considérée comme une chaîne, est normalisée en y appliquant la règle. C’est un "
+"outil très puissant qui doit être utilisé avec prudence. Si d’autres règles de manipulation peuvent être utilisées pour répondre à vos objectifs, n’utilisez "
+"pas cette règle."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:719 ../scripts/debian-watch-4.pod:656
 msgid ""
-"The downloaded web page is scanned for hrefs defined in the B<< <a href=\" "
-">> I<...> B<< \"> >> tag to locate the candidate upstream tarball hrefs.  "
-"These candidate upstream tarball hrefs are matched by the Perl regex pattern "
-"I<matching-pattern> such as B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/foo-(.+)\\.tar\\.gz >> to "
-"narrow down the candidates.  This pattern match needs to be anchored at the "
-"beginning and the end.  For example, candidate hrefs may be:"
-msgstr ""
-"Des références href, définies dans l’étiquette B<< <a href=\" >> I<...> B<< "
-"\"> >>, sont recherchées dans la page web téléchargée pour localiser les "
-"références de l’archive amont candidate. Ces références de l’archive amont "
-"candidate sont sélectionnées par le motif d’expression rationnelle Perl "
-"I<motif-correspondant>, tel que B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/toto-(.+)\\.tar\\.gz "
-">> pour réduire le nombre de candidates. Ce motif de sélection doit être "
-"borné au début et à la fin. Par exemple, les références candidates peuvent "
-"être :"
+"The downloaded web page is scanned for hrefs defined in the B<< <a href=\" >> I<...> B<< \"> >> tag to locate the candidate upstream tarball hrefs.  These "
+"candidate upstream tarball hrefs are matched by the Perl regex pattern I<matching-pattern> such as B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/foo-(.+)\\.tar\\.gz >> to narrow down "
+"the candidates.  This pattern match needs to be anchored at the beginning and the end.  For example, candidate hrefs may be:"
+msgstr ""
+"Des références href, définies dans l’étiquette B<< <a href=\" >> I<...> B<< \"> >>, sont recherchées dans la page web téléchargée pour localiser les "
+"références de l’archive amont candidate. Ces références de l’archive amont candidate sont sélectionnées par le motif d’expression rationnelle Perl I<motif-"
+"correspondant>, tel que B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/toto-(.+)\\.tar\\.gz >> pour réduire le nombre de candidates. Ce motif de sélection doit être borné au début et "
+"à la fin. Par exemple, les références candidates peuvent être :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:728 ../scripts/debian-watch-4.pod:665
@@ -12479,20 +9691,14 @@ msgstr "* B<< DL-2.04/toto-2.04.tar.gz >
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:736 ../scripts/debian-watch-4.pod:673
 msgid ""
-"Here the matching string of B<(.+)> in I<matching-pattern> is considered as "
-"the candidate upstream version.  If there are multiple matching strings of "
-"capturing patterns in I<matching-pattern>, they are all concatenated with "
-"B<.> (period) to form the candidate upstream version.  Make sure to use the "
-"non-capturing regex such as B<(?:[\\d\\.]+?)> instead for the variable text "
-"matching part unrelated to the version."
-msgstr ""
-"Ici, la chaîne de sélection B<(.+)> dans I<motif-correspondant> est "
-"considérée comme la version amont candidate. S’il y a plusieurs chaînes "
-"correspondantes de motifs de capture dans I<motif-correspondant>, elles sont "
-"toutes concaténées avec un point (B<.>) pour former la version amont "
-"candidate. Il convient de s’assurer d’utiliser des expressions rationnelles "
-"non capturantes telles que B<(?:[\\d\\.]+?)> à la place pour la partie "
-"correspondant à du texte variable sans rapport avec la version."
+"Here the matching string of B<(.+)> in I<matching-pattern> is considered as the candidate upstream version.  If there are multiple matching strings of "
+"capturing patterns in I<matching-pattern>, they are all concatenated with B<.> (period) to form the candidate upstream version.  Make sure to use the non-"
+"capturing regex such as B<(?:[\\d\\.]+?)> instead for the variable text matching part unrelated to the version."
+msgstr ""
+"Ici, la chaîne de sélection B<(.+)> dans I<motif-correspondant> est considérée comme la version amont candidate. S’il y a plusieurs chaînes correspondantes de "
+"motifs de capture dans I<motif-correspondant>, elles sont toutes concaténées avec un point (B<.>) pour former la version amont candidate. Il convient de "
+"s’assurer d’utiliser des expressions rationnelles non capturantes telles que B<(?:[\\d\\.]+?)> à la place pour la partie correspondant à du texte variable "
+"sans rapport avec la version."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:743 ../scripts/debian-watch-4.pod:680
@@ -12516,112 +9722,81 @@ msgstr "* B<2.04>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:755 ../scripts/debian-watch-4.pod:692
-msgid ""
-"The downloaded tarball filename is basically set to the same as the filename "
-"in the remote URL of the selected href."
-msgstr ""
-"Le nom de fichier de l’archive téléchargée est simplement fixé comme le nom "
-"de fichier dans l’URL distante de la référence href sélectionnée."
+msgid "The downloaded tarball filename is basically set to the same as the filename in the remote URL of the selected href."
+msgstr "Le nom de fichier de l’archive téléchargée est simplement fixé comme le nom de fichier dans l’URL distante de la référence href sélectionnée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:758
 msgid ""
-"If the B<Uversion-Mangle> rule exists, the candidate upstream versions are "
-"normalized by applying this rule to them. (This rule may be useful if the "
-"upstream version scheme doesn't sort correctly to identify the newest "
-"version.)"
-msgstr ""
-"Si la règle <Uversion-Mangle> existe, les versions amont candidates sont "
-"normalisées en leur appliquant cette règle. (Cette règle peut être utilisée "
-"si le schéma de la version amont ne permet pas un tri qui identifie "
-"correctement la version la plus récente.)"
+"If the B<Uversion-Mangle> rule exists, the candidate upstream versions are normalized by applying this rule to them. (This rule may be useful if the upstream "
+"version scheme doesn't sort correctly to identify the newest version.)"
+msgstr ""
+"Si la règle <Uversion-Mangle> existe, les versions amont candidates sont normalisées en leur appliquant cette règle. (Cette règle peut être utilisée si le "
+"schéma de la version amont ne permet pas un tri qui identifie correctement la version la plus récente.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:762
 msgid ""
-"The upstream tarball href corresponding to the newest (Uversion-Mangled)  "
-"candidate upstream version newer than the (Dversion-Mangled) last upstream "
-"version is selected."
-msgstr ""
-"La référence href de l’archive amont correspondant à la version amont "
-"candidate la plus récente (traitée par Uversion-Mangle), plus récente que la "
-"dernière version amont (traitée par Dversion-Mangle) est sélectionnée."
+"The upstream tarball href corresponding to the newest (Uversion-Mangled)  candidate upstream version newer than the (Dversion-Mangled) last upstream version "
+"is selected."
+msgstr ""
+"La référence href de l’archive amont correspondant à la version amont candidate la plus récente (traitée par Uversion-Mangle), plus récente que la dernière "
+"version amont (traitée par Dversion-Mangle) est sélectionnée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:766 ../scripts/debian-watch-4.pod:703
 msgid ""
-"If multiple upstream tarball hrefs corresponding to a single version with "
-"different extensions exist, the highest compression one is chosen. "
-"(Priority: B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar.gz >>.)"
-msgstr ""
-"Si plusieurs références href d’archive amont correspondant à une version "
-"unique existent avec différentes extensions, c’est la plus forte compression "
-"qui est choisie. (Ordre de priorité : B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > "
-"tar.gz >>.)"
+"If multiple upstream tarball hrefs corresponding to a single version with different extensions exist, the highest compression one is chosen. (Priority: B<< "
+"tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar.gz >>.)"
+msgstr ""
+"Si plusieurs références href d’archive amont correspondant à une version unique existent avec différentes extensions, c’est la plus forte compression qui est "
+"choisie. (Ordre de priorité : B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar.gz >>.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:770 ../scripts/debian-watch-4.pod:707
 msgid ""
-"If the selected upstream tarball href is the relative URL, it is converted "
-"to the absolute URL using the base URL of the web page.  If the B<< <base "
-"href=\" >> I< ... > B<< \"> >> tag exists in the web page, the selected "
-"upstream tarball href is converted to the absolute URL using the specified "
-"base URL in the base tag, instead."
-msgstr ""
-"Si la référence href de l’archive amont sélectionnée est une URL relative, "
-"elle est convertie en URL absolue avec l’URL de base de la page web. Si "
-"l’étiquette B<< <base href=\" >> I< ... > B<< \"> >> existe sur la page web, "
-"la référence href de l’archive amont est convertie en URL absolue en "
-"utilisant plutôt l’URL de base spécifiée dans l’étiquette de base."
+"If the selected upstream tarball href is the relative URL, it is converted to the absolute URL using the base URL of the web page.  If the B<< <base href=\" "
+">> I< ... > B<< \"> >> tag exists in the web page, the selected upstream tarball href is converted to the absolute URL using the specified base URL in the "
+"base tag, instead."
+msgstr ""
+"Si la référence href de l’archive amont sélectionnée est une URL relative, elle est convertie en URL absolue avec l’URL de base de la page web. Si l’étiquette "
+"B<< <base href=\" >> I< ... > B<< \"> >> existe sur la page web, la référence href de l’archive amont est convertie en URL absolue en utilisant plutôt l’URL "
+"de base spécifiée dans l’étiquette de base."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:776
 msgid ""
-"If the B<Download-Url-Mangle> rule exists, the selected upstream tarball "
-"href is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some "
-"sites with the obfuscated download URL.)"
-msgstr ""
-"Si la règle B<Download-Url-Mangle> existe, la référence href de l’archive "
-"amont sélectionnée est normalisée en lui appliquant cette règle. (Cela est "
-"utile sur certains sites avec des URL de téléchargement embrouillées.)"
+"If the B<Download-Url-Mangle> rule exists, the selected upstream tarball href is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some sites with "
+"the obfuscated download URL.)"
+msgstr ""
+"Si la règle B<Download-Url-Mangle> existe, la référence href de l’archive amont sélectionnée est normalisée en lui appliquant cette règle. (Cela est utile sur "
+"certains sites avec des URL de téléchargement embrouillées.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:780
 msgid ""
-"If the B<Filename-Mangle> rule exists, the downloaded tarball filename is "
-"generated by applying this rule to the selected href if I<matching-pattern> "
-"can extract the latest upstream version I<< <uversion> >> from the selected "
-"href string. Otherwise, generate the upstream tarball filename from its full "
-"URL string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated upstream "
-"tarball filename."
-msgstr ""
-"Si la règle B<Filename-Mangle> existe, le nom de fichier d’archive "
-"téléchargé est généré en appliquant cette règle à la référence href "
-"sélectionnée si le I<motif-correspondant> peut extraire la dernière version "
-"amont I<< <uversion> >> à partir de la chaîne de la référence href "
-"sélectionnée. Autrement, le nom de fichier d’archive amont est généré à "
-"partir de sa chaîne d’URL complète et règle le I<< <uversion> >> manquant à "
-"partir du nom de fichier d’archive amont généré."
+"If the B<Filename-Mangle> rule exists, the downloaded tarball filename is generated by applying this rule to the selected href if I<matching-pattern> can "
+"extract the latest upstream version I<< <uversion> >> from the selected href string. Otherwise, generate the upstream tarball filename from its full URL "
+"string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated upstream tarball filename."
+msgstr ""
+"Si la règle B<Filename-Mangle> existe, le nom de fichier d’archive téléchargé est généré en appliquant cette règle à la référence href sélectionnée si le "
+"I<motif-correspondant> peut extraire la dernière version amont I<< <uversion> >> à partir de la chaîne de la référence href sélectionnée. Autrement, le nom de "
+"fichier d’archive amont est généré à partir de sa chaîne d’URL complète et règle le I<< <uversion> >> manquant à partir du nom de fichier d’archive amont "
+"généré."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:787
 msgid ""
-"Without the B<Filename-Mangle> rule, the default upstream tarball filename "
-"is generated by taking the last component of the URL and removing everything "
-"after any '?' or '#'."
-msgstr ""
-"En absence de règle B<Filename-Mangle>, le nom de fichier d’archive amont "
-"par défaut est généré en prenant la dernière composante de l’URL et en "
-"retirant tout ce qu’il y a après un \"?\" ou un \"#\"."
+"Without the B<Filename-Mangle> rule, the default upstream tarball filename is generated by taking the last component of the URL and removing everything after "
+"any '?' or '#'."
+msgstr ""
+"En absence de règle B<Filename-Mangle>, le nom de fichier d’archive amont par défaut est généré en prenant la dernière composante de l’URL et en retirant tout "
+"ce qu’il y a après un \"?\" ou un \"#\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:791 ../scripts/debian-watch-4.pod:728
-msgid ""
-"B<uscan> downloads the selected upstream tarball to the parent B<../> "
-"directory.  For example, the downloaded file may be:"
-msgstr ""
-"B<uscan> télécharge l’archive amont sélectionnée dans le répertoire parent "
-"B<../>. Par exemple, le fichier téléchargé peut être :"
+msgid "B<uscan> downloads the selected upstream tarball to the parent B<../> directory.  For example, the downloaded file may be:"
+msgstr "B<uscan> télécharge l’archive amont sélectionnée dans le répertoire parent B<../>. Par exemple, le fichier téléchargé peut être :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:796 ../scripts/debian-watch-4.pod:733
@@ -12630,81 +9805,58 @@ msgstr "* F<../toto-2.04.tar.gz>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:800 ../scripts/debian-watch-4.pod:737
-msgid ""
-"Let's call this downloaded version B<2.04> in the above example generically "
-"as I<< <uversion> >> in the following."
-msgstr ""
-"De façon générique, nous appellerons par la suite cette version B<2.04> "
-"téléchargée dans l’exemple ci-dessus sous le nom de I<< <uversion> >>."
+msgid "Let's call this downloaded version B<2.04> in the above example generically as I<< <uversion> >> in the following."
+msgstr "De façon générique, nous appellerons par la suite cette version B<2.04> téléchargée dans l’exemple ci-dessus sous le nom de I<< <uversion> >>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:803
 msgid ""
-"If the B<Pgp-Sig-Url-Mangle> rule exists, the upstream signature file URL is "
-"generated by applying this rule to the (Download-Url-Mangled) selected "
-"upstream tarball href and the signature file is tried to be downloaded from "
-"it."
-msgstr ""
-"Si la règle B<Pgp-Sig-Url-Mangle> existe, l’URL du fichier de signature "
-"amont est générée en appliquant cette règle à la référence href de l’archive "
-"amont sélectionnée (traitée par Download-Url-Mangle) et on tente de "
-"télécharger le fichier de signature à partir de cette URL."
+"If the B<Pgp-Sig-Url-Mangle> rule exists, the upstream signature file URL is generated by applying this rule to the (Download-Url-Mangled) selected upstream "
+"tarball href and the signature file is tried to be downloaded from it."
+msgstr ""
+"Si la règle B<Pgp-Sig-Url-Mangle> existe, l’URL du fichier de signature amont est générée en appliquant cette règle à la référence href de l’archive amont "
+"sélectionnée (traitée par Download-Url-Mangle) et on tente de télécharger le fichier de signature à partir de cette URL."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:807
 msgid ""
-"If the B<Pgp-Sig-Url-Mangle> rule doesn't exist, B<uscan> warns user if the "
-"matching upstream signature file is available from the same URL with their "
-"filename being suffixed by the 5 common suffix B<asc>, B<sig>, B<sign>, "
-"B<pgp> and B<gpg>. (You can avoid this warning by setting B<Pgp-Mode: none>.)"
-msgstr ""
-"Si la règle B<Pgp-Sig-Url-Mangle> n’existe pas, B<uscan> prévient "
-"l’utilisateur si le fichier de signature amont correspondant est disponible "
-"à partir de la même URL, en ajoutant à son nom de fichier les cinq suffixes "
-"courants B<asc>, B<sig>, B<sign>, B<pgp> et B<gpg>. (On peut éviter cet "
-"avertissement avec le réglage B<Pgp-Mode: none>.)"
+"If the B<Pgp-Sig-Url-Mangle> rule doesn't exist, B<uscan> warns user if the matching upstream signature file is available from the same URL with their "
+"filename being suffixed by the 5 common suffix B<asc>, B<sig>, B<sign>, B<pgp> and B<gpg>. (You can avoid this warning by setting B<Pgp-Mode: none>.)"
+msgstr ""
+"Si la règle B<Pgp-Sig-Url-Mangle> n’existe pas, B<uscan> prévient l’utilisateur si le fichier de signature amont correspondant est disponible à partir de la "
+"même URL, en ajoutant à son nom de fichier les cinq suffixes courants B<asc>, B<sig>, B<sign>, B<pgp> et B<gpg>. (On peut éviter cet avertissement avec le "
+"réglage B<Pgp-Mode: none>.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:812 ../scripts/debian-watch-4.pod:749
 msgid ""
-"If the signature file is downloaded, the downloaded upstream tarball is "
-"checked for its authenticity against the downloaded signature file using the "
-"armored keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> (see L<uscan(1)/KEYRING "
-"FILE EXAMPLES>).  If its signature is not valid, or not made by one of the "
-"listed keys, B<uscan> will report an error."
-msgstr ""
-"Si le fichier de signature est téléchargé, l’authenticité de l’archive amont "
-"téléchargée est vérifiée par rapport au fichier de signature téléchargé en "
-"utilisant le trousseau blindé F<debian/upstream/signing-key.asc>. (Voir "
-"L<uscan(1)/EXEMPLES DE FICHIER DE TROUSSEAU>). Si la signature n’est pas "
-"valable, ou si la clef ne fait pas partie du trousseau, B<uscan> signalera "
-"une erreur."
+"If the signature file is downloaded, the downloaded upstream tarball is checked for its authenticity against the downloaded signature file using the armored "
+"keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> (see L<uscan(1)/KEYRING FILE EXAMPLES>).  If its signature is not valid, or not made by one of the listed keys, "
+"B<uscan> will report an error."
+msgstr ""
+"Si le fichier de signature est téléchargé, l’authenticité de l’archive amont téléchargée est vérifiée par rapport au fichier de signature téléchargé en "
+"utilisant le trousseau blindé F<debian/upstream/signing-key.asc>. (Voir L<uscan(1)/EXEMPLES DE FICHIER DE TROUSSEAU>). Si la signature n’est pas valable, ou "
+"si la clef ne fait pas partie du trousseau, B<uscan> signalera une erreur."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:818
 msgid ""
-"If the B<Oversion-Mangle> rule exists, the source tarball version "
-"I<oversion> is generated from the downloaded upstream version I<uversion> by "
-"applying this rule. This rule is useful to add suffix such as B<+dfsg> to "
-"the version of all the source packages of the MUT package for which the "
-"B<Repack-Suffix> mechanism doesn't work."
-msgstr ""
-"Si la règle B<Oversion-Mangle> existe, la version d’archive source "
-"I<oversion> est générée à partir de la version amont téléchargée I<uversion> "
-"en appliquant cette règle. Elle est utile pour ajouter un suffixe tel que "
-"B<+dfsg> à la version de tous les paquets source du paquet MUT pour lequel "
-"le mécanisme de suffixe de réempaquetage ne fonctionne pas."
+"If the B<Oversion-Mangle> rule exists, the source tarball version I<oversion> is generated from the downloaded upstream version I<uversion> by applying this "
+"rule. This rule is useful to add suffix such as B<+dfsg> to the version of all the source packages of the MUT package for which the B<Repack-Suffix> mechanism "
+"doesn't work."
+msgstr ""
+"Si la règle B<Oversion-Mangle> existe, la version d’archive source I<oversion> est générée à partir de la version amont téléchargée I<uversion> en appliquant "
+"cette règle. Elle est utile pour ajouter un suffixe tel que B<+dfsg> à la version de tous les paquets source du paquet MUT pour lequel le mécanisme de suffixe "
+"de réempaquetage ne fonctionne pas."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:824 ../scripts/debian-watch-4.pod:761
 msgid ""
-"B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball properly named "
-"for the source package with B<.orig.> (or B<< .orig-<component>. >> for the "
+"B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball properly named for the source package with B<.orig.> (or B<< .orig-<component>. >> for the "
 "secondary tarballs) in its filename."
 msgstr ""
-"B<uscan> invoque B<mk-origtargz> pour créer l’archive source nommée "
-"correctement pour le paquet source avec B<.orig.> (ou B<< .orig-<component>. "
-">> pour les archives secondaires) dans son nom de fichier."
+"B<uscan> invoque B<mk-origtargz> pour créer l’archive source nommée correctement pour le paquet source avec B<.orig.> (ou B<< .orig-<component>. >> pour les "
+"archives secondaires) dans son nom de fichier."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:830 ../scripts/debian-watch-4.pod:767
@@ -12714,15 +9866,11 @@ msgstr "cas A : empaquetage de l’arch
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:832 ../scripts/debian-watch-4.pod:769
 msgid ""
-"B<mk-origtargz> creates a symlink I<< ../bar_<oversion>.orig.tar.gz >> "
-"linked to the downloaded local upstream tarball. Here, I<< bar >> is the "
-"source package name found in F<debian/changelog>. The generated symlink may "
-"be:"
-msgstr ""
-"B<mk-origtargz> crée un lien symbolique I<< ../titi_<oversion>.orig.tar.gz "
-">> avec l’archive locale amont téléchargée. Ici, << titi >> est le nom du "
-"paquet source trouvé dans F<debian/changelog>. Le lien symbolique généré "
-"peut être :"
+"B<mk-origtargz> creates a symlink I<< ../bar_<oversion>.orig.tar.gz >> linked to the downloaded local upstream tarball. Here, I<< bar >> is the source package "
+"name found in F<debian/changelog>. The generated symlink may be:"
+msgstr ""
+"B<mk-origtargz> crée un lien symbolique I<< ../titi_<oversion>.orig.tar.gz >> avec l’archive locale amont téléchargée. Ici, << titi >> est le nom du paquet "
+"source trouvé dans F<debian/changelog>. Le lien symbolique généré peut être :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:838 ../scripts/debian-watch-4.pod:775
@@ -12731,44 +9879,30 @@ msgstr "* F<../titi_2.04.orig.tar.gz> ->
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:842
-msgid ""
-"Usually, there is no need to set up B<Dversion-Mangle: I<...>> for this case."
-msgstr ""
-"Habituellement, il n’y a pas besoin de paramétrer B<Dversion-Mangle: I<...>> "
-"dans ce cas."
+msgid "Usually, there is no need to set up B<Dversion-Mangle: I<...>> for this case."
+msgstr "Habituellement, il n’y a pas besoin de paramétrer B<Dversion-Mangle: I<...>> dans ce cas."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:845 ../scripts/debian-watch-4.pod:782
 msgid "case B: packaging of the upstream tarball after removing non-DFSG files"
-msgstr ""
-"cas B : empaquetage de l’archive amont après le retrait des fichiers non-DFSG"
+msgstr "cas B : empaquetage de l’archive amont après le retrait des fichiers non-DFSG"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:847
 msgid ""
-"B<mk-origtargz> checks the filename glob of the B<Files-Excluded> stanza in "
-"the first section of F<debian/copyright>, removes matching files to create a "
-"repacked upstream tarball.  Normally, the repacked upstream tarball is "
-"renamed with I<suffix> to I<< ../bar_<oversion><suffix>.orig.tar.gz >> using "
-"the B<Repack-Suffix:> option for the single upstream package.  Here I<< "
-"<oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>."
-msgstr ""
-"B<mk-origtargz> vérifie le motif générique (\"glob\") des noms de fichiers "
-"du paragraphe B<Files-Excluded> dans la première section de F<debian/"
-"copyright>, retire les fichiers correspondants pour créer une archive amont "
-"rempaquetée. Normalement, l’archive amont rempaquetée est renommée en I<< ../"
-"bar_<oversion><suffixe>.orig.tar.gz >> en utilisant l’option B<Repack-"
-"Suffix:> pour le seul paquet amont. Ici, I<< <oversion> >> est mis à jour en "
-"I<< <oversion><suffixe> >>."
+"B<mk-origtargz> checks the filename glob of the B<Files-Excluded> stanza in the first section of F<debian/copyright>, removes matching files to create a "
+"repacked upstream tarball.  Normally, the repacked upstream tarball is renamed with I<suffix> to I<< ../bar_<oversion><suffix>.orig.tar.gz >> using the "
+"B<Repack-Suffix:> option for the single upstream package.  Here I<< <oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>."
+msgstr ""
+"B<mk-origtargz> vérifie le motif générique (\"glob\") des noms de fichiers du paragraphe B<Files-Excluded> dans la première section de F<debian/copyright>, "
+"retire les fichiers correspondants pour créer une archive amont rempaquetée. Normalement, l’archive amont rempaquetée est renommée en I<< ../"
+"bar_<oversion><suffixe>.orig.tar.gz >> en utilisant l’option B<Repack-Suffix:> pour le seul paquet amont. Ici, I<< <oversion> >> est mis à jour en I<< "
+"<oversion><suffixe> >>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:854 ../scripts/debian-watch-4.pod:791
-msgid ""
-"The removal of files is required if files are not DFSG-compliant.  For such "
-"case, B<+dfsg> is used as I<suffix>."
-msgstr ""
-"Le retrait des fichiers est requis si les fichiers ne sont pas compatibles "
-"avec DFSG. Dans ce cas, B<+dfsg> est utilisé comme I<suffixe>."
+msgid "The removal of files is required if files are not DFSG-compliant.  For such case, B<+dfsg> is used as I<suffix>."
+msgstr "Le retrait des fichiers est requis si les fichiers ne sont pas compatibles avec DFSG. Dans ce cas, B<+dfsg> est utilisé comme I<suffixe>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:857
@@ -12799,34 +9933,23 @@ msgstr "* F<../titi_2.04+dfsg.orig.tar.g
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:872
-msgid ""
-"B<uscan> normally invokes \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
-"I<oversion>\"."
-msgstr ""
-"B<uscan> invoque normalement \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
-"I<oversion>\" ."
+msgid "B<uscan> normally invokes \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> I<oversion>\"."
+msgstr "B<uscan> invoque normalement \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> I<oversion>\" ."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:874 ../scripts/debian-watch-4.pod:810
 msgid ""
-"Please note that B<--find> option is used here since B<mk-origtargz> has "
-"been invoked to make B<*.orig.tar.gz> file already.  B<uscan> picks I<< bar "
-">> from F<debian/changelog>."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que l’option B<--find> est ici utilisée dans la mesure où "
-"B<mk-origtargz> a déjà été invoquée pour construire le fichier "
-"B<*.orig.tar.gz>. B<uscan> choisit I<< bar >> à partir de F<debian/"
-"changelog>."
+"Please note that B<--find> option is used here since B<mk-origtargz> has been invoked to make B<*.orig.tar.gz> file already.  B<uscan> picks I<< bar >> from "
+"F<debian/changelog>."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que l’option B<--find> est ici utilisée dans la mesure où B<mk-origtargz> a déjà été invoquée pour construire le fichier B<*.orig.tar.gz>. "
+"B<uscan> choisit I<< bar >> à partir de F<debian/changelog>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:878 ../scripts/debian-watch-4.pod:814
-msgid ""
-"It creates the new upstream source tree under the I<< ../bar-<oversion> >> "
-"directory and Debianize it leveraging the last package contents."
+msgid "It creates the new upstream source tree under the I<< ../bar-<oversion> >> directory and Debianize it leveraging the last package contents."
 msgstr ""
-"Il crée la nouvelle arborescence source amont sous le répertoire I<< ../bar-"
-"<oversion> >> et l’adapte à Debian en exploitant le contenu du dernier "
-"paquet."
+"Il crée la nouvelle arborescence source amont sous le répertoire I<< ../bar-<oversion> >> et l’adapte à Debian en exploitant le contenu du dernier paquet."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/debian-watch.pod:881 ../scripts/debian-watch-4.pod:817
@@ -12836,44 +9959,30 @@ msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE VEILLE"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:883 ../scripts/debian-watch-4.pod:819
 msgid ""
-"When writing the watch file, you should rely on the latest upstream source "
-"announcement web page.  You should not try to second guess the upstream "
-"archive structure if possible.  Here are the typical F<debian/watch> files."
-msgstr ""
-"Lors de l’écriture du fichier de veille, vous devriez vous servir de la "
-"dernière page d’annonce web de la source amont. Vous ne devriez pas, si "
-"possible, essayer de deviner la structure de l’archive amont. Voici des "
-"fichiers F<debian/watch> typiques."
+"When writing the watch file, you should rely on the latest upstream source announcement web page.  You should not try to second guess the upstream archive "
+"structure if possible.  Here are the typical F<debian/watch> files."
+msgstr ""
+"Lors de l’écriture du fichier de veille, vous devriez vous servir de la dernière page d’annonce web de la source amont. Vous ne devriez pas, si possible, "
+"essayer de deviner la structure de l’archive amont. Voici des fichiers F<debian/watch> typiques."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:887 ../scripts/debian-watch-4.pod:823
-msgid ""
-"Please note that executing B<uscan> with B<-v> or B<-vv> reveals what "
-"exactly happens internally."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que l’exécution de B<uscan> avec B<-v> ou B<-vv> révèle ce "
-"qui se passe précisément en interne."
+msgid "Please note that executing B<uscan> with B<-v> or B<-vv> reveals what exactly happens internally."
+msgstr "Veuillez noter que l’exécution de B<uscan> avec B<-v> ou B<-vv> révèle ce qui se passe précisément en interne."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:890 ../scripts/debian-watch-4.pod:826
-msgid ""
-"The existence and non-existence of a space the before tailing B<\\> (back "
-"slash)  are significant."
-msgstr ""
-"L’existence ou l’absence d’une espace avant le B<\\> (\"back slash\") final "
-"est significatif."
+msgid "The existence and non-existence of a space the before tailing B<\\> (back slash)  are significant."
+msgstr "L’existence ou l’absence d’une espace avant le B<\\> (\"back slash\") final est significatif."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:893 ../scripts/debian-watch-4.pod:829
 msgid ""
-"Some undocumented shorter configuration strings are used in the below "
-"EXAMPLES to help you with typing.  These are intentional ones.  B<uscan> is "
-"written to accept such common sense abbreviations but don't push the limit."
-msgstr ""
-"Certaines chaînes de configuration plus courtes non documentées sont "
-"utilisées dans les EXEMPLES ci-dessous pour faciliter votre saisie. Elles "
-"sont intentionnelles. B<uscan> est écrit pour accepter de telles "
-"abréviations de bon sens, mais il ne faut pas exagérer."
+"Some undocumented shorter configuration strings are used in the below EXAMPLES to help you with typing.  These are intentional ones.  B<uscan> is written to "
+"accept such common sense abbreviations but don't push the limit."
+msgstr ""
+"Certaines chaînes de configuration plus courtes non documentées sont utilisées dans les EXEMPLES ci-dessous pour faciliter votre saisie. Elles sont "
+"intentionnelles. B<uscan> est écrit pour accepter de telles abréviations de bon sens, mais il ne faut pas exagérer."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:897 ../scripts/debian-watch-4.pod:833
@@ -12916,12 +10025,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:913 ../scripts/debian-watch-4.pod:847
-msgid ""
-"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz>, this watch file downloads "
-"and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
-msgstr ""
-"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz>, ce fichier de veille "
-"télécharge et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
+msgid "For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz>, this watch file downloads and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
+msgstr "Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz>, ce fichier de veille télécharge et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:916
@@ -12930,12 +10035,8 @@ msgstr "Site HTTP (Pgp-Sig-Url-Mangle)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:918 ../scripts/debian-watch-4.pod:852
-msgid ""
-"Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching "
-"signature file in the same file path."
-msgstr ""
-"Voici un exemple d’archive amont simple de base avec le fichier de signature "
-"correspondant dans le même chemin de fichier."
+msgid "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching signature file in the same file path."
+msgstr "Voici un exemple d’archive amont simple de base avec le fichier de signature correspondant dans le même chemin de fichier."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:923
@@ -12954,25 +10055,17 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:927 ../scripts/debian-watch-4.pod:859
 msgid ""
-"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature "
-"file B<foo-2.0.tar.gz.asc>, this watch file downloads these files, verifies "
-"the authenticity using the keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> and "
-"creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
-msgstr ""
-"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz> et le fichier de signature "
-"amont B<toto-2.0.tar.gz.asc>, ce fichier de veille télécharge ces fichiers, "
-"vérifie l’authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.asc> "
-"et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
+"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature file B<foo-2.0.tar.gz.asc>, this watch file downloads these files, verifies the "
+"authenticity using the keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
+msgstr ""
+"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz> et le fichier de signature amont B<toto-2.0.tar.gz.asc>, ce fichier de veille télécharge ces fichiers, vérifie "
+"l’authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.asc> et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:932 ../scripts/debian-watch-4.pod:864
-msgid ""
-"Here is another example for the basic single upstream tarball with the "
-"matching signature file on decompressed tarball in the same file path."
+msgid "Here is another example for the basic single upstream tarball with the matching signature file on decompressed tarball in the same file path."
 msgstr ""
-"Voici un autre exemple d’archive amont simple de base avec le fichier de "
-"signature correspondant sur l’archive décompressée dans le même chemin de "
-"fichier."
+"Voici un autre exemple d’archive amont simple de base avec le fichier de signature correspondant sur l’archive décompressée dans le même chemin de fichier."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:937
@@ -12993,15 +10086,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:942 ../scripts/debian-watch-4.pod:872
 msgid ""
-"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature "
-"file B<foo-2.0.tar.asc>, this watch file downloads these files, verifies the "
-"authenticity using the keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> and "
-"creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
-msgstr ""
-"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz> et le fichier de signature "
-"amont B<toto-2.0.tar.asc>, ce fichier de veille télécharge ces fichiers, "
-"vérifie l’authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.asc> "
-"et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
+"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature file B<foo-2.0.tar.asc>, this watch file downloads these files, verifies the "
+"authenticity using the keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
+msgstr ""
+"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz> et le fichier de signature amont B<toto-2.0.tar.asc>, ce fichier de veille télécharge ces fichiers, vérifie "
+"l’authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.asc> et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:947
@@ -13010,12 +10099,8 @@ msgstr "Site HTTP (Pgp-Mode: next/previ
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:949 ../scripts/debian-watch-4.pod:879
-msgid ""
-"Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching "
-"signature file in the unrelated file path."
-msgstr ""
-"Voici un exemple d’archive amont simple basique avec le fichier de signature "
-"correspondant dans un chemin de fichier indépendant."
+msgid "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching signature file in the unrelated file path."
+msgstr "Voici un exemple d’archive amont simple basique avec le fichier de signature correspondant dans un chemin de fichier indépendant."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:954
@@ -13049,25 +10134,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:963 ../scripts/debian-watch-4.pod:888
-msgid ""
-"B<(?:\\d+)> part can be any random value.  The tarball file can have B<53>, "
-"while the signature file can have B<33>."
+msgid "B<(?:\\d+)> part can be any random value.  The tarball file can have B<53>, while the signature file can have B<33>."
 msgstr ""
-"La partie B<(?:\\d+)> peut être une valeur aléatoire. Le fichier d’archive "
-"peut avoir la valeur B<53>, alors que le fichier de signature peut avoir la "
-"valeur B<33>."
+"La partie B<(?:\\d+)> peut être une valeur aléatoire. Le fichier d’archive peut avoir la valeur B<53>, alors que le fichier de signature peut avoir la valeur "
+"B<33>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:966 ../scripts/debian-watch-4.pod:891
 msgid ""
-"B<([\\d\\.]+)> part for the signature file has a strict requirement to match "
-"that for the upstream tarball specified in the previous line by having "
+"B<([\\d\\.]+)> part for the signature file has a strict requirement to match that for the upstream tarball specified in the previous line by having "
 "B<previous> as I<version> in the watch line."
 msgstr ""
-"La partie B<([\\d\\.]+)> pour le fichier de signature est soumise à "
-"l’exigence stricte de correspondre à cela pour l’archive amont spécifiée "
-"dans la ligne précédente en ayant B<previous> comme I<version> dans la ligne "
-"de veille."
+"La partie B<([\\d\\.]+)> pour le fichier de signature est soumise à l’exigence stricte de correspondre à cela pour l’archive amont spécifiée dans la ligne "
+"précédente en ayant B<previous> comme I<version> dans la ligne de veille."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:970 ../scripts/debian-watch-4.pod:895
@@ -13076,12 +10155,8 @@ msgstr "Site HTTP (flexible)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:972 ../scripts/debian-watch-4.pod:897
-msgid ""
-"Here is an example for the maximum flexibility of upstream tarball and "
-"signature file extensions."
-msgstr ""
-"Voici un exemple pour une extrême flexibilité des extensions de l’archive "
-"amont et du fichier de signature."
+msgid "Here is an example for the maximum flexibility of upstream tarball and signature file extensions."
+msgstr "Voici un exemple pour une extrême flexibilité des extensions de l’archive amont et du fichier de signature."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:977
@@ -13176,20 +10251,13 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1008 ../scripts/debian-watch-4.pod:922
 msgid ""
-"For the main upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the secondary "
-"upstream source packages B<foobar-2.0.tar.gz> and B<foobaz-2.0.tar.gz> which "
-"install under F<bar/> and F<baz/>, this watch file downloads and creates the "
-"Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>, B<foo_2.0.orig-bar.tar.gz> "
-"and B<foo_2.0.orig-baz.tar.gz>.  Also, these upstream tarballs are verified "
-"by their signature files."
-msgstr ""
-"Pour le paquet source amont principal B<toto-2.0.tar.gz> et les paquets "
-"source amont secondaires B<tototiti-2.0.tar.gz> et B<tototitiz-2.0.tar.gz> "
-"qui installent dans les répertoires F<titi/> and F<titiz/>, ce fichier de "
-"veille télécharge et crée le fichier Debian B<orig.tar>, "
-"B<toto_2.0.orig.tar.gz>, B<toto_2.0.orig-titi.tar.gz> et B<toto_2.0.orig-"
-"titiz.tar.gz>. Les fichiers de signature de ces archives amont sont aussi "
-"vérifiées."
+"For the main upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the secondary upstream source packages B<foobar-2.0.tar.gz> and B<foobaz-2.0.tar.gz> which install "
+"under F<bar/> and F<baz/>, this watch file downloads and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>, B<foo_2.0.orig-bar.tar.gz> and "
+"B<foo_2.0.orig-baz.tar.gz>.  Also, these upstream tarballs are verified by their signature files."
+msgstr ""
+"Pour le paquet source amont principal B<toto-2.0.tar.gz> et les paquets source amont secondaires B<tototiti-2.0.tar.gz> et B<tototitiz-2.0.tar.gz> qui "
+"installent dans les répertoires F<titi/> and F<titiz/>, ce fichier de veille télécharge et crée le fichier Debian B<orig.tar>, B<toto_2.0.orig.tar.gz>, "
+"B<toto_2.0.orig-titi.tar.gz> et B<toto_2.0.orig-titiz.tar.gz>. Les fichiers de signature de ces archives amont sont aussi vérifiées."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1015 ../scripts/debian-watch-4.pod:929
@@ -13199,13 +10267,10 @@ msgstr "Site HTTP (recherche récursive
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1017 ../scripts/debian-watch-4.pod:931
 msgid ""
-"Here is an example with the recursive directory scanning for the upstream "
-"tarball and its signature files released in a directory named after their "
-"version."
+"Here is an example with the recursive directory scanning for the upstream tarball and its signature files released in a directory named after their version."
 msgstr ""
-"Voici un exemple avec recherche récursive de répertoire de l’archive amont "
-"et de ses fichiers de signature publiés dans un répertoire nommé d’après "
-"leur version."
+"Voici un exemple avec recherche récursive de répertoire de l’archive amont et de ses fichiers de signature publiés dans un répertoire nommé d’après leur "
+"version."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1023
@@ -13240,12 +10305,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1032
-msgid ""
-"Here, B<Dirversion-Mangle> option is used to normalize the sorting order of "
-"the directory names."
-msgstr ""
-"Ici, l’option B<Dirversion-Mangle> est utilisée pour normaliser l’ordre de "
-"tri des noms de répertoire."
+msgid "Here, B<Dirversion-Mangle> option is used to normalize the sorting order of the directory names."
+msgstr "Ici, l’option B<Dirversion-Mangle> est utilisée pour normaliser l’ordre de tri des noms de répertoire."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1035 ../scripts/debian-watch-4.pod:947
@@ -13254,12 +10315,8 @@ msgstr "Site HTTP (raccourci alternatif)
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1037 ../scripts/debian-watch-4.pod:949
-msgid ""
-"For the bare HTTP site where you can directly see archive filenames, the "
-"normal watch file:"
-msgstr ""
-"Pour le site HTTP simple où il est possible de voir directement les noms de "
-"fichiers de l’archive, le fichier de veille normal :"
+msgid "For the bare HTTP site where you can directly see archive filenames, the normal watch file:"
+msgstr "Pour le site HTTP simple où il est possible de voir directement les noms de fichiers de l’archive, le fichier de veille normal :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1042 ../scripts/debian-watch.pod:1051
@@ -13277,12 +10334,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1046 ../scripts/debian-watch-4.pod:957
-msgid ""
-"can be rewritten in an alternative shorthand form only with a single string "
-"covering URL and filename:"
-msgstr ""
-"peut être réécrit dans une forme raccourcie alternative avec une seule "
-"chaîne englobant l’URL et le nom de fichier :"
+msgid "can be rewritten in an alternative shorthand form only with a single string covering URL and filename:"
+msgstr "peut être réécrit dans une forme raccourcie alternative avec une seule chaîne englobant l’URL et le nom de fichier :"
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1055 ../scripts/debian-watch-4.pod:975
@@ -13291,13 +10344,10 @@ msgstr "Site HTTP (version exotique)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1057 ../scripts/debian-watch-4.pod:977
-msgid ""
-"For a site which has funny version numbers, the parenthesized groups will be "
-"joined with B<.> (period) to make a sanitized version number."
+msgid "For a site which has funny version numbers, the parenthesized groups will be joined with B<.> (period) to make a sanitized version number."
 msgstr ""
-"Pour un site qui possède des numéros de version exotiques, les groupes entre "
-"parenthèses devront être joints par des points (B<.>) pour créer un numéro "
-"de version sain."
+"Pour un site qui possède des numéros de version exotiques, les groupes entre parenthèses devront être joints par des points (B<.>) pour créer un numéro de "
+"version sain."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1062
@@ -13318,12 +10368,8 @@ msgstr "Site HTTP (DFSG)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1067 ../scripts/debian-watch-4.pod:985
-msgid ""
-"The upstream part of the Debian version number can be mangled to indicate "
-"the source package was repackaged to clean up non-DFSG files:"
-msgstr ""
-"La partie amont du numéro de version Debian peut être modifiée pour indiquer "
-"que le paquet source a été rempaqueté pour retirer les fichiers non-DFSG :"
+msgid "The upstream part of the Debian version number can be mangled to indicate the source package was repackaged to clean up non-DFSG files:"
+msgstr "La partie amont du numéro de version Debian peut être modifiée pour indiquer que le paquet source a été rempaqueté pour retirer les fichiers non-DFSG :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1072
@@ -13342,8 +10388,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1077 ../scripts/debian-watch.pod:1142
-#: ../scripts/debian-watch-4.pod:992 ../scripts/debian-watch-4.pod:1047
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1077 ../scripts/debian-watch.pod:1142 ../scripts/debian-watch-4.pod:992 ../scripts/debian-watch-4.pod:1047
 msgid "See L<uscan(1)/COPYRIGHT FILE EXAMPLES>."
 msgstr "Voir L<uscan(1)/EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT>."
 
@@ -13354,23 +10399,16 @@ msgstr "Site HTTP (Filename-Mangle)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1081 ../scripts/debian-watch-4.pod:996
-msgid ""
-"The upstream tarball filename is found by taking the last component of the "
-"URL and removing everything after any '?' or '#'."
+msgid "The upstream tarball filename is found by taking the last component of the URL and removing everything after any '?' or '#'."
 msgstr ""
-"Le nom de fichier de l’archive amont est découvert en prenant le dernier "
-"composant de l’URL et en retirant tout ce qui se trouve après un \"?\" ou un "
-"\"#\"."
+"Le nom de fichier de l’archive amont est découvert en prenant le dernier composant de l’URL et en retirant tout ce qui se trouve après un \"?\" ou un \"#\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1084
 msgid ""
-"If this does not fit to you, use B<Filename-Mangle>.  For example, F<< <A "
-"href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> could be "
-"handled as:"
+"If this does not fit to you, use B<Filename-Mangle>.  For example, F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> could be handled as:"
 msgstr ""
-"Si cela ne vous convient pas, utiliser B<Filename-Mangle>. Par exemple, F<< "
-"<A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> peut être "
+"Si cela ne vous convient pas, utiliser B<Filename-Mangle>. Par exemple, F<< <A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> peut être "
 "traité ainsi :"
 
 #. type: verbatim
@@ -13389,12 +10427,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1094 ../scripts/debian-watch-4.pod:1007
-msgid ""
-"F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> could be "
-"handled as:"
-msgstr ""
-"F<< <A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> peut "
-"être géré comme ceci :"
+msgid "F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> could be handled as:"
+msgstr "F<< <A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> peut être géré comme ceci :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1099
@@ -13412,13 +10446,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1103
-msgid ""
-"If the href string has no version using I<matching-pattern>, the version can "
-"be obtained from the full URL using B<Filename-Mangle>."
+msgid "If the href string has no version using I<matching-pattern>, the version can be obtained from the full URL using B<Filename-Mangle>."
 msgstr ""
-"Si la chaîne de référence href n’a pas de version utilisant I<motif-"
-"correspondant>, la version peut être obtenue à partir de l’URL complète avec "
-"B<Filename-Mangle>."
+"Si la chaîne de référence href n’a pas de version utilisant I<motif-correspondant>, la version peut être obtenue à partir de l’URL complète avec B<Filename-"
+"Mangle>."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1108
@@ -13442,15 +10473,11 @@ msgstr "Site HTTP (Download-Url-Mangle)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1114
 msgid ""
-"The option B<Download-Url-Mangle> can be used to mangle the URL of the file "
-"to download.  This can only be used with B<http://> URLs.  This may be "
-"necessary if the link given on the web page needs to be transformed in some "
-"way into one which will work automatically, for example:"
-msgstr ""
-"L’option B<Download-Url-Mangle> peut être utilisée pour modifier l’URL du "
-"fichier à télécharger. Cela ne peut être utilisé qu’avec des URL B<http://> "
-"et peut être nécessaire si le lien donné sur la page web doit être "
-"transformé de manière à ce que cela fonctionne automatiquement, par exemple :"
+"The option B<Download-Url-Mangle> can be used to mangle the URL of the file to download.  This can only be used with B<http://> URLs.  This may be necessary "
+"if the link given on the web page needs to be transformed in some way into one which will work automatically, for example:"
+msgstr ""
+"L’option B<Download-Url-Mangle> peut être utilisée pour modifier l’URL du fichier à télécharger. Cela ne peut être utilisé qu’avec des URL B<http://> et peut "
+"être nécessaire si le lien donné sur la page web doit être transformé de manière à ce que cela fonctionne automatiquement, par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1121
@@ -13474,13 +10501,11 @@ msgstr "Site HTTP (Oversion-Mangle, MUT)
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1127
 msgid ""
-"The option B<Oversion-Mangle> can be used to mangle the version of the "
-"source tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>).  For example, "
-"B<+dfsg> can be added to the upstream version as:"
-msgstr ""
-"L’option B<Oversion-Mangle> peut être utilisée pour manipuler la version de "
-"l’archive source (B<.orig.tar.gz> et B<.orig-bar.tar.gz>). Par exemple, "
-"B<+dfsg> peut être ajouté à la version amont comme ceci :"
+"The option B<Oversion-Mangle> can be used to mangle the version of the source tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>).  For example, B<+dfsg> can be "
+"added to the upstream version as:"
+msgstr ""
+"L’option B<Oversion-Mangle> peut être utilisée pour manipuler la version de l’archive source (B<.orig.tar.gz> et B<.orig-bar.tar.gz>). Par exemple, B<+dfsg> "
+"peut être ajouté à la version amont comme ceci :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1133
@@ -13520,18 +10545,13 @@ msgstr "Site HTTP (Page-Mangle)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1146
 msgid ""
-"The option B<Page-Mangle> can be used to mangle the downloaded web page "
-"before applying other rules.  The non-standard web page without proper B<< "
-"<a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> entries can be converted.  For example, "
-"if F<foo.html> uses B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, this can be "
-"converted to the standard page format with:"
-msgstr ""
-"L’option B<Page-Mangle> peut être utilisée pour modifier la page web "
-"téléchargée avant d’appliquer d’autres règles. Une page web non standard "
-"sans entrées B<< <a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> correctes peut être "
-"convertie. Par exemple, si F<toto.html> utilise B<< <a bogus=\" >> I<< ... "
-">> B<< \"> >>, la conversion vers un format de page standard peut être "
-"réalisée avec :"
+"The option B<Page-Mangle> can be used to mangle the downloaded web page before applying other rules.  The non-standard web page without proper B<< <a href=\" "
+">> << ... >> B<< \"> >> entries can be converted.  For example, if F<foo.html> uses B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, this can be converted to the "
+"standard page format with:"
+msgstr ""
+"L’option B<Page-Mangle> peut être utilisée pour modifier la page web téléchargée avant d’appliquer d’autres règles. Une page web non standard sans entrées B<< "
+"<a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> correctes peut être convertie. Par exemple, si F<toto.html> utilise B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, la conversion "
+"vers un format de page standard peut être réalisée avec :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1154
@@ -13552,18 +10572,12 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1159 ../scripts/debian-watch-4.pod:1062
 msgid "Please note the use of B<g> here to replace all occurrences."
-msgstr ""
-"Veuillez notez ici l’utilisation de B<g> pour remplacer toutes les "
-"occurrences."
+msgstr "Veuillez notez ici l’utilisation de B<g> pour remplacer toutes les occurrences."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1161 ../scripts/debian-watch-4.pod:1064
-msgid ""
-"If F<foo.html> uses B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, this can be "
-"converted to the standard page format with:"
-msgstr ""
-"Si F<toto.html> utilise B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, la conversion "
-"vers un format de page standard peut être réalisée avec :"
+msgid "If F<foo.html> uses B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, this can be converted to the standard page format with:"
+msgstr "Si F<toto.html> utilise B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, la conversion vers un format de page standard peut être réalisée avec :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1166
@@ -13616,14 +10630,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1184 ../scripts/debian-watch-4.pod:1083
 msgid ""
-"Please note that this URL is connected to be I< ... >B<libs/Atlas-C++/"
-">I< ... > . For B<++>, the first one in the directory path is verbatim while "
-"the one in the filename is escaped by B<\\>."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que cette URL est connectée pour être I< ... >B<libs/Atlas-C+"
-"+/>I< ... >. Pour les B<++>, le premier dans le chemin du répertoire est "
-"verbatim, tandis que celui qui est dans le nom de fichier est protégé par "
-"B<\\>."
+"Please note that this URL is connected to be I< ... >B<libs/Atlas-C++/>I< ... > . For B<++>, the first one in the directory path is verbatim while the one in "
+"the filename is escaped by B<\\>."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que cette URL est connectée pour être I< ... >B<libs/Atlas-C++/>I< ... >. Pour les B<++>, le premier dans le chemin du répertoire est verbatim, "
+"tandis que celui qui est dans le nom de fichier est protégé par B<\\>."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1188 ../scripts/debian-watch-4.pod:1087
@@ -13634,16 +10645,12 @@ msgstr "Site FTP (version exotique)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1190 ../scripts/debian-watch-4.pod:1089
 msgid ""
-"This is another way of handling site with funny version numbers, this time "
-"using mangling.  (Note that multiple groups will be concatenated before "
-"mangling is performed, and that mangling will only be performed on the "
-"basename version number, not any path version numbers.)"
-msgstr ""
-"Voici une autre manière pour des sites ayant des numéros de version "
-"bizarres, en effectuant une modification cette fois. (Remarquez que "
-"plusieurs groupes seront concaténés avant d’effectuer la modification, et "
-"que les modifications ne seront effectuées que sur le numéro de version de "
-"base, et pas dans les numéros de versions contenus dans les chemins.)"
+"This is another way of handling site with funny version numbers, this time using mangling.  (Note that multiple groups will be concatenated before mangling is "
+"performed, and that mangling will only be performed on the basename version number, not any path version numbers.)"
+msgstr ""
+"Voici une autre manière pour des sites ayant des numéros de version bizarres, en effectuant une modification cette fois. (Remarquez que plusieurs groupes "
+"seront concaténés avant d’effectuer la modification, et que les modifications ne seront effectuées que sur le numéro de version de base, et pas dans les "
+"numéros de versions contenus dans les chemins.)"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1198
@@ -13667,14 +10674,11 @@ msgstr "sf.net"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1204 ../scripts/debian-watch-4.pod:1102
 msgid ""
-"For SourceForge based projects, qa.debian.org runs a redirector which allows "
-"a simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to "
-"use the redirector with the watch file:"
-msgstr ""
-"Pour les projets hébergés sur SourceForge, qa.debian.org fournit un "
-"redirecteur qui permet une forme plus simple d’URL. Le format ci-dessous "
-"sera automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur avec le fichier de "
-"veille :"
+"For SourceForge based projects, qa.debian.org runs a redirector which allows a simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to use "
+"the redirector with the watch file:"
+msgstr ""
+"Pour les projets hébergés sur SourceForge, qa.debian.org fournit un redirecteur qui permet une forme plus simple d’URL. Le format ci-dessous sera "
+"automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur avec le fichier de veille :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1210
@@ -13706,15 +10710,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1220 ../scripts/debian-watch.pod:1355
-#: ../scripts/debian-watch-4.pod:1114 ../scripts/debian-watch-4.pod:1229
-msgid ""
-"Please note, you can still use normal functionalities of B<uscan> to set up "
-"a watch file for this site without using the redirector."
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1220 ../scripts/debian-watch.pod:1355 ../scripts/debian-watch-4.pod:1114 ../scripts/debian-watch-4.pod:1229
+msgid "Please note, you can still use normal functionalities of B<uscan> to set up a watch file for this site without using the redirector."
 msgstr ""
-"Veuillez noter, qu’il est encore possible d’utiliser les fonctionnalités "
-"normales de B<uscan> pour configurer un fichier de veille pour ce site sans "
-"utiliser le redirecteur."
+"Veuillez noter, qu’il est encore possible d’utiliser les fonctionnalités normales de B<uscan> pour configurer un fichier de veille pour ce site sans utiliser "
+"le redirecteur."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1225
@@ -13745,14 +10745,11 @@ msgstr "GitHub"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1234 ../scripts/debian-watch-4.pod:1128
 msgid ""
-"For GitHub based projects, you can use the releases or tags API page.  If "
-"upstream releases properly named tarballs on their releases page, you can "
-"search for the browser download URL (API key F<browser_download_url>):"
-msgstr ""
-"Pour les projets hébergés par GitHub, il est possible d’utiliser l’API des "
-"tags ou des publications. Si le projet amont a correctement nommé ses "
-"paquets sur sa page de publications, il est possible de chercher l’URL de "
-"téléchargement (clef API F<browser_download_url>) :"
+"For GitHub based projects, you can use the releases or tags API page.  If upstream releases properly named tarballs on their releases page, you can search for "
+"the browser download URL (API key F<browser_download_url>):"
+msgstr ""
+"Pour les projets hébergés par GitHub, il est possible d’utiliser l’API des tags ou des publications. Si le projet amont a correctement nommé ses paquets sur "
+"sa page de publications, il est possible de chercher l’URL de téléchargement (clef API F<browser_download_url>) :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1240
@@ -13800,12 +10797,8 @@ msgstr "Se reporter à L<uscan-templates
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1257 ../scripts/debian-watch-4.pod:1140
-msgid ""
-"It is also possible to filter tags by prefix. For example to get only tags "
-"starting by C<v1>:"
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de filtrer les tags par préfixe. Par exemple pour "
-"obtenir seulement les tags commençant par C<v1> :"
+msgid "It is also possible to filter tags by prefix. For example to get only tags starting by C<v1>:"
+msgstr "Il est aussi possible de filtrer les tags par préfixe. Par exemple pour obtenir seulement les tags commençant par C<v1> :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1262
@@ -13827,12 +10820,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1268 ../scripts/debian-watch-4.pod:1151
-msgid ""
-"Alternatives with releases only (if upstream does not delete tag after "
-"release):"
-msgstr ""
-"Alternatives pour publications uniquement (si le projet amont ne supprime "
-"pas les tags après la publication) :"
+msgid "Alternatives with releases only (if upstream does not delete tag after release):"
+msgstr "Alternatives pour publications uniquement (si le projet amont ne supprime pas les tags après la publication) :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1272
@@ -13855,8 +10844,7 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1278 ../scripts/debian-watch-4.pod:1161
 msgid "In case of release that does not use tags or deleted tags:"
-msgstr ""
-"Dans le cas d’une version qui n’utilise pas de tag ou un tag supprimé :"
+msgstr "Dans le cas d’une version qui n’utilise pas de tag ou un tag supprimé :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1282
@@ -13877,26 +10865,18 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1287
 msgid ""
-"If upstream releases alpha/beta tarballs, you will need to make use of the "
-"B<Uversion-Mangle> option: F<Uversion-Mangle: s/(a|alpha|b|beta|c|dev|pre|"
-"rc)/~$1/>"
-msgstr ""
-"S’il y a des archives alpha/beta, il est conseillé utiliser l’option "
-"B<Uversion-Mangle> : F<Uversion-Mangle: s/(a|alpha|b|beta|c|dev|pre|rc)/~$1/>"
+"If upstream releases alpha/beta tarballs, you will need to make use of the B<Uversion-Mangle> option: F<Uversion-Mangle: s/(a|alpha|b|beta|c|dev|pre|rc)/~$1/>"
+msgstr "S’il y a des archives alpha/beta, il est conseillé utiliser l’option B<Uversion-Mangle> : F<Uversion-Mangle: s/(a|alpha|b|beta|c|dev|pre|rc)/~$1/>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1290
 msgid ""
-"If upstream forget to tag a release for instance here the C<1.2.3> version "
-"corresponding to commit C<0123456789abcdf01234567890abcef012345678>, you "
-"could download it, using the following combination of B<Oversion-Mangle>, "
-"B<Filename-Mangle>, B<Download-Url-Mangle> options:"
-msgstr ""
-"Si le projet amont oublie d’étiqueter une version publiée, par exemple ici "
-"la version C<1.2.3> correspondant au commit "
-"C<0123456789abcdf01234567890abcef012345678>, vous pouvez la télécharger en "
-"utilisant la combinaison suivante d’options B<Oversion-Mangle>, B<Filename-"
-"Mangle> et B<Download-Url-Mangle> :"
+"If upstream forget to tag a release for instance here the C<1.2.3> version corresponding to commit C<0123456789abcdf01234567890abcef012345678>, you could "
+"download it, using the following combination of B<Oversion-Mangle>, B<Filename-Mangle>, B<Download-Url-Mangle> options:"
+msgstr ""
+"Si le projet amont oublie d’étiqueter une version publiée, par exemple ici la version C<1.2.3> correspondant au commit "
+"C<0123456789abcdf01234567890abcef012345678>, vous pouvez la télécharger en utilisant la combinaison suivante d’options B<Oversion-Mangle>, B<Filename-Mangle> "
+"et B<Download-Url-Mangle> :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1297
@@ -13920,12 +10900,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1304 ../scripts/debian-watch-4.pod:1185
-msgid ""
-"Remember, in this case, after B<gbp> B<import-orig> B<--uscan> to revert the "
-"F<debian/watch> file."
-msgstr ""
-"Dans ce cas ne pas oublier, après avoir exécuté B<gbp> B<import-orig> B<--"
-"uscan>, de retirer ces changements du fichier F<debian/watch>."
+msgid "Remember, in this case, after B<gbp> B<import-orig> B<--uscan> to revert the F<debian/watch> file."
+msgstr "Dans ce cas ne pas oublier, après avoir exécuté B<gbp> B<import-orig> B<--uscan>, de retirer ces changements du fichier F<debian/watch>."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1307 ../scripts/debian-watch-4.pod:1188
@@ -13934,12 +10910,8 @@ msgstr "Forgejo (Codeberg)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1309 ../scripts/debian-watch-4.pod:1190
-msgid ""
-"Releases with manually-attached tarballs "
-"(F<assets[...].browser_download_url>):"
-msgstr ""
-"Publications avec archives attachées manuellement "
-"(F<assets[...].browser_download_url>) :"
+msgid "Releases with manually-attached tarballs (F<assets[...].browser_download_url>):"
+msgstr "Publications avec archives attachées manuellement (F<assets[...].browser_download_url>) :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1313
@@ -13958,8 +10930,7 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1317 ../scripts/debian-watch-4.pod:1197
 msgid "Releases with automatically-generated tarballs (F<tarball_url>):"
-msgstr ""
-"Publications avec génération automatique des archives (F<tarball_url>) :"
+msgstr "Publications avec génération automatique des archives (F<tarball_url>) :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1321
@@ -14011,14 +10982,11 @@ msgstr "PyPI"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1339 ../scripts/debian-watch-4.pod:1215
 msgid ""
-"For PyPI based projects, pypi.debian.net runs a redirector which allows a "
-"simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to use "
-"the redirector with the watch file:"
+"For PyPI based projects, pypi.debian.net runs a redirector which allows a simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to use the "
+"redirector with the watch file:"
 msgstr ""
-"Pour les projets hébergés sur PyPI, pypi.debian.net fournit un redirecteur "
-"qui permet une forme plus simple d’URL. Le format ci-dessous sera "
-"automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur avec le fichier de "
-"veille :"
+"Pour les projets hébergés sur PyPI, pypi.debian.net fournit un redirecteur qui permet une forme plus simple d’URL. Le format ci-dessous sera automatiquement "
+"réécrit pour utiliser le redirecteur avec le fichier de veille :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1345
@@ -14069,13 +11037,10 @@ msgstr "code.google.com"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1365
 msgid ""
-"Sites which used to be hosted on the Google Code service should have "
-"migrated to elsewhere (GitHub?).  Please look for the newer upstream site if "
-"available."
-msgstr ""
-"Les sites habituellement hébergés sur le service Google Code devraient avoir "
-"migré ailleurs (GitHub ?). Veuillez rechercher les sites amont les plus "
-"récents s’ils sont disponibles."
+"Sites which used to be hosted on the Google Code service should have migrated to elsewhere (GitHub?).  Please look for the newer upstream site if available."
+msgstr ""
+"Les sites habituellement hébergés sur le service Google Code devraient avoir migré ailleurs (GitHub ?). Veuillez rechercher les sites amont les plus récents "
+"s’ils sont disponibles."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1368 ../scripts/debian-watch-4.pod:1243
@@ -14084,11 +11049,8 @@ msgstr "npmjs.org (modules Node)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1370 ../scripts/debian-watch-4.pod:1245
-msgid ""
-"npmjs.org modules are published in JSON files. Here is a way to read them:"
-msgstr ""
-"Les modules npmjs.org sont publiés au format JSON. Voici un moyen de les "
-"lire :"
+msgid "npmjs.org modules are published in JSON files. Here is a way to read them:"
+msgstr "Les modules npmjs.org sont publiés au format JSON. Voici un moyen de les lire :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1374
@@ -14109,12 +11071,8 @@ msgstr "Paquet groupé"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1381 ../scripts/debian-watch-4.pod:1254
-msgid ""
-"Some node modules are split into multiple little upstream package. Here is a "
-"way to group them:"
-msgstr ""
-"Certains modules Node sont découpés en de multiples petits paquets. Voici un "
-"moyen de les grouper :"
+msgid "Some node modules are split into multiple little upstream package. Here is a way to group them:"
+msgstr "Certains modules Node sont découpés en de multiples petits paquets. Voici un moyen de les grouper :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1384
@@ -14192,21 +11150,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1406 ../scripts/debian-watch-4.pod:1271
-msgid ""
-"Package version is then the concatenation of upstream versions separated by "
-"\"+~\"."
-msgstr ""
-"La version du paquet est alors la concaténation des versions amont séparées "
-"par \"+~\"."
+msgid "Package version is then the concatenation of upstream versions separated by \"+~\"."
+msgstr "La version du paquet est alors la concaténation des versions amont séparées par \"+~\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1409
-msgid ""
-"To avoid having a too long version, the \"checksum\" method can be used.  In "
-"this case, the main source is automatically declared as \"group\":"
+msgid "To avoid having a too long version, the \"checksum\" method can be used.  In this case, the main source is automatically declared as \"group\":"
 msgstr ""
-"Pour éviter d’avoir un trop long numéro de version, la méthode \"checksum\" "
-"(somme de contrôle) peut être utilisée. Dans ce cas la principale source est "
+"Pour éviter d’avoir un trop long numéro de version, la méthode \"checksum\" (somme de contrôle) peut être utilisée. Dans ce cas la principale source est "
 "automatiquement déclarée comme \"group\" :"
 
 #. type: verbatim
@@ -14224,16 +11175,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1434 ../scripts/debian-watch-4.pod:1291
 msgid ""
-"The \"checksum\" is made up of the separate sum of each number composing the "
-"component versions and prefixed with ~cs (short for checksum).  Following is "
-"an example with 3 components whose versions are \"1.2.4\", \"2.0.1\" and "
-"\"10.0\", with the main tarball having version \"2.0.6\":"
-msgstr ""
-"La somme de contrôle est composée des sommes séparées de chaque nombre "
-"composant la version des composants et préfixée par ~cs (abréviation de "
-"\"checksum\"). Voici un exemple avec 3 composants dont les versions "
-"respectives sont : \"1.2.4\", \"2.0.1\" et \"10.0\", et la version de "
-"l’archive principale est \"2.0.6\" :"
+"The \"checksum\" is made up of the separate sum of each number composing the component versions and prefixed with ~cs (short for checksum).  Following is an "
+"example with 3 components whose versions are \"1.2.4\", \"2.0.1\" and \"10.0\", with the main tarball having version \"2.0.6\":"
+msgstr ""
+"La somme de contrôle est composée des sommes séparées de chaque nombre composant la version des composants et préfixée par ~cs (abréviation de \"checksum\"). "
+"Voici un exemple avec 3 composants dont les versions respectives sont : \"1.2.4\", \"2.0.1\" et \"10.0\", et la version de l’archive principale est \"2.0.6\" :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1439 ../scripts/debian-watch-4.pod:1296
@@ -14264,13 +11210,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1449 ../scripts/debian-watch-4.pod:1306
 msgid ""
-"uscan will also display the original version string before being encoded "
-"into the checksum, which can for example be used in a debian/changelog entry "
-"to easily follow the changes:"
-msgstr ""
-"uscan affichera également la chaîne de version originale avant encodage en "
-"somme de contrôle, ce qui peut être utilisé par exemple dans une entrée de "
-"debian/changelog pour suivre facilement les changements :"
+"uscan will also display the original version string before being encoded into the checksum, which can for example be used in a debian/changelog entry to "
+"easily follow the changes:"
+msgstr ""
+"uscan affichera également la chaîne de version originale avant encodage en somme de contrôle, ce qui peut être utilisé par exemple dans une entrée de debian/"
+"changelog pour suivre facilement les changements :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1453 ../scripts/debian-watch-4.pod:1310
@@ -14284,12 +11228,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1455 ../scripts/debian-watch-4.pod:1312
-msgid ""
-"B<Note>: This feature currently accepts only versions composed of digits and "
-"full stops (`.`)."
-msgstr ""
-"B<Note> : cette fonctionnalité n’accepte actuellement que les versions "
-"composées exclusivement de chiffres et de points (\".\")."
+msgid "B<Note>: This feature currently accepts only versions composed of digits and full stops (`.`)."
+msgstr "B<Note> : cette fonctionnalité n’accepte actuellement que les versions composées exclusivement de chiffres et de points (\".\")."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1458 ../scripts/debian-watch-4.pod:1315
@@ -14299,15 +11239,11 @@ msgstr "accès direct au dépôt git (é
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1460 ../scripts/debian-watch-4.pod:1317
 msgid ""
-"If the upstream only publishes its code via the git repository and its code "
-"has no web interface to obtain the release tarball, you can use B<uscan> "
-"with the tags of the git repository to track and package the new upstream "
-"release."
-msgstr ""
-"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git et que son code "
-"n’a pas d’interface web pour obtenir l’archive publiée, il est possible "
-"d’utiliser B<uscan> avec les étiquettes du dépôt git pour suivre et "
-"empaqueter la nouvelle publication amont."
+"If the upstream only publishes its code via the git repository and its code has no web interface to obtain the release tarball, you can use B<uscan> with the "
+"tags of the git repository to track and package the new upstream release."
+msgstr ""
+"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git et que son code n’a pas d’interface web pour obtenir l’archive publiée, il est possible d’utiliser "
+"B<uscan> avec les étiquettes du dépôt git pour suivre et empaqueter la nouvelle publication amont."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1466
@@ -14328,26 +11264,21 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1471 ../scripts/debian-watch-4.pod:1326
 msgid "Please note \"B<git ls-remote>\" is used to obtain references for tags."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que \"B<git ls-remote>\" est utilisé pour obtenir les "
-"références des étiquettes."
+msgstr "Veuillez noter que \"B<git ls-remote>\" est utilisé pour obtenir les références des étiquettes."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1473 ../scripts/debian-watch-4.pod:1328
 msgid ""
-"If a tag B<v20.5> is the newest tag, the above example downloads "
-"I<spkg>B<-20.5.tar.xz> after making a full clone of the git repository which "
-"is needed for dumb git server."
-msgstr ""
-"Si l’étiquette B<v20.5> est l’étiquette la plus récente, l’exemple ci-dessus "
-"télécharge I<spkg>B<-20.5.tar.xz> après avoir fait un clone complet du dépôt "
-"git nécessaire au serveur git simple."
+"If a tag B<v20.5> is the newest tag, the above example downloads I<spkg>B<-20.5.tar.xz> after making a full clone of the git repository which is needed for "
+"dumb git server."
+msgstr ""
+"Si l’étiquette B<v20.5> est l’étiquette la plus récente, l’exemple ci-dessus télécharge I<spkg>B<-20.5.tar.xz> après avoir fait un clone complet du dépôt git "
+"nécessaire au serveur git simple."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1477
 msgid "If tags are signed, set B<Pgp-Mode: gittag> to verify them."
-msgstr ""
-"Si les tags sont signés, utiliser B<Pgp-Mode: gittag> pour les vérifier."
+msgstr "Si les tags sont signés, utiliser B<Pgp-Mode: gittag> pour les vérifier."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1479 ../scripts/debian-watch-4.pod:1334
@@ -14357,15 +11288,11 @@ msgstr "accès direct au dépôt git (HE
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1481 ../scripts/debian-watch-4.pod:1336
 msgid ""
-"If the upstream only publishes its code via the git repository and its code "
-"has no web interface nor the tags to obtain the released tarball, you can "
-"use B<uscan> with the HEAD of the git repository to track and package the "
-"new upstream release with an automatically generated version string."
-msgstr ""
-"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git et que son code "
-"n’a pas d’interface web ni les étiquettes pour obtenir l’archive publiée, il "
-"est possible d’utiliser B<uscan> avec le HEAD du dépôt git pour suivre et "
-"empaqueter la nouvelle publication amont avec une chaîne de version générée "
+"If the upstream only publishes its code via the git repository and its code has no web interface nor the tags to obtain the released tarball, you can use "
+"B<uscan> with the HEAD of the git repository to track and package the new upstream release with an automatically generated version string."
+msgstr ""
+"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git et que son code n’a pas d’interface web ni les étiquettes pour obtenir l’archive publiée, il est "
+"possible d’utiliser B<uscan> avec le HEAD du dépôt git pour suivre et empaqueter la nouvelle publication amont avec une chaîne de version générée "
 "automatiquement."
 
 #. type: verbatim
@@ -14385,26 +11312,17 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1492 ../scripts/debian-watch-4.pod:1346
 msgid ""
-"Please note that a local shallow copy of the git repository is made with "
-"\"B<git clone --bare --depth=1> ...\" normally in the target directory.  "
-"B<uscan> generates the new upstream version with \"B<git log --date=format:"
-"%Y%m%d --pretty=0.0~git%cd.%h>\" on this local copy of repository as its "
-"default behavior."
-msgstr ""
-"Veuillez noter qu’une copie superficielle locale du dépôt git est réalisée "
-"avec la commande \"B<git clone --bare --depth=1> ...\" normalement dans le "
-"répertoire cible. B<uscan> génère la nouvelle version amont avec \"B<git log "
-"--date=%Y%m%d --pretty=0.0~git%cd.%h>\" sur cette copie locale du dépôt, "
-"comme comportement par défaut."
+"Please note that a local shallow copy of the git repository is made with \"B<git clone --bare --depth=1> ...\" normally in the target directory.  B<uscan> "
+"generates the new upstream version with \"B<git log --date=format:%Y%m%d --pretty=0.0~git%cd.%h>\" on this local copy of repository as its default behavior."
+msgstr ""
+"Veuillez noter qu’une copie superficielle locale du dépôt git est réalisée avec la commande \"B<git clone --bare --depth=1> ...\" normalement dans le "
+"répertoire cible. B<uscan> génère la nouvelle version amont avec \"B<git log --date=%Y%m%d --pretty=0.0~git%cd.%h>\" sur cette copie locale du dépôt, comme "
+"comportement par défaut."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1498
-msgid ""
-"The generation of the upstream version string may the adjusted to your taste "
-"by adding B<Git-Pretty> and B<Git-Date> options."
-msgstr ""
-"La création de la chaîne de version amont peut être ajustée à votre goût en "
-"ajoutant les options B<Git-Pretty> et B<Git-Date>."
+msgid "The generation of the upstream version string may the adjusted to your taste by adding B<Git-Pretty> and B<Git-Date> options."
+msgstr "La création de la chaîne de version amont peut être ajustée à votre goût en ajoutant les options B<Git-Pretty> et B<Git-Date>."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1501 ../scripts/debian-watch-4.pod:1355
@@ -14414,13 +11332,11 @@ msgstr "accès direct au dépôt git (av
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1503 ../scripts/debian-watch-4.pod:1357
 msgid ""
-"If the upstream only publishes its code via a git repository and the "
-"repository includes submodules, you can use B<uscan> with the tags or HEAD "
-"of the git repository to track and package the new upstream release."
-msgstr ""
-"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git incluant des sous-"
-"modules, vous pouvez utiliser B<uscan> avec les étiquettes ou la tête (HEAD) "
-"du dépôt git pour suivre et empaqueter la nouvelle publication amont."
+"If the upstream only publishes its code via a git repository and the repository includes submodules, you can use B<uscan> with the tags or HEAD of the git "
+"repository to track and package the new upstream release."
+msgstr ""
+"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git incluant des sous-modules, vous pouvez utiliser B<uscan> avec les étiquettes ou la tête (HEAD) du "
+"dépôt git pour suivre et empaqueter la nouvelle publication amont."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1507
@@ -14447,12 +11363,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1517
-msgid ""
-"To clone selected submodules (and exclude others), use B<Git-Modules> with a "
-"semicolon-separated list:"
-msgstr ""
-"Pour cloner des sous-modules sélectionnés (et en exclure d’autres), utiliser "
-"B<Git-Modules> avec une liste séparée par des points-virgules :"
+msgid "To clone selected submodules (and exclude others), use B<Git-Modules> with a semicolon-separated list:"
+msgstr "Pour cloner des sous-modules sélectionnés (et en exclure d’autres), utiliser B<Git-Modules> avec une liste séparée par des points-virgules :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1522
@@ -14480,15 +11392,11 @@ msgstr "accès direct au dépôt Subvers
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1530 ../scripts/debian-watch-4.pod:1376
 msgid ""
-"If the upstream only publishes its code via the Subversion repository and "
-"its code has no web interface to obtain the release tarball, you can use "
-"B<uscan> with the tags of the Subversion repository to track and package the "
-"new upstream release."
-msgstr ""
-"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt Subversion et que son "
-"code n’a pas d’interface web pour obtenir l’archive publiée, il est possible "
-"d’utiliser B<uscan> avec les étiquettes du dépôt Subversion pour suivre et "
-"empaqueter la nouvelle publication amont."
+"If the upstream only publishes its code via the Subversion repository and its code has no web interface to obtain the release tarball, you can use B<uscan> "
+"with the tags of the Subversion repository to track and package the new upstream release."
+msgstr ""
+"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt Subversion et que son code n’a pas d’interface web pour obtenir l’archive publiée, il est possible "
+"d’utiliser B<uscan> avec les étiquettes du dépôt Subversion pour suivre et empaqueter la nouvelle publication amont."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1537
@@ -14512,16 +11420,11 @@ msgstr "accès direct au dépôt Subvers
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1543 ../scripts/debian-watch-4.pod:1388
 msgid ""
-"If the upstream only publishes its code via the Subversion repository and "
-"its code has no web interface to obtain the release tarball, you can use "
-"B<uscan> to get the most recent source of a subtree in the repository with "
-"an automatically generated version string."
-msgstr ""
-"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt Subversion et que son "
-"code n’a pas d’interface web ni les étiquettes pour obtenir l’archive "
-"publiée, il est possible d’utiliser B<uscan> pour obtenir les dernières "
-"sources d’une sous-arborescence avec une chaîne de version générée "
-"automatiquement."
+"If the upstream only publishes its code via the Subversion repository and its code has no web interface to obtain the release tarball, you can use B<uscan> to "
+"get the most recent source of a subtree in the repository with an automatically generated version string."
+msgstr ""
+"Si l’équipe amont ne publie son code que dans un dépôt Subversion et que son code n’a pas d’interface web ni les étiquettes pour obtenir l’archive publiée, il "
+"est possible d’utiliser B<uscan> pour obtenir les dernières sources d’une sous-arborescence avec une chaîne de version générée automatiquement."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1548
@@ -14540,13 +11443,9 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1552
 msgid ""
-"By default, B<uscan> generates the new upstream version by appending the "
-"revision number to \"0.0~svn\". This can later be changed using B<Filename-"
-"Mangle>."
+"By default, B<uscan> generates the new upstream version by appending the revision number to \"0.0~svn\". This can later be changed using B<Filename-Mangle>."
 msgstr ""
-"Par défaut, B<uscan> génère la nouvelle version en ajoutant \"0.0~svn\" au "
-"numéro de révision. Cela peut ensuite être modifié en utilisant B<Filename-"
-"Mangle>."
+"Par défaut, B<uscan> génère la nouvelle version en ajoutant \"0.0~svn\" au numéro de révision. Cela peut ensuite être modifié en utilisant B<Filename-Mangle>."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1556 ../scripts/debian-watch-4.pod:1402
@@ -14555,12 +11454,8 @@ msgstr "Fossil"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1558 ../scripts/debian-watch-4.pod:1404
-msgid ""
-"For Fossil based projects, the tarball URL can be deduced from the taglist "
-"page."
-msgstr ""
-"Pour les projets basés sur Fossil, l’URL de l’archive peut être déduite de "
-"la page listant les étiquettes."
+msgid "For Fossil based projects, the tarball URL can be deduced from the taglist page."
+msgstr "Pour les projets basés sur Fossil, l’URL de l’archive peut être déduite de la page listant les étiquettes."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1562
@@ -14587,12 +11482,8 @@ msgstr "GitLab"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1570
-msgid ""
-"GitLab uses a specific way to expose archive corresponding to tags. Uscan "
-"embeds a B<Mode: gitlab> to be able to download such archives. Examples:"
-msgstr ""
-"Gitlab expose de façon particulière les archives correspondant aux tags. "
-"Uscan embarque un B<Mode: gitlab> à cet effet. Exemples :"
+msgid "GitLab uses a specific way to expose archive corresponding to tags. Uscan embeds a B<Mode: gitlab> to be able to download such archives. Examples:"
+msgstr "Gitlab expose de façon particulière les archives correspondant aux tags. Uscan embarque un B<Mode: gitlab> à cet effet. Exemples :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1575
@@ -14636,30 +11527,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1596
-msgid ""
-"L<uscan(1)>, L<uscan-templates(5)>, L<mk-origtargz(1)>, L<perlre(1)>, "
-"L<uupdate(1)>, L<devscripts.conf(5)>"
-msgstr ""
-"L<uscan(1)>, L<uscan-templates(5)>, L<mk-origtargz(1)>, L<perlre(1)>, "
-"L<uupdate(1)>, L<devscripts.conf(5)>"
+msgid "L<uscan(1)>, L<uscan-templates(5)>, L<mk-origtargz(1)>, L<perlre(1)>, L<uupdate(1)>, L<devscripts.conf(5)>"
+msgstr "L<uscan(1)>, L<uscan-templates(5)>, L<mk-origtargz(1)>, L<perlre(1)>, L<uupdate(1)>, L<devscripts.conf(5)>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/debian-watch.pod:1601 ../scripts/debian-watch-4.pod:1420
-#: ../scripts/uscan.pl:836
-msgid ""
-"The original version of uscan was written by Christoph Lameter "
-"<clameter@debian.org>. Significant improvements, changes and bugfixes were "
-"made by Julian Gilbey <jdg@debian.org>. HTTP support was added by Piotr "
-"Roszatycki <dexter@debian.org>. The program was rewritten in Perl by Julian "
-"Gilbey. Xavier Guimard converted it in object-oriented Perl using L<Moo>."
-msgstr ""
-"La version initiale de uscan a été écrite par Christoph Lameter "
-"<clameter@debian.org>. Des améliorations significatives, d’autres "
-"modifications et des corrections de bogues ont été apportées par Julian "
-"Gilbey <jdg@debian.org>. La prise en charge de HTTP a été ajouté par Piotr "
-"Roszatycki <dexter@debian.org>. Le programme a été réécrit en Perl par "
-"Julian Gilbey. Xavier Guimard l’a convertit en Perl orienté-objet en "
-"utilisant L<Moo>."
+#: ../scripts/debian-watch.pod:1601 ../scripts/debian-watch-4.pod:1420 ../scripts/uscan.pl:836
+msgid ""
+"The original version of uscan was written by Christoph Lameter <clameter@debian.org>. Significant improvements, changes and bugfixes were made by Julian "
+"Gilbey <jdg@debian.org>. HTTP support was added by Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>. The program was rewritten in Perl by Julian Gilbey. Xavier Guimard "
+"converted it in object-oriented Perl using L<Moo>."
+msgstr ""
+"La version initiale de uscan a été écrite par Christoph Lameter <clameter@debian.org>. Des améliorations significatives, d’autres modifications et des "
+"corrections de bogues ont été apportées par Julian Gilbey <jdg@debian.org>. La prise en charge de HTTP a été ajouté par Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>. "
+"Le programme a été réécrit en Perl par Julian Gilbey. Xavier Guimard l’a convertit en Perl orienté-objet en utilisant L<Moo>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:5
@@ -14679,8 +11559,7 @@ msgstr "FORMAT DU FICHIER DE VEILLE, VER
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:13
 msgid "The version 4 format of F<debian/watch> can be summarized as follows:"
-msgstr ""
-"Le format de la version 4 de F<debian/watch> peut être résumé comme suit :"
+msgstr "Le format de la version 4 de F<debian/watch> peut être résumé comme suit :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:17
@@ -14695,16 +11574,12 @@ msgstr "* Les lignes vides sont supprim
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:23
 msgid ""
-"* A single B<\\> (back slash) at the end of a line is dropped and the next "
-"line is concatenated after removing leading spaces and tabs. The "
-"concatenated line is parsed as a single line. (The existence or non-"
-"existence of the space before the tailing single B<\\> is significant.)"
-msgstr ""
-"* Un B<\\> unique (barre inverse oblique) à la fin d’une ligne est supprimé "
-"et la ligne suivante est concaténée après la suppression des espaces et des "
-"tabulations de début. La ligne concaténée est analysée comme une seule "
-"ligne. (L’existence ou l’inexistence d’une espace avant le B<\\> unique "
-"final est signifiant.)"
+"* A single B<\\> (back slash) at the end of a line is dropped and the next line is concatenated after removing leading spaces and tabs. The concatenated line "
+"is parsed as a single line. (The existence or non-existence of the space before the tailing single B<\\> is significant.)"
+msgstr ""
+"* Un B<\\> unique (barre inverse oblique) à la fin d’une ligne est supprimé et la ligne suivante est concaténée après la suppression des espaces et des "
+"tabulations de début. La ligne concaténée est analysée comme une seule ligne. (L’existence ou l’inexistence d’une espace avant le B<\\> unique final est "
+"signifiant.)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:28
@@ -14718,33 +11593,24 @@ msgstr "B<version=4>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:38
-msgid ""
-"If you use \"B<version=3>\" instead here, some features may not work as "
-"documented here.  See L<uscan(1)/HISTORY AND UPGRADING>."
+msgid "If you use \"B<version=3>\" instead here, some features may not work as documented here.  See L<uscan(1)/HISTORY AND UPGRADING>."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez ici \"B<version=3>\" à la place, certaines fonctionnalités "
-"peuvent ne pas fonctionner comme cela est documenté ici. Voir L<uscan(1)/"
+"Si vous utilisez ici \"B<version=3>\" à la place, certaines fonctionnalités peuvent ne pas fonctionner comme cela est documenté ici. Voir L<uscan(1)/"
 "HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:41
 msgid ""
-"* The following non-comment lines (watch lines) specify the rules for the "
-"selection of the candidate upstream tarball URLs and are in one of the "
-"following three formats:"
-msgstr ""
-"* Les lignes suivantes non commentées (lignes de veille) précisent les "
-"règles de sélection des URL d’archive amont candidates et sont dans un des "
-"trois formats suivants :"
+"* The following non-comment lines (watch lines) specify the rules for the selection of the candidate upstream tarball URLs and are in one of the following "
+"three formats:"
+msgstr ""
+"* Les lignes suivantes non commentées (lignes de veille) précisent les règles de sélection des URL d’archive amont candidates et sont dans un des trois "
+"formats suivants :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:47
-msgid ""
-"* B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> "
-"[I<script>]]"
-msgstr ""
-"* B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<motif_correspondant> "
-"[I<version> [I<script>]]"
+msgid "* B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> [I<script>]]"
+msgstr "* B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<motif_correspondant> [I<version> [I<script>]]"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:49
@@ -14763,21 +11629,13 @@ msgstr "Ici,"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:59
-msgid ""
-"* B<opts=\"> I<...> B<\"> specifies the behavior of B<uscan>.  See "
-"L<uscan(1)/WATCH FILE OPTIONS>."
-msgstr ""
-"* B<opts=\"> I<...> B<\"> précise le comportement d’B<uscan>. Voir "
-"L<uscan(1)/OPTIONS DE FICHIER DE VEILLE>."
+msgid "* B<opts=\"> I<...> B<\"> specifies the behavior of B<uscan>.  See L<uscan(1)/WATCH FILE OPTIONS>."
+msgstr "* B<opts=\"> I<...> B<\"> précise le comportement d’B<uscan>. Voir L<uscan(1)/OPTIONS DE FICHIER DE VEILLE>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:62
-msgid ""
-"* B<http://>I<URL> specifies the web page where upstream publishes the link "
-"to the latest source archive."
-msgstr ""
-"* B<http://>I<URL> précise la page web où l’amont publie le lien vers la "
-"dernière archive source."
+msgid "* B<http://>I<URL> specifies the web page where upstream publishes the link to the latest source archive."
+msgstr "* B<http://>I<URL> précise la page web où l’amont publie le lien vers la dernière archive source."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:67
@@ -14792,156 +11650,104 @@ msgstr "* B<ftp://>I<URL>"
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:71
 msgid ""
-"* Some parts of I<URL> may be in the regex match pattern surrounded between "
-"B<(> and B<)> such as B</foo/bar-([\\.\\d]+)/>.  (If multiple directories "
-"match, the highest version is picked.) Otherwise, the I<URL> is taken as "
-"verbatim."
-msgstr ""
-"* Certaines parties d’I<URL> peuvent être dans le motif de correspondance "
-"d’expression rationnelle entourées par B<(> et B<)> comme B</toto/titi-([\\."
-"\\d]+)/>. Si plusieurs répertoires correspondent, la version la plus élevée "
-"est choisie.) Autrement, l’I<URL> est prise textuellement."
+"* Some parts of I<URL> may be in the regex match pattern surrounded between B<(> and B<)> such as B</foo/bar-([\\.\\d]+)/>.  (If multiple directories match, "
+"the highest version is picked.) Otherwise, the I<URL> is taken as verbatim."
+msgstr ""
+"* Certaines parties d’I<URL> peuvent être dans le motif de correspondance d’expression rationnelle entourées par B<(> et B<)> comme B</toto/titi-([\\.\\d]+)/"
+">. Si plusieurs répertoires correspondent, la version la plus élevée est choisie.) Autrement, l’I<URL> est prise textuellement."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:78
-msgid ""
-"* I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern for hrefs "
-"in the web page.  See L<uscan(1)/WATCH FILE EXAMPLES>."
+msgid "* I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern for hrefs in the web page.  See L<uscan(1)/WATCH FILE EXAMPLES>."
 msgstr ""
-"* I<motif_correspondant> précise le motif de chaîne complet correspondant "
-"aux références hrefs dans la page web. Voir L<uscan(1)/EXEMPLES DE FICHIER "
-"DE VEILLE>."
+"* I<motif_correspondant> précise le motif de chaîne complet correspondant aux références hrefs dans la page web. Voir L<uscan(1)/EXEMPLES DE FICHIER DE "
+"VEILLE>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:83
-msgid ""
-"* All matching parts in B<(> and B<)> are concatenated with B<.> (period)  "
-"to form the upstream version."
-msgstr ""
-"* Toutes les parties correspondantes entre B<(> et B<)> sont concaténées "
-"avec un B<.> (point) pour former la version amont."
+msgid "* All matching parts in B<(> and B<)> are concatenated with B<.> (period)  to form the upstream version."
+msgstr "* Toutes les parties correspondantes entre B<(> et B<)> sont concaténées avec un B<.> (point) pour former la version amont."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:86
-msgid ""
-"* If the hrefs do not contain directories, you can combine this with the "
-"previous entry. I.e., B<http://>I<URL>B</>I<matching-pattern> ."
+msgid "* If the hrefs do not contain directories, you can combine this with the previous entry. I.e., B<http://>I<URL>B</>I<matching-pattern> ."
 msgstr ""
-"* Si les références href ne contiennent pas de répertoires, il est possible "
-"de les combiner avec l’entrée précédente. C’est-à-dire, B<http://>I<URL>B</"
+"* Si les références href ne contiennent pas de répertoires, il est possible de les combiner avec l’entrée précédente. C’est-à-dire, B<http://>I<URL>B</"
 ">I<motif_correspondant>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:91
-msgid ""
-"* I<version> restricts the upstream tarball which may be downloaded.  The "
-"newest available version is chosen in each case."
-msgstr ""
-"* I<version> restreint le choix d’archive amont pouvant être téléchargée. La "
-"version la plus récente disponible est choisie dans tous les cas."
+msgid "* I<version> restricts the upstream tarball which may be downloaded.  The newest available version is chosen in each case."
+msgstr "* I<version> restreint le choix d’archive amont pouvant être téléchargée. La version la plus récente disponible est choisie dans tous les cas."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:96
-msgid ""
-"* B<debian> I<(default)> requires the downloading upstream tarball to be "
-"newer than the version obtained from F<debian/changelog>."
-msgstr ""
-"* B<debian> réclame que l’archive amont à télécharger soit plus récente que "
-"la version obtenue à partir de F<debian/changelog>."
+msgid "* B<debian> I<(default)> requires the downloading upstream tarball to be newer than the version obtained from F<debian/changelog>."
+msgstr "* B<debian> réclame que l’archive amont à télécharger soit plus récente que la version obtenue à partir de F<debian/changelog>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:99
-msgid ""
-"* I<version-number> such as B<12.5> requires the upstream tarball to be "
-"newer than the I<version-number>."
-msgstr ""
-"* Un I<numéro_de_version> tel que B<12.5> requiert que l’archive amont soit "
-"plus récente que le I<numéro_de_version>."
+msgid "* I<version-number> such as B<12.5> requires the upstream tarball to be newer than the I<version-number>."
+msgstr "* Un I<numéro_de_version> tel que B<12.5> requiert que l’archive amont soit plus récente que le I<numéro_de_version>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:102
 msgid ""
-"* B<same> requires the downloaded version of the secondary tarballs to be "
-"exactly the same as the one for the first upstream tarball downloaded. "
-"(Useful only for MUT)"
-msgstr ""
-"* B<same> requiert que la version téléchargée des archives secondaires soit "
-"exactement la même que celle de la première archive amont téléchargée. "
-"(Utile uniquement pour les paquets MUT)"
+"* B<same> requires the downloaded version of the secondary tarballs to be exactly the same as the one for the first upstream tarball downloaded. (Useful only "
+"for MUT)"
+msgstr ""
+"* B<same> requiert que la version téléchargée des archives secondaires soit exactement la même que celle de la première archive amont téléchargée. (Utile "
+"uniquement pour les paquets MUT)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:106
-msgid ""
-"* B<previous> restricts the version of the signature file. (Used with "
-"pgpmode=previous)"
-msgstr ""
-"* B<previous> limite la version du fichier de signature. (Utilisé avec "
-"pgpmode=previous)"
+msgid "* B<previous> restricts the version of the signature file. (Used with pgpmode=previous)"
+msgstr "* B<previous> limite la version du fichier de signature. (Utilisé avec pgpmode=previous)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:109
-msgid ""
-"* B<ignore> does not restrict the version of the secondary tarballs. (Maybe "
-"useful for MUT)"
-msgstr ""
-"* B<ignore> ne limite pas la version des archives secondaires. (Peut-être "
-"utile pour les paquets MUT)"
+msgid "* B<ignore> does not restrict the version of the secondary tarballs. (Maybe useful for MUT)"
+msgstr "* B<ignore> ne limite pas la version des archives secondaires. (Peut-être utile pour les paquets MUT)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:112
 msgid ""
-"* B<group> requires the downloading upstream tarball to be newer than the "
-"version obtained from F<debian/changelog>. Package version is the "
-"concatenation of all \"group\" upstream version."
-msgstr ""
-"* B<group> réclame que l’archive amont à télécharger soit plus récente que "
-"la version obtenue à partir de F<debian/changelog>. La version du paquet est "
-"la concaténation de toutes les versions amont."
+"* B<group> requires the downloading upstream tarball to be newer than the version obtained from F<debian/changelog>. Package version is the concatenation of "
+"all \"group\" upstream version."
+msgstr ""
+"* B<group> réclame que l’archive amont à télécharger soit plus récente que la version obtenue à partir de F<debian/changelog>. La version du paquet est la "
+"concaténation de toutes les versions amont."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:116
 msgid ""
-"* B<checksum> requires the downloading upstream tarball to be newer than the "
-"version obtained from F<debian/changelog>. Package version is the "
-"concatenation of the version of the main tarball, followed by a checksum of "
-"all the tarballs using the \"checksum\" version system.  At least the main "
-"upstream source has to be declared as \"group\"."
-msgstr ""
-"* B<checksum> exige que l’archive amont à télécharger soit plus récente que "
-"la version obtenue à partir de F<debian/changelog>. La version du paquet est "
-"la concaténation de la version de la prinicpale source, suivie de la somme "
-"de contrôle de toutes les versions amont utilisant le système de version "
-"\"checksum\". À minima, la source principale doit être déclarée comme "
-"\"group\"."
+"* B<checksum> requires the downloading upstream tarball to be newer than the version obtained from F<debian/changelog>. Package version is the concatenation "
+"of the version of the main tarball, followed by a checksum of all the tarballs using the \"checksum\" version system.  At least the main upstream source has "
+"to be declared as \"group\"."
+msgstr ""
+"* B<checksum> exige que l’archive amont à télécharger soit plus récente que la version obtenue à partir de F<debian/changelog>. La version du paquet est la "
+"concaténation de la version de la prinicpale source, suivie de la somme de contrôle de toutes les versions amont utilisant le système de version \"checksum\". "
+"À minima, la source principale doit être déclarée comme \"group\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:124
 msgid ""
-"* I<script> is executed at the end of B<uscan> execution with appropriate "
-"arguments provided by B<uscan>.  Default script is L<uupdate> and custom "
-"scripts, if created, should behave as if L<uupdate>.  See L<uscan/\"Custom "
-"script\"> for more details on custom scripts and L<uscan/\"HISTORY AND "
-"UPGRADING\"> for how B<uscan> invokes the custom I<script> (or L<uupdate>)."
-msgstr ""
-"* I<script> est exécuté à la fin de l'exécution de B<uscan> avec les "
-"arguments appropriés fournis par B<uscan>. Le script par défaut est "
-"L<uupdate> et les scripts personnalisés, s'ils existent, doivent se "
-"comporter comme L<uupdate>. Voir L<uscan/\"Script personnalisé\"> pour plus "
-"de détails sur ce type de script et L<uscan/\"HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU\"> "
-"for savoir comment B<uscan> invoque I<script> (ou L<uupdate>)."
+"* I<script> is executed at the end of B<uscan> execution with appropriate arguments provided by B<uscan>.  Default script is L<uupdate> and custom scripts, if "
+"created, should behave as if L<uupdate>.  See L<uscan/\"Custom script\"> for more details on custom scripts and L<uscan/\"HISTORY AND UPGRADING\"> for how "
+"B<uscan> invokes the custom I<script> (or L<uupdate>)."
+msgstr ""
+"* I<script> est exécuté à la fin de l'exécution de B<uscan> avec les arguments appropriés fournis par B<uscan>. Le script par défaut est L<uupdate> et les "
+"scripts personnalisés, s'ils existent, doivent se comporter comme L<uupdate>. Voir L<uscan/\"Script personnalisé\"> pour plus de détails sur ce type de script "
+"et L<uscan/\"HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU\"> for savoir comment B<uscan> invoque I<script> (ou L<uupdate>)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:134
 msgid ""
-"* The typical Debian package is a non-native package made from one upstream "
-"tarball.  Only a single line of the watch line in one of the first two "
-"formats is usually used with its I<version> set to B<debian> and I<script> "
-"set to B<uupdate>."
-msgstr ""
-"* Le paquet Debian typique est un paquet non natif fait à partir d’une "
-"archive amont. Seulement une ligne unique du fichier de veille dans un des "
-"deux premiers formats est habituellement utilisée avec sa I<version> réglée "
-"à B<debian> et I<script> réglé à B<uupdate>."
+"* The typical Debian package is a non-native package made from one upstream tarball.  Only a single line of the watch line in one of the first two formats is "
+"usually used with its I<version> set to B<debian> and I<script> set to B<uupdate>."
+msgstr ""
+"* Le paquet Debian typique est un paquet non natif fait à partir d’une archive amont. Seulement une ligne unique du fichier de veille dans un des deux "
+"premiers formats est habituellement utilisée avec sa I<version> réglée à B<debian> et I<script> réglé à B<uupdate>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:139
@@ -14951,59 +11757,40 @@ msgstr "* Un paquet natif ne devrait pas
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:141
 msgid ""
-"* A multiple upstream tarball (MUT) package should specify B<uupdate> as "
-"I<script> in the last watch line and should skip specifying I<script> in the "
-"rest of the watch lines."
-msgstr ""
-"* Un paquet MUT (\"multiple upstream tarball\" – archive amont multiple) "
-"devrait indiquer B<uupdate> comme I<script> dans la dernière ligne de veille "
-"et ne devrait pas indiquer de I<script> dans le reste des lignes de veille."
+"* A multiple upstream tarball (MUT) package should specify B<uupdate> as I<script> in the last watch line and should skip specifying I<script> in the rest of "
+"the watch lines."
+msgstr ""
+"* Un paquet MUT (\"multiple upstream tarball\" – archive amont multiple) devrait indiquer B<uupdate> comme I<script> dans la dernière ligne de veille et ne "
+"devrait pas indiquer de I<script> dans le reste des lignes de veille."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:147
 msgid ""
-"* The last format of the watch line is useful to set the persistent "
-"parameters: B<user-agent>, B<compression>.  If this format is used, this "
-"must be followed by the I<URL> defining watch line(s)."
-msgstr ""
-"* Le dernier format des lignes de veille est utile pour configurer des "
-"paramètres permanents : B<user-agent>, B<compression>. Si ce format est "
-"utilisé, ces paramètres doivent être suivis de la (ou des) lignes(s) de "
-"veille définissant l’I<URL>."
+"* The last format of the watch line is useful to set the persistent parameters: B<user-agent>, B<compression>.  If this format is used, this must be followed "
+"by the I<URL> defining watch line(s)."
+msgstr ""
+"* Le dernier format des lignes de veille est utile pour configurer des paramètres permanents : B<user-agent>, B<compression>. Si ce format est utilisé, ces "
+"paramètres doivent être suivis de la (ou des) lignes(s) de veille définissant l’I<URL>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:151
-msgid ""
-"* [ and ] in the above format are there to mark the optional parts and "
-"should not be typed."
-msgstr ""
-"* [and] dans le format ci-dessus sont ici pour marquer les parties "
-"optionnelles et ne devraient pas être tapées."
+msgid "* [ and ] in the above format are there to mark the optional parts and should not be typed."
+msgstr "* [and] dans le format ci-dessus sont ici pour marquer les parties optionnelles et ne devraient pas être tapées."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:170
 msgid "This is substituted by the legal upstream version regex (capturing)."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de la version amont "
-"légale (capture)."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de la version amont légale (capture)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:176
-msgid ""
-"This is substituted by the typical archive file extension regex (non-"
-"capturing)."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de l’extension "
-"habituelle de fichier d’archive (sans capture)."
+msgid "This is substituted by the typical archive file extension regex (non-capturing)."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de l’extension habituelle de fichier d’archive (sans capture)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:182
-msgid ""
-"This is substituted by the typical signature file extension regex (non-"
-"capturing)."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de l’extension "
-"habituelle de fichier de signature (sans capture)."
+msgid "This is substituted by the typical signature file extension regex (non-capturing)."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de l’extension habituelle de fichier de signature (sans capture)."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:184
@@ -15018,34 +11805,22 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:188
 msgid "This is substituted by the typical Debian extension regexp (capturing)."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de habituelle de "
-"Debian (sans capture)."
+msgstr "Cette chaîne est remplacée par l’expression rationnelle de habituelle de Debian (sans capture)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:199
 msgid ""
-"B<uscan> reads the watch options specified in B<opts=\"> I<...> B<\"> to "
-"customize its behavior. Multiple options I<option1>, I<option2>, "
-"I<option3>, ... can be set as B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> "
-"I<option3>B<,> I< ...  >B<\"> .  The double quotes are necessary if options "
-"contain any spaces."
-msgstr ""
-"B<uscan> lit les options de veille spécifiées dans B<opts=\"> I<...> B<\"> "
-"pour personnaliser son comportement. De multiples options I<option1>, "
-"I<option2>, I<option3>, ..., peuvent être configurées de cette manière : "
-"B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> I<option3>B<,> I< ...  >B<\">. Les "
-"guillemets doubles sont nécessaires si les options contiennent des espaces."
+"B<uscan> reads the watch options specified in B<opts=\"> I<...> B<\"> to customize its behavior. Multiple options I<option1>, I<option2>, I<option3>, ... can "
+"be set as B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> I<option3>B<,> I< ...  >B<\"> .  The double quotes are necessary if options contain any spaces."
+msgstr ""
+"B<uscan> lit les options de veille spécifiées dans B<opts=\"> I<...> B<\"> pour personnaliser son comportement. De multiples options I<option1>, I<option2>, "
+"I<option3>, ..., peuvent être configurées de cette manière : B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> I<option3>B<,> I< ...  >B<\">. Les guillemets doubles "
+"sont nécessaires si les options contiennent des espaces."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:204
-msgid ""
-"Unless otherwise noted as persistent, most options are valid only within "
-"their containing watch line."
-msgstr ""
-"À moins qu’elles ne soient notées par ailleurs comme persistantes, la "
-"plupart des options ne sont valables que dans la ligne de veille qui les "
-"contient."
+msgid "Unless otherwise noted as persistent, most options are valid only within their containing watch line."
+msgstr "À moins qu’elles ne soient notées par ailleurs comme persistantes, la plupart des options ne sont valables que dans la ligne de veille qui les contient."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:207
@@ -15059,12 +11834,8 @@ msgstr "B<component=>I<composante>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:213
-msgid ""
-"Set the name of the secondary source tarball as I<< <spkg>_<oversion>.orig-"
-"<component>.tar.gz >> for a MUT package."
-msgstr ""
-"Configurer le nom de l’archive source secondaire comme I<< "
-"<spkg>_<oversion>.orig-<composante>.tar.gz >> pour un paquet MUT."
+msgid "Set the name of the secondary source tarball as I<< <spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >> for a MUT package."
+msgstr "Configurer le nom de l’archive source secondaire comme I<< <spkg>_<oversion>.orig-<composante>.tar.gz >> pour un paquet MUT."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:216
@@ -15074,20 +11845,13 @@ msgstr "B<ctype=>I<component-type>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:221
 msgid ""
-"When using B<ctype=nodejs>, uscan tries to find a version in "
-"C<package.json>, when using B<ctype=perl>, uscan tries to find a version in "
-"C<META.json>.  If a version is found, it is used as current version for this "
-"component, regardless version found in Debian version string. This permits a "
-"better change detection when using I<ignore> or I<checksum> as Debian "
-"version."
-msgstr ""
-"Lorsque B<ctype=nodejs> est utilisé, uscan recherche une version dans "
-"C<package.json>, lorsque B<ctype=perl> est utilisé, uscan recherche une "
-"version dans C<META.json>. Si une version est trouvée, elle est utilisée "
-"comme version courante du composant, en ignorant la version trouvée dans la "
-"chaîne de version de Debian. Ceci permet une meilleure détection des "
-"changements lorsque I<ignore> ou I<checksum> sont utilisés dans la version "
-"Debian."
+"When using B<ctype=nodejs>, uscan tries to find a version in C<package.json>, when using B<ctype=perl>, uscan tries to find a version in C<META.json>.  If a "
+"version is found, it is used as current version for this component, regardless version found in Debian version string. This permits a better change detection "
+"when using I<ignore> or I<checksum> as Debian version."
+msgstr ""
+"Lorsque B<ctype=nodejs> est utilisé, uscan recherche une version dans C<package.json>, lorsque B<ctype=perl> est utilisé, uscan recherche une version dans "
+"C<META.json>. Si une version est trouvée, elle est utilisée comme version courante du composant, en ignorant la version trouvée dans la chaîne de version de "
+"Debian. Ceci permet une meilleure détection des changements lorsque I<ignore> ou I<checksum> sont utilisés dans la version Debian."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:227
@@ -15097,9 +11861,7 @@ msgstr "B<compression=>I<méthode>"
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:247
 msgid "* B<repack> is set in the watch line as B<opts=\"repack,>I<...>B<\">."
-msgstr ""
-"* B<repack> est configuré sur la ligne de veille de cette manière : "
-"B<opts=\"repack,>I<...>B<\">."
+msgstr "* B<repack> est configuré sur la ligne de veille de cette manière : B<opts=\"repack,>I<...>B<\">."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:260
@@ -15108,10 +11870,8 @@ msgstr "B<repack>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:262
-msgid ""
-"Force repacking of the upstream tarball using the compression I<method>."
-msgstr ""
-"Forcer le rempaquetage de l’archive amont avec la I<méthode> de compression."
+msgid "Force repacking of the upstream tarball using the compression I<method>."
+msgstr "Forcer le rempaquetage de l’archive amont avec la I<méthode> de compression."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:264
@@ -15121,13 +11881,11 @@ msgstr "B<repacksuffix=>I<suffixe>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:266
 msgid ""
-"Add I<suffix> to the Debian package upstream version only when the source "
-"tarball is repackaged.  This rule should be used only for a single upstream "
-"tarball package."
-msgstr ""
-"Ajouter un I<suffixe> à la version du paquet Debian amont seulement lorsque "
-"l’archive source est rempaquetée. Cette règle peut être utilisée seulement "
-"pour un unique paquet d’archive amont."
+"Add I<suffix> to the Debian package upstream version only when the source tarball is repackaged.  This rule should be used only for a single upstream tarball "
+"package."
+msgstr ""
+"Ajouter un I<suffixe> à la version du paquet Debian amont seulement lorsque l’archive source est rempaquetée. Cette règle peut être utilisée seulement pour un "
+"unique paquet d’archive amont."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:270
@@ -15137,28 +11895,20 @@ msgstr "B<mode=>I<mode>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:305
 msgid ""
-"The local repository is created temporarily as either a bare git repository "
-"or a cloned git repository if B<gitmodules> is specified. The tarball is "
-"then generated from the temporary git repository and saved in the "
-"destination directory."
-msgstr ""
-"Le dépôt local est créé temporairement soit comme un dépôt git brut soit "
-"comme un dépôt git cloné si B<gitmodules> est spécifié. L’archive est "
-"ensuite générée depuis le dépôt temporaire et enregistrée dans le répertoire "
-"de destination."
+"The local repository is created temporarily as either a bare git repository or a cloned git repository if B<gitmodules> is specified. The tarball is then "
+"generated from the temporary git repository and saved in the destination directory."
+msgstr ""
+"Le dépôt local est créé temporairement soit comme un dépôt git brut soit comme un dépôt git cloné si B<gitmodules> est spécifié. L’archive est ensuite générée "
+"depuis le dépôt temporaire et enregistrée dans le répertoire de destination."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:313
 msgid ""
-"If the current directory is a git repository and the searched repository is "
-"listed among the registered \"remotes\", then uscan will use it instead of "
-"cloning separately.  The only local change is that uscan will run a "
-"\"fetch\" command to refresh the repository."
-msgstr ""
-"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé "
-"dans les sources amont I<(\"remote\")>, alors uscan l’utilisera au lieu de "
-"dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire. Le seul changement dans le "
-"répertoire local est une mise à jour I<(\"fetch\")>."
+"If the current directory is a git repository and the searched repository is listed among the registered \"remotes\", then uscan will use it instead of cloning "
+"separately.  The only local change is that uscan will run a \"fetch\" command to refresh the repository."
+msgstr ""
+"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé dans les sources amont I<(\"remote\")>, alors uscan l’utilisera au lieu de "
+"dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire. Le seul changement dans le répertoire local est une mise à jour I<(\"fetch\")>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:338
@@ -15168,51 +11918,32 @@ msgstr "B<pretty=>I<règle>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:340
 msgid ""
-"Set the upstream version string to an arbitrary format as an optional "
-"B<opts> argument when the I<matching-pattern> is B<HEAD> or B<heads/"
-">I<branch> for B<git> mode. For the exact syntax, see the B<git-log> manpage "
-"under B<tformat>.  The default is B<pretty=0.0~git%cd.%h>. No version "
-"mangling rule is necessary for this case."
-msgstr ""
-"Configure la chaîne de version amont à un format arbitraire comme argument "
-"optionnel de B<opts> quand le I<motif_correspondant> est B<HEAD> ou B<heads/"
-">I<branch> pour le mode B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, voir la "
-"page de manuel de B<git-log> à la rubrique B<tformat>. Le format par défaut "
-"est B<pretty=0.0~git%cd.%h>. Aucune règle de manipulation de version n’est "
-"nécessaire dans ce cas."
+"Set the upstream version string to an arbitrary format as an optional B<opts> argument when the I<matching-pattern> is B<HEAD> or B<heads/>I<branch> for "
+"B<git> mode. For the exact syntax, see the B<git-log> manpage under B<tformat>.  The default is B<pretty=0.0~git%cd.%h>. No version mangling rule is necessary "
+"for this case."
+msgstr ""
+"Configure la chaîne de version amont à un format arbitraire comme argument optionnel de B<opts> quand le I<motif_correspondant> est B<HEAD> ou B<heads/"
+">I<branch> pour le mode B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, voir la page de manuel de B<git-log> à la rubrique B<tformat>. Le format par défaut est "
+"B<pretty=0.0~git%cd.%h>. Aucune règle de manipulation de version n’est nécessaire dans ce cas."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:346
 msgid ""
-"When B<pretty=describe> is used, the upstream version string is the output "
-"of the \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\" command instead. For "
-"example, if the commit is the B<5>-th after the last tag B<v2.17.12> and its "
-"short hash is B<ged992511>, then the string is B<v2.17.12.5.ged992511>. For "
-"this case, it is recommended to add B<filenamemangle=s/^(@PACKAGE@)-/$1-0.0~/"
-"> or B<filenamemangle=s/^(@PACKAGE@-)v/$1/> to make the upstream version "
-"string suitable for Debian. Please note that in order for B<pretty=describe> "
-"to function well, upstream needs to avoid tagging with random alphabetic "
-"tags."
-msgstr ""
-"Lorsque B<pretty=describe> est utilisé, la chaîne de version amont est la "
-"sortie de la commande \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\". Par exemple, "
-"si l’envoi (commit) est le B<cinq>uième après la dernière étiquette "
-"B<v2.17.12> et son empreinte courte est B<ged992511>, alors la chaîne est "
-"B<v2.17.12.5.ged992511>. Dans ce cas, il est recommandé d’ajouter "
-"B<filenamemangle=s/^(@PACKAGE@)-/$1-0.0~/> ou B<filenamemangle=s/"
-"^(@PACKAGE@-)v/$1/> afin  de mettre la chaîne de version en conformité pour "
-"Debian. Veuillez noter que pour que B<pretty=describe> fonctionne bien, le "
-"projet amont doit éviter d'étiqueter avec n’importe quelles étiquettes "
-"alphabétiques."
+"When B<pretty=describe> is used, the upstream version string is the output of the \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\" command instead. For example, if "
+"the commit is the B<5>-th after the last tag B<v2.17.12> and its short hash is B<ged992511>, then the string is B<v2.17.12.5.ged992511>. For this case, it is "
+"recommended to add B<filenamemangle=s/^(@PACKAGE@)-/$1-0.0~/> or B<filenamemangle=s/^(@PACKAGE@-)v/$1/> to make the upstream version string suitable for "
+"Debian. Please note that in order for B<pretty=describe> to function well, upstream needs to avoid tagging with random alphabetic tags."
+msgstr ""
+"Lorsque B<pretty=describe> est utilisé, la chaîne de version amont est la sortie de la commande \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\". Par exemple, si "
+"l’envoi (commit) est le B<cinq>uième après la dernière étiquette B<v2.17.12> et son empreinte courte est B<ged992511>, alors la chaîne est "
+"B<v2.17.12.5.ged992511>. Dans ce cas, il est recommandé d’ajouter B<filenamemangle=s/^(@PACKAGE@)-/$1-0.0~/> ou B<filenamemangle=s/^(@PACKAGE@-)v/$1/> afin  "
+"de mettre la chaîne de version en conformité pour Debian. Veuillez noter que pour que B<pretty=describe> fonctionne bien, le projet amont doit éviter "
+"d'étiqueter avec n’importe quelles étiquettes alphabétiques."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:355
-msgid ""
-"Using B<pretty=describe> also sets B<gitmode=full> to make a full local "
-"clone of the repository automatically."
-msgstr ""
-"Utiliser B<pretty=describe> entraîne B<gitmode=full> pour créer "
-"automatiquement un clone local complet du dépôt."
+msgid "Using B<pretty=describe> also sets B<gitmode=full> to make a full local clone of the repository automatically."
+msgstr "Utiliser B<pretty=describe> entraîne B<gitmode=full> pour créer automatiquement un clone local complet du dépôt."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:358
@@ -15222,16 +11953,12 @@ msgstr "B<date=>I<règle>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:360
 msgid ""
-"Set the date string used by the B<pretty> option to an arbitrary format as "
-"an optional B<opts> argument when the I<matching-pattern> is B<HEAD> or "
-"B<heads/>I<branch> for B<git> mode.  For the exact syntax, see the "
-"B<strftime> manpage.  The default is B<date=%Y%m%d>."
-msgstr ""
-"Configurer la chaîne de date utilisée par l’option B<pretty> à un format "
-"arbitraire comme un paramètre optionnel de B<opts> quand le "
-"I<motif_correspondant> est B<HEAD> ou B<heads/>I<branch> pour le mode "
-"B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, voir la page de manuel "
-"B<strftime>. Le format par défaut est B<date=%Y%m%d>."
+"Set the date string used by the B<pretty> option to an arbitrary format as an optional B<opts> argument when the I<matching-pattern> is B<HEAD> or B<heads/"
+">I<branch> for B<git> mode.  For the exact syntax, see the B<strftime> manpage.  The default is B<date=%Y%m%d>."
+msgstr ""
+"Configurer la chaîne de date utilisée par l’option B<pretty> à un format arbitraire comme un paramètre optionnel de B<opts> quand le I<motif_correspondant> "
+"est B<HEAD> ou B<heads/>I<branch> pour le mode B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, voir la page de manuel B<strftime>. Le format par défaut est "
+"B<date=%Y%m%d>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:365
@@ -15241,17 +11968,12 @@ msgstr "B<gitexport=>I<mode>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:367
 msgid ""
-"Set the git archive export operation I<mode>. The default is "
-"B<gitexport=default>.  Set this to B<gitexport=all> to include all files in "
-"the .orig.tar archive, ignoring any I<export-ignore> git attributes defined "
-"by the upstream. This option also applies to submodules, if B<gitmodules> is "
-"specified."
-msgstr ""
-"Indiquer le I<mode> d’opération d’un export d’archive git. La valeur par "
-"défaut est B<gitexport=default>. Positionner à B<gitexport=all> pour inclure "
-"tous les fichiers dans l’archive .orig.tar, en ignorant tous les attributs "
-"git I<export-ignore> définis par le projet amont. Cette option s’applique "
-"également aux sous-modules si B<gitmodules> est spécifié."
+"Set the git archive export operation I<mode>. The default is B<gitexport=default>.  Set this to B<gitexport=all> to include all files in the .orig.tar "
+"archive, ignoring any I<export-ignore> git attributes defined by the upstream. This option also applies to submodules, if B<gitmodules> is specified."
+msgstr ""
+"Indiquer le I<mode> d’opération d’un export d’archive git. La valeur par défaut est B<gitexport=default>. Positionner à B<gitexport=all> pour inclure tous les "
+"fichiers dans l’archive .orig.tar, en ignorant tous les attributs git I<export-ignore> définis par le projet amont. Cette option s’applique également aux sous-"
+"modules si B<gitmodules> est spécifié."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:374
@@ -15261,24 +11983,19 @@ msgstr "B<gitmode=>I<mode>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:376
 msgid ""
-"Set the git clone operation I<mode>. The default is B<gitmode=shallow>.  For "
-"some dumb git server, you may need to manually set B<gitmode=full> to force "
-"full clone operation."
+"Set the git clone operation I<mode>. The default is B<gitmode=shallow>.  For some dumb git server, you may need to manually set B<gitmode=full> to force full "
+"clone operation."
 msgstr ""
-"Configurer le I<mode> de l’opération git clone. La valeur par défaut est "
-"B<gitmode=shallow>. Pour certains serveurs git simples (\"dumb\"), il peut "
-"être nécessaire de configurer soi-même la valeur B<gitmode=full> pour "
-"imposer une opération de clonage complète."
+"Configurer le I<mode> de l’opération git clone. La valeur par défaut est B<gitmode=shallow>. Pour certains serveurs git simples (\"dumb\"), il peut être "
+"nécessaire de configurer soi-même la valeur B<gitmode=full> pour imposer une opération de clonage complète."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:380
 msgid ""
-"If the current directory is a git repository and the searched repository is "
-"listed among the registered \"remotes\", then uscan will use it instead of "
-"cloning separately."
+"If the current directory is a git repository and the searched repository is listed among the registered \"remotes\", then uscan will use it instead of cloning "
+"separately."
 msgstr ""
-"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé "
-"dans les sources amont I<(\"remote\")>, alors uscan l’utilisera au lieu de "
+"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé dans les sources amont I<(\"remote\")>, alors uscan l’utilisera au lieu de "
 "dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire."
 
 #. type: =item
@@ -15288,22 +12005,14 @@ msgstr "B<gitmodules>[=I<modules>]"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:386
-msgid ""
-"Clone one or more submodules after cloning the main git repository. By "
-"default, uscan will clone all submodules linked to the git repository."
-msgstr ""
-"Cloner un ou plusieurs sous-modules après avoir cloné le dépôt principal. "
-"Par défaut, uscan clone tous les sous-modules liés au dépôt git."
+msgid "Clone one or more submodules after cloning the main git repository. By default, uscan will clone all submodules linked to the git repository."
+msgstr "Cloner un ou plusieurs sous-modules après avoir cloné le dépôt principal. Par défaut, uscan clone tous les sous-modules liés au dépôt git."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:389
-msgid ""
-"To clone selected submodules, use a semicolon-separated list. For example: "
-"gitmodules=m4;doc/common."
+msgid "To clone selected submodules, use a semicolon-separated list. For example: gitmodules=m4;doc/common."
 msgstr ""
-"Pour cloner une sélection de sous-modules, utiliser une liste dont les "
-"éléments sont séparés par des points-virgules. Par exemple : "
-"gitmodules=m4;doc/common."
+"Pour cloner une sélection de sous-modules, utiliser une liste dont les éléments sont séparés par des points-virgules. Par exemple : gitmodules=m4;doc/common."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:392
@@ -15317,62 +12026,42 @@ msgstr "Configurer le I<mode> de vérifi
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:400
-msgid ""
-"B<uscan> checks possible URLs for the signature file and autogenerates a "
-"B<pgpsigurlmangle> rule to use it."
-msgstr ""
-"B<uscan> vérifie les URL possibles pour le fichier de signature et génère "
-"automatiquement une règle B<pgpsigurlmangle> pour l’utiliser."
+msgid "B<uscan> checks possible URLs for the signature file and autogenerates a B<pgpsigurlmangle> rule to use it."
+msgstr "B<uscan> vérifie les URL possibles pour le fichier de signature et génère automatiquement une règle B<pgpsigurlmangle> pour l’utiliser."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:405
-msgid ""
-"Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature "
-"file URL string from the upstream tarball URL. (default)"
+msgid "Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream tarball URL. (default)"
 msgstr ""
-"Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d’URL du fichier "
-"de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont. (Par "
-"défaut)"
+"Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d’URL du fichier de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont. (Par défaut)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:408
-msgid ""
-"If the specified B<pgpsigurlmangle> is missing, B<uscan> checks possible "
-"URLs for the signature file and suggests adding a B<pgpsigurlmangle> rule."
+msgid "If the specified B<pgpsigurlmangle> is missing, B<uscan> checks possible URLs for the signature file and suggests adding a B<pgpsigurlmangle> rule."
 msgstr ""
-"Si le B<pgpsigurlmangle> spécifié est manquant, B<uscan> vérifie les URL "
-"possible pour le fichier de signature et suggère l’ajout d’une règle "
+"Si le B<pgpsigurlmangle> spécifié est manquant, B<uscan> vérifie les URL possible pour le fichier de signature et suggère l’ajout d’une règle "
 "B<pgpsigurlmangle>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:413
-msgid ""
-"Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature "
-"file URL string from the upstream tarball URL."
-msgstr ""
-"Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d’URL du fichier "
-"de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont."
+msgid "Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream tarball URL."
+msgstr "Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d’URL du fichier de signature amont candidat à partir de l’URL de l’archive amont."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:418
 msgid ""
-"Verify this downloaded tarball file with the signature file specified in the "
-"next watch line.  The next watch line must be B<pgpmode=previous>.  "
-"Otherwise, no verification occurs."
-msgstr ""
-"Vérifier ce fichier d’archive téléchargé avec le fichier de signature "
-"spécifié dans la ligne de veille suivante. La ligne de veille suivante doit "
-"être B<pgpmode=previous>. Autrement, aucune vérification n’est effectuée."
+"Verify this downloaded tarball file with the signature file specified in the next watch line.  The next watch line must be B<pgpmode=previous>.  Otherwise, no "
+"verification occurs."
+msgstr ""
+"Vérifier ce fichier d’archive téléchargé avec le fichier de signature spécifié dans la ligne de veille suivante. La ligne de veille suivante doit être "
+"B<pgpmode=previous>. Autrement, aucune vérification n’est effectuée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:424
-msgid ""
-"Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with "
-"this signature file.  The previous watch line must be B<pgpmode=next>."
+msgid "Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with this signature file.  The previous watch line must be B<pgpmode=next>."
 msgstr ""
-"Vérifier le fichier d’archive téléchargé spécifié dans la ligne de veille "
-"précédente avec ce fichier de signature. La ligne de veille précédente doit "
-"être B<pgpmode=next>."
+"Vérifier le fichier d’archive téléchargé spécifié dans la ligne de veille précédente avec ce fichier de signature. La ligne de veille précédente doit être "
+"B<pgpmode=next>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:438
@@ -15412,11 +12101,8 @@ msgstr "B<decompress>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:465
-msgid ""
-"Decompress compressed archive before the OpenPGP signature verification."
-msgstr ""
-"Décompresser l’archive compressée avant la vérification de la signature "
-"OpenPGP."
+msgid "Decompress compressed archive before the OpenPGP signature verification."
+msgstr "Décompresser l’archive compressée avant la vérification de la signature OpenPGP."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:467
@@ -15425,12 +12111,9 @@ msgstr "B<bare>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:469
-msgid ""
-"Disable all site specific special case code such as URL redirector uses and "
-"page content alterations. (persistent)"
+msgid "Disable all site specific special case code such as URL redirector uses and page content alterations. (persistent)"
 msgstr ""
-"Désactiver tout le code spécifique au site de cas particuliers tels que les "
-"utilisations de redirecteur d’URL et les altérations de contenu de page. "
+"Désactiver tout le code spécifique au site de cas particuliers tels que les utilisations de redirecteur d’URL et les altérations de contenu de page. "
 "(Persistant)"
 
 #. type: =item
@@ -15440,13 +12123,9 @@ msgstr "B<user-agent=>I<chaîne_user-age
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:477
-msgid ""
-"B<user-agent> option should be specified by itself in the watch line without "
-"I<URL>, to allow using semicolons and commas in it."
+msgid "B<user-agent> option should be specified by itself in the watch line without I<URL>, to allow using semicolons and commas in it."
 msgstr ""
-"L’option B<user-agent> devrait être précisée par elle-même dans la ligne de "
-"veille sans I<URL>, pour permettre l’utilisation de point-virgules et de "
-"virgules."
+"L’option B<user-agent> devrait être précisée par elle-même dans la ligne de veille sans I<URL>, pour permettre l’utilisation de point-virgules et de virgules."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:480
@@ -15460,12 +12139,8 @@ msgstr "B<dversionmangle=>I<règles>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:491
-msgid ""
-"You can also use B<dversionmangle=auto>, this is exactly the same than "
-"B<dversionmangle=s/@DEB_EXT@//>"
-msgstr ""
-"Il est également possible d’utiliser B<dversionmangle=auto>, ce qui est "
-"exactement la même chose que B<dversionmangle=s/@DEB_EXT@//>"
+msgid "You can also use B<dversionmangle=auto>, this is exactly the same than B<dversionmangle=s/@DEB_EXT@//>"
+msgstr "Il est également possible d’utiliser B<dversionmangle=auto>, ce qui est exactement la même chose que B<dversionmangle=s/@DEB_EXT@//>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:494
@@ -15489,26 +12164,17 @@ msgstr "B<versionmangle=>I<règles>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:520
-msgid ""
-"Syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<, "
-"dversionmangle=>I<rules>"
-msgstr ""
-"Il s’agit d’un raccourci syntaxique pour "
-"B<uversionmangle=>I<règles>,B<dversionmangle>=I<règles>"
+msgid "Syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<, dversionmangle=>I<rules>"
+msgstr "Il s’agit d’un raccourci syntaxique pour B<uversionmangle=>I<règles>,B<dversionmangle>=I<règles>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:524
 msgid ""
-"Convert the selected upstream tarball href string from the percent-encoded "
-"hexadecimal string to the decoded normal URL string for obfuscated web "
-"sites.  Only B<percent-encoding> is available and it is decoded with B<s/%"
-"([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
-msgstr ""
-"Convertir la chaîne des références href de l’archive amont sélectionnée de "
-"la chaîne hexadécimale encodée en pourcent vers la chaîne décodée de l’URL "
-"normale pour les sites web embrouillés. Seul B<encodage-pourcent> est "
-"disponible et est décodé avec l’instruction B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/"
-"eg>."
+"Convert the selected upstream tarball href string from the percent-encoded hexadecimal string to the decoded normal URL string for obfuscated web sites.  Only "
+"B<percent-encoding> is available and it is decoded with B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
+msgstr ""
+"Convertir la chaîne des références href de l’archive amont sélectionnée de la chaîne hexadécimale encodée en pourcent vers la chaîne décodée de l’URL normale "
+"pour les sites web embrouillés. Seul B<encodage-pourcent> est disponible et est décodé avec l’instruction B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:529
@@ -15533,22 +12199,15 @@ msgstr "B<oversionmangle=>I<règles>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:609
 msgid ""
-"If the B<dversionmangle> rule exists, the last upstream version is further "
-"normalized by applying this rule to it.  For example, if the last upstream "
-"version is B<2.03+dfsg> indicating the source tarball is repackaged, the "
-"suffix B<+dfsg> is removed by the string substitution B<s/\\+dfsg\\d*$//> to "
-"make the (dversionmangled) last upstream version B<2.03> and it is compared "
-"to the candidate upstream tarball versions such as B<2.03>, B<2.04>, ... "
-"found in the remote site.  Thus, set this rule as:"
-msgstr ""
-"Si la règle B<dversionmangle> existe, la dernière version amont est "
-"normalisée plus profondément en lui appliquant cette règle. Par exemple, si "
-"la dernière version amont est B<2.03+dfsg> indiquant que l’archive source a "
-"été rempaquetée, le suffixe B<+dfsg> est retiré par la substitution de "
-"chaîne B<s/\\+dfsg\\d*$//> pour produire la dernière version amont B<2.03> "
-"(traitée avec dversionmangle) et est comparée aux versions d’archive amont "
-"candidates comme B<2.03>, B<2.04>, ..., qui se trouvent sur le site distant. "
-"Donc, configurer la règle ainsi :"
+"If the B<dversionmangle> rule exists, the last upstream version is further normalized by applying this rule to it.  For example, if the last upstream version "
+"is B<2.03+dfsg> indicating the source tarball is repackaged, the suffix B<+dfsg> is removed by the string substitution B<s/\\+dfsg\\d*$//> to make the "
+"(dversionmangled) last upstream version B<2.03> and it is compared to the candidate upstream tarball versions such as B<2.03>, B<2.04>, ... found in the "
+"remote site.  Thus, set this rule as:"
+msgstr ""
+"Si la règle B<dversionmangle> existe, la dernière version amont est normalisée plus profondément en lui appliquant cette règle. Par exemple, si la dernière "
+"version amont est B<2.03+dfsg> indiquant que l’archive source a été rempaquetée, le suffixe B<+dfsg> est retiré par la substitution de chaîne B<s/\\"
+"+dfsg\\d*$//> pour produire la dernière version amont B<2.03> (traitée avec dversionmangle) et est comparée aux versions d’archive amont candidates comme "
+"B<2.03>, B<2.04>, ..., qui se trouvent sur le site distant. Donc, configurer la règle ainsi :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:619
@@ -15557,45 +12216,29 @@ msgstr "* B<opts=\"dversionmangle=s/\\+d
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:623
-msgid ""
-"B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in F<debian/"
-"watch>."
-msgstr ""
-"B<uscan> télécharge une page web à partir de l’adresse B<http://>I<URL> "
-"spécifiée dans F<debian/watch>."
+msgid "B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in F<debian/watch>."
+msgstr "B<uscan> télécharge une page web à partir de l’adresse B<http://>I<URL> spécifiée dans F<debian/watch>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:628
-msgid ""
-"* If the directory name part of I<URL> has no parentheses, B<(> and B<)>, it "
-"is taken as verbatim."
-msgstr ""
-"* Si la partie nom du répertoire de l’I<URL> n’a pas de parenthèse, B<(> et "
-"B<)>, il est pris tel quel."
+msgid "* If the directory name part of I<URL> has no parentheses, B<(> and B<)>, it is taken as verbatim."
+msgstr "* Si la partie nom du répertoire de l’I<URL> n’a pas de parenthèse, B<(> et B<)>, il est pris tel quel."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:631
 msgid ""
-"* If the directory name part of I<URL> has parentheses, B<(> and B<)>, then "
-"B<uscan> recursively searches all possible directories to find a page for "
-"the newest version.  If the B<dirversionmangle> rule exists, the generated "
-"sorting index is used to find the newest version.  If a specific version is "
-"specified for the download, the matching version string has priority over "
-"the newest version."
-msgstr ""
-"* Si la partie nom du répertoire de l’I<URL> a des parenthèses B<(> et B<)>, "
-"alors B<uscan> cherche de façon récursive tous les répertoires possibles "
-"pour trouver une page avec la nouvelle version. Si la règle "
-"B<dirversionmangle> existe, l’index de tri généré est utilisé pour trouver "
-"la version la plus récente. Si une version particulière est spécifiée pour "
-"le téléchargement, la chaîne de version correspondante a la priorité sur la "
-"version la plus récente."
+"* If the directory name part of I<URL> has parentheses, B<(> and B<)>, then B<uscan> recursively searches all possible directories to find a page for the "
+"newest version.  If the B<dirversionmangle> rule exists, the generated sorting index is used to find the newest version.  If a specific version is specified "
+"for the download, the matching version string has priority over the newest version."
+msgstr ""
+"* Si la partie nom du répertoire de l’I<URL> a des parenthèses B<(> et B<)>, alors B<uscan> cherche de façon récursive tous les répertoires possibles pour "
+"trouver une page avec la nouvelle version. Si la règle B<dirversionmangle> existe, l’index de tri généré est utilisé pour trouver la version la plus récente. "
+"Si une version particulière est spécifiée pour le téléchargement, la chaîne de version correspondante a la priorité sur la version la plus récente."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:640
 msgid "For example, this B<http://>I<URL> may be specified as:"
-msgstr ""
-"Par exemple, cette adresse B<http://>I<URL> peut être spécifiée ainsi :"
+msgstr "Par exemple, cette adresse B<http://>I<URL> peut être spécifiée ainsi :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:644
@@ -15605,167 +12248,117 @@ msgstr "* B<http://www.example.org/@ANY_
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:651
 msgid ""
-"If the B<pagemangle> rule exists, the whole downloaded web page as a string "
-"is normalized by applying this rule to it.  This is very powerful tool and "
-"needs to be used with caution.  If other mangling rules can be used to "
-"address your objective, do not use this rule."
-msgstr ""
-"Si la règle B<pagemangle> existe, la totalité de la page web téléchargée, "
-"considérée comme une chaîne, est normalisée en y appliquant la règle. C’est "
-"un outil très puissant qui doit être utilisé avec prudence. Si d’autres "
-"règles de manipulation peuvent être utilisées pour répondre à vos objectifs, "
-"n’utilisez pas cette règle."
+"If the B<pagemangle> rule exists, the whole downloaded web page as a string is normalized by applying this rule to it.  This is very powerful tool and needs "
+"to be used with caution.  If other mangling rules can be used to address your objective, do not use this rule."
+msgstr ""
+"Si la règle B<pagemangle> existe, la totalité de la page web téléchargée, considérée comme une chaîne, est normalisée en y appliquant la règle. C’est un outil "
+"très puissant qui doit être utilisé avec prudence. Si d’autres règles de manipulation peuvent être utilisées pour répondre à vos objectifs, n’utilisez pas "
+"cette règle."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:695
 msgid ""
-"If the B<uversionmangle> rule exists, the candidate upstream versions are "
-"normalized by applying this rule to them. (This rule may be useful if the "
-"upstream version scheme doesn't sort correctly to identify the newest "
-"version.)"
-msgstr ""
-"Si la règle <uversionmangle> existe, les versions amont candidates sont "
-"normalisées en leur appliquant cette règle. (Cette règle peut être utilisée "
-"si le schéma de la version amont ne permet pas un tri qui identifie "
-"correctement la version la plus récente.)"
+"If the B<uversionmangle> rule exists, the candidate upstream versions are normalized by applying this rule to them. (This rule may be useful if the upstream "
+"version scheme doesn't sort correctly to identify the newest version.)"
+msgstr ""
+"Si la règle <uversionmangle> existe, les versions amont candidates sont normalisées en leur appliquant cette règle. (Cette règle peut être utilisée si le "
+"schéma de la version amont ne permet pas un tri qui identifie correctement la version la plus récente.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:699
 msgid ""
-"The upstream tarball href corresponding to the newest (uversionmangled)  "
-"candidate upstream version newer than the (dversionmangled) last upstream "
-"version is selected."
-msgstr ""
-"La référence href de l’archive amont correspondant à la version amont "
-"candidate la plus récente (traitée par uversionmangle), plus récente que la "
-"dernière version amont (traitée par dversionmangle) est sélectionnée."
+"The upstream tarball href corresponding to the newest (uversionmangled)  candidate upstream version newer than the (dversionmangled) last upstream version is "
+"selected."
+msgstr ""
+"La référence href de l’archive amont correspondant à la version amont candidate la plus récente (traitée par uversionmangle), plus récente que la dernière "
+"version amont (traitée par dversionmangle) est sélectionnée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:713
 msgid ""
-"If the B<downloadurlmangle> rule exists, the selected upstream tarball href "
-"is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some sites "
-"with the obfuscated download URL.)"
-msgstr ""
-"Si la règle B<downloadurlmangle> existe, la référence href de l’archive "
-"amont sélectionnée est normalisée en lui appliquant cette règle. (Cela est "
-"utile sur certains sites avec des URL de téléchargement embrouillées.)"
+"If the B<downloadurlmangle> rule exists, the selected upstream tarball href is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some sites with the "
+"obfuscated download URL.)"
+msgstr ""
+"Si la règle B<downloadurlmangle> existe, la référence href de l’archive amont sélectionnée est normalisée en lui appliquant cette règle. (Cela est utile sur "
+"certains sites avec des URL de téléchargement embrouillées.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:717
 msgid ""
-"If the B<filenamemangle> rule exists, the downloaded tarball filename is "
-"generated by applying this rule to the selected href if I<matching-pattern> "
-"can extract the latest upstream version I<< <uversion> >> from the selected "
-"href string. Otherwise, generate the upstream tarball filename from its full "
-"URL string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated upstream "
-"tarball filename."
-msgstr ""
-"Si la règle B<filenamemangle> existe, le nom de fichier d’archive téléchargé "
-"est généré en appliquant cette règle à la référence href sélectionnée si le "
-"I<motif-correspondant> peut extraire la dernière version amont I<< "
-"<uversion> >> à partir de la chaîne de la référence href sélectionnée. "
-"Autrement, le nom de fichier d’archive amont est généré à partir de sa "
-"chaîne d’URL complète et règle le I<< <uversion> >> manquant à partir du nom "
-"de fichier d’archive amont généré."
+"If the B<filenamemangle> rule exists, the downloaded tarball filename is generated by applying this rule to the selected href if I<matching-pattern> can "
+"extract the latest upstream version I<< <uversion> >> from the selected href string. Otherwise, generate the upstream tarball filename from its full URL "
+"string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated upstream tarball filename."
+msgstr ""
+"Si la règle B<filenamemangle> existe, le nom de fichier d’archive téléchargé est généré en appliquant cette règle à la référence href sélectionnée si le "
+"I<motif-correspondant> peut extraire la dernière version amont I<< <uversion> >> à partir de la chaîne de la référence href sélectionnée. Autrement, le nom de "
+"fichier d’archive amont est généré à partir de sa chaîne d’URL complète et règle le I<< <uversion> >> manquant à partir du nom de fichier d’archive amont "
+"généré."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:724
 msgid ""
-"Without the B<filenamemangle> rule, the default upstream tarball filename is "
-"generated by taking the last component of the URL and removing everything "
-"after any '?' or '#'."
-msgstr ""
-"En absence de règle B<filenamemangle>, le nom de fichier d’archive amont par "
-"défaut est généré en prenant la dernière composante de l’URL et en retirant "
-"tout ce qu’il y a après un \"?\" ou un \"#\"."
+"Without the B<filenamemangle> rule, the default upstream tarball filename is generated by taking the last component of the URL and removing everything after "
+"any '?' or '#'."
+msgstr ""
+"En absence de règle B<filenamemangle>, le nom de fichier d’archive amont par défaut est généré en prenant la dernière composante de l’URL et en retirant tout "
+"ce qu’il y a après un \"?\" ou un \"#\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:740
 msgid ""
-"If the B<pgpsigurlmangle> rule exists, the upstream signature file URL is "
-"generated by applying this rule to the (downloadurlmangled) selected "
-"upstream tarball href and the signature file is tried to be downloaded from "
-"it."
-msgstr ""
-"Si la règle B<pgpsigurlmangle> existe, l’URL du fichier de signature amont "
-"est générée en appliquant cette règle à la référence href de l’archive amont "
-"sélectionnée (traitée par downloadurlmangle) et on tente de télécharger le "
-"fichier de signature à partir de cette URL."
+"If the B<pgpsigurlmangle> rule exists, the upstream signature file URL is generated by applying this rule to the (downloadurlmangled) selected upstream "
+"tarball href and the signature file is tried to be downloaded from it."
+msgstr ""
+"Si la règle B<pgpsigurlmangle> existe, l’URL du fichier de signature amont est générée en appliquant cette règle à la référence href de l’archive amont "
+"sélectionnée (traitée par downloadurlmangle) et on tente de télécharger le fichier de signature à partir de cette URL."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:744
 msgid ""
-"If the B<pgpsigurlmangle> rule doesn't exist, B<uscan> warns user if the "
-"matching upstream signature file is available from the same URL with their "
-"filename being suffixed by the 5 common suffix B<asc>, B<sig>, B<sign>, "
-"B<pgp> and B<gpg>. (You can avoid this warning by setting B<pgpmode=none>.)"
-msgstr ""
-"Si la règle B<pgpsigurlmangle> n’existe pas, B<uscan> prévient l’utilisateur "
-"si le fichier de signature amont correspondant est disponible à partir de la "
-"même URL, en ajoutant à son nom de fichier les cinq suffixes courants "
-"B<asc>, B<sig>, B<sign>, B<pgp> et B<gpg>. (On peut éviter cet avertissement "
-"avec le réglage B<pgpmode=none>.)"
+"If the B<pgpsigurlmangle> rule doesn't exist, B<uscan> warns user if the matching upstream signature file is available from the same URL with their filename "
+"being suffixed by the 5 common suffix B<asc>, B<sig>, B<sign>, B<pgp> and B<gpg>. (You can avoid this warning by setting B<pgpmode=none>.)"
+msgstr ""
+"Si la règle B<pgpsigurlmangle> n’existe pas, B<uscan> prévient l’utilisateur si le fichier de signature amont correspondant est disponible à partir de la même "
+"URL, en ajoutant à son nom de fichier les cinq suffixes courants B<asc>, B<sig>, B<sign>, B<pgp> et B<gpg>. (On peut éviter cet avertissement avec le réglage "
+"B<pgpmode=none>.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:755
 msgid ""
-"If the B<oversionmangle> rule exists, the source tarball version I<oversion> "
-"is generated from the downloaded upstream version I<uversion> by applying "
-"this rule. This rule is useful to add suffix such as B<+dfsg> to the version "
-"of all the source packages of the MUT package for which the repacksuffix "
-"mechanism doesn't work."
-msgstr ""
-"Si la règle B<oversionmangle> existe, la version d’archive source "
-"I<oversion> est générée à partir de la version amont téléchargée I<uversion> "
-"en appliquant cette règle. Elle est utile pour ajouter un suffixe tel que "
-"B<+dfsg> à la version de tous les paquets source du paquet MUT pour lequel "
-"le mécanisme de suffixe de rempaquetage ne fonctionne pas."
+"If the B<oversionmangle> rule exists, the source tarball version I<oversion> is generated from the downloaded upstream version I<uversion> by applying this "
+"rule. This rule is useful to add suffix such as B<+dfsg> to the version of all the source packages of the MUT package for which the repacksuffix mechanism "
+"doesn't work."
+msgstr ""
+"Si la règle B<oversionmangle> existe, la version d’archive source I<oversion> est générée à partir de la version amont téléchargée I<uversion> en appliquant "
+"cette règle. Elle est utile pour ajouter un suffixe tel que B<+dfsg> à la version de tous les paquets source du paquet MUT pour lequel le mécanisme de suffixe "
+"de rempaquetage ne fonctionne pas."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:779
-msgid ""
-"Usually, there is no need to set up B<opts=\"dversionmangle=> I<...> B<\"> "
-"for this case."
-msgstr ""
-"Habituellement, il n’y a pas besoin de paramétrer B<opts=\"dversionmangle=> "
-"I<...> B<\"> dans ce cas."
+msgid "Usually, there is no need to set up B<opts=\"dversionmangle=> I<...> B<\"> for this case."
+msgstr "Habituellement, il n’y a pas besoin de paramétrer B<opts=\"dversionmangle=> I<...> B<\"> dans ce cas."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:784
 msgid ""
-"B<mk-origtargz> checks the filename glob of the B<Files-Excluded> stanza in "
-"the first section of F<debian/copyright>, removes matching files to create a "
-"repacked upstream tarball.  Normally, the repacked upstream tarball is "
-"renamed with I<suffix> to I<< ../bar_<oversion><suffix>.orig.tar.gz >> using "
-"the B<repacksuffix> option for the single upstream package.  Here I<< "
-"<oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>."
-msgstr ""
-"B<mk-origtargz> vérifie le motif générique (\"glob\") des noms de fichiers "
-"du paragraphe B<Files-Excluded> dans la première section de F<debian/"
-"copyright>, retire les fichiers correspondants pour créer une archive amont "
-"rempaquetée. Normalement, l’archive amont rempaquetée est renommée en I<< ../"
-"bar_<oversion><suffixe>.orig.tar.gz >> avec I<suffixe>, utilisant l’option "
-"B<repacksuffix> pour le seul paquet amont. Ici, I<< <oversion> >> est mis à "
-"jour en I<< <oversion><suffixe> >>."
+"B<mk-origtargz> checks the filename glob of the B<Files-Excluded> stanza in the first section of F<debian/copyright>, removes matching files to create a "
+"repacked upstream tarball.  Normally, the repacked upstream tarball is renamed with I<suffix> to I<< ../bar_<oversion><suffix>.orig.tar.gz >> using the "
+"B<repacksuffix> option for the single upstream package.  Here I<< <oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>."
+msgstr ""
+"B<mk-origtargz> vérifie le motif générique (\"glob\") des noms de fichiers du paragraphe B<Files-Excluded> dans la première section de F<debian/copyright>, "
+"retire les fichiers correspondants pour créer une archive amont rempaquetée. Normalement, l’archive amont rempaquetée est renommée en I<< ../"
+"bar_<oversion><suffixe>.orig.tar.gz >> avec I<suffixe>, utilisant l’option B<repacksuffix> pour le seul paquet amont. Ici, I<< <oversion> >> est mis à jour en "
+"I<< <oversion><suffixe> >>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:794
-msgid ""
-"So the combined options are set as B<opts=\"dversionmangle=s/\\"
-"+dfsg\\d*$// ,repacksuffix=+dfsg\">, instead."
-msgstr ""
-"Alors, les options sont plutôt ainsi combinées B<opts=\"dversionmangle=s/\\"
-"+dfsg\\d*$// , repacksuffix=+dfsg\">."
+msgid "So the combined options are set as B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// ,repacksuffix=+dfsg\">, instead."
+msgstr "Alors, les options sont plutôt ainsi combinées B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// , repacksuffix=+dfsg\">."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:807
-msgid ""
-"B<uscan> normally invokes \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
-"I<oversion> \" for the version=4 watch file."
-msgstr ""
-"B<uscan> invoque normalement \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
-"I<oversion>\" pour le fichier de veille version=4."
+msgid "B<uscan> normally invokes \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> I<oversion> \" for the version=4 watch file."
+msgstr "B<uscan> invoque normalement \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> I<oversion>\" pour le fichier de veille version=4."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:837
@@ -15929,12 +12522,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:944
-msgid ""
-"Here, B<dirversionmangle> option is used to normalize the sorting order of "
-"the directory names."
-msgstr ""
-"Ici, l’option B<dirversionmangle> est utilisée pour normaliser l’ordre de "
-"tri des noms de répertoire."
+msgid "Here, B<dirversionmangle> option is used to normalize the sorting order of the directory names."
+msgstr "Ici, l’option B<dirversionmangle> est utilisée pour normaliser l’ordre de tri des noms de répertoire."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:952
@@ -15968,12 +12557,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:964
-msgid ""
-"In version=4, initial white spaces are dropped.  Thus, this alternative "
-"shorthand form can also be written as:"
-msgstr ""
-"Dans version=4, les espaces blancs initiaux sont retirés. Donc, cette forme "
-"raccourcie alternative peut aussi être écrite ainsi :"
+msgid "In version=4, initial white spaces are dropped.  Thus, this alternative shorthand form can also be written as:"
+msgstr "Dans version=4, les espaces blancs initiaux sont retirés. Donc, cette forme raccourcie alternative peut aussi être écrite ainsi :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:967
@@ -15993,12 +12578,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:972
-msgid ""
-"Please note the subtle difference of a space before the tailing B<\\> "
-"between the first and the last examples."
-msgstr ""
-"Veuillez noter la légère différence d’une espace avant le B<\\> final entre "
-"le premier et le dernier exemple."
+msgid "Please note the subtle difference of a space before the tailing B<\\> between the first and the last examples."
+msgstr "Veuillez noter la légère différence d’une espace avant le B<\\> final entre le premier et le dernier exemple."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:980
@@ -16034,13 +12615,10 @@ msgstr "Site HTTP (filenamemangle)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:999
 msgid ""
-"If this does not fit to you, use B<filenamemangle>.  For example, F<< <A "
-"href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> could be "
-"handled as:"
+"If this does not fit to you, use B<filenamemangle>.  For example, F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> could be handled as:"
 msgstr ""
-"Si cela ne vous convient pas, utiliser B<filenamemangle>. Par exemple, F<< "
-"<A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> peut être "
-"traité ainsi :"
+"Si cela ne vous convient pas, utiliser B<filenamemangle>. Par exemple, F<< <A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> peut être traité "
+"ainsi :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1003
@@ -16072,12 +12650,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1014
-msgid ""
-"If the href string has no version using <I>matching-pattern>, the version "
-"can be obtained from the full URL using B<filenamemangle>."
+msgid "If the href string has no version using <I>matching-pattern>, the version can be obtained from the full URL using B<filenamemangle>."
 msgstr ""
-"Si la chaîne de référence href n’a pas de version utilisant <I>motif-"
-"correspondant>, la version peut être obtenue à partir de l’URL complète avec "
+"Si la chaîne de référence href n’a pas de version utilisant <I>motif-correspondant>, la version peut être obtenue à partir de l’URL complète avec "
 "B<filenamemangle>."
 
 #. type: verbatim
@@ -16102,15 +12677,11 @@ msgstr "Site HTTP (downloadurlmangle)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1023
 msgid ""
-"The option B<downloadurlmangle> can be used to mangle the URL of the file to "
-"download.  This can only be used with B<http://> URLs.  This may be "
-"necessary if the link given on the web page needs to be transformed in some "
-"way into one which will work automatically, for example:"
-msgstr ""
-"L’option B<downloadurlmangle> peut être utilisée pour modifier l’URL du "
-"fichier à télécharger. Cela ne peut être utilisé qu’avec des URL B<http://> "
-"et peut être nécessaire si le lien donné sur la page web doit être "
-"transformé de manière à ce que cela fonctionne automatiquement, par exemple :"
+"The option B<downloadurlmangle> can be used to mangle the URL of the file to download.  This can only be used with B<http://> URLs.  This may be necessary if "
+"the link given on the web page needs to be transformed in some way into one which will work automatically, for example:"
+msgstr ""
+"L’option B<downloadurlmangle> peut être utilisée pour modifier l’URL du fichier à télécharger. Cela ne peut être utilisé qu’avec des URL B<http://> et peut "
+"être nécessaire si le lien donné sur la page web doit être transformé de manière à ce que cela fonctionne automatiquement, par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1028
@@ -16136,13 +12707,11 @@ msgstr "Site HTTP (oversionmangle, MUT)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1035
 msgid ""
-"The option B<oversionmangle> can be used to mangle the version of the source "
-"tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>).  For example, B<+dfsg> "
-"can be added to the upstream version as:"
-msgstr ""
-"L’option B<oversionmangle> peut être utilisée pour manipuler la version de "
-"l’archive source (B<.orig.tar.gz> et B<.orig-bar.tar.gz>). Par exemple, "
-"B<+dfsg> peut être ajouté à la version amont comme ceci :"
+"The option B<oversionmangle> can be used to mangle the version of the source tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>).  For example, B<+dfsg> can be "
+"added to the upstream version as:"
+msgstr ""
+"L’option B<oversionmangle> peut être utilisée pour manipuler la version de l’archive source (B<.orig.tar.gz> et B<.orig-bar.tar.gz>). Par exemple, B<+dfsg> "
+"peut être ajouté à la version amont comme ceci :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1039
@@ -16174,18 +12743,13 @@ msgstr "Site HTTP (pagemangle)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1051
 msgid ""
-"The option B<pagemangle> can be used to mangle the downloaded web page "
-"before applying other rules.  The non-standard web page without proper B<< "
-"<a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> entries can be converted.  For example, "
-"if F<foo.html> uses B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, this can be "
-"converted to the standard page format with:"
-msgstr ""
-"L’option B<pagemangle> peut être utilisée pour modifier la page web "
-"téléchargée avant d’appliquer d’autres règles. Une page web non standard "
-"sans entrées B<< <a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> correctes peut être "
-"convertie. Par exemple, si F<toto.html> utilise B<< <un faux site=\" >> "
-"I<< ... >> B<< \"> >>, la conversion vers un format de page standard peut "
-"être réalisée avec :"
+"The option B<pagemangle> can be used to mangle the downloaded web page before applying other rules.  The non-standard web page without proper B<< <a href=\" "
+">> << ... >> B<< \"> >> entries can be converted.  For example, if F<foo.html> uses B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, this can be converted to the "
+"standard page format with:"
+msgstr ""
+"L’option B<pagemangle> peut être utilisée pour modifier la page web téléchargée avant d’appliquer d’autres règles. Une page web non standard sans entrées B<< "
+"<a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> correctes peut être convertie. Par exemple, si F<toto.html> utilise B<< <un faux site=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, la "
+"conversion vers un format de page standard peut être réalisée avec :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1057
@@ -16395,26 +12959,18 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1168
 msgid ""
-"If upstream releases alpha/beta tarballs, you will need to make use of the "
-"B<uversionmangle> option: F<uversionmangle=s/(a|alpha|b|beta|c|dev|pre|rc)/"
-"~$1/>"
-msgstr ""
-"S’il y a des archives alpha/beta, il est conseillé utiliser l’option "
-"B<uversionmangle> : F<uversionmangle=s/(a|alpha|b|beta|c|dev|pre|rc)/~$1/>"
+"If upstream releases alpha/beta tarballs, you will need to make use of the B<uversionmangle> option: F<uversionmangle=s/(a|alpha|b|beta|c|dev|pre|rc)/~$1/>"
+msgstr "S’il y a des archives alpha/beta, il est conseillé utiliser l’option B<uversionmangle> : F<uversionmangle=s/(a|alpha|b|beta|c|dev|pre|rc)/~$1/>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1171
 msgid ""
-"If upstream forget to tag a release for instance here the C<1.2.3> version "
-"corresponding to commit C<0123456789abcdf01234567890abcef012345678>, you "
-"could download it, using the following combination of B<oversionmangle>, "
-"B<filenamemangle>, B<downloadurlmangle> options:"
-msgstr ""
-"Si le projet amont oublie d’étiqueter une version publiée, par exemple ici "
-"la version C<1.2.3> correspondant à la commission "
-"C<0123456789abcdf01234567890abcef012345678>, vous pouvez la télécharger en "
-"utilisant la combinaison suivante d’options B<oversionmangle>, "
-"B<filenamemangle> et B<downloadurlmangle> :"
+"If upstream forget to tag a release for instance here the C<1.2.3> version corresponding to commit C<0123456789abcdf01234567890abcef012345678>, you could "
+"download it, using the following combination of B<oversionmangle>, B<filenamemangle>, B<downloadurlmangle> options:"
+msgstr ""
+"Si le projet amont oublie d’étiqueter une version publiée, par exemple ici la version C<1.2.3> correspondant à la commission "
+"C<0123456789abcdf01234567890abcef012345678>, vous pouvez la télécharger en utilisant la combinaison suivante d’options B<oversionmangle>, B<filenamemangle> et "
+"B<downloadurlmangle> :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1176
@@ -16537,13 +13093,10 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1240
 msgid ""
-"Sites which used to be hosted on the Google Code service should have "
-"migrated to elsewhere (github?).  Please look for the newer upstream site if "
-"available."
-msgstr ""
-"Les sites habituellement hébergés sur le service Google Code devraient avoir "
-"migré ailleurs (github ?). Veuillez rechercher les sites amont les plus "
-"récents s’ils sont disponibles."
+"Sites which used to be hosted on the Google Code service should have migrated to elsewhere (github?).  Please look for the newer upstream site if available."
+msgstr ""
+"Les sites habituellement hébergés sur le service Google Code devraient avoir migré ailleurs (github ?). Veuillez rechercher les sites amont les plus récents "
+"s’ils sont disponibles."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1247
@@ -16602,13 +13155,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1274
-msgid ""
-"To avoid having a too long version, the \"checksum\" method can be used.  In "
-"this case, the main source has to be declared as \"group\":"
+msgid "To avoid having a too long version, the \"checksum\" method can be used.  In this case, the main source has to be declared as \"group\":"
 msgstr ""
-"Pour éviter d’avoir un trop long numéro de version, la méthode \"checksum\" "
-"(somme de contrôle) peut être utilisée. Dans ce cas la principale source "
-"doit être déclarée comme \"group\" :"
+"Pour éviter d’avoir un trop long numéro de version, la méthode \"checksum\" (somme de contrôle) peut être utilisée. Dans ce cas la principale source doit être "
+"déclarée comme \"group\" :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1277
@@ -16683,12 +13233,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1352
-msgid ""
-"The generation of the upstream version string may the adjusted to your taste "
-"by adding B<pretty> and B<date> options to the B<opts> arguments."
-msgstr ""
-"La création de la chaîne de version amont peut être ajustée à votre goût en "
-"ajoutant les options B<pretty> et B<date> aux arguments de B<opts>."
+msgid "The generation of the upstream version string may the adjusted to your taste by adding B<pretty> and B<date> options to the B<opts> arguments."
+msgstr "La création de la chaîne de version amont peut être ajustée à votre goût en ajoutant les options B<pretty> et B<date> aux arguments de B<opts>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1361
@@ -16711,13 +13257,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1367
-msgid ""
-"To clone selected submodules (and exclude others), use B<gitmodules> with a "
-"semicolon-separated list:"
+msgid "To clone selected submodules (and exclude others), use B<gitmodules> with a semicolon-separated list:"
 msgstr ""
-"Pour cloner des sous-modules sélectionnés (et en exclure d’autres), utiliser "
-"B<gitmodules> avec une liste en séparant les éléments par des points-"
-"virgules :"
+"Pour cloner des sous-modules sélectionnés (et en exclure d’autres), utiliser B<gitmodules> avec une liste en séparant les éléments par des points-virgules :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1370
@@ -16768,13 +13310,9 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1398
 msgid ""
-"By default, B<uscan> generates the new upstream version by appending the "
-"revision number to \"0.0~svn\". This can later be changed using "
-"B<filenamemangle>."
+"By default, B<uscan> generates the new upstream version by appending the revision number to \"0.0~svn\". This can later be changed using B<filenamemangle>."
 msgstr ""
-"Par défaut, B<uscan> génère la nouvelle version en ajoutant \"0.0~svn\" au "
-"numéro de révision. Cela peut ensuite être modifié en utilisant "
-"B<filenamemangle>."
+"Par défaut, B<uscan> génère la nouvelle version en ajoutant \"0.0~svn\" au numéro de révision. Cela peut ensuite être modifié en utilisant B<filenamemangle>."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/debian-watch-4.pod:1406
@@ -16816,28 +13354,20 @@ msgstr "B<debrepro> [I<options>] [I<rép
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:11
 msgid ""
-"B<debrepro> will build a given source directory twice, with a set of "
-"variations between the first and the second build, and compare the produced "
-"binary packages. If B<diffoscope> is installed, it is used to compare non-"
-"matching binaries. If B<disorderfs> is installed, it is used during the "
-"build to inject non-determinism in filesystem listing operations."
-msgstr ""
-"B<debrepro> construira deux fois un répertoire source donné, avec un "
-"ensemble de variations entre la première et la deuxième construction, et "
-"comparera les paquets binaires produits. Si B<diffoscope> est installé, il "
-"est utilisé pour comparer les binaires qui diffèrent. Si B<disorderfs> est "
-"installé, il est utilisé lors de la construction pour injecter du non-"
-"déterminisme dans les opérations de liste du système de fichiers."
+"B<debrepro> will build a given source directory twice, with a set of variations between the first and the second build, and compare the produced binary "
+"packages. If B<diffoscope> is installed, it is used to compare non-matching binaries. If B<disorderfs> is installed, it is used during the build to inject non-"
+"determinism in filesystem listing operations."
+msgstr ""
+"B<debrepro> construira deux fois un répertoire source donné, avec un ensemble de variations entre la première et la deuxième construction, et comparera les "
+"paquets binaires produits. Si B<diffoscope> est installé, il est utilisé pour comparer les binaires qui diffèrent. Si B<disorderfs> est installé, il est "
+"utilisé lors de la construction pour injecter du non-déterminisme dans les opérations de liste du système de fichiers."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:18
-msgid ""
-"I<SOURCEDIR> must be a directory containing an unpacked Debian source "
-"package. If I<SOURCEDIR> is omitted, the current directory is assumed."
+msgid "I<SOURCEDIR> must be a directory containing an unpacked Debian source package. If I<SOURCEDIR> is omitted, the current directory is assumed."
 msgstr ""
-"I<rép-source> doit être un répertoire contenant un paquet source Debian "
-"dépaqueté. Si I<rép-source> est omis, c’est le répertoire actuel qui est "
-"pris en compte."
+"I<rép-source> doit être un répertoire contenant un paquet source Debian dépaqueté. Si I<rép-source> est omis, c’est le répertoire actuel qui est pris en "
+"compte."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/debrepro.pod:21
@@ -16847,12 +13377,10 @@ msgstr "RÉPERTOIRE DE SORTIE"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:23
 msgid ""
-"At the very end of a build, B<debrepro> will inform the location of the "
-"output directory where the build artifacts can be found. In that directory, "
-"you will find:"
+"At the very end of a build, B<debrepro> will inform the location of the output directory where the build artifacts can be found. In that directory, you will "
+"find:"
 msgstr ""
-"À la toute fin d’une construction, B<debrepro> donnera la localisation du "
-"répertoire de sortie où les artefacts de constructions se trouvent. Dans ce "
+"À la toute fin d’une construction, B<debrepro> donnera la localisation du répertoire de sortie où les artefacts de constructions se trouvent. Dans ce "
 "répertoire, se trouve ceci :"
 
 #. type: =item
@@ -16862,12 +13390,8 @@ msgstr "I<$OUTPUTDIR/first>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:31
-msgid ""
-"Contains the results of the first build, including a copy of the source "
-"tree, and the resulting binary packages."
-msgstr ""
-"Contient les résultats de la première construction, y compris une copie de "
-"l’arborescence source et les paquets binaires résultants."
+msgid "Contains the results of the first build, including a copy of the source tree, and the resulting binary packages."
+msgstr "Contient les résultats de la première construction, y compris une copie de l’arborescence source et les paquets binaires résultants."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:34
@@ -16877,9 +13401,7 @@ msgstr "I<$OUTPUTDIR/first/build.sh>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:36
 msgid "Contains the exact build script that was used in the first build."
-msgstr ""
-"Contient le script exact de construction utilisé par la première "
-"construction."
+msgstr "Contient le script exact de construction utilisé par la première construction."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:38
@@ -16888,12 +13410,8 @@ msgstr "I<$OUTPUTDIR/second>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:40
-msgid ""
-"Contains the results of the second build, including a copy of the source "
-"tree, and the resulting binary packages."
-msgstr ""
-"Contient les résultats de la seconde construction, y compris une copie de "
-"l’arborescence source et les paquets binaires résultants."
+msgid "Contains the results of the second build, including a copy of the source tree, and the resulting binary packages."
+msgstr "Contient les résultats de la seconde construction, y compris une copie de l’arborescence source et les paquets binaires résultants."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:43
@@ -16903,19 +13421,16 @@ msgstr "I<$OUTPUTDIR/second/build.sh>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:45
 msgid "Contains the exact build script that was used in the second build."
-msgstr ""
-"Contient le script exact de construction utilisé par la seconde construction."
+msgstr "Contient le script exact de construction utilisé par la seconde construction."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:49
 msgid ""
-"Taking a B<diff(1)> between I<$OUTPUTDIR/first/build.sh> and I<$OUTPUTDIR/"
-"second/build.sh> is an excellent way of figuring out exactly what changed "
-"between the two builds."
-msgstr ""
-"Créer un B<diff>(1) entre I<$OUTPUTDIR/first/build.sh> et I<$OUTPUTDIR/"
-"second/build.sh> est une manière excellente pour montrer ce qui a changé "
-"entre les deux constructions."
+"Taking a B<diff(1)> between I<$OUTPUTDIR/first/build.sh> and I<$OUTPUTDIR/second/build.sh> is an excellent way of figuring out exactly what changed between "
+"the two builds."
+msgstr ""
+"Créer un B<diff>(1) entre I<$OUTPUTDIR/first/build.sh> et I<$OUTPUTDIR/second/build.sh> est une manière excellente pour montrer ce qui a changé entre les deux "
+"constructions."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/debrepro.pod:53
@@ -16929,12 +13444,8 @@ msgstr "B<user>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:59
-msgid ""
-"The I<$USER> environment variable will contain different values between the "
-"first and second builds."
-msgstr ""
-"La variable d’environnement I<$USER> contiendra des valeurs différentes "
-"entre la première et la seconde construction."
+msgid "The I<$USER> environment variable will contain different values between the first and second builds."
+msgstr "La variable d’environnement I<$USER> contiendra des valeurs différentes entre la première et la seconde construction."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:62 ../scripts/salsa.pl:434
@@ -16943,12 +13454,8 @@ msgstr "B<path>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:64
-msgid ""
-"During the second build, a fake, non-existing directory will be appended to "
-"the I<$PATH> environment variable."
-msgstr ""
-"Lors de la seconde construction, un répertoire fictif inexistant sera ajouté "
-"à la variable d’environnement I<$PATH>."
+msgid "During the second build, a fake, non-existing directory will be appended to the I<$PATH> environment variable."
+msgstr "Lors de la seconde construction, un répertoire fictif inexistant sera ajouté à la variable d’environnement I<$PATH>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:67
@@ -16968,9 +13475,7 @@ msgstr "B<locale>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:73
 msgid "Both I<$LC_ALL> and I<$LANG> will be different across the two builds."
-msgstr ""
-"À la fois I<$LC_ALL> et I<$LANG> seront différentes entre les deux "
-"constructions."
+msgstr "À la fois I<$LC_ALL> et I<$LANG> seront différentes entre les deux constructions."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:75
@@ -16990,14 +13495,11 @@ msgstr "B<filesystem-ordering>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:81
 msgid ""
-"If B<disorderfs> is installed, both builds will be done under a disorderfs "
-"overlay directory. This will cause filesystem listing operations to be "
-"return items in a non-deterministic order."
-msgstr ""
-"Si B<disorderfs> est installé, les deux constructions seront réalisées dans "
-"un répertoire de recouvrement de disorderfs. Cela fera que les opérations de "
-"listage du système de fichiers renverront des objets dans un ordre non "
-"déterministe."
+"If B<disorderfs> is installed, both builds will be done under a disorderfs overlay directory. This will cause filesystem listing operations to be return items "
+"in a non-deterministic order."
+msgstr ""
+"Si B<disorderfs> est installé, les deux constructions seront réalisées dans un répertoire de recouvrement de disorderfs. Cela fera que les opérations de "
+"listage du système de fichiers renverront des objets dans un ordre non déterministe."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:85
@@ -17006,12 +13508,8 @@ msgstr "B<time>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:87
-msgid ""
-"The second build will be executed 213 days, 7 hours and 13 minutes in the "
-"future with regards to the current time (using B<faketime(1)>)."
-msgstr ""
-"La seconde construction sera exécutée 213 jours, 7 heures et 13 minutes dans "
-"le futur par rapport à l’heure courante (en utilisant B<faketime>(1))."
+msgid "The second build will be executed 213 days, 7 hours and 13 minutes in the future with regards to the current time (using B<faketime(1)>)."
+msgstr "La seconde construction sera exécutée 213 jours, 7 heures et 13 minutes dans le futur par rapport à l’heure courante (en utilisant B<faketime>(1))."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:96
@@ -17020,13 +13518,8 @@ msgstr "B<-s> I<VARIATION>, B<--skip> I<
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:98
-msgid ""
-"Don't perform the named VARIATION. Variation names are the ones used in "
-"their description in section B<SUPPORTED VARIATIONS>."
-msgstr ""
-"Ne pas exécuter la VARIATION nommée. Les noms de variation sont ceux "
-"utilisés dans leur description dans la section B<VARIATIONS PRISES EN "
-"CHARGE>."
+msgid "Don't perform the named VARIATION. Variation names are the ones used in their description in section B<SUPPORTED VARIATIONS>."
+msgstr "Ne pas exécuter la VARIATION nommée. Les noms de variation sont ceux utilisés dans leur description dans la section B<VARIATIONS PRISES EN CHARGE>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:101
@@ -17036,14 +13529,11 @@ msgstr "B<-b> I<COMMANDE>, B<--before-se
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:103
 msgid ""
-"Run COMMAND before performing the second build. This can be used for example "
-"to apply a patch to a source tree for the second build, and check whether "
-"(or how) the resulting binaries are affected."
-msgstr ""
-"Exécuter COMMANDE avant d’effectuer la seconde construction. Cela peut être "
-"utilisé pour appliquer un correctif à une arborescence source pour la "
-"seconde construction et vérifier si (ou comment) les exécutables produits "
-"sont affectés."
+"Run COMMAND before performing the second build. This can be used for example to apply a patch to a source tree for the second build, and check whether (or "
+"how) the resulting binaries are affected."
+msgstr ""
+"Exécuter COMMANDE avant d’effectuer la seconde construction. Cela peut être utilisé pour appliquer un correctif à une arborescence source pour la seconde "
+"construction et vérifier si (ou comment) les exécutables produits sont affectés."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:107 ../scripts/salsa.pl:384
@@ -17078,19 +13568,15 @@ msgstr "-B COMMANDE, --build-command COM
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:115
 msgid "Use custom build command. Default: I<dpkg-buildpackage -b -us -uc>."
-msgstr ""
-"Utiliser une commande de construction personnalisée. Défaut : I<dpkg-"
-"buildpackage -b -us -uc>."
+msgstr "Utiliser une commande de construction personnalisée. Défaut : I<dpkg-buildpackage -b -us -uc>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:117
 msgid ""
-"If a custom build command is specified, the restriction of only running "
-"against a Debian source tree is relaxed and you can run debrepro against any "
-"source directory."
+"If a custom build command is specified, the restriction of only running against a Debian source tree is relaxed and you can run debrepro against any source "
+"directory."
 msgstr ""
-"Si une commande de construction personnalisée est indiquée, la restriction "
-"de ne fonctionner qu’avec une arborescence Debian est levée et ainsi on peut "
+"Si une commande de construction personnalisée est indiquée, la restriction de ne fonctionner qu’avec une arborescence Debian est levée et ainsi on peut "
 "utiliser debrepo avec n’importe quelle source."
 
 #. type: =item
@@ -17100,12 +13586,8 @@ msgstr "-a PATTERN, --artifact-pattern P
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:123
-msgid ""
-"Define a file glob pattern to determine which artifacts need to be compared "
-"across the builds. Default: I<../*.deb>."
-msgstr ""
-"Définir un modèle pour déterminer quels artefacts doivent être comparés "
-"entre les constructions. Défaut : I<../*.deb>."
+msgid "Define a file glob pattern to determine which artifacts need to be compared across the builds. Default: I<../*.deb>."
+msgstr "Définir un modèle pour déterminer quels artefacts doivent être comparés entre les constructions. Défaut : I<../*.deb>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:126
@@ -17114,13 +13596,9 @@ msgstr "-n, --no-copy"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:128
-msgid ""
-"Do not copy the source directory to the temporary work directory before each "
-"build. Use this to run debrepro against the source directory directly."
+msgid "Do not copy the source directory to the temporary work directory before each build. Use this to run debrepro against the source directory directly."
 msgstr ""
-"Ne pas copier le répertoire source dans celui de travail avant chaque "
-"construction. A utiliser pour lancer debrepro directement dans le répertoire "
-"source."
+"Ne pas copier le répertoire source dans celui de travail avant chaque construction. A utiliser pour lancer debrepro directement dans le répertoire source."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:132
@@ -17129,12 +13607,8 @@ msgstr "-t TIME, --timeout TIME"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:134
-msgid ""
-"Apply a timeout to all builds. I<TIME> must be a time specification "
-"compatible with GNU timeout(1)."
-msgstr ""
-"Applique un délai limite à toutes les constructions. I<TIME> doit être un "
-"délai compatible avec GNU B<timeout>(1)."
+msgid "Apply a timeout to all builds. I<TIME> must be a time specification compatible with GNU timeout(1)."
+msgstr "Applique un délai limite à toutes les constructions. I<TIME> doit être un délai compatible avec GNU B<timeout>(1)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debrepro.pod:138
@@ -17147,8 +13621,7 @@ msgid "Display this help message and exi
 msgstr "Afficher ce message d’aide et quitter."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debrepro.pod:148 ../scripts/transition-check.pl:61
-#: ../scripts/who-permits-upload.pl:125
+#: ../scripts/debrepro.pod:148 ../scripts/transition-check.pl:61 ../scripts/who-permits-upload.pl:125
 msgid "0Z<>"
 msgstr "0Z<>"
 
@@ -17160,20 +13633,14 @@ msgstr "Le paquet est reproductible."
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debrepro.pod:152
 msgid ""
-"Reproducible here means that the two builds produced the exactly the same "
-"binaries, under the set of variations that B<debrepro> tests. Other sources "
-"of non-determinism in builds that are not yet tested might still affect "
-"builds in the wild."
-msgstr ""
-"Ici, reproductible signifie que les deux constructions produisent exactement "
-"les mêmes binaires, avec l’ensemble de variations testées par B<debrepro>. "
-"D’autres sources de non-déterminisme dans les constructions qui n’ont pas "
-"encore été testées pourraient encore affecter les constructions dans la "
-"vraie vie."
+"Reproducible here means that the two builds produced the exactly the same binaries, under the set of variations that B<debrepro> tests. Other sources of non-"
+"determinism in builds that are not yet tested might still affect builds in the wild."
+msgstr ""
+"Ici, reproductible signifie que les deux constructions produisent exactement les mêmes binaires, avec l’ensemble de variations testées par B<debrepro>. "
+"D’autres sources de non-déterminisme dans les constructions qui n’ont pas encore été testées pourraient encore affecter les constructions dans la vraie vie."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debrepro.pod:157 ../scripts/transition-check.pl:66
-#: ../scripts/who-permits-upload.pl:129
+#: ../scripts/debrepro.pod:157 ../scripts/transition-check.pl:66 ../scripts/who-permits-upload.pl:129
 msgid "1Z<>"
 msgstr "1Z<>"
 
@@ -17231,57 +13698,39 @@ msgstr "B<debrelease> [I<options_debrele
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:15
 msgid ""
-"B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>.  It is "
-"called from within the source code tree of a package, and figures out the "
-"current version of a package.  It then looks for the corresponding "
-"I<.changes> file (which lists the files needed to upload in order to release "
-"the package) in the parent directory of the source code tree and calls "
-"B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to "
-"perform the actual uploading."
-msgstr ""
-"B<debrelease> est un simple script d’encapsulation (\"wrapper\") d’appels à "
-"B<dupload> ou B<dput>. Il est appelé depuis l’arborescence des sources d’un "
-"paquet, et détermine la version actuelle d’un paquet. Il recherche ensuite "
-"un fichier I<.changes> correspondant (qui liste les fichiers nécessaires à "
-"l’envoi à l’archive Debian) dans le répertoire parent de l’arborescence du "
-"code source, et appelle ensuite B<dupload> ou B<dput> avec le fichier "
-"I<.changes> en paramètre de façon à réaliser l’envoi (\"upload\")."
+"B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>.  It is called from within the source code tree of a package, and figures out the current "
+"version of a package.  It then looks for the corresponding I<.changes> file (which lists the files needed to upload in order to release the package) in the "
+"parent directory of the source code tree and calls B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to perform the actual uploading."
+msgstr ""
+"B<debrelease> est un simple script d’encapsulation (\"wrapper\") d’appels à B<dupload> ou B<dput>. Il est appelé depuis l’arborescence des sources d’un "
+"paquet, et détermine la version actuelle d’un paquet. Il recherche ensuite un fichier I<.changes> correspondant (qui liste les fichiers nécessaires à l’envoi "
+"à l’archive Debian) dans le répertoire parent de l’arborescence du code source, et appelle ensuite B<dupload> ou B<dput> avec le fichier I<.changes> en "
+"paramètre de façon à réaliser l’envoi (\"upload\")."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:20
 msgid ""
-"Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, "
-"they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>.  The B<devscripts> "
+"Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>.  The B<devscripts> "
 "configuration files are also read by B<debrelease> as described below."
 msgstr ""
-"Vous pouvez fournir des options à B<debrelease>. À l’exception de celles qui "
-"sont listées ci-dessous, elles sont passées inchangées à B<dupload> ou "
-"B<dput>. Les fichiers de configuration de B<devscripts> sont également lus "
-"par B<debrelease>, comme indiqué ci-dessous."
+"Vous pouvez fournir des options à B<debrelease>. À l’exception de celles qui sont listées ci-dessous, elles sont passées inchangées à B<dupload> ou B<dput>. "
+"Les fichiers de configuration de B<devscripts> sont également lus par B<debrelease>, comme indiqué ci-dessous."
 
 # NOTE: presque identique à beaucoup d'autres
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:31
 msgid ""
-"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
-"B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
-"changelog> file.  As a safeguard against stray files causing potential "
-"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
-"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
-"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
-"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line "
-"options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
-msgstr ""
-"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debrelease> "
-"parcourt une arborescence de répertoires jusqu’à ce qu’il trouve un fichier "
-"I<debian/changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers "
-"égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le "
-"fichier I<debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond "
-"au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux "
-"variables du fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
-"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
+"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As "
+"a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and "
+"check that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
+"dirname-regex>."
+msgstr ""
+"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debrelease> parcourt une arborescence de répertoires jusqu’à ce qu’il trouve un fichier I<debian/"
+"changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier I<debian/"
+"changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de "
+"configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> "
+"et B<--check-dirname-regex>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debrelease.1:57
@@ -17291,11 +13740,8 @@ msgstr "B<--dupload>, B<--dput>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:61
-msgid ""
-"This specifies which uploader program to use; the default is B<dupload>."
-msgstr ""
-"Permet d’indiquer le programme utilisé pour l’envoi à l’archive Debian. Par "
-"défaut, B<dupload> est utilisé."
+msgid "This specifies which uploader program to use; the default is B<dupload>."
+msgstr "Permet d’indiquer le programme utilisé pour l’envoi à l’archive Debian. Par défaut, B<dupload> est utilisé."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debrelease.1:61 ../scripts/debrsign.1:31 ../scripts/debsign.1:68
@@ -17306,31 +13752,22 @@ msgstr "B<-S>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:67
 msgid ""
-"If this option is used, or the default I<.changes> file is not found but a "
-"source-only I<.changes> file is present, then this source-only I<.changes> "
-"file will be uploaded instead of an arch-specific one."
-msgstr ""
-"Si cette option est utilisée ou si le fichier par défaut I<.changes> n’est "
-"pas trouvé mais qu’un fichier I<.changes> pour les sources uniquement est "
-"présent, alors ce dernier fichier I<.changes> est téléchargé vers le serveur "
-"à la place de celui spécifique à une architecture."
+"If this option is used, or the default I<.changes> file is not found but a source-only I<.changes> file is present, then this source-only I<.changes> file "
+"will be uploaded instead of an arch-specific one."
+msgstr ""
+"Si cette option est utilisée ou si le fichier par défaut I<.changes> n’est pas trouvé mais qu’un fichier I<.changes> pour les sources uniquement est présent, "
+"alors ce dernier fichier I<.changes> est téléchargé vers le serveur à la place de celui spécifique à une architecture."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:75
 msgid ""
-"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options.  They affect "
-"the search for the I<.changes> file.  They are provided to mimic the "
-"behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the "
-"I<.changes> file.  If a plain B<-t> is given, it is taken to be the "
-"B<dupload> host-specifying option, and therefore signifies the end of the "
-"B<debrelease>-specific options."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
-"options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
-"consistent à imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
-"détermination du nom du fichier I<.changes>. Si une option B<-t> est donnée, "
-"elle est considérée comme une option définissant l’hôte pour B<dupload> et "
-"marque donc la fin des options spécifiques à B<debrelease>."
+"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options.  They affect the search for the I<.changes> file.  They are provided to mimic the behaviour of "
+"B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the I<.changes> file.  If a plain B<-t> is given, it is taken to be the B<dupload> host-specifying option, "
+"and therefore signifies the end of the B<debrelease>-specific options."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles consistent à "
+"imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la détermination du nom du fichier I<.changes>. Si une option B<-t> est donnée, elle est considérée "
+"comme une option définissant l’hôte pour B<dupload> et marque donc la fin des options spécifiques à B<debrelease>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debrelease.1:75 ../scripts/debrsign.1:41 ../scripts/debsign.1:78
@@ -17341,15 +13778,11 @@ msgstr "B<--multi>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:81
 msgid ""
-"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrelease> should use the "
-"most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
-"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-"
-"cross>."
-msgstr ""
-"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que "
-"B<debrelease> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
-"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> "
-"produits par B<dpkg-cross>."
+"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrelease> should use the most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
+"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-cross>."
+msgstr ""
+"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que B<debrelease> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
+"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> produits par B<dpkg-cross>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debrelease.1:111
@@ -17360,31 +13793,22 @@ msgstr "B<DEBRELEASE_UPLOADER>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:116
 msgid ""
-"The currently recognised values are I<dupload> and I<dput>, and it specifies "
-"which uploader program should be used.  It corresponds to the B<--dupload> "
-"and B<--dput> command line options."
-msgstr ""
-"Les valeurs valables actuellement sont I<dupload> et I<dput>. Cette variable "
-"permet d’indiquer quel sera le programme utilisé pour réaliser l’envoi au "
-"serveur. Elle correspond à l’utilisation des options B<--dupload> ou B<--"
-"dput>."
+"The currently recognised values are I<dupload> and I<dput>, and it specifies which uploader program should be used.  It corresponds to the B<--dupload> and "
+"B<--dput> command line options."
+msgstr ""
+"Les valeurs valables actuellement sont I<dupload> et I<dput>. Cette variable permet d’indiquer quel sera le programme utilisé pour réaliser l’envoi au "
+"serveur. Elle correspond à l’utilisation des options B<--dupload> ou B<--dput>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:125
 msgid ""
-"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and "
-"I<.deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
-"source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  "
-"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
-"B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
-"B<debc>(1) and B<debi>(1)."
-msgstr ""
-"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et "
-"I<.deb> avec soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du "
-"répertoire racine. Cela correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-"
-"dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez "
-"systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
-"paquets. Remarquez que cela concerne également B<debc>(1) et B<debi>(1)."
+"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<.deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the source "
+"tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-"
+"buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects B<debc>(1) and B<debi>(1)."
+msgstr ""
+"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb> avec soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire "
+"racine. Cela correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement "
+"B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez que cela concerne également B<debc>(1) et B<debi>(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:136
@@ -17393,12 +13817,8 @@ msgstr "B<dput>(1), B<dupload>(1), B<dev
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrelease.1:138
-msgid ""
-"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on the original B<release> "
-"script by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé sur le script initial "
-"B<release> de Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
+msgid "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on the original B<release> script by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
+msgstr "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé sur le script initial B<release> de Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: Content of the dhfirstname entity
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:30
@@ -17503,149 +13923,94 @@ msgstr "simple script pour changer la ve
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:72
 msgid ""
-"<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> <replaceable>options</"
-"replaceable> </arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg "
-"choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>log message</replaceable></arg>"
-msgstr ""
-"<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> <replaceable>options</"
-"replaceable> </arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg "
-"choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>message de journalisation</"
-"replaceable></arg>"
+"<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> <replaceable>options</replaceable> </arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg choice=\"opt\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>log message</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> <replaceable>options</replaceable> </arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg choice=\"opt\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>message de journalisation</replaceable></arg>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:85
 msgid ""
-"<command>&dhcommand;</command> unpacks the specified <filename>.deb</"
-"filename> file, changes the version number in the relevant locations, "
-"appends a Debian <filename>changelog</filename> entry with the specified "
-"contents, and creates a new <filename>.deb</filename> file with the updated "
-"version."
+"<command>&dhcommand;</command> unpacks the specified <filename>.deb</filename> file, changes the version number in the relevant locations, appends a Debian "
+"<filename>changelog</filename> entry with the specified contents, and creates a new <filename>.deb</filename> file with the updated version."
 msgstr ""
-"<command>&dhcommand;</command> dépaquette le fichier <filename>.deb</"
-"filename> indiqué, change le numéro de version aux endroits appropriés, "
-"ajoute une entrée de <filename>changelog</filename> Debian avec le contenu "
-"indiqué, et crée un nouveau fichier <filename>.deb</filename> avec la "
-"version mise à jour."
+"<command>&dhcommand;</command> dépaquette le fichier <filename>.deb</filename> indiqué, change le numéro de version aux endroits appropriés, ajoute une entrée "
+"de <filename>changelog</filename> Debian avec le contenu indiqué, et crée un nouveau fichier <filename>.deb</filename> avec la version mise à jour."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:92
 msgid ""
-"By default, the tool creates a new version number suitable for local "
-"changes, such that the new package will be greater than the current one, but "
-"lesser than any future, official Debian packages.  With <option>-v "
-"<replaceable class=\"parameter\">version</replaceable></option>, the version "
-"number can be specified directly.  On the other hand, the <option>-c</"
-"option> simply calculates the new version number but does not generate a new "
-"package."
-msgstr ""
-"Par défaut, cet outil crée un numéro de version convenable pour les "
-"changements locaux, de manière à ce que le nouveau paquet soit considéré "
-"plus récent que le paquet actuel, mais moins récent que tout futur paquet "
-"Debian officiel. Avec <option>-v <replaceable class=\"parameter\">version</"
-"replaceable></option>, le numéro de version peut être indiqué directement. "
-"D’un autre côté, l’option <option>-c</option> se contente de calculer le "
-"nouveau numéro de version mais ne génère pas de nouveau paquet."
+"By default, the tool creates a new version number suitable for local changes, such that the new package will be greater than the current one, but lesser than "
+"any future, official Debian packages.  With <option>-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable></option>, the version number can be specified "
+"directly.  On the other hand, the <option>-c</option> simply calculates the new version number but does not generate a new package."
+msgstr ""
+"Par défaut, cet outil crée un numéro de version convenable pour les changements locaux, de manière à ce que le nouveau paquet soit considéré plus récent que "
+"le paquet actuel, mais moins récent que tout futur paquet Debian officiel. Avec <option>-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable></option>, le "
+"numéro de version peut être indiqué directement. D’un autre côté, l’option <option>-c</option> se contente de calculer le nouveau numéro de version mais ne "
+"génère pas de nouveau paquet."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:103
 msgid ""
-"When building a <filename>.deb</filename> file, root privileges are required "
-"in order to have the correct permissions and ownerships in the resulting "
-"<filename>.deb</filename> file.  This can be achieved either by running "
-"<command>&dhcommand;</command> as root or running under "
-"<citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, as 'fakeroot &dhcommand; foo.deb'."
-msgstr ""
-"Lors de la construction d’un paquet, les droits du superutilisateur sont "
-"nécessaires pour obtenir les permissions et les propriétaires adéquats pour "
-"le contenu du fichier <filename>.deb</filename>. Cela peut être réalisé soit "
-"en lançant la commande <command>&dhcommand;</command> comme superutilisateur "
-"soit en lançant <citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> "
-"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, comme \"fakeroot &dhcommand; "
-"toto.deb\"."
+"When building a <filename>.deb</filename> file, root privileges are required in order to have the correct permissions and ownerships in the resulting "
+"<filename>.deb</filename> file.  This can be achieved either by running <command>&dhcommand;</command> as root or running under "
+"<citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, as 'fakeroot &dhcommand; foo.deb'."
+msgstr ""
+"Lors de la construction d’un paquet, les droits du superutilisateur sont nécessaires pour obtenir les permissions et les propriétaires adéquats pour le "
+"contenu du fichier <filename>.deb</filename>. Cela peut être réalisé soit en lançant la commande <command>&dhcommand;</command> comme superutilisateur soit en "
+"lançant <citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, comme \"fakeroot &dhcommand; toto.deb\"."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:113
 msgid ""
-"With <option>-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable></"
-"option>, a hook script may be specified, which is run on the unpacked binary "
-"packages just before it is repacked. If you want to write changelog entries "
-"from within the hook, use '<command>dch -a -- <replaceable "
-"class=\"parameter\">your message</replaceable></command>'.  (Alternatively, "
-"do not give a changelog entry on the <command>&dhcommand;</command> command "
-"line and <command>dch</command> will be called automatically.)  The hook "
-"command must be placed in quotes if it has more than one word; it is called "
-"via <command>sh -c</command>."
-msgstr ""
-"Avec <option>-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable></"
-"option>, un script crochet (\"hook\") peut être précisé, et lancé sur les "
-"paquets binaires dépaquetés juste avant qu’ils soient rempaquetés. Si vous "
-"voulez écrire les entrées du fichier <filename>changelog</filename> avec ce "
-"script, utilisez la commande \"<command>dch -a -- <replaceable "
-"class=\"parameter\">votre message</replaceable></command>\". "
-"(Alternativement, vous pouvez ne pas indiquer l’entrée du "
-"<filename>changelog</filename> dans la ligne de commande <command>&dhcommand;"
-"</command>, <command>dch</command> sera alors appelée automatiquement.) La "
-"commande crochet doit être placée entre guillemets s’il y a plus d’un mot ; "
-"elle est appelée avec la commande <command>sh -c</command>."
+"With <option>-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable></option>, a hook script may be specified, which is run on the unpacked binary packages "
+"just before it is repacked. If you want to write changelog entries from within the hook, use '<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter\">your "
+"message</replaceable></command>'.  (Alternatively, do not give a changelog entry on the <command>&dhcommand;</command> command line and <command>dch</command> "
+"will be called automatically.)  The hook command must be placed in quotes if it has more than one word; it is called via <command>sh -c</command>."
+msgstr ""
+"Avec <option>-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable></option>, un script crochet (\"hook\") peut être précisé, et lancé sur les paquets "
+"binaires dépaquetés juste avant qu’ils soient rempaquetés. Si vous voulez écrire les entrées du fichier <filename>changelog</filename> avec ce script, "
+"utilisez la commande \"<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter\">votre message</replaceable></command>\". (Alternativement, vous pouvez ne pas "
+"indiquer l’entrée du <filename>changelog</filename> dans la ligne de commande <command>&dhcommand;</command>, <command>dch</command> sera alors appelée "
+"automatiquement.) La commande crochet doit être placée entre guillemets s’il y a plus d’un mot ; elle est appelée avec la commande <command>sh -c</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:131
-msgid ""
-"<option>-v</option> <replaceable class=\"parameter\">new-version</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-v</option> <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-version</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>-v</option> <replaceable class=\"parameter\">new-version</replaceable>"
+msgstr "<option>-v</option> <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-version</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:132
-msgid ""
-"<option>--new-version</option> <replaceable class=\"parameter\">new-version</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>--new-version</option> <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-"
-"version</replaceable>"
+msgid "<option>--new-version</option> <replaceable class=\"parameter\">new-version</replaceable>"
+msgstr "<option>--new-version</option> <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-version</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:135
 msgid ""
-"Specifies the version number to be used for the new version.  Passed to "
-"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+"Specifies the version number to be used for the new version.  Passed to <citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
-"Indiquer le numéro de version à utiliser pour la nouvelle version. Passé à "
-"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+"Indiquer le numéro de version à utiliser pour la nouvelle version. Passé à <citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
 "citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:145
-msgid ""
-"<option>-o</option> <replaceable class=\"parameter\">old-version</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-o</option> <replaceable class=\"parameter\">ancienne-version</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>-o</option> <replaceable class=\"parameter\">old-version</replaceable>"
+msgstr "<option>-o</option> <replaceable class=\"parameter\">ancienne-version</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:146
-msgid ""
-"<option>--old-version</option> <replaceable class=\"parameter\">old-version</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>--old-version</option> <replaceable class=\"parameter\">ancienne-"
-"version</replaceable>"
+msgid "<option>--old-version</option> <replaceable class=\"parameter\">old-version</replaceable>"
+msgstr "<option>--old-version</option> <replaceable class=\"parameter\">ancienne-version</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:149
 msgid ""
-"Specifies the version number to be used as the old version instead of the "
-"version stored in the <filename>.deb</filename>'s <filename>control</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Indiquer le numéro de version à utiliser comme ancienne version à la place "
-"de la version indiquée dans le fichier <filename>control</filename> du "
-"paquet <filename>.deb</filename>."
+"Specifies the version number to be used as the old version instead of the version stored in the <filename>.deb</filename>'s <filename>control</filename> file."
+msgstr ""
+"Indiquer le numéro de version à utiliser comme ancienne version à la place de la version indiquée dans le fichier <filename>control</filename> du paquet "
+"<filename>.deb</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:157
@@ -17660,75 +14025,48 @@ msgstr "<option>--calculate-only</option
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:161
 msgid ""
-"Only calculate and display the new version number which would be used; do "
-"not build a new <filename>.deb</filename> file.  Cannot be used in "
-"conjunction with <option>-v</option>."
-msgstr ""
-"Se contenter de calculer et d’afficher le nouveau numéro de version qui "
-"serait utilisé ; ne pas construire de nouveau paquet <filename>.deb</"
-"filename>. Ne peut pas être utilisé en même temps que <option>-v</option>."
+"Only calculate and display the new version number which would be used; do not build a new <filename>.deb</filename> file.  Cannot be used in conjunction with "
+"<option>-v</option>."
+msgstr ""
+"Se contenter de calculer et d’afficher le nouveau numéro de version qui serait utilisé ; ne pas construire de nouveau paquet <filename>.deb</filename>. Ne "
+"peut pas être utilisé en même temps que <option>-v</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:169
-msgid ""
-"<option>-s</option> <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-s</option> <replaceable class=\"parameter\">chaîne</replaceable>"
+msgid "<option>-s</option> <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable>"
+msgstr "<option>-s</option> <replaceable class=\"parameter\">chaîne</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:170
-msgid ""
-"<option>--string</option> <replaceable class=\"parameter\">string</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>--string</option> <replaceable class=\"parameter\">chaîne</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>--string</option> <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable>"
+msgstr "<option>--string</option> <replaceable class=\"parameter\">chaîne</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:173
-msgid ""
-"Instead of using 'LOCAL.' as the version string to append to the old version "
-"number, use <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable> instead."
-msgstr ""
-"Au lieu d’ajouter \"LOCAL.\" à l’ancien numéro de version, ajouter "
-"<replaceable class=\"parameter\">chaîne</replaceable>."
+msgid "Instead of using 'LOCAL.' as the version string to append to the old version number, use <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable> instead."
+msgstr "Au lieu d’ajouter \"LOCAL.\" à l’ancien numéro de version, ajouter <replaceable class=\"parameter\">chaîne</replaceable>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:181
-msgid ""
-"<option>-k</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-command</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-k</option> <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>-k</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-command</replaceable>"
+msgstr "<option>-k</option> <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:182
-msgid ""
-"<option>--hook</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-command</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>--hook</option> <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>--hook</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-command</replaceable>"
+msgstr "<option>--hook</option> <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:185
 msgid ""
-"A hook command to run after unpacking the old <filename>.deb</filename> file "
-"and modifying the <filename>changelog</filename>, and before packing up the "
-"new <filename>.deb</filename> file.  Must be in quotes if it is more than "
-"one (shell)  word.  Only one hook command may be specified; if you want to "
-"perform more than this, you could specify 'bash' as the hook command, and "
-"you will then be given a shell to work in."
-msgstr ""
-"Une commande de crochet à lancer après avoir dépaqueté l’ancien fichier "
-"<filename>.deb</filename>, avoir modifié le fichier <filename>changelog</"
-"filename> et avant de construire le nouveau fichier <filename>.deb</"
-"filename>. Doit être placée entre guillemets si elle est constituée de plus "
-"d’un mot (du point de vue de l’interpréteur). Une seule commande de crochet "
-"peut être précisée ; si vous voulez effectuer plus de choses, vous pouvez "
-"indiquer \"bash\" comme commande de crochet, vous aurez ainsi une invite de "
-"commandes pour travailler."
+"A hook command to run after unpacking the old <filename>.deb</filename> file and modifying the <filename>changelog</filename>, and before packing up the new "
+"<filename>.deb</filename> file.  Must be in quotes if it is more than one (shell)  word.  Only one hook command may be specified; if you want to perform more "
+"than this, you could specify 'bash' as the hook command, and you will then be given a shell to work in."
+msgstr ""
+"Une commande de crochet à lancer après avoir dépaqueté l’ancien fichier <filename>.deb</filename>, avoir modifié le fichier <filename>changelog</filename> et "
+"avant de construire le nouveau fichier <filename>.deb</filename>. Doit être placée entre guillemets si elle est constituée de plus d’un mot (du point de vue "
+"de l’interpréteur). Une seule commande de crochet peut être précisée ; si vous voulez effectuer plus de choses, vous pouvez indiquer \"bash\" comme commande "
+"de crochet, vous aurez ainsi une invite de commandes pour travailler."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:197
@@ -17742,12 +14080,8 @@ msgstr "<option>--debug</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:201
-msgid ""
-"Pass <option>--debug</option> to <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</"
-"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
-msgstr ""
-"Passer <option>--debug</option> à <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</"
-"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
+msgid "Pass <option>--debug</option> to <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr "Passer <option>--debug</option> à <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:211
@@ -17761,12 +14095,8 @@ msgstr "<option>--force-bad-version</opt
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:215
-msgid ""
-"Pass <option>--force-bad-version</option> to <citerefentry> "
-"<refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
-msgstr ""
-"Passer <option>--force-bad-version</option> à <citerefentry> "
-"<refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
+msgid "Pass <option>--force-bad-version</option> to <citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
+msgstr "Passer <option>--force-bad-version</option> à <citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:225
@@ -17796,17 +14126,11 @@ msgstr "<option>--version</option>"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:249
 msgid ""
-"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
-"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> "
-"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
-"<refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
-"citerefentry>"
-msgstr ""
-"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
-"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> "
-"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
-"<refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
-"citerefentry>"
+"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> "
+"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
+msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> "
+"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:265
@@ -17816,90 +14140,60 @@ msgstr "AVERTISSEMENT"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:267
 msgid ""
-"&dhpackage; is a tool intended to help porters with modifying packages for "
-"other architectures, and to augment deb-repack, which creates modified "
-"packages with identical version numbers as the official packages. Chaos will "
-"ensue! With &dhpackage;, a proper version number can be selected, which does "
-"not obstruct the next official release but can be specifically pinned with "
-"APT or held with dpkg."
-msgstr ""
-"&dhpackage; est un outil censé aider les porteurs à modifier les paquets "
-"pour d’autres architectures et épauler deb-repack, qui crée des paquets "
-"modifiés avec des numéros de version identiques aux paquets officiels. Le "
-"chaos arrive. Avec &dhpackage;, un numéro de version adéquat est choisi, qui "
-"ne génère pas de conflit avec la prochaine publication officielle, mais qui "
-"peut être ajouté avec APT ou gelé avec dpkg."
+"&dhpackage; is a tool intended to help porters with modifying packages for other architectures, and to augment deb-repack, which creates modified packages "
+"with identical version numbers as the official packages. Chaos will ensue! With &dhpackage;, a proper version number can be selected, which does not obstruct "
+"the next official release but can be specifically pinned with APT or held with dpkg."
+msgstr ""
+"&dhpackage; est un outil censé aider les porteurs à modifier les paquets pour d’autres architectures et épauler deb-repack, qui crée des paquets modifiés avec "
+"des numéros de version identiques aux paquets officiels. Le chaos arrive. Avec &dhpackage;, un numéro de version adéquat est choisi, qui ne génère pas de "
+"conflit avec la prochaine publication officielle, mais qui peut être ajouté avec APT ou gelé avec dpkg."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:276
 msgid ""
-"Please take note that &dhpackage; does not come without problems. While it "
-"works fine in most cases, it may just not in yours. Especially, please "
-"consider that it changes binary packages (only!) and hence can break strict "
-"versioned dependencies between binary packages generated from the same "
-"source."
+"Please take note that &dhpackage; does not come without problems. While it works fine in most cases, it may just not in yours. Especially, please consider "
+"that it changes binary packages (only!) and hence can break strict versioned dependencies between binary packages generated from the same source."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que &dhpackage; ne vient pas sans problèmes. Il fonctionne "
-"bien dans la plupart des cas, mais peut ne pas fonctionner dans les vôtres. "
-"En particulier, veuillez noter qu’il ne change (que) des paquets binaires et "
-"donc peut casser des dépendances versionnées entre des paquets produits à "
-"partir de la même source."
+"Veuillez noter que &dhpackage; ne vient pas sans problèmes. Il fonctionne bien dans la plupart des cas, mais peut ne pas fonctionner dans les vôtres. En "
+"particulier, veuillez noter qu’il ne change (que) des paquets binaires et donc peut casser des dépendances versionnées entre des paquets produits à partir de "
+"la même source."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:283
 msgid ""
-"You are using this tool at your own risk and I shall not shed a tear if your "
-"gerbil goes up in flames, your microwave attacks the stereo, or the angry "
-"slamming of your fist spills your coffee into the keyboard, which sets off a "
-"chain reaction resulting in a vast amount of money transferred from your "
-"account to mine."
-msgstr ""
-"Vous utilisez cet outil à vos risques et périls, et ne venez pas pleurer si "
-"votre souris s’enflamme, si votre four à micro-ondes attaque votre chaîne "
-"stéréo, ou si votre poing rageur renverse votre café sur votre clavier, ce "
-"qui déclenche une vaste réaction en chaîne, ayant pour conséquence un "
-"transfert bancaire conséquent de votre compte au mien."
+"You are using this tool at your own risk and I shall not shed a tear if your gerbil goes up in flames, your microwave attacks the stereo, or the angry "
+"slamming of your fist spills your coffee into the keyboard, which sets off a chain reaction resulting in a vast amount of money transferred from your account "
+"to mine."
+msgstr ""
+"Vous utilisez cet outil à vos risques et périls, et ne venez pas pleurer si votre souris s’enflamme, si votre four à micro-ondes attaque votre chaîne stéréo, "
+"ou si votre poing rageur renverse votre café sur votre clavier, ce qui déclenche une vaste réaction en chaîne, ayant pour conséquence un transfert bancaire "
+"conséquent de votre compte au mien."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:295
-msgid ""
-"&dhpackage; is Copyright 2004-5 by &dhusername; &dhemail; and modifications "
-"are Copyright 2006 by &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
-msgstr ""
-"&dhpackage; est Copyright 2004-2005 &dhusername; &dhemail; ; les "
-"modifications sont Copyright 2006 &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
+msgid "&dhpackage; is Copyright 2004-5 by &dhusername; &dhemail; and modifications are Copyright 2006 by &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
+msgstr "&dhpackage; est Copyright 2004-2005 &dhusername; &dhemail; ; les modifications sont Copyright 2006 &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:300
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the Artistic License: <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
-"artistic-license.php</ulink>.  On Debian systems, the complete text of the "
-"Artistic License can be found in <filename>/usr/share/common-licenses/"
-"Artistic</filename>."
-msgstr ""
-"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les "
-"termes de la licence Artistic : <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
-"artistic-license.php</ulink>. Sur les systèmes Debian, le texte complet de "
-"la licence Artistic est disponible dans <filename>/usr/share/common-licenses/"
-"Artistic</filename>."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the Artistic License: <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
+"artistic-license.php</ulink>.  On Debian systems, the complete text of the Artistic License can be found in <filename>/usr/share/common-licenses/Artistic</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la licence Artistic : <ulink>http://www.opensource.org/licenses/artistic-"
+"license.php</ulink>. Sur les systèmes Debian, le texte complet de la licence Artistic est disponible dans <filename>/usr/share/common-licenses/Artistic</"
+"filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:309
-msgid ""
-"This manual page was written by &dhusername; &dhemail; and modified by "
-"&dhmaintusername; &dhmaintemail;."
-msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par &dhusername; &dhemail; et modifiée par "
-"&dhmaintusername; &dhmaintemail;."
+msgid "This manual page was written by &dhusername; &dhemail; and modified by &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
+msgstr "Cette page de manuel a été écrite par &dhusername; &dhemail; et modifiée par &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:198
-msgid ""
-"deb-why-removed - shows the reason a package was removed from the archive"
-msgstr ""
-"deb-why-removed - affiche la raison pour laquelle un paquet a été supprimé "
-"de l’archive"
+msgid "deb-why-removed - shows the reason a package was removed from the archive"
+msgstr "deb-why-removed - affiche la raison pour laquelle un paquet a été supprimé de l’archive"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:202
@@ -17908,13 +14202,9 @@ msgstr "B<deb-why-removed> [I<option>...
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:206
-msgid ""
-"This program will download the removals metadata from the archive, search "
-"and print the entries within for a source or binary package name match."
+msgid "This program will download the removals metadata from the archive, search and print the entries within for a source or binary package name match."
 msgstr ""
-"Ce programme télécharge les metadonnées de l’archive liées aux suppressions, "
-"cherche et affiche les entrées dont le nom de paquet source ou binaire "
-"correspond."
+"Ce programme télécharge les metadonnées de l’archive liées aux suppressions, cherche et affiche les entrées dont le nom de paquet source ou binaire correspond."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:213
@@ -17924,13 +14214,11 @@ msgstr "B<-u>, B<--url> I<URL>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:215
 msgid ""
-"URL to the archive removals deb822-formatted file list.  This can be either "
-"an actual URL (https://, http://, file://), an pathname or an origin name.  "
+"URL to the archive removals deb822-formatted file list.  This can be either an actual URL (https://, http://, file://), an pathname or an origin name.  "
 "Currently the only origin name known is B<debian>."
 msgstr ""
-"URL de la liste des suppressions de l’archive au format deb822. Ceci peut "
-"être une URL (https://, http://, file://), un chemin de fichier ou un nom "
-"original. Actuellement, le seul nom origine connu est B<debian>."
+"URL de la liste des suppressions de l’archive au format deb822. Ceci peut être une URL (https://, http://, file://), un chemin de fichier ou un nom original. "
+"Actuellement, le seul nom origine connu est B<debian>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:220
@@ -17939,12 +14227,8 @@ msgstr "B<--no-refresh>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:222
-msgid ""
-"Do not refresh the cached removals file even if there is a newer version in "
-"the archive."
-msgstr ""
-"Ne pas rafraîchir le cache des fichiers supprimés même s’il y a une nouvelle "
-"version."
+msgid "Do not refresh the cached removals file even if there is a newer version in the archive."
+msgstr "Ne pas rafraîchir le cache des fichiers supprimés même s’il y a une nouvelle version."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:225
@@ -17969,13 +14253,11 @@ msgstr "I<cachedir>B</devscripts/deb-why
 #. type: textblock
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:241
 msgid ""
-"This directory contains the cached removal files downloaded from the "
-"archive.  I<cachedir> will be either B<$XDG_CACHE_HOME> or if that is not "
-"defined B<$HOME/.cache/>."
-msgstr ""
-"Ce répertoire contient le cache de la liste des fichiers supprimés "
-"téléchargée depuis l’archive. I<cachedir> se trouve dans B<$XDG_CACHE_HOME> "
-"ou à défaut dans B<$HOME/.cache/>."
+"This directory contains the cached removal files downloaded from the archive.  I<cachedir> will be either B<$XDG_CACHE_HOME> or if that is not defined "
+"B<$HOME/.cache/>."
+msgstr ""
+"Ce répertoire contient le cache de la liste des fichiers supprimés téléchargée depuis l’archive. I<cachedir> se trouve dans B<$XDG_CACHE_HOME> ou à défaut "
+"dans B<$HOME/.cache/>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/deb-why-removed.pl:249
@@ -17991,96 +14273,67 @@ msgstr "DEBRSIGN"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:4
 msgid "debrsign - remotely sign a Debian .changes and .dsc file pair using SSH"
-msgstr ""
-"debrsign - Signer des fichiers .changes et .dsc Debian à distance avec SSH"
+msgstr "debrsign - Signer des fichiers .changes et .dsc Debian à distance avec SSH"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:7
-msgid ""
-"B<debrsign> [I<options>] [I<user>B<@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-"
-"file>]"
-msgstr ""
-"B<debrsign> [I<options>] [I<utilisateur>B<@>]I<hôte_distant> [I<fichier-"
-"changes>|I<fichier-dsc>]"
+msgid "B<debrsign> [I<options>] [I<user>B<@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-file>]"
+msgstr "B<debrsign> [I<options>] [I<utilisateur>B<@>]I<hôte_distant> [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:15
 msgid ""
-"B<debrsign> takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> "
-"file and the associated unsigned I<.dsc> file (found by replacing the "
-"architecture name and I<.changes> by I<.dsc>) if it appears in the "
-"I<.changes> file and signs them by copying them to the remote machine using "
-"B<ssh>(1) and remotely running B<debsign>(1) on that machine.  All options "
-"not listed below are passed to the B<debsign> program on the remote machine."
-msgstr ""
-"B<debrsign> prend soit un fichier I<.dsc> non signé soit un fichier "
-"I<.changes> non signé et son fichier I<.dsc> non signé associé (obtenu en "
-"remplaçant le nom de l’architecture et l’extension I<.changes> en I<.dsc>) "
-"s’il apparaît dans le fichier I<.changes>, et les signe en les copiant sur "
-"la machine distante en utilisant B<ssh>(1) et en exécutant à distance "
-"B<debsign>(1) sur cette machine. Toute option non listée ci-dessous est "
-"passée au programme B<debsign> sur la machine distante."
+"B<debrsign> takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> file and the associated unsigned I<.dsc> file (found by replacing the "
+"architecture name and I<.changes> by I<.dsc>) if it appears in the I<.changes> file and signs them by copying them to the remote machine using B<ssh>(1) and "
+"remotely running B<debsign>(1) on that machine.  All options not listed below are passed to the B<debsign> program on the remote machine."
+msgstr ""
+"B<debrsign> prend soit un fichier I<.dsc> non signé soit un fichier I<.changes> non signé et son fichier I<.dsc> non signé associé (obtenu en remplaçant le "
+"nom de l’architecture et l’extension I<.changes> en I<.dsc>) s’il apparaît dans le fichier I<.changes>, et les signe en les copiant sur la machine distante en "
+"utilisant B<ssh>(1) et en exécutant à distance B<debsign>(1) sur cette machine. Toute option non listée ci-dessous est passée au programme B<debsign> sur la "
+"machine distante."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:19
 msgid ""
-"If a I<.changes> or I<.dsc> file is specified, it is signed, otherwise, "
-"I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> file "
-"to look for in the parent directory."
-msgstr ""
-"Si un fichier I<.changes> ou I<.dsc> est fourni, il est signé. Sinon, "
-"I<debian/changelog> est analysé pour déterminer le nom du fichier "
-"I<.changes> à rechercher dans le répertoire parent."
+"If a I<.changes> or I<.dsc> file is specified, it is signed, otherwise, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> file to look "
+"for in the parent directory."
+msgstr ""
+"Si un fichier I<.changes> ou I<.dsc> est fourni, il est signé. Sinon, I<debian/changelog> est analysé pour déterminer le nom du fichier I<.changes> à "
+"rechercher dans le répertoire parent."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:25
 msgid ""
-"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
-"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small "
-"I<.dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
-"program to sign them before transferring them back.  This program automates "
-"this process."
-msgstr ""
-"Cet utilitaire permet à un développeur de construire un paquet sur une "
-"machine où il serait dangereux (du point de vue de la sécurité) de réaliser "
-"une signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc> et "
-"I<.changes> sur une machine sûre et d’utiliser le programme B<debsign> pour "
-"les signer avant de les renvoyer. Ce programme automatise ce processus."
+"This utility is useful if a developer must build a package on one machine where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<.dsc> and "
+"I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> program to sign them before transferring them back.  This program automates this process."
+msgstr ""
+"Cet utilitaire permet à un développeur de construire un paquet sur une machine où il serait dangereux (du point de vue de la sécurité) de réaliser une "
+"signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc> et I<.changes> sur une machine sûre et d’utiliser le programme B<debsign> pour les signer avant "
+"de les renvoyer. Ce programme automatise ce processus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:30
 msgid ""
-"To do it the other way round, that is to connect to an unsafe machine to "
-"download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to "
-"transfer them back, see the B<debsign>(1)  program, which can do this task."
-msgstr ""
-"Consultez aussi B<debsign>(1), qui permet d’effectuer l’opération dans "
-"l’autre sens, c’est-à-dire se connecter à la machine non sûre pour "
-"télécharger les fichiers I<.dsc> et I<.changes>, signer les fichiers "
-"localement, puis les renvoyer."
+"To do it the other way round, that is to connect to an unsafe machine to download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to transfer "
+"them back, see the B<debsign>(1)  program, which can do this task."
+msgstr ""
+"Consultez aussi B<debsign>(1), qui permet d’effectuer l’opération dans l’autre sens, c’est-à-dire se connecter à la machine non sûre pour télécharger les "
+"fichiers I<.dsc> et I<.changes>, signer les fichiers localement, puis les renvoyer."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72
-msgid ""
-"Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build "
-"I<.changes> file."
-msgstr ""
-"Chercher un fichier I<.changes> uniquement pour le source plutôt qu’un "
-"fichier I<.changes> correspondant à un paquet binaire."
+msgid "Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build I<.changes> file."
+msgstr "Chercher un fichier I<.changes> uniquement pour le source plutôt qu’un fichier I<.changes> correspondant à un paquet binaire."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:47
 msgid ""
-"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrsign> should use the "
-"most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
-"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-"
-"cross>."
-msgstr ""
-"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que "
-"B<debrsign> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
-"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> "
-"produits par B<dpkg-cross>."
+"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrsign> should use the most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
+"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-cross>."
+msgstr ""
+"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que B<debrsign> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
+"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> produits par B<dpkg-cross>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debrsign.1:47
@@ -18102,8 +14355,7 @@ msgstr "B<Autres options>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:57
 msgid "All other options are passed on to B<debsign> on the remote machine."
-msgstr ""
-"Toutes les autres options sont passées à B<debsign> sur la machine distante."
+msgstr "Toutes les autres options sont passées à B<debsign> sur la machine distante."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debrsign.1:63
@@ -18114,8 +14366,7 @@ msgstr "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:66
 msgid "Equivalent to passing B<--path> on the command line (see above.)"
-msgstr ""
-"Équivaut à utiliser l’option B<--path> en ligne de commande (voir ci-dessus)."
+msgstr "Équivaut à utiliser l’option B<--path> en ligne de commande (voir ci-dessus)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:70
@@ -18124,12 +14375,8 @@ msgstr "B<debsign>(1), B<dpkg-architectu
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debrsign.1:72 ../scripts/debsign.1:145
-msgid ""
-"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is "
-"copyright under the GPL, version 2 or later."
-msgstr ""
-"Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et est "
-"distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
+msgid "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is copyright under the GPL, version 2 or later."
+msgstr "Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/debsign.1:1
@@ -18140,96 +14387,62 @@ msgstr "DEBSIGN"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:4
 msgid "debsign - sign a Debian .changes and .dsc file pair using GPG"
-msgstr ""
-"debsign - Signer une paire de fichiers .changes et .dsc Debian avec GPG"
+msgstr "debsign - Signer une paire de fichiers .changes et .dsc Debian avec GPG"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:6
-msgid ""
-"B<debsign> [I<options>] [I<changes-file>|I<dsc-file>|I<commands-file> ...]"
-msgstr ""
-"B<debsign> [I<options>] [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>|I<fichier-"
-"commands> ...]"
+msgid "B<debsign> [I<options>] [I<changes-file>|I<dsc-file>|I<commands-file> ...]"
+msgstr "B<debsign> [I<options>] [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>|I<fichier-commands> ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:14
 msgid ""
-"B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-"
-"buildpackage>(1).  It takes a I<.dsc>, I<.buildinfo>, or I<.changes> file "
-"and signs it, and any child I<.dsc>, I<.buildinfo>, or I<.changes> files "
-"directly or indirectly referenced by it, using the GNU Privacy Guard. It is "
-"careful to calculate the size and checksums of any newly signed child files "
-"and replace the original values in the parent file."
-msgstr ""
-"B<debsign> imite les aspects (et les bogues) concernant la signature de "
-"B<dpkg-buildpackage>(1). Il prend un fichier I<.dsc>, I<.buildinfo> ou "
-"I<.changes> et le signe ainsi que les fichiers I<.dsc>, I<.buildinfo>, ou "
-"I<.changes> enfants qu’il mentionne directement ou indirectement, en "
-"utilisant GNU Privacy Guard. Il fait attention à calculer la taille et la "
-"somme de contrôle de tous les nouveaux fichiers enfants signés et remplace "
-"les valeurs originales dans le fichier parent."
+"B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-buildpackage>(1).  It takes a I<.dsc>, I<.buildinfo>, or I<.changes> file and signs it, and any "
+"child I<.dsc>, I<.buildinfo>, or I<.changes> files directly or indirectly referenced by it, using the GNU Privacy Guard. It is careful to calculate the size "
+"and checksums of any newly signed child files and replace the original values in the parent file."
+msgstr ""
+"B<debsign> imite les aspects (et les bogues) concernant la signature de B<dpkg-buildpackage>(1). Il prend un fichier I<.dsc>, I<.buildinfo> ou I<.changes> et "
+"le signe ainsi que les fichiers I<.dsc>, I<.buildinfo>, ou I<.changes> enfants qu’il mentionne directement ou indirectement, en utilisant GNU Privacy Guard. "
+"Il fait attention à calculer la taille et la somme de contrôle de tous les nouveaux fichiers enfants signés et remplace les valeurs originales dans le fichier "
+"parent."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:18
-msgid ""
-"If no file is specified, I<debian/changelog> is parsed to determine the name "
-"of the I<.changes> file to look for in the parent directory."
-msgstr ""
-"Si aucun fichier n’est spécifié, I<debian/changelog> est analysé pour "
-"déterminer le nom du fichier I<.changes> à rechercher dans le répertoire "
-"parent."
+msgid "If no file is specified, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> file to look for in the parent directory."
+msgstr "Si aucun fichier n’est spécifié, I<debian/changelog> est analysé pour déterminer le nom du fichier I<.changes> à rechercher dans le répertoire parent."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:22
 msgid ""
-"If a I<.commands> file is specified it is first validated (see the details "
-"at I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>), and the name "
-"specified in the Uploader field is used for signing."
-msgstr ""
-"Si un fichier I<.commands> est indiqué, il est validé en premier (voir les "
-"détails I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>) ; le nom "
-"indiqué dans le champ Uploader est utilisé pour la signature."
+"If a I<.commands> file is specified it is first validated (see the details at I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>), and the name specified "
+"in the Uploader field is used for signing."
+msgstr ""
+"Si un fichier I<.commands> est indiqué, il est validé en premier (voir les détails I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>) ; le nom indiqué "
+"dans le champ Uploader est utilisé pour la signature."
 
 # NOTE: presque identique à une autre chaîne
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:36
 msgid ""
-"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
-"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small "
-"I<.dsc>, I<.buildinfo> and I<.changes> files to a safe machine and then use "
-"the B<debsign> program to sign them before transferring them back.  This "
-"process can be automated in two ways.  If the files to be signed live on the "
-"B<remote> machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local "
-"machine and back again after signing.  If the files live on the B<local> "
-"machine, then they may be transferred to the remote machine for signing "
-"using B<debrsign>(1).  However note that it is probably safer to have your "
-"trusted signing machine use B<debsign> to connect to the untrusted non-"
-"signing machine, rather than using B<debrsign> to make the connection in the "
-"reverse direction."
-msgstr ""
-"Cet utilitaire permet à un développeur de construire un paquet sur une "
-"machine où il serait dangereux (du point de vue de la sécurité) de réaliser "
-"une signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc>, "
-"I<.buildinfo> et I<.changes> sur une machine sûre et d’utiliser le programme "
-"B<debsign> pour les signer avant de les renvoyer. Ce processus peut être "
-"automatisé de deux façons. Si les fichiers à signer se trouvent sur la "
-"machine B<distante>, l’option B<-r> peut être utilisée pour les copier sur "
-"la machine locale où ils seront signés puis de les recopier sur la machine "
-"distante. Si les fichiers se trouvent sur la machine B<locale>, ils peuvent "
-"être transférés sur la machine distante pour être signés en utilisant "
-"B<debrsign>(1). Notez néanmoins qu’il est probablement plus sûr que votre "
-"machine de signature sûre utilise B<debsign> pour se connecter à la machine "
-"non sûre, plutôt que d’utiliser B<debrsign> pour se connecter en direction "
-"inverse."
+"This utility is useful if a developer must build a package on one machine where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<.dsc>, "
+"I<.buildinfo> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> program to sign them before transferring them back.  This process can be "
+"automated in two ways.  If the files to be signed live on the B<remote> machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local machine and back again "
+"after signing.  If the files live on the B<local> machine, then they may be transferred to the remote machine for signing using B<debrsign>(1).  However note "
+"that it is probably safer to have your trusted signing machine use B<debsign> to connect to the untrusted non-signing machine, rather than using B<debrsign> "
+"to make the connection in the reverse direction."
+msgstr ""
+"Cet utilitaire permet à un développeur de construire un paquet sur une machine où il serait dangereux (du point de vue de la sécurité) de réaliser une "
+"signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc>, I<.buildinfo> et I<.changes> sur une machine sûre et d’utiliser le programme B<debsign> pour "
+"les signer avant de les renvoyer. Ce processus peut être automatisé de deux façons. Si les fichiers à signer se trouvent sur la machine B<distante>, l’option "
+"B<-r> peut être utilisée pour les copier sur la machine locale où ils seront signés puis de les recopier sur la machine distante. Si les fichiers se trouvent "
+"sur la machine B<locale>, ils peuvent être transférés sur la machine distante pour être signés en utilisant B<debrsign>(1). Notez néanmoins qu’il est "
+"probablement plus sûr que votre machine de signature sûre utilise B<debsign> pour se connecter à la machine non sûre, plutôt que d’utiliser B<debrsign> pour "
+"se connecter en direction inverse."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:39
-msgid ""
-"This program can take default settings from the B<devscripts> configuration "
-"files, as described below."
-msgstr ""
-"Ce programme peut utiliser des paramètres par défaut des fichiers de "
-"configuration de B<devscripts>, comme décrit ci-dessous."
+msgid "This program can take default settings from the B<devscripts> configuration files, as described below."
+msgstr "Ce programme peut utiliser des paramètres par défaut des fichiers de configuration de B<devscripts>, comme décrit ci-dessous."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsign.1:40
@@ -18240,19 +14453,13 @@ msgstr "B<-r> [I<nom_utilisateur>@]I<hô
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:48
 msgid ""
-"The files to be signed live on the specified remote host.  In this case, a "
-"I<.dsc>, I<.buildinfo> or I<.changes> file must be explicitly named, with an "
-"absolute directory or one relative to the remote home directory.  B<scp> "
-"will be used for the copying.  The "
-"[I<username>B<@>]I<remotehost>B<:>I<filename> syntax is permitted as an "
-"alternative.  Wildcards (B<*> etc.) are allowed."
-msgstr ""
-"Les fichiers à signer se trouvent sur l’hôte distant indiqué. Dans ce cas, "
-"un fichier I<.dsc>, I<.buildinfo> ou I<.changes> doit être explicitement "
-"nommé, avec un nom de répertoire absolu ou relatif au répertoire personnel "
-"distant. B<scp> sera utilisé pour le transfert. La syntaxe "
-"[I<nom_utilisateur>@]I<hôte_ distant>:I<nom_de_fichier> est également "
-"permise. Les jokers (B<*>, etc.) sont autorisés."
+"The files to be signed live on the specified remote host.  In this case, a I<.dsc>, I<.buildinfo> or I<.changes> file must be explicitly named, with an "
+"absolute directory or one relative to the remote home directory.  B<scp> will be used for the copying.  The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:>I<filename> "
+"syntax is permitted as an alternative.  Wildcards (B<*> etc.) are allowed."
+msgstr ""
+"Les fichiers à signer se trouvent sur l’hôte distant indiqué. Dans ce cas, un fichier I<.dsc>, I<.buildinfo> ou I<.changes> doit être explicitement nommé, "
+"avec un nom de répertoire absolu ou relatif au répertoire personnel distant. B<scp> sera utilisé pour le transfert. La syntaxe [I<nom_utilisateur>@]I<hôte_ "
+"distant>:I<nom_de_fichier> est également permise. Les jokers (B<*>, etc.) sont autorisés."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsign.1:48
@@ -18262,12 +14469,8 @@ msgstr "B<-p>I<programme>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:52
-msgid ""
-"When B<debsign> needs to execute GPG to sign it will run I<progname> "
-"(searching the B<PATH> if necessary), instead of B<gpg>."
-msgstr ""
-"Lorsque B<debsign> doit exécuter GPG pour signer, il exécutera I<programme> "
-"(en le cherchant dans B<PATH> si nécessaire), au lieu de B<gpg>."
+msgid "When B<debsign> needs to execute GPG to sign it will run I<progname> (searching the B<PATH> if necessary), instead of B<gpg>."
+msgstr "Lorsque B<debsign> doit exécuter GPG pour signer, il exécutera I<programme> (en le cherchant dans B<PATH> si nécessaire), au lieu de B<gpg>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsign.1:52
@@ -18278,19 +14481,13 @@ msgstr "B<-m>I<responsable>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:61
 msgid ""
-"Specify the maintainer name to be used for signing.  (See B<dpkg-"
-"buildpackage>(1) for more information about the differences between B<-m>, "
-"B<-e> and B<-k> when building packages; B<debsign> makes no use of these "
-"distinctions except with respect to the precedence of the various options.  "
-"These multiple options are provided so that the program will behave as "
-"expected when called by B<debuild>(1).)"
-msgstr ""
-"Indiquer le nom du responsable à utiliser pour la signature. Consultez "
-"B<dpkg-buildpackage>(1) pour plus d’informations concernant les différences "
-"entre B<-m>, B<-e> et B<-k> lors de la construction des paquets ; B<debsign> "
-"ne fait pas ces distinctions, mais respecte l’ordre de priorité des "
-"différentes options. Ces différentes options sont fournies de sorte que ce "
-"programme se comporte comme prévu lorsqu’il est appelé par B<debuild>(1)."
+"Specify the maintainer name to be used for signing.  (See B<dpkg-buildpackage>(1) for more information about the differences between B<-m>, B<-e> and B<-k> "
+"when building packages; B<debsign> makes no use of these distinctions except with respect to the precedence of the various options.  These multiple options "
+"are provided so that the program will behave as expected when called by B<debuild>(1).)"
+msgstr ""
+"Indiquer le nom du responsable à utiliser pour la signature. Consultez B<dpkg-buildpackage>(1) pour plus d’informations concernant les différences entre B<-"
+"m>, B<-e> et B<-k> lors de la construction des paquets ; B<debsign> ne fait pas ces distinctions, mais respecte l’ordre de priorité des différentes options. "
+"Ces différentes options sont fournies de sorte que ce programme se comporte comme prévu lorsqu’il est appelé par B<debuild>(1)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsign.1:61
@@ -18311,25 +14508,17 @@ msgstr "B<-k>I<identifiant_clef>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:68
-msgid ""
-"Specify the key ID to be used for signing; overrides any B<-m> and B<-e> "
-"options."
-msgstr ""
-"Indiquer l’identifiant de la clef à utiliser pour la signature. Cette option "
-"prévaut sur toute utilisation des options B<-m> et B<-e>."
+msgid "Specify the key ID to be used for signing; overrides any B<-m> and B<-e> options."
+msgstr "Indiquer l’identifiant de la clef à utiliser pour la signature. Cette option prévaut sur toute utilisation des options B<-m> et B<-e>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:84
 msgid ""
-"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debsign> should use the "
-"most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
-"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-"
-"cross>."
-msgstr ""
-"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que "
-"B<debsign> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
-"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> "
-"produits par B<dpkg-cross>."
+"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debsign> should use the most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
+"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-cross>."
+msgstr ""
+"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que B<debsign> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
+"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> produits par B<dpkg-cross>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsign.1:84
@@ -18340,13 +14529,11 @@ msgstr "B<--re-sign>, B<--no-re-sign>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:90
 msgid ""
-"Recreate signature, respectively use the existing signature, if the file has "
-"been signed already.  If neither option is given and an already signed file "
-"is found the user is asked if he or she likes to use the current signature."
-msgstr ""
-"Respectivement recréer la signature ou utiliser celle existante si le "
-"fichier a déjà été signé. Si aucune option n’est fournie alors qu’un fichier "
-"signé est trouvé, il est demandé si la signature actuelle doit être utilisée."
+"Recreate signature, respectively use the existing signature, if the file has been signed already.  If neither option is given and an already signed file is "
+"found the user is asked if he or she likes to use the current signature."
+msgstr ""
+"Respectivement recréer la signature ou utiliser celle existante si le fichier a déjà été signé. Si aucune option n’est fournie alors qu’un fichier signé est "
+"trouvé, il est demandé si la signature actuelle doit être utilisée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsign.1:90
@@ -18357,13 +14544,11 @@ msgstr "B<--debs-dir> I<RÉP>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:95
 msgid ""
-"Look for the files to be signed in directory I<DIR> instead of the parent of "
-"the source directory.  This should either be an absolute path or relative to "
-"the top of the source directory."
+"Look for the files to be signed in directory I<DIR> instead of the parent of the source directory.  This should either be an absolute path or relative to the "
+"top of the source directory."
 msgstr ""
-"Chercher les fichiers à signer dans le répertoire I<RÉP> au lieu du "
-"répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin "
-"absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
+"Chercher les fichiers à signer dans le répertoire I<RÉP> au lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin absolu, soit un "
+"chemin relatif à la racine du répertoire source."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsign.1:111
@@ -18400,40 +14585,28 @@ msgstr "B<DEBSIGN_ALWAYS_RESIGN>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:123
-msgid ""
-"Always re-sign files even if they are already signed, without prompting."
-msgstr ""
-"Toujours signer de nouveau les fichiers, même s’ils ont déjà été signés, "
-"sans demander."
+msgid "Always re-sign files even if they are already signed, without prompting."
+msgstr "Toujours signer de nouveau les fichiers, même s’ils ont déjà été signés, sans demander."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:132
 msgid ""
-"This specifies the directory in which to look for the files to be signed, "
-"and is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  "
-"This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive "
-"could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-"
-"buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
-"B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
-msgstr ""
-"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers à signer, et est "
-"soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du répertoire racine. "
-"Cela correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette "
-"directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement "
-"B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez "
-"que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange "
-"de l’option."
+"This specifies the directory in which to look for the files to be signed, and is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  This "
+"corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-buildpackage> to "
+"build your packages.  Note that it also affects B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
+msgstr ""
+"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers à signer, et est soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du répertoire racine. Cela "
+"correspond à l’option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement B<pbuilder> ou "
+"B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange de l’option."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsign.1:143
 msgid ""
-"B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-"
-"buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), B<sha256sum>(1), "
-"B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)"
-msgstr ""
-"B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-"
-"buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), B<sha256sum>(1), "
-"B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)"
+"B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), B<sha256sum>(1), B<scp>(1), "
+"B<devscripts.conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), B<sha256sum>(1), B<scp>(1), "
+"B<devscripts.conf>(5)"
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/debsnap.1:2
@@ -18476,32 +14649,22 @@ msgstr "B<debsnap> [B<-h> | B<--help>]B<
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:17
-msgid ""
-"B<debsnap> is a tool to help with retrieving snapshots of old packages from "
-"a daily archive repository."
-msgstr ""
-"B<debsnap> est un outil qui permet de récupérer d’anciens paquets sur un "
-"dépôt d’archives journalières."
+msgid "B<debsnap> is a tool to help with retrieving snapshots of old packages from a daily archive repository."
+msgstr "B<debsnap> est un outil qui permet de récupérer d’anciens paquets sur un dépôt d’archives journalières."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:20
-msgid ""
-"The only publicly available snapshot archive is currently located at "
-"I<https://snapshot.debian.org>"
-msgstr ""
-"La seule archive publique disponible se trouve sur I<http://"
-"snapshot.debian.org>"
+msgid "The only publicly available snapshot archive is currently located at I<https://snapshot.debian.org>"
+msgstr "La seule archive publique disponible se trouve sur I<http://snapshot.debian.org>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:24
 msgid ""
-"By default, debsnap will download all the available versions for I<package> "
-"that are found in the snapshot archive.  If a I<version> is specified, only "
-"that particular version will be downloaded, if available."
-msgstr ""
-"Par défaut, debsnap téléchargera toutes les versions du I<paquet> qui sont "
-"disponibles dans l’archive. Si une I<version> est indiquée, seule cette "
-"version sera téléchargée, si elle est disponible."
+"By default, debsnap will download all the available versions for I<package> that are found in the snapshot archive.  If a I<version> is specified, only that "
+"particular version will be downloaded, if available."
+msgstr ""
+"Par défaut, debsnap téléchargera toutes les versions du I<paquet> qui sont disponibles dans l’archive. Si une I<version> est indiquée, seule cette version "
+"sera téléchargée, si elle est disponible."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:29
@@ -18523,29 +14686,20 @@ msgstr "B<-f>, B<--force>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:41
 msgid ""
-"Force writing into an existing I<destination>.  By default B<debsnap> will "
-"insist the destination directory does not exist yet unless it is explicitly "
-"specified to be 'B<.>' (the current working directory).  This is to avoid "
-"files being accidentally overwritten by what is fetched from the archive and "
-"to provide a guarantee for other scripts that only the files fetched will be "
-"present there upon completion."
-msgstr ""
-"Forcer l’écrasement d’une I<destination> existante. Par défaut, B<debsnap> "
-"insistera pour que le répertoire de destination n’existe pas, sauf s’il "
-"s’agit explicitement de \"B<.>\" (le répertoire de travail en cours). C’est "
-"pour éviter que des fichiers soient accidentellement écrasés par ce qui est "
-"récupéré de l’archive et pour garantir aux autres scripts que seuls les "
-"fichiers récupérés seront présents à la fin."
+"Force writing into an existing I<destination>.  By default B<debsnap> will insist the destination directory does not exist yet unless it is explicitly "
+"specified to be 'B<.>' (the current working directory).  This is to avoid files being accidentally overwritten by what is fetched from the archive and to "
+"provide a guarantee for other scripts that only the files fetched will be present there upon completion."
+msgstr ""
+"Forcer l’écrasement d’une I<destination> existante. Par défaut, B<debsnap> insistera pour que le répertoire de destination n’existe pas, sauf s’il s’agit "
+"explicitement de \"B<.>\" (le répertoire de travail en cours). C’est pour éviter que des fichiers soient accidentellement écrasés par ce qui est récupéré de "
+"l’archive et pour garantir aux autres scripts que seuls les fichiers récupérés seront présents à la fin."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:46
-msgid ""
-"Report on the B<debsnap> configuration being used and progress during the "
-"download operation.  Please always use this option when reporting bugs."
+msgid "Report on the B<debsnap> configuration being used and progress during the download operation.  Please always use this option when reporting bugs."
 msgstr ""
-"Faire un compte-rendu sur la configuration de B<debsnap> utilisée et la "
-"progression pendant le téléchargement. Veuillez toujours utiliser cette "
-"option pour les rapports de bogue."
+"Faire un compte-rendu sur la configuration de B<debsnap> utilisée et la progression pendant le téléchargement. Veuillez toujours utiliser cette option pour "
+"les rapports de bogue."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:47
@@ -18578,12 +14732,10 @@ msgstr "B<-a>, B<--architecture>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:60
 msgid ""
-"Specify architecture of downloaded binary packages. Implies B<--binary>.  "
-"This can be given multiple times in order to download binary packages for "
-"multiple architectures."
+"Specify architecture of downloaded binary packages. Implies B<--binary>.  This can be given multiple times in order to download binary packages for multiple "
+"architectures."
 msgstr ""
-"Indiquer l’architecture des paquets binaires téléchargés, ce qui implique "
-"l’option B<--binary>. Cette option peut être indiquée plusieurs fois afin de "
+"Indiquer l’architecture des paquets binaires téléchargés, ce qui implique l’option B<--binary>. Cette option peut être indiquée plusieurs fois afin de "
 "télécharger les paquets binaires pour plusieurs architectures."
 
 #. type: TP
@@ -18595,13 +14747,11 @@ msgstr "B<--first>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:66
 msgid ""
-"Specify the minimum version of a package which will be downloaded.  Any "
-"versions which compare larger than this, according to B<dpkg>, will be "
-"considered for download.  May be used in combination with B<--last>."
-msgstr ""
-"Indiquer la version minimale d’un paquet qui sera téléchargé. Toutes les "
-"versions supérieures à cette version, selon B<dpkg>, seront envisagées pour "
-"le téléchargement. Peut être utilisé en combinaison avec B<--last>."
+"Specify the minimum version of a package which will be downloaded.  Any versions which compare larger than this, according to B<dpkg>, will be considered for "
+"download.  May be used in combination with B<--last>."
+msgstr ""
+"Indiquer la version minimale d’un paquet qui sera téléchargé. Toutes les versions supérieures à cette version, selon B<dpkg>, seront envisagées pour le "
+"téléchargement. Peut être utilisé en combinaison avec B<--last>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:67
@@ -18612,13 +14762,11 @@ msgstr "B<--last>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:72
 msgid ""
-"Specify the maximum version of a package which will be downloaded.  Any "
-"package versions which compare less than this, according to B<dpkg>, will be "
+"Specify the maximum version of a package which will be downloaded.  Any package versions which compare less than this, according to B<dpkg>, will be "
 "considered for download.  May be used in combination with B<--first>."
 msgstr ""
-"Indiquer la version maximale d’un paquet qui sera téléchargé. Toutes les "
-"versions inférieures à cette version, selon B<dpkg>, seront envisagées pour "
-"le téléchargement. Peut être utilisé en combinaison avec B<--first>."
+"Indiquer la version maximale d’un paquet qui sera téléchargé. Toutes les versions inférieures à cette version, selon B<dpkg>, seront envisagées pour le "
+"téléchargement. Peut être utilisé en combinaison avec B<--first>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:76
@@ -18632,12 +14780,8 @@ msgstr "Afficher la version de B<debsnap
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:85
-msgid ""
-"B<debsnap> may also be configured through the use of the following options "
-"in the devscripts configuration files:"
-msgstr ""
-"B<debsnap> peut aussi être configuré à l’aide des options suivantes des "
-"fichiers de configuration de devscripts :"
+msgid "B<debsnap> may also be configured through the use of the following options in the devscripts configuration files:"
+msgstr "B<debsnap> peut aussi être configuré à l’aide des options suivantes des fichiers de configuration de devscripts :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:86
@@ -18648,9 +14792,7 @@ msgstr "B<DEBSNAP_VERBOSE>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:89
 msgid "Same as the command line option B<--verbose>.  Set to I<yes> to enable."
-msgstr ""
-"Identique à l’option en ligne de commande B<--verbose>. Lui attribuer la "
-"valeur I<yes> pour activer l’option."
+msgstr "Identique à l’option en ligne de commande B<--verbose>. Lui attribuer la valeur I<yes> pour activer l’option."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:90
@@ -18661,13 +14803,11 @@ msgstr "B<DEBSNAP_DESTDIR>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:95
 msgid ""
-"Set a default path for the destination directory.  If unset I<./source-"
-"E<lt>package_nameE<gt>> will be used.  The command line option B<--destdir> "
-"will override this."
-msgstr ""
-"Définir un chemin par défaut pour le répertoire de destination. Si elle "
-"n’est pas définie, I<./source-E<lt>nom_paquetE<gt>> sera utilisé. L’option "
-"en ligne de commande B<--destdir> remplacera cette valeur."
+"Set a default path for the destination directory.  If unset I<./source-E<lt>package_nameE<gt>> will be used.  The command line option B<--destdir> will "
+"override this."
+msgstr ""
+"Définir un chemin par défaut pour le répertoire de destination. Si elle n’est pas définie, I<./source-E<lt>nom_paquetE<gt>> sera utilisé. L’option en ligne de "
+"commande B<--destdir> remplacera cette valeur."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:96
@@ -18683,25 +14823,18 @@ msgstr "L’URL de base pour l’archive
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:101
 msgid "If unset this defaults to I<https://snapshot.debian.org>"
-msgstr ""
-"Si elle n’est pas définie, la valeur par défaut est I<http://"
-"snapshot.debian.org>"
+msgstr "Si elle n’est pas définie, la valeur par défaut est I<http://snapshot.debian.org>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:108
 msgid ""
-"B<debsnap> will return an exit status of 0 if all operations succeeded, 1 if "
-"a fatal error occurred, and 2 if some packages failed to be downloaded but "
-"operations otherwise succeeded as expected.  In some cases packages may fail "
-"to be downloaded because they are no longer available on the snapshot "
-"mirror, so any caller should expect this may occur in normal use."
-msgstr ""
-"B<debsnap> renverra une valeur de retour de 0 si toutes les opérations ont "
-"fonctionné, de 1 si une erreur fatale a été rencontrée et de 2 si des "
-"paquets n’ont pas pu être téléchargés mais que les opérations ont toutefois "
-"réussi comme attendu. Dans certains cas, le téléchargement de paquets peut "
-"échouer parce qu’ils ne sont plus disponibles sur le miroir, donc vous "
-"devriez vous attendre à ce que ça arrive en temps normal."
+"B<debsnap> will return an exit status of 0 if all operations succeeded, 1 if a fatal error occurred, and 2 if some packages failed to be downloaded but "
+"operations otherwise succeeded as expected.  In some cases packages may fail to be downloaded because they are no longer available on the snapshot mirror, so "
+"any caller should expect this may occur in normal use."
+msgstr ""
+"B<debsnap> renverra une valeur de retour de 0 si toutes les opérations ont fonctionné, de 1 si une erreur fatale a été rencontrée et de 2 si des paquets n’ont "
+"pas pu être téléchargés mais que les opérations ont toutefois réussi comme attendu. Dans certains cas, le téléchargement de paquets peut échouer parce qu’ils "
+"ne sont plus disponibles sur le miroir, donc vous devriez vous attendre à ce que ça arrive en temps normal."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:110
@@ -18711,12 +14844,8 @@ msgstr "B<debsnap -a amd64 xterm 256-1>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:113
-msgid ""
-"Download the binary package of a specific xterm version for amd64 "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Télécharger une version particulière du paquet binaire xterm pour "
-"l’architecture amd64."
+msgid "Download the binary package of a specific xterm version for amd64 architecture."
+msgstr "Télécharger une version particulière du paquet binaire xterm pour l’architecture amd64."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:113
@@ -18726,11 +14855,8 @@ msgstr "B<debsnap -a armel xterm>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:116
-msgid ""
-"Download binary packages for all versions of xterm for armel architecture."
-msgstr ""
-"Télécharger toutes les versions des paquets binaires xterm pour "
-"l’architecture armel."
+msgid "Download binary packages for all versions of xterm for armel architecture."
+msgstr "Télécharger toutes les versions des paquets binaires xterm pour l’architecture armel."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:116
@@ -18740,12 +14866,8 @@ msgstr "B<debsnap --binary xterm 256-1>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:119
-msgid ""
-"Download binary packages for a specific xterm version but for all "
-"architectures."
-msgstr ""
-"Télécharger une version particulière des paquets binaires xterm pour toutes "
-"les architectures."
+msgid "Download binary packages for a specific xterm version but for all architectures."
+msgstr "Télécharger une version particulière des paquets binaires xterm pour toutes les architectures."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:119
@@ -18755,11 +14877,8 @@ msgstr "B<debsnap --binary xterm>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:122
-msgid ""
-"Download binary packages for all versions of xterm for all architectures."
-msgstr ""
-"Télécharger toutes les versions des paquets binaires xterm pour toutes les "
-"architectures."
+msgid "Download binary packages for all versions of xterm for all architectures."
+msgstr "Télécharger toutes les versions des paquets binaires xterm pour toutes les architectures."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:122
@@ -18769,12 +14888,8 @@ msgstr "B<debsnap -v --first 347-1 --las
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:126
-msgid ""
-"Download source packages for local architecture of xterm, between 347-1 and "
-"348-2 revisions, inclusive, showing the progress when doing it."
-msgstr ""
-"Télécharge les paquets source pour l’architecture locale de xterm, entre les "
-"versions 347-1 et 348-2 comprises, et montre la progression."
+msgid "Download source packages for local architecture of xterm, between 347-1 and 348-2 revisions, inclusive, showing the progress when doing it."
+msgstr "Télécharge les paquets source pour l’architecture locale de xterm, entre les versions 347-1 et 348-2 comprises, et montre la progression."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:126
@@ -18784,11 +14899,8 @@ msgstr "B<aptitude search '~i' -F '%p %V
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:129
-msgid ""
-"Download binary packages of all packages that are installed on the system."
-msgstr ""
-"Télécharger les paquets binaires de tous les paquets installés sur le "
-"système."
+msgid "Download binary packages of all packages that are installed on the system."
+msgstr "Télécharger les paquets binaires de tous les paquets installés sur le système."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:131
@@ -18798,11 +14910,8 @@ msgstr "I</etc/devscripts.conf>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:134
-msgid ""
-"Global devscripts configuration options.  Will override hardcoded defaults."
-msgstr ""
-"Options de configuration globales de devscripts. Elles remplaceront les "
-"valeurs par défaut codées en dur."
+msgid "Global devscripts configuration options.  Will override hardcoded defaults."
+msgstr "Options de configuration globales de devscripts. Elles remplaceront les valeurs par défaut codées en dur."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debsnap.1:134
@@ -18828,26 +14937,19 @@ msgstr "Copyright \\(co 2010 David Palei
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:152
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU General Public License, Version 3 or (at your option)  "
-"any later version published by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les "
-"termes de la GNU General Public License, version 3 ou (si vous le souhaitez) "
-"toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU General Public License, Version 3 or (at your option)  any "
+"later version published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la GNU General Public License, version 3 ou (si vous le souhaitez) toute "
+"version ultérieure publiée par la Free Software Foundation."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:155
-msgid ""
-"On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can "
-"be found in I</usr/share/common-licenses/GPL>."
-msgstr ""
-"Sur les systèmes Debian, le texte complet de la GNU General Public License "
-"peut être trouvé dans I</usr/share/common-licenses/GPL>."
+msgid "On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in I</usr/share/common-licenses/GPL>."
+msgstr "Sur les systèmes Debian, le texte complet de la GNU General Public License peut être trouvé dans I</usr/share/common-licenses/GPL>."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/debsnap.1:156 ../scripts/rc-alert.1:119
-#: ../scripts/whodepends.1:17
+#: ../scripts/debsnap.1:156 ../scripts/rc-alert.1:119 ../scripts/whodepends.1:17
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "BOGUES"
@@ -18860,12 +14962,8 @@ msgstr "Soumettre des rapports de bogue"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debsnap.1:160
-msgid ""
-"The program is part of the devscripts package.  Please report bugs using "
-"`B<reportbug devscripts>`"
-msgstr ""
-"Le programme fait partie du paquet devscripts. Veuillez soumettre les "
-"rapports de bogue en utilisant \"B<reportbug devscripts>\""
+msgid "The program is part of the devscripts package.  Please report bugs using `B<reportbug devscripts>`"
+msgstr "Le programme fait partie du paquet devscripts. Veuillez soumettre les rapports de bogue en utilisant \"B<reportbug devscripts>\""
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/debuild.1:1
@@ -18880,223 +14978,137 @@ msgstr "debuild - Construire un paquet D
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:7
-msgid ""
-"B<debuild> [I<debuild options>] [I<dpkg-buildpackage options>] [B<--lintian-"
-"opts> I<lintian options>]"
-msgstr ""
-"B<debuild> [I<options_debuild>] [I<options_dpkg-buildpackage>] [B<--lintian-"
-"opts> I<options_lintian>]"
+msgid "B<debuild> [I<debuild options>] [I<dpkg-buildpackage options>] [B<--lintian-opts> I<lintian options>]"
+msgstr "B<debuild> [I<options_debuild>] [I<options_dpkg-buildpackage>] [B<--lintian-opts> I<options_lintian>]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:10
-msgid ""
-"B<debuild> [I<debuild options>] -- B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
-"B<clean> ..."
-msgstr ""
-"B<debuild> [I<options_debuild>] -- B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
-"B<clean> ..."
+msgid "B<debuild> [I<debuild options>] -- B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|B<clean> ..."
+msgstr "B<debuild> [I<options_debuild>] -- B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|B<clean> ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:31
 msgid ""
-"B<debuild> creates all the files necessary for uploading a Debian package.  "
-"It first runs B<dpkg-buildpackage>, then runs B<lintian> on the I<.changes> "
-"file created (assuming that B<lintian> is installed), and finally signs the "
-"appropriate files (using B<debsign>(1) to do this instead of B<dpkg-"
-"buildpackage>(1) itself; all relevant key-signing options are passed on).  "
-"Signing will be skipped if the distribution is I<UNRELEASED>, unless B<dpkg-"
-"buildpackage>'s B<--force-sign> option is used.  Parameters can be passed to "
-"B<dpkg-buildpackage> and B<lintian>, where the parameters to the latter are "
-"indicated with the B<--lintian-opts> option.  The allowable options in this "
-"case are B<--lintian> and B<--no-lintian> to force or skip the B<lintian> "
-"step, respectively. The default is to run B<lintian>.  There are also "
-"various options available for setting and preserving environment variables, "
-"as described below in the Environment Variables section.  In this method of "
-"running B<debuild>, we also save a build log to the file I<../"
-"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."
-msgstr ""
-"B<debuild> crée tous les fichiers nécessaires pour envoyer un paquet à "
-"l’archive Debian. Il exécute dans un premier temps B<dpkg-buildpackage>, "
-"puis B<lintian> avec le fichier I<.changes> créé (en supposant que "
-"B<lintian> est installé), enfin il signe les fichiers appropriés (en "
-"utilisant B<debsign>(1) plutôt que B<dpkg-buildpackage>(1) ; toutes les "
-"options relatives à la signature lui sont passées). L’opération de signature "
-"sera ignorée si la distribution est I<UNRELEASED>, à moins que l’option B<--"
-"force-sign> de B<dpkg-buildpackage> soit utilisée. Des paramètres peuvent "
-"être fournis à B<dpkg-buildpackage> et B<lintian>, en utilisant les "
-"paramètres de l’option B<--lintian-opts> pour ce dernier. Les options B<--"
-"lintian> et B<--no-lintian> permettent de forcer ou d’empêcher l’exécution "
-"de B<lintian>. Par défaut, B<lintian> est exécuté. Il y a également d’autres "
-"options permettant de définir ou conserver des variables d’environnement, "
-"comme décrit dans la section B<VARIABLES D’ENVIRONNEMENT> ci-dessous. Cette "
-"façon d’exécuter B<debuild> permet également d’obtenir un journal de la "
-"construction du paquet dans I<../"
-"E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."
+"B<debuild> creates all the files necessary for uploading a Debian package.  It first runs B<dpkg-buildpackage>, then runs B<lintian> on the I<.changes> file "
+"created (assuming that B<lintian> is installed), and finally signs the appropriate files (using B<debsign>(1) to do this instead of B<dpkg-buildpackage>(1) "
+"itself; all relevant key-signing options are passed on).  Signing will be skipped if the distribution is I<UNRELEASED>, unless B<dpkg-buildpackage>'s B<--"
+"force-sign> option is used.  Parameters can be passed to B<dpkg-buildpackage> and B<lintian>, where the parameters to the latter are indicated with the B<--"
+"lintian-opts> option.  The allowable options in this case are B<--lintian> and B<--no-lintian> to force or skip the B<lintian> step, respectively. The default "
+"is to run B<lintian>.  There are also various options available for setting and preserving environment variables, as described below in the Environment "
+"Variables section.  In this method of running B<debuild>, we also save a build log to the file I<../E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."
+msgstr ""
+"B<debuild> crée tous les fichiers nécessaires pour envoyer un paquet à l’archive Debian. Il exécute dans un premier temps B<dpkg-buildpackage>, puis "
+"B<lintian> avec le fichier I<.changes> créé (en supposant que B<lintian> est installé), enfin il signe les fichiers appropriés (en utilisant B<debsign>(1) "
+"plutôt que B<dpkg-buildpackage>(1) ; toutes les options relatives à la signature lui sont passées). L’opération de signature sera ignorée si la distribution "
+"est I<UNRELEASED>, à moins que l’option B<--force-sign> de B<dpkg-buildpackage> soit utilisée. Des paramètres peuvent être fournis à B<dpkg-buildpackage> et "
+"B<lintian>, en utilisant les paramètres de l’option B<--lintian-opts> pour ce dernier. Les options B<--lintian> et B<--no-lintian> permettent de forcer ou "
+"d’empêcher l’exécution de B<lintian>. Par défaut, B<lintian> est exécuté. Il y a également d’autres options permettant de définir ou conserver des variables "
+"d’environnement, comme décrit dans la section B<VARIABLES D’ENVIRONNEMENT> ci-dessous. Cette façon d’exécuter B<debuild> permet également d’obtenir un journal "
+"de la construction du paquet dans I<../E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:48
 msgid ""
-"An alternative way of using B<debuild> is to use one or more of the "
-"parameters B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> and B<clean>, in which "
-"case B<debuild> will attempt to gain root privileges and then run I<debian/"
-"rules> with the given parameters.  A B<--rootcmd=>I<gain-root-command> or B<-"
-"r>I<gain-root-command> option may be used to specify a method of gaining "
-"root privileges.  The I<gain-root-command> is likely to be one of "
-"I<fakeroot>, I<sudo> or I<super>.  See below for further discussion of this "
-"point.  Again, the environment preservation options may be used.  In this "
-"case, B<debuild> will also attempt to run B<dpkg-checkbuilddeps> first; this "
-"can be explicitly requested or switched off using the options B<-D> and B<-"
-"d> respectively.  Note also that if either of these or a B<-r> option is "
-"specified in the configuration file option "
-"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>, then it will be recognised even in this "
+"An alternative way of using B<debuild> is to use one or more of the parameters B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> and B<clean>, in which case "
+"B<debuild> will attempt to gain root privileges and then run I<debian/rules> with the given parameters.  A B<--rootcmd=>I<gain-root-command> or B<-r>I<gain-"
+"root-command> option may be used to specify a method of gaining root privileges.  The I<gain-root-command> is likely to be one of I<fakeroot>, I<sudo> or "
+"I<super>.  See below for further discussion of this point.  Again, the environment preservation options may be used.  In this case, B<debuild> will also "
+"attempt to run B<dpkg-checkbuilddeps> first; this can be explicitly requested or switched off using the options B<-D> and B<-d> respectively.  Note also that "
+"if either of these or a B<-r> option is specified in the configuration file option B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>, then it will be recognised even in this "
 "method of invocation of B<debuild>."
 msgstr ""
-"Une autre façon d’utiliser B<debuild> est d’utiliser un (ou plus) des "
-"paramètres B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<clean>. Dans ce "
-"cas, B<debuild> cherchera à obtenir les droits du superutilisateur et à "
-"exécuter I<debian/rules> avec ce(s) paramètre(s). Les options B<--"
-"rootcmd>=I<commande_pour_devenir_superutilisateur> ou B<-"
-"r>I<commande_pour_devenir_superutilisateur> peuvent être utilisées. La "
-"I<commande_pour_devenir_superutilisateur> est en règle générale une de "
-"celles-ci : I<fakeroot>, I<sudo> ou I<super>. Lisez ci-dessous pour une "
-"discussion plus approfondie sur ce point. Encore une fois, les options "
-"permettant de préserver l’environnement peuvent être utilisées. Dans ce cas, "
-"B<debuild> cherchera également à exécuter dans un premier temps B<dpkg-"
-"checkbuilddeps> ; cela peut être explicitement demandé ou empêché avec les "
-"options B<-D> et B<-d>, respectivement. Remarquez également que si une de "
-"ces options ou si l’option B<-r> est indiquée dans la variable "
-"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> du fichier de configuration, elle sera "
-"reconnue, même avec cette façon d’exécuter B<debuild>."
+"Une autre façon d’utiliser B<debuild> est d’utiliser un (ou plus) des paramètres B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<clean>. Dans ce cas, "
+"B<debuild> cherchera à obtenir les droits du superutilisateur et à exécuter I<debian/rules> avec ce(s) paramètre(s). Les options B<--"
+"rootcmd>=I<commande_pour_devenir_superutilisateur> ou B<-r>I<commande_pour_devenir_superutilisateur> peuvent être utilisées. La "
+"I<commande_pour_devenir_superutilisateur> est en règle générale une de celles-ci : I<fakeroot>, I<sudo> ou I<super>. Lisez ci-dessous pour une discussion plus "
+"approfondie sur ce point. Encore une fois, les options permettant de préserver l’environnement peuvent être utilisées. Dans ce cas, B<debuild> cherchera "
+"également à exécuter dans un premier temps B<dpkg-checkbuilddeps> ; cela peut être explicitement demandé ou empêché avec les options B<-D> et B<-d>, "
+"respectivement. Remarquez également que si une de ces options ou si l’option B<-r> est indiquée dans la variable B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> du fichier "
+"de configuration, elle sera reconnue, même avec cette façon d’exécuter B<debuild>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:51
-msgid ""
-"B<debuild> also reads the B<devscripts> configuration files as described "
-"below.  This allows default options to be given."
-msgstr ""
-"B<debuild> lit aussi les fichiers de configuration de B<devscripts> décrits "
-"ci-dessous. Cela permet de fournir des options à utiliser par défaut."
+msgid "B<debuild> also reads the B<devscripts> configuration files as described below.  This allows default options to be given."
+msgstr "B<debuild> lit aussi les fichiers de configuration de B<devscripts> décrits ci-dessous. Cela permet de fournir des options à utiliser par défaut."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:63
 msgid ""
-"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
-"B<debuild> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
-"changelog> file before attempting to build the package.  As a safeguard "
-"against stray files causing potential problems, it will examine the name of "
-"the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and check "
-"that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it "
-"does this is controlled by two configuration file variables "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and "
-"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
-"check-dirname-regex>."
-msgstr ""
-"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debuild> parcourt "
-"une arborescence de répertoires jusqu’à trouver un fichier I<debian/"
-"changelog> avant de construire le paquet. Pour éviter les problèmes posés "
-"par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois le "
-"fichier I<debian/changelog> trouvé, et vérifie que le nom du répertoire "
-"correspond au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les "
-"deux variables du fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> "
-"et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
-"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
+"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debuild> will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file before "
+"attempting to build the package.  As a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine the name of the parent directory once it "
+"finds the I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
+"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line options B<--check-"
+"dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
+msgstr ""
+"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debuild> parcourt une arborescence de répertoires jusqu’à trouver un fichier I<debian/changelog> "
+"avant de construire le paquet. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois le fichier I<debian/"
+"changelog> trouvé, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier "
+"de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-"
+"level> et B<--check-dirname-regex>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:88
 msgid ""
-"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
-"(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration "
-"file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option "
-"B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
-"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If "
-"I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path.  If "
-"not, then it must match the full directory name.  If I<regex> contains the "
-"string \\(aqPACKAGE', this will be replaced by the source package name, as "
-"determined from the I<changelog>.  The default value for the regex is: \\"
-"(aqPACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-"
-"version."
-msgstr ""
-"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
-"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l’expression rationnelle donnée par la "
-"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
-"par l’option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Ici I<regex> est une "
-"expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début "
-"et à sa fin. Si I<regex> contient un \"/\", alors elle doit correspondre au "
-"chemin complet, sinon elle doit correspondre au nom de répertoire complet. "
-"Si I<regex> contient la chaîne \"PACKAGE\", cette chaîne sera remplacée par "
-"le nom du paquet source déterminé par le fichier I<changelog>. La valeur par "
-"défaut de cette expression rationnelle est \"PACKAGE(-.+)?\", ce qui "
-"correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou PACKAGE-version."
+"The directory name is checked by testing whether the current directory name (as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration file "
+"option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
+"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path.  If not, then "
+"it must match the full directory name.  If I<regex> contains the string \\(aqPACKAGE', this will be replaced by the source package name, as determined from "
+"the I<changelog>.  The default value for the regex is: \\(aqPACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-version."
+msgstr ""
+"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel (donné par B<pwd>(1)) correspond à l’expression rationnelle donnée par la variable "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou par l’option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Ici I<regex> est une expression rationnelle "
+"Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début et à sa fin. Si I<regex> contient un \"/\", alors elle doit correspondre au chemin complet, sinon elle "
+"doit correspondre au nom de répertoire complet. Si I<regex> contient la chaîne \"PACKAGE\", cette chaîne sera remplacée par le nom du paquet source déterminé "
+"par le fichier I<changelog>. La valeur par défaut de cette expression rationnelle est \"PACKAGE(-.+)?\", ce qui correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou "
+"PACKAGE-version."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:98
 msgid ""
-"As environment variables can affect the building of a package, often "
-"unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all "
-"environment variables except for B<TERM>, B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, "
-"B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<GPG_TTY>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, "
-"B<FAKEROOTKEY>, B<DEBEMAIL>, B<DEB_>I<*>, the (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> "
-"and B<F>)B<FLAGS> variables and their B<_APPEND> counterparts and the locale "
-"variables B<LANG> and B<LC_>I<*>.  B<TERM> is set to `dumb' if it is unset, "
-"and B<PATH> is set to \"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
-msgstr ""
-"Comme les variables d’environnement peuvent affecter la construction d’un "
-"paquet, souvent de façon involontaire, B<debuild> nettoie l’environnement en "
-"enlevant toutes les variables d’environnement, à l’exception de B<TERM>, "
-"B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, "
-"B<GPG_TTY>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, B<FAKEROOTKEY>, B<DEBEMAIL>, "
-"B<DEB_>I<*>, des variables (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> et B<F>)B<FLAGS> et "
-"les variables B<_APPEND> associées, ainsi que les variables pour les "
-"paramètres régionaux B<LANG> et B<LC_>I<*>. La variable B<TERM> vaut "
-"\"dumb\" si elle n’est pas définie, et B<PATH> est définie à \"/usr/sbin:/"
-"usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
+"As environment variables can affect the building of a package, often unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all environment "
+"variables except for B<TERM>, B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<GPG_TTY>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, B<FAKEROOTKEY>, "
+"B<DEBEMAIL>, B<DEB_>I<*>, the (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> and B<F>)B<FLAGS> variables and their B<_APPEND> counterparts and the locale variables B<LANG> and "
+"B<LC_>I<*>.  B<TERM> is set to `dumb' if it is unset, and B<PATH> is set to \"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
+msgstr ""
+"Comme les variables d’environnement peuvent affecter la construction d’un paquet, souvent de façon involontaire, B<debuild> nettoie l’environnement en "
+"enlevant toutes les variables d’environnement, à l’exception de B<TERM>, B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<GPG_TTY>, "
+"B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, B<FAKEROOTKEY>, B<DEBEMAIL>, B<DEB_>I<*>, des variables (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> et B<F>)B<FLAGS> et les variables B<_APPEND> "
+"associées, ainsi que les variables pour les paramètres régionaux B<LANG> et B<LC_>I<*>. La variable B<TERM> vaut \"dumb\" si elle n’est pas définie, et "
+"B<PATH> est définie à \"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:109
 msgid ""
-"If a particular environment variable is required to be passed through "
-"untouched to the build process, this may be specified by using a B<--"
-"preserve-envvar> I<envvar> (which can also be written as B<-e> I<envvar> "
-"option).  The environment may be left untouched by using the B<--preserve-"
-"env> option.  However, even in this case, the B<PATH> will be set to the "
-"sane value described above.  The B<only> way to prevent B<PATH> from being "
-"reset is to specify a B<--preserve-envvar PATH> option.  But you are warned "
-"that using programs from non-standard locations can easily result in the "
-"package being broken, as it will not be able to be built on standard systems."
-msgstr ""
-"Si une variable d’environnement ne doit pas être modifiée pour la "
-"construction d’un paquet, il est possible d’utiliser B<--preserve-envvar> "
-"I<var> (ou B<-e> I<var>). L’environnement peut aussi être préservé en "
-"utilisant l’option B<--preserve-env>. Cependant, même dans ce cas le B<PATH> "
-"est remis à la valeur précisée ci-dessus. Le B<seul> moyen d’empêcher le "
-"B<PATH> d’être remis à zéro est d’utiliser une option B<--preserve-envvar "
-"PATH>. Mais soyez conscient qu’utiliser des programmes d’un emplacement non "
-"standard peut facilement résulter en un paquet cassé, puisqu’il ne sera pas "
-"possible de le construire sur des systèmes standards."
+"If a particular environment variable is required to be passed through untouched to the build process, this may be specified by using a B<--preserve-envvar> "
+"I<envvar> (which can also be written as B<-e> I<envvar> option).  The environment may be left untouched by using the B<--preserve-env> option.  However, even "
+"in this case, the B<PATH> will be set to the sane value described above.  The B<only> way to prevent B<PATH> from being reset is to specify a B<--preserve-"
+"envvar PATH> option.  But you are warned that using programs from non-standard locations can easily result in the package being broken, as it will not be able "
+"to be built on standard systems."
+msgstr ""
+"Si une variable d’environnement ne doit pas être modifiée pour la construction d’un paquet, il est possible d’utiliser B<--preserve-envvar> I<var> (ou B<-e> "
+"I<var>). L’environnement peut aussi être préservé en utilisant l’option B<--preserve-env>. Cependant, même dans ce cas le B<PATH> est remis à la valeur "
+"précisée ci-dessus. Le B<seul> moyen d’empêcher le B<PATH> d’être remis à zéro est d’utiliser une option B<--preserve-envvar PATH>. Mais soyez conscient "
+"qu’utiliser des programmes d’un emplacement non standard peut facilement résulter en un paquet cassé, puisqu’il ne sera pas possible de le construire sur des "
+"systèmes standards."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:113
 msgid ""
-"Note that one may add directories to the beginning of the sanitised B<PATH>, "
-"using the B<--prepend-path> option. This is useful when one wishes to use "
-"tools such as B<ccache> or B<distcc> for building."
-msgstr ""
-"Remarquez que des répertoire peuvent être ajoutés au début de la variable "
-"d’environnement B<PATH> en utilisant l’option B<--prepend-path>. C’est utile "
-"quand on veut utiliser des outils comme B<ccache> ou B<distcc> pour la "
-"construction d’un paquet."
+"Note that one may add directories to the beginning of the sanitised B<PATH>, using the B<--prepend-path> option. This is useful when one wishes to use tools "
+"such as B<ccache> or B<distcc> for building."
+msgstr ""
+"Remarquez que des répertoire peuvent être ajoutés au début de la variable d’environnement B<PATH> en utilisant l’option B<--prepend-path>. C’est utile quand "
+"on veut utiliser des outils comme B<ccache> ou B<distcc> pour la construction d’un paquet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:118
 msgid ""
-"It is also possible to avoid having to type something like I<FOO>B<=>I<bar "
-">B<debuild -e >I<FOO> by writing B<debuild -e >I<FOO>B<=>I<bar> or the long "
-"form B<debuild --set-envvar >I<FOO>B<=>I<bar>."
-msgstr ""
-"Il est également possible d’éviter d’avoir à écrire quelque chose comme "
-"I<TOTO>=I<titi> B<debuild -e> I<TOTO> en écrivant B<debuild -e> "
-"I<TOTO>=I<titi> ou la forme longue B<debuild --set-envvar> I<TOTO>=I<titi>."
+"It is also possible to avoid having to type something like I<FOO>B<=>I<bar >B<debuild -e >I<FOO> by writing B<debuild -e >I<FOO>B<=>I<bar> or the long form "
+"B<debuild --set-envvar >I<FOO>B<=>I<bar>."
+msgstr ""
+"Il est également possible d’éviter d’avoir à écrire quelque chose comme I<TOTO>=I<titi> B<debuild -e> I<TOTO> en écrivant B<debuild -e> I<TOTO>=I<titi> ou la "
+"forme longue B<debuild --set-envvar> I<TOTO>=I<titi>."
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/debuild.1:118
@@ -19107,73 +15119,45 @@ msgstr "OBTENTION DES DROITS DU SUPERUTI
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:128
 msgid ""
-"B<debuild> needs to be run as superuser to function properly.  There are "
-"three fundamentally different ways to do this.  The first, and preferable, "
-"method is to use some root-gaining command.  The best one to use is probably "
-"B<fakeroot>(1), since it does not involve granting any genuine privileges.  "
-"B<super>(1) and B<sudo>(1) are also possibilities.  If no B<-r> (or B<--"
-"rootcmd>) option is given (and recall that B<dpkg-buildpackage> also accepts "
-"a B<-r> option) and neither of the following methods is used, then B<-"
-"rfakeroot> will silently be assumed."
-msgstr ""
-"B<debuild> doit être exécuté en tant que superutilisateur pour fonctionner "
-"correctement. Il y a trois façons fondamentalement différentes de faire "
-"cela. La première, et celle qui est conseillée, est d’utiliser une commande "
-"permettant de devenir superutilisateur. La meilleure d’entre elles est "
-"probablement B<fakeroot>(1), puisqu’elle ne nécessite pas d’accorder "
-"véritablement de droits. B<super>(1) et B<sudo>(1) sont d’autres "
-"possibilités. Si aucune option B<-r> (ou B<--rootcmd>) n’est donnée "
-"(rappelez-vous que B<dpkg-buildpackage> accepte également une option B<-r>) "
-"et qu’aucune des méthodes suivantes n’est utilisée, alors B<-rfakeroot> sera "
-"implicitement considérée."
+"B<debuild> needs to be run as superuser to function properly.  There are three fundamentally different ways to do this.  The first, and preferable, method is "
+"to use some root-gaining command.  The best one to use is probably B<fakeroot>(1), since it does not involve granting any genuine privileges.  B<super>(1) and "
+"B<sudo>(1) are also possibilities.  If no B<-r> (or B<--rootcmd>) option is given (and recall that B<dpkg-buildpackage> also accepts a B<-r> option) and "
+"neither of the following methods is used, then B<-rfakeroot> will silently be assumed."
+msgstr ""
+"B<debuild> doit être exécuté en tant que superutilisateur pour fonctionner correctement. Il y a trois façons fondamentalement différentes de faire cela. La "
+"première, et celle qui est conseillée, est d’utiliser une commande permettant de devenir superutilisateur. La meilleure d’entre elles est probablement "
+"B<fakeroot>(1), puisqu’elle ne nécessite pas d’accorder véritablement de droits. B<super>(1) et B<sudo>(1) sont d’autres possibilités. Si aucune option B<-r> "
+"(ou B<--rootcmd>) n’est donnée (rappelez-vous que B<dpkg-buildpackage> accepte également une option B<-r>) et qu’aucune des méthodes suivantes n’est utilisée, "
+"alors B<-rfakeroot> sera implicitement considérée."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:134
 msgid ""
-"The second method is to use some command such as B<su>(1) to become root, "
-"and then to do everything as root.  Note, though, that B<lintian> will abort "
-"if it is run as root or setuid root; this can be overcome using the B<--"
-"allow-root> option of B<lintian> if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"La deuxième méthode est d’utiliser une commande comme B<su>(1) pour devenir "
-"superutilisateur, et ensuite de réaliser toutes les opérations en tant que "
-"superutilisateur. Remarquez cependant que B<lintian> s’arrêtera s’il est "
-"exécuté en tant que superutilisateur ou setuid root ; cela peut être "
-"contourné en utilisant l’option B<--allow-root> de B<lintian> si vous êtes "
-"sûr de vous."
+"The second method is to use some command such as B<su>(1) to become root, and then to do everything as root.  Note, though, that B<lintian> will abort if it "
+"is run as root or setuid root; this can be overcome using the B<--allow-root> option of B<lintian> if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"La deuxième méthode est d’utiliser une commande comme B<su>(1) pour devenir superutilisateur, et ensuite de réaliser toutes les opérations en tant que "
+"superutilisateur. Remarquez cependant que B<lintian> s’arrêtera s’il est exécuté en tant que superutilisateur ou setuid root ; cela peut être contourné en "
+"utilisant l’option B<--allow-root> de B<lintian> si vous êtes sûr de vous."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:150
 msgid ""
-"The third possible method is to have B<debuild> installed as setuid root.  "
-"This is not the default method, and will have to be installed as such by the "
-"system administrator.  It must also be realised that anyone who can run "
-"B<debuild> as root or setuid root has B<full access to the whole machine>.  "
-"This method is therefore not recommended, but will work.  B<debuild> could "
-"be installed with mode 4754, so that only members of the owning group could "
-"run it.  A disadvantage of this method would be that other users would then "
-"not be able to use the program.  There are many other variants of this "
-"option involving multiple copies of B<debuild>, or the use of programs such "
-"as B<sudo> or B<super> to grant root privileges to users selectively.  If "
-"the sysadmin wishes to do this, she should use the B<dpkg-statoverride> "
-"program to change the permissions of I</usr/bin/debuild>.  This will ensure "
-"that these permissions are preserved across upgrades."
-msgstr ""
-"La troisième méthode consiste à installer B<debuild> setuid root. Ce n’est "
-"pas la méthode par défaut, et nécessitera l’installation en tant que tel par "
-"l’administrateur système. Il faut aussi être conscient que toute personne "
-"pouvant exécuter B<debuild> en tant que superutilisateur ou setuid root a "
-"B<un accès complet au système>. Cette méthode n’est pas recommandée, mais "
-"fonctionnera. B<debuild> peut être installé avec les permissions 4754, de "
-"façon à ce que seuls les membres de son groupe puissent l’exécuter. "
-"L’inconvénient de cette méthode est que les autres utilisateurs ne pourront "
-"plus alors utiliser ce programme. D’autres variantes consistent à avoir "
-"plusieurs copies de B<debuild> ou d’utiliser des programmes comme B<sudo> ou "
-"B<super> pour accorder sélectivement des droits du superutilisateur à "
-"certains utilisateurs. Si l’administrateur veut utiliser cette méthode, il "
-"devra utiliser le programme B<dpkg-statoverride> pour modifier les "
-"permissions de I</usr/bin/debuild>. Cela permettra de conserver les "
-"permissions après les mises à jour."
+"The third possible method is to have B<debuild> installed as setuid root.  This is not the default method, and will have to be installed as such by the system "
+"administrator.  It must also be realised that anyone who can run B<debuild> as root or setuid root has B<full access to the whole machine>.  This method is "
+"therefore not recommended, but will work.  B<debuild> could be installed with mode 4754, so that only members of the owning group could run it.  A "
+"disadvantage of this method would be that other users would then not be able to use the program.  There are many other variants of this option involving "
+"multiple copies of B<debuild>, or the use of programs such as B<sudo> or B<super> to grant root privileges to users selectively.  If the sysadmin wishes to do "
+"this, she should use the B<dpkg-statoverride> program to change the permissions of I</usr/bin/debuild>.  This will ensure that these permissions are preserved "
+"across upgrades."
+msgstr ""
+"La troisième méthode consiste à installer B<debuild> setuid root. Ce n’est pas la méthode par défaut, et nécessitera l’installation en tant que tel par "
+"l’administrateur système. Il faut aussi être conscient que toute personne pouvant exécuter B<debuild> en tant que superutilisateur ou setuid root a B<un accès "
+"complet au système>. Cette méthode n’est pas recommandée, mais fonctionnera. B<debuild> peut être installé avec les permissions 4754, de façon à ce que seuls "
+"les membres de son groupe puissent l’exécuter. L’inconvénient de cette méthode est que les autres utilisateurs ne pourront plus alors utiliser ce programme. "
+"D’autres variantes consistent à avoir plusieurs copies de B<debuild> ou d’utiliser des programmes comme B<sudo> ou B<super> pour accorder sélectivement des "
+"droits du superutilisateur à certains utilisateurs. Si l’administrateur veut utiliser cette méthode, il devra utiliser le programme B<dpkg-statoverride> pour "
+"modifier les permissions de I</usr/bin/debuild>. Cela permettra de conserver les permissions après les mises à jour."
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/debuild.1:150
@@ -19184,16 +15168,12 @@ msgstr "POINTS D’ACCROCHE"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:156
 msgid ""
-"B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>.  "
-"Note that the hooks B<dpkg-buildpackage> to B<lintian> (inclusive) are "
-"passed through to B<dpkg-buildpackage> using its corresponding B<--hook-"
-">I<name> option.  The available hooks are as follows:"
-msgstr ""
-"B<debuild> gère un certain nombre de points d’ancrage (\"hook\") quand il "
-"exécute B<dpkg-buildpackage>. Remarquez que les points d’ancrage entre "
-"B<clean-hook> et B<lintian> (inclus) sont passées au travers de B<dpkg-"
-"buildpackage> en utilisant leur option B<--hook->I<nom> correspondante. Les "
-"points d’ancrage disponibles sont les suivants :"
+"B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>.  Note that the hooks B<dpkg-buildpackage> to B<lintian> (inclusive) are passed "
+"through to B<dpkg-buildpackage> using its corresponding B<--hook->I<name> option.  The available hooks are as follows:"
+msgstr ""
+"B<debuild> gère un certain nombre de points d’ancrage (\"hook\") quand il exécute B<dpkg-buildpackage>. Remarquez que les points d’ancrage entre B<clean-hook> "
+"et B<lintian> (inclus) sont passées au travers de B<dpkg-buildpackage> en utilisant leur option B<--hook->I<nom> correspondante. Les points d’ancrage "
+"disponibles sont les suivants :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:156
@@ -19203,15 +15183,11 @@ msgstr "B<dpkg-buildpackage-hook>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:159
-msgid ""
-"Run before B<dpkg-buildpackage> begins by calling B<dpkg-checkbuilddeps>."
-msgstr ""
-"S’exécute avant le début de B<dpkg-buildpackage> en appelant B<dpkg-"
-"checkbuilddeps>."
+msgid "Run before B<dpkg-buildpackage> begins by calling B<dpkg-checkbuilddeps>."
+msgstr "S’exécute avant le début de B<dpkg-buildpackage> en appelant B<dpkg-checkbuilddeps>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:161 ../scripts/debuild.1:170 ../scripts/debuild.1:178
-#: ../scripts/debuild.1:187 ../scripts/debuild.1:195 ../scripts/debuild.1:203
+#: ../scripts/debuild.1:161 ../scripts/debuild.1:170 ../scripts/debuild.1:178 ../scripts/debuild.1:187 ../scripts/debuild.1:195 ../scripts/debuild.1:203
 #: ../scripts/debuild.1:212
 msgid "Hook is run inside the unpacked source."
 msgstr "Le point d’ancrage est exécuté dans le source dépaqueté."
@@ -19229,14 +15205,10 @@ msgstr "B<clean-hook>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:168
-msgid ""
-"Run before B<dpkg-buildpackage> runs B<debian/rules clean> to clean the "
-"source tree.  (Run even if the tree is not being cleaned because B<-nc> is "
-"used.)"
-msgstr ""
-"S’exécute avant que B<dpkg-buildpackage> lance B<debian/rules clean> pour "
-"nettoyer le source. (S’exécute même si le source n’est pas nettoyé car B<-"
-"nc> est utilisée.)"
+msgid "Run before B<dpkg-buildpackage> runs B<debian/rules clean> to clean the source tree.  (Run even if the tree is not being cleaned because B<-nc> is used.)"
+msgstr ""
+"S’exécute avant que B<dpkg-buildpackage> lance B<debian/rules clean> pour nettoyer le source. (S’exécute même si le source n’est pas nettoyé car B<-nc> est "
+"utilisée.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:172
@@ -19251,13 +15223,10 @@ msgstr "B<dpkg-source-hook>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:176
-msgid ""
-"Run after cleaning the tree and before running B<dpkg-source>.  (Run even if "
-"B<dpkg-source> is not being called because B<-b>, B<-B>, or B<-A> is used.)"
+msgid "Run after cleaning the tree and before running B<dpkg-source>.  (Run even if B<dpkg-source> is not being called because B<-b>, B<-B>, or B<-A> is used.)"
 msgstr ""
-"S’exécute après le nettoyage du source et avant l’exécution de B<dpkg-"
-"source> (s’exécute même si B<dpkg-source> n’est pas appelé car B<-b>, B<-B>, "
-"ou B<-A> est utilisée)."
+"S’exécute après le nettoyage du source et avant l’exécution de B<dpkg-source> (s’exécute même si B<dpkg-source> n’est pas appelé car B<-b>, B<-B>, ou B<-A> "
+"est utilisée)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:180
@@ -19273,13 +15242,10 @@ msgstr "B<dpkg-build-hook>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:185
 msgid ""
-"Run after B<dpkg-source> and before calling B<debian/rules build>.  (Run "
-"even if this is a source-only build, so B<debian/rules build> is not being "
-"called.)"
-msgstr ""
-"S’exécute après B<dpkg-source> et avant l’appel de B<debian/rules build> "
-"(s’exécute même si ce n’est qu’une construction du paquet source, donc que "
-"B<debian/rules build> n’est pas appelé)."
+"Run after B<dpkg-source> and before calling B<debian/rules build>.  (Run even if this is a source-only build, so B<debian/rules build> is not being called.)"
+msgstr ""
+"S’exécute après B<dpkg-source> et avant l’appel de B<debian/rules build> (s’exécute même si ce n’est qu’une construction du paquet source, donc que B<debian/"
+"rules build> n’est pas appelé)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:189
@@ -19294,13 +15260,8 @@ msgstr "B<dpkg-binary-hook>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:193
-msgid ""
-"Run between B<debian/rules build> and B<debian/rules binary>(B<-arch>).  Run "
-"B<only> if a binary package is being built."
-msgstr ""
-"S’exécute entre les appels B<debian/rules build> et B<debian/"
-"rules binary>(B<-arch>). Ne s’exécute B<que> si un paquet binaire est "
-"construit."
+msgid "Run between B<debian/rules build> and B<debian/rules binary>(B<-arch>).  Run B<only> if a binary package is being built."
+msgstr "S’exécute entre les appels B<debian/rules build> et B<debian/rules binary>(B<-arch>). Ne s’exécute B<que> si un paquet binaire est construit."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:197
@@ -19315,11 +15276,8 @@ msgstr "B<dpkg-genchanges-hook>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:201
-msgid ""
-"Run after the binary package is built and before calling B<dpkg-genchanges>."
-msgstr ""
-"S’exécute seulement après la construction du paquet et avant l’appel à "
-"B<dpkg-genchanges>."
+msgid "Run after the binary package is built and before calling B<dpkg-genchanges>."
+msgstr "S’exécute seulement après la construction du paquet et avant l’appel à B<dpkg-genchanges>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:205
@@ -19334,13 +15292,10 @@ msgstr "B<final-clean-hook>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:210
-msgid ""
-"Run after B<dpkg-genchanges> and before the final B<debian/rules clean>.  "
-"(Run even if we are not cleaning the tree post-build, which is the default.)"
+msgid "Run after B<dpkg-genchanges> and before the final B<debian/rules clean>.  (Run even if we are not cleaning the tree post-build, which is the default.)"
 msgstr ""
-"S’exécute après B<dpkg-genchanges> et avant l’appel final B<debian/"
-"rules clean> (s’exécute même si le source n’est pas nettoyé après la "
-"construction, ce qui est le comportement par défaut)."
+"S’exécute après B<dpkg-genchanges> et avant l’appel final B<debian/rules clean> (s’exécute même si le source n’est pas nettoyé après la construction, ce qui "
+"est le comportement par défaut)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:214
@@ -19355,19 +15310,13 @@ msgstr "B<lintian-hook>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:218
-msgid ""
-"Run (once) before calling B<lintian>.  (Run even if we are not calling "
-"B<lintian>.)"
-msgstr ""
-"S’exécute (une fois) avant l’appel à B<lintian> (s’exécute même si "
-"B<lintian> n’est pas appelé)."
+msgid "Run (once) before calling B<lintian>.  (Run even if we are not calling B<lintian>.)"
+msgstr "S’exécute (une fois) avant l’appel à B<lintian> (s’exécute même si B<lintian> n’est pas appelé)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:220 ../scripts/debuild.1:228 ../scripts/debuild.1:235
 msgid "Hook is run from parent directory of unpacked source."
-msgstr ""
-"Le point d’ancrage est exécuté à partir du répertoire parent du source "
-"dépaqueté."
+msgstr "Le point d’ancrage est exécuté à partir du répertoire parent du source dépaqueté."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:222
@@ -19382,19 +15331,13 @@ msgstr "B<signing-hook>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:226
-msgid ""
-"Run after calling B<lintian> before any signing takes place.  (Run even if "
-"we are not signing anything.)"
-msgstr ""
-"S’exécute seulement après l’appel à B<lintian> et avant la signature "
-"(s’exécute même si rien n’est signé)."
+msgid "Run after calling B<lintian> before any signing takes place.  (Run even if we are not signing anything.)"
+msgstr "S’exécute seulement après l’appel à B<lintian> et avant la signature (s’exécute même si rien n’est signé)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:230
 msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<sign> hook, but is run by B<debuild>."
-msgstr ""
-"Correspond au point d’ancrage B<sign> de B<dpkg>, mais est exécuté par "
-"B<debuild>."
+msgstr "Correspond au point d’ancrage B<sign> de B<dpkg>, mais est exécuté par B<debuild>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:230
@@ -19410,54 +15353,35 @@ msgstr "S’exécute quand tout est fini
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:237
 msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<done> hook, but is run by B<debuild>."
-msgstr ""
-"Correspond au point d’ancrage B<done> de B<dpkg>, mais est exécuté par "
-"B<debuild>."
+msgstr "Correspond au point d’ancrage B<done> de B<dpkg>, mais est exécuté par B<debuild>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:252
 msgid ""
-"A hook command can be specified either in the configuration file as, for "
-"example, DEBUILD_SIGNING_HOOK='foo' (note the hyphens change into "
-"underscores!) or as a command line option B<--signing-hook-foo>.  The "
-"command will have certain percent substitutions made on it: B<%%> will be "
-"replaced by a single B<%> sign, B<%p> will be replaced by the package name, "
-"B<%v> by the package version number, B<%s> by the source version number, "
-"B<%u> by the upstream version number.  Neither B<%s> nor B<%u> will contain "
-"an epoch.  B<%a> will be B<1> if the immediately following action is to be "
-"performed and B<0> if not (for example, in the B<dpkg-source> hook, B<%a> "
-"will become B<1> if B<dpkg-source> is to be run and B<0> if not).  Then it "
-"will be handed to the shell to deal with, so it can include redirections and "
-"stuff.  For example, to only run the B<dpkg-source> hook if B<dpkg-source> "
-"is to be run, the hook could be something like: \"if [ %a -eq 1 ]; then ...; "
-"fi\"."
-msgstr ""
-"Une commande de point d’ancrage peut être définie soit dans le fichier de "
-"configuration, par exemple avec DEBUILD_SIGNING_HOOK='toto' (notez que les "
-"tirets ont été modifiés en caractères de soulignement), ou avec l’option en "
-"ligne de commande B<--signing-hook-foo>. La commande sera en partie "
-"modifiée : B<%%> deviendra un signe B<%> simple, B<%p> sera remplacé par le "
-"nom du paquet, B<%v> par le numéro de version du paquet, B<%s> par le numéro "
-"de version du source et B<%u> par le numéro de version amont. Ni B<%s> ni "
-"B<%u> ne contiendra de temps absolu (\"epoch\"). B<%a> sera B<1> si l’action "
-"suivante doit être effectuée et B<0> dans le cas contraire (par exemple, "
-"dans le crochet B<dpkg-source>, B<%a> sera B<1> si B<dpkg-source> doit être "
-"lancé et B<0> sinon). Elle sera alors passée à l’interpréteur de commandes "
-"pour être traitée, et peut donc inclure des redirections ou des choses du "
-"genre. Par exemple, pour ne lancer que le crochet B<dpkg-source> si B<dpkg-"
-"source> doit être exécutée, le crochet peut ressemble à ceci : \"if [ %a -eq "
-"1 ]; then ...; fi\"."
+"A hook command can be specified either in the configuration file as, for example, DEBUILD_SIGNING_HOOK='foo' (note the hyphens change into underscores!) or as "
+"a command line option B<--signing-hook-foo>.  The command will have certain percent substitutions made on it: B<%%> will be replaced by a single B<%> sign, "
+"B<%p> will be replaced by the package name, B<%v> by the package version number, B<%s> by the source version number, B<%u> by the upstream version number.  "
+"Neither B<%s> nor B<%u> will contain an epoch.  B<%a> will be B<1> if the immediately following action is to be performed and B<0> if not (for example, in the "
+"B<dpkg-source> hook, B<%a> will become B<1> if B<dpkg-source> is to be run and B<0> if not).  Then it will be handed to the shell to deal with, so it can "
+"include redirections and stuff.  For example, to only run the B<dpkg-source> hook if B<dpkg-source> is to be run, the hook could be something like: \"if [ %a "
+"-eq 1 ]; then ...; fi\"."
+msgstr ""
+"Une commande de point d’ancrage peut être définie soit dans le fichier de configuration, par exemple avec DEBUILD_SIGNING_HOOK='toto' (notez que les tirets "
+"ont été modifiés en caractères de soulignement), ou avec l’option en ligne de commande B<--signing-hook-foo>. La commande sera en partie modifiée : B<%%> "
+"deviendra un signe B<%> simple, B<%p> sera remplacé par le nom du paquet, B<%v> par le numéro de version du paquet, B<%s> par le numéro de version du source "
+"et B<%u> par le numéro de version amont. Ni B<%s> ni B<%u> ne contiendra de temps absolu (\"epoch\"). B<%a> sera B<1> si l’action suivante doit être effectuée "
+"et B<0> dans le cas contraire (par exemple, dans le crochet B<dpkg-source>, B<%a> sera B<1> si B<dpkg-source> doit être lancé et B<0> sinon). Elle sera alors "
+"passée à l’interpréteur de commandes pour être traitée, et peut donc inclure des redirections ou des choses du genre. Par exemple, pour ne lancer que le "
+"crochet B<dpkg-source> si B<dpkg-source> doit être exécutée, le crochet peut ressemble à ceci : \"if [ %a -eq 1 ]; then ...; fi\"."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:256
 msgid ""
-"B<Please take care with hooks>, as misuse of them can lead to packages which "
-"FTBFS (fail to build from source).  They can be useful for taking snapshots "
-"of things or the like."
-msgstr ""
-"B<Soyez prudent avec les points d’accroche>, puisqu’une mauvaise utilisation "
-"peut empêcher le paquet de se compiler depuis le source. Ils peuvent être "
-"utiles pour prendre des instantanés, etc."
+"B<Please take care with hooks>, as misuse of them can lead to packages which FTBFS (fail to build from source).  They can be useful for taking snapshots of "
+"things or the like."
+msgstr ""
+"B<Soyez prudent avec les points d’accroche>, puisqu’une mauvaise utilisation peut empêcher le paquet de se compiler depuis le source. Ils peuvent être utiles "
+"pour prendre des instantanés, etc."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:258
@@ -19499,13 +15423,10 @@ msgstr "Ne pas nettoyer la variable d’
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:275
-msgid ""
-"If I<var> ends in an asterisk (\"*\") then all variables with names that "
-"match the portion of I<var> before the asterisk will be preserved."
+msgid "If I<var> ends in an asterisk (\"*\") then all variables with names that match the portion of I<var> before the asterisk will be preserved."
 msgstr ""
-"Si I<var> se termine par un astérisque (\"*\") alors toutes les variables "
-"qui ont une correspondance avec la portion de I<var> avant l’astérisque "
-"seront préservées."
+"Si I<var> se termine par un astérisque (\"*\") alors toutes les variables qui ont une correspondance avec la portion de I<var> avant l’astérisque seront "
+"préservées."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:275
@@ -19515,12 +15436,8 @@ msgstr "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<vale
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:279
-msgid ""
-"Set the environment variable I<var> to I<value> and do not remove it from "
-"the environment."
-msgstr ""
-"Définir la variable d’environnement I<var> à I<valeur> et ne l’enlève pas de "
-"l’environnement."
+msgid "Set the environment variable I<var> to I<value> and do not remove it from the environment."
+msgstr "Définir la variable d’environnement I<var> à I<valeur> et ne l’enlève pas de l’environnement."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:279
@@ -19541,13 +15458,10 @@ msgstr "B<--lintian>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:288
-msgid ""
-"Run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>.  This is the default behaviour, "
-"and it overrides any configuration file directive to the contrary."
+msgid "Run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>.  This is the default behaviour, and it overrides any configuration file directive to the contrary."
 msgstr ""
-"Exécuter B<lintian> après B<dpkg-buildpackage>. C’est le comportement par "
-"défaut. Cette option permet de remplacer une directive contraire placée dans "
-"un fichier de configuration."
+"Exécuter B<lintian> après B<dpkg-buildpackage>. C’est le comportement par défaut. Cette option permet de remplacer une directive contraire placée dans un "
+"fichier de configuration."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:288
@@ -19569,13 +15483,11 @@ msgstr "B<--no-tgz-check>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:296
 msgid ""
-"Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a "
-"Debian revision, do not check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> "
-"directory exists before starting the build."
-msgstr ""
-"Même si B<dpkg-buildpackage> est exécuté et que le numéro de version possède "
-"une révision pour Debian, ne pas vérifier si le fichier I<.orig.tar.gz> ou "
-"le répertoire I<.orig> existe avant de démarrer la construction."
+"Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian revision, do not check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> directory "
+"exists before starting the build."
+msgstr ""
+"Même si B<dpkg-buildpackage> est exécuté et que le numéro de version possède une révision pour Debian, ne pas vérifier si le fichier I<.orig.tar.gz> ou le "
+"répertoire I<.orig> existe avant de démarrer la construction."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:296
@@ -19586,14 +15498,11 @@ msgstr "B<--tgz-check>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:301
 msgid ""
-"If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian "
-"revision, check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> directory exists "
-"before starting the build.  This is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Si B<dpkg-buildpackage> est exécuté et que le numéro de version possède une "
-"révision pour Debian, vérifier si le fichier I<.orig.tar.gz> ou le "
-"répertoire I<.orig> existe avant de démarrer la construction. C’est le "
-"comportement par défaut."
+"If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian revision, check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> directory exists before "
+"starting the build.  This is the default behaviour."
+msgstr ""
+"Si B<dpkg-buildpackage> est exécuté et que le numéro de version possède une révision pour Debian, vérifier si le fichier I<.orig.tar.gz> ou le répertoire "
+"I<.orig> existe avant de démarrer la construction. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:301
@@ -19603,12 +15512,8 @@ msgstr "B<--username> I<nom_utilisateur>
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:305
-msgid ""
-"When signing, use B<debrsign> instead of B<debsign>.  I<username> specifies "
-"the credentials to be used."
-msgstr ""
-"Pour les signatures, utiliser B<debrsign> plutôt que B<debsign>. "
-"I<nom_utilisateur> indique l’identifiant à utiliser."
+msgid "When signing, use B<debrsign> instead of B<debsign>.  I<username> specifies the credentials to be used."
+msgstr "Pour les signatures, utiliser B<debrsign> plutôt que B<debsign>. I<nom_utilisateur> indique l’identifiant à utiliser."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:305
@@ -19618,11 +15523,8 @@ msgstr "B<-->I<toto>B<-hook>=I<accroche>
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:309
-msgid ""
-"Set a hook as described above.  If I<hook> is blank, this unsets the hook."
-msgstr ""
-"Définir un point d’accroche comme décrit ci-dessus. Si I<accroche> est "
-"laissé blanc, le point d’accroche est annulé."
+msgid "Set a hook as described above.  If I<hook> is blank, this unsets the hook."
+msgstr "Définir un point d’accroche comme décrit ci-dessus. Si I<accroche> est laissé blanc, le point d’accroche est annulé."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:309
@@ -19632,18 +15534,13 @@ msgstr "B<--clear-hooks>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:313
-msgid ""
-"Clears all hooks.  They may be reinstated by later command line options."
-msgstr ""
-"Supprimer tous les points d’accroche. Ils peuvent être réinstaurés par des "
-"options ultérieures en ligne de commande."
+msgid "Clears all hooks.  They may be reinstated by later command line options."
+msgstr "Supprimer tous les points d’accroche. Ils peuvent être réinstaurés par des options ultérieures en ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:324
 msgid "Do not run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
-msgstr ""
-"Ne pas exécuter B<dpkg-checkbuilddeps> pour vérifier les dépendances de "
-"construction du paquet (\"build dependencies\")."
+msgstr "Ne pas exécuter B<dpkg-checkbuilddeps> pour vérifier les dépendances de construction du paquet (\"build dependencies\")."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:324
@@ -19654,29 +15551,20 @@ msgstr "B<-D>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:327
 msgid "Run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
-msgstr ""
-"Exécuter B<dpkg-checkbuilddeps> pour vérifier les dépendances de "
-"construction."
+msgstr "Exécuter B<dpkg-checkbuilddeps> pour vérifier les dépendances de construction."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:335
 msgid ""
-"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
-"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
-"line options can be used to override some of these configuration file "
-"settings, otherwise the B<--no-conf> option can be used to prevent reading "
-"these files.  Environment variable settings are ignored when these "
-"configuration files are read.  The currently recognised variables are:"
-msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes (\"shell\") pour placer les variables de configuration. Des "
-"options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les "
-"paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres des variables "
-"d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en "
-"ligne de commande est B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. "
-"Les variables actuellement identifiées sont :"
+"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command line "
+"options can be used to override some of these configuration file settings, otherwise the B<--no-conf> option can be used to prevent reading these files.  "
+"Environment variable settings are ignored when these configuration files are read.  The currently recognised variables are:"
+msgstr ""
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes (\"shell\") pour "
+"placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. "
+"Les paramètres des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est B<--noconf>, alors ces fichiers "
+"ne sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:335
@@ -19686,12 +15574,8 @@ msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:339
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve-env> "
-"command line parameter being used."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--preserve-"
-"env>."
+msgid "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve-env> command line parameter being used."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l’option B<--preserve-env>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:339
@@ -19702,14 +15586,11 @@ msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:344
 msgid ""
-"Which environment variables to preserve.  This should be a comma-separated "
-"list of variables.  This corresponds to using possibly multiple B<--preserve-"
+"Which environment variables to preserve.  This should be a comma-separated list of variables.  This corresponds to using possibly multiple B<--preserve-"
 "envvar> or B<-e> options."
 msgstr ""
-"Définit les variables d’environnement à conserver. Elle est constituée d’une "
-"liste de variables d’environnement séparées par des virgules. Cela "
-"correspond à utiliser plusieurs fois les options B<--preserve-envvar> ou B<-"
-"e>."
+"Définit les variables d’environnement à conserver. Elle est constituée d’une liste de variables d’environnement séparées par des virgules. Cela correspond à "
+"utiliser plusieurs fois les options B<--preserve-envvar> ou B<-e>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:344
@@ -19752,12 +15633,8 @@ msgstr "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:358
-msgid ""
-"Setting this variable to I<no> is the same as the B<--no-tgz-check> command "
-"line option."
-msgstr ""
-"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--no-tgz-check> "
-"en ligne de commande."
+msgid "Setting this variable to I<no> is the same as the B<--no-tgz-check> command line option."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l’option B<--no-tgz-check> en ligne de commande."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:358
@@ -19767,12 +15644,8 @@ msgstr "B<DEBUILD_SIGNING_USERNAME>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:362
-msgid ""
-"Setting this variable is the same as using the B<--username> command line "
-"option."
-msgstr ""
-"Définir cette variable équivaut à utiliser l’option B<--username> en ligne "
-"de commande."
+msgid "Setting this variable is the same as using the B<--username> command line option."
+msgstr "Définir cette variable équivaut à utiliser l’option B<--username> en ligne de commande."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:362
@@ -19783,20 +15656,14 @@ msgstr "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:370
 msgid ""
-"These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-"
-"buildpackage>.  They are given before any command-line options.  Due to "
-"issues of shell quoting, if a word containing spaces is required as a single "
-"option, extra quotes will be required.  For example, to ensure that your own "
-"GPG key is always used, even for sponsored uploads, the configuration file "
-"might contain the line:"
-msgstr ""
-"Voici les options qui devraient être passées à l’invocation de B<dpkg-"
-"buildpackage>. Elles sont données avant toute option en ligne de commande. À "
-"cause des problèmes de guillemets avec les interpréteurs de commandes, pour "
-"les paramètres contenant un espace, il sera nécessaire d’ajouter des "
-"guillemets supplémentaires. Par exemple, pour forcer à toujours utiliser "
-"votre clef GPG, même pour les envois parrainés (\"sponsored upload\"), le "
-"fichier de configuration pourra contenir :"
+"These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-buildpackage>.  They are given before any command-line options.  Due to issues of shell "
+"quoting, if a word containing spaces is required as a single option, extra quotes will be required.  For example, to ensure that your own GPG key is always "
+"used, even for sponsored uploads, the configuration file might contain the line:"
+msgstr ""
+"Voici les options qui devraient être passées à l’invocation de B<dpkg-buildpackage>. Elles sont données avant toute option en ligne de commande. À cause des "
+"problèmes de guillemets avec les interpréteurs de commandes, pour les paramètres contenant un espace, il sera nécessaire d’ajouter des guillemets "
+"supplémentaires. Par exemple, pour forcer à toujours utiliser votre clef GPG, même pour les envois parrainés (\"sponsored upload\"), le fichier de "
+"configuration pourra contenir :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:373
@@ -19807,24 +15674,20 @@ msgstr "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:378
 msgid ""
-"which gives precisely two options.  Without the extra single quotes, B<dpkg-"
-"buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised "
-"option (it doesn't start with a B<-> sign)."
-msgstr ""
-"ce qui fournit exactement deux options. Sans les guillemets supplémentaires, "
-"B<dpkg-buildpackage> se serait plaint (à juste titre) que I<Gilbey> n’est "
-"pas une option reconnue (elle ne commence pas par un signe B<->)."
+"which gives precisely two options.  Without the extra single quotes, B<dpkg-buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised option "
+"(it doesn't start with a B<-> sign)."
+msgstr ""
+"ce qui fournit exactement deux options. Sans les guillemets supplémentaires, B<dpkg-buildpackage> se serait plaint (à juste titre) que I<Gilbey> n’est pas une "
+"option reconnue (elle ne commence pas par un signe B<->)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:383
 msgid ""
-"Also, if this option contains any B<-r>, B<-d> or B<-D> options, these will "
-"always be taken account of by B<debuild>.  Note that a B<-r> option in this "
+"Also, if this option contains any B<-r>, B<-d> or B<-D> options, these will always be taken account of by B<debuild>.  Note that a B<-r> option in this "
 "variable will override the setting in B<DEBUILD_ROOTCMD>."
 msgstr ""
-"Également, si ce paramètre contient une (ou plusieurs) des options B<-r>, B<-"
-"d> ou B<-D>, elle sera toujours prise en compte par B<debuild>. Remarquez "
-"que l’option B<-r> placée ici écrasera le paramètre B<DEBUILD_ROOTCMD>."
+"Également, si ce paramètre contient une (ou plusieurs) des options B<-r>, B<-d> ou B<-D>, elle sera toujours prise en compte par B<debuild>. Remarquez que "
+"l’option B<-r> placée ici écrasera le paramètre B<DEBUILD_ROOTCMD>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:383
@@ -19834,13 +15697,10 @@ msgstr "B<DEBUILD_>I<TOTO>B<_HOOK>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:387
-msgid ""
-"The hook variable for the I<foo> hook.  See the section on hooks above for "
-"more details.  By default, this is empty."
+msgid "The hook variable for the I<foo> hook.  See the section on hooks above for more details.  By default, this is empty."
 msgstr ""
-"La variable de point d’accroche pour le point d’accroche I<toto>. Voyez la "
-"section sur les points d’accroche pour plus de détails. Par défaut, elle est "
-"non définie."
+"La variable de point d’accroche pour le point d’accroche I<toto>. Voyez la section sur les points d’accroche pour plus de détails. Par défaut, elle est non "
+"définie."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debuild.1:387
@@ -19850,9 +15710,7 @@ msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:391
-msgid ""
-"Should we run B<lintian>? If this is set to I<no>, then B<lintian> will not "
-"be run."
+msgid "Should we run B<lintian>? If this is set to I<no>, then B<lintian> will not be run."
 msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> empêchera l’exécution de B<lintian>."
 
 #. type: TP
@@ -19864,34 +15722,24 @@ msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:397
 msgid ""
-"These are options which should be passed to the invocation of B<lintian>.  "
-"They are given before any command-line options, and the usage of this "
-"variable is as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable."
-msgstr ""
-"Ce sont les options qui doivent être passées lors de l’invocation de "
-"B<lintian>. Elles sont données avant toute option en ligne de commande, et "
-"l’utilisation de cette option est la même que celle décrite pour la variable "
-"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>."
+"These are options which should be passed to the invocation of B<lintian>.  They are given before any command-line options, and the usage of this variable is "
+"as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable."
+msgstr ""
+"Ce sont les options qui doivent être passées lors de l’invocation de B<lintian>. Elles sont données avant toute option en ligne de commande, et l’utilisation "
+"de cette option est la même que celle décrite pour la variable B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:408
-msgid ""
-"To build your own package, simply run B<debuild> from inside the source "
-"tree.  B<dpkg-buildpackage>(1) options may be given on the command line."
+msgid "To build your own package, simply run B<debuild> from inside the source tree.  B<dpkg-buildpackage>(1) options may be given on the command line."
 msgstr ""
-"Pour construire votre propre paquet, lancez simplement B<debuild> depuis "
-"l’arbre des sources. Des options de B<dpkg-buildpackage>(1) peuvent être "
-"passées en ligne de commande."
+"Pour construire votre propre paquet, lancez simplement B<debuild> depuis l’arbre des sources. Des options de B<dpkg-buildpackage>(1) peuvent être passées en "
+"ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:411
-msgid ""
-"The typical command line options to build only the binary package(s)  "
-"without signing the .changes file (or the non-existent .dsc file):"
+msgid "The typical command line options to build only the binary package(s)  without signing the .changes file (or the non-existent .dsc file):"
 msgstr ""
-"La ligne de commande typiquement utilisée pour construire le(s) paquet(s) "
-"binaire(s) sans signer le fichier .changes (ou le fichier .dsc inexistant) "
-"est :"
+"La ligne de commande typiquement utilisée pour construire le(s) paquet(s) binaire(s) sans signer le fichier .changes (ou le fichier .dsc inexistant) est :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:414
@@ -19906,12 +15754,8 @@ msgstr "Changez B<-b> en B<-S> pour ne c
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:420
-msgid ""
-"An example using B<lintian> to check the resulting packages and passing "
-"options to it:"
-msgstr ""
-"Voici un exemple appelant B<lintian> (et lui fournissant des options) pour "
-"vérifier les paquets créés :"
+msgid "An example using B<lintian> to check the resulting packages and passing options to it:"
+msgstr "Voici un exemple appelant B<lintian> (et lui fournissant des options) pour vérifier les paquets créés :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:423
@@ -19922,29 +15766,20 @@ msgstr "debuild --lintian-opts -i\n"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:431
 msgid ""
-"Note the order of options here: the B<debuild> options come first, then the "
-"B<dpkg-buildpackage> ones, then finally the checker options.  (And "
-"B<lintian> is called by default.)  If you find yourself using the same "
-"B<dpkg-buildpackage> options repeatedly, consider using the "
-"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described "
-"above."
-msgstr ""
-"Remarquez bien l’ordre des options : d’abord les options de B<debuild>, puis "
-"celles de B<dpkg-buildpackage> et enfin celles de B<lintian> (B<lintian> est "
-"appelé par défaut). Si vous utilisez toujours les mêmes options de B<dpkg-"
-"buildpackage>, vous pouvez utiliser l’option "
-"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> du fichier de configuration, comme décrit "
-"plus haut."
+"Note the order of options here: the B<debuild> options come first, then the B<dpkg-buildpackage> ones, then finally the checker options.  (And B<lintian> is "
+"called by default.)  If you find yourself using the same B<dpkg-buildpackage> options repeatedly, consider using the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> "
+"configuration file option as described above."
+msgstr ""
+"Remarquez bien l’ordre des options : d’abord les options de B<debuild>, puis celles de B<dpkg-buildpackage> et enfin celles de B<lintian> (B<lintian> est "
+"appelé par défaut). Si vous utilisez toujours les mêmes options de B<dpkg-buildpackage>, vous pouvez utiliser l’option B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> du "
+"fichier de configuration, comme décrit plus haut."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:435
-msgid ""
-"To build a package for a sponsored upload, given I<foobar_1.0-1.dsc> and the "
-"respective source files, run something like the following commands:"
+msgid "To build a package for a sponsored upload, given I<foobar_1.0-1.dsc> and the respective source files, run something like the following commands:"
 msgstr ""
-"Pour construire un paquet pour un envoi parrainé (sponsored upload), donné "
-"par I<toto_1.0-1.dsc> et les fichiers source respectifs, lancez quelque "
-"chose qui ressemblerait aux commandes suivantes :"
+"Pour construire un paquet pour un envoi parrainé (sponsored upload), donné par I<toto_1.0-1.dsc> et les fichiers source respectifs, lancez quelque chose qui "
+"ressemblerait aux commandes suivantes :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:440
@@ -19961,40 +15796,30 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:447
 msgid ""
-"where 0x12345678 is replaced by your GPG key ID or other key identifier such "
-"as your email address.  Again, you could also use the "
-"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described "
-"above to avoid having to type the B<-k> option each time you do a sponsored "
-"upload."
-msgstr ""
-"où 0x12345678 est remplacé par l’identifiant de votre clef GPG ou un autre "
-"identifiant de clef tel que votre adresse de messagerie. De nouveau, vous "
-"pouvez également utiliser l’option du fichier de configuration "
-"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> tel que c’est décrit plus haut pour éviter "
-"d’avoir à taper l’option B<-k> à chaque fois que vous effectuez un envoi "
-"parrainé."
+"where 0x12345678 is replaced by your GPG key ID or other key identifier such as your email address.  Again, you could also use the "
+"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described above to avoid having to type the B<-k> option each time you do a sponsored upload."
+msgstr ""
+"où 0x12345678 est remplacé par l’identifiant de votre clef GPG ou un autre identifiant de clef tel que votre adresse de messagerie. De nouveau, vous pouvez "
+"également utiliser l’option du fichier de configuration B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> tel que c’est décrit plus haut pour éviter d’avoir à taper l’option "
+"B<-k> à chaque fois que vous effectuez un envoi parrainé."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:459
 msgid ""
-"B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-"
-"checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), "
-"B<super>(1), B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)"
-msgstr ""
-"B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-"
-"checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), "
-"B<super>(1), B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)"
+"B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), B<super>(1), "
+"B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)"
+msgstr ""
+"B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), B<super>(1), "
+"B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debuild.1:462
 msgid ""
-"The original B<debuild> program was written by Christoph Lameter "
-"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  The current version has been written by "
-"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"The original B<debuild> program was written by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  The current version has been written by Julian Gilbey "
+"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 msgstr ""
-"Le programme B<debuild> a été initialement écrit par Christoph Lameter "
-"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. La version actuelle a été écrite par Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"Le programme B<debuild> a été initialement écrit par Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. La version actuelle a été écrite par Julian Gilbey "
+"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/dep3changelog.1:1
@@ -20004,42 +15829,27 @@ msgstr "DEP3CHANGELOG"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep3changelog.1:4
-msgid ""
-"dep3changelog - generate a changelog entry from a DEP3-style patch header"
-msgstr ""
-"dep3changelog - Préparer une entrée du journal de modifications à partir de "
-"l’en-tête d’un correctif compatible DEP3"
+msgid "dep3changelog - generate a changelog entry from a DEP3-style patch header"
+msgstr "dep3changelog - Préparer une entrée du journal de modifications à partir de l’en-tête d’un correctif compatible DEP3"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep3changelog.1:6
-msgid ""
-"B<dep3changelog> I<patch> [I<patch> ...] [I<options>] [-- [I<dch_options>]]"
-msgstr ""
-"B<dep3changelog> I<correctif> [I<correctif> ...] [I<options>] [-- "
-"[I<options_dch>]]"
+msgid "B<dep3changelog> I<patch> [I<patch> ...] [I<options>] [-- [I<dch_options>]]"
+msgstr "B<dep3changelog> I<correctif> [I<correctif> ...] [I<options>] [-- [I<options_dch>]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep3changelog.1:15
 msgid ""
-"B<dep3changelog> extracts the DEP3 patch headers from the given I<patch> "
-"files and builds a changelog entry for each patch.  If the patch author "
-"differs from the one detected from the B<DEBEMAIL>, B<NAME>, B<DEBEMAIL>, or "
-"B<EMAIL> environment variables, ``Thanks to I<author> E<lt>I<email>E<gt>'' "
-"is added to the changelog entry for that patch.  Any B<bug-debian> or B<bug-"
-"ubuntu> fields are added as ``Closes'' to the changelog entry.  The "
-"generated changelog entries are passed to B<debchange> as an argument along "
-"with the given I<dch_options>."
-msgstr ""
-"B<dep3changelog> extrait les en-têtes d’un correctif DEP3 à partir des "
-"fichiers I<correctif> donnés et construit une entrée du journal de "
-"modifications pour chaque correctif. Si l’auteur du correctif est différent "
-"de celui détecté par les variables d’environnement B<DEBEMAIL>, B<NAME>, "
-"B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, \"Thanks to I<auteur> E<lt>I<adresse>E<gt>\" est "
-"ajouté à l’entrée du journal de modifications pour ce correctif. Tous les "
-"champs B<bug-debian> et B<bug-ubuntu> sont ajoutés en \"Closes\" de l’entrée "
-"du journal de modifications. Les entrées du journal de modifications "
-"préparées sont passées en argument à B<debchange> avec les I<options_dch> "
-"données."
+"B<dep3changelog> extracts the DEP3 patch headers from the given I<patch> files and builds a changelog entry for each patch.  If the patch author differs from "
+"the one detected from the B<DEBEMAIL>, B<NAME>, B<DEBEMAIL>, or B<EMAIL> environment variables, ``Thanks to I<author> E<lt>I<email>E<gt>'' is added to the "
+"changelog entry for that patch.  Any B<bug-debian> or B<bug-ubuntu> fields are added as ``Closes'' to the changelog entry.  The generated changelog entries "
+"are passed to B<debchange> as an argument along with the given I<dch_options>."
+msgstr ""
+"B<dep3changelog> extrait les en-têtes d’un correctif DEP3 à partir des fichiers I<correctif> donnés et construit une entrée du journal de modifications pour "
+"chaque correctif. Si l’auteur du correctif est différent de celui détecté par les variables d’environnement B<DEBEMAIL>, B<NAME>, B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, "
+"\"Thanks to I<auteur> E<lt>I<adresse>E<gt>\" est ajouté à l’entrée du journal de modifications pour ce correctif. Tous les champs B<bug-debian> et B<bug-"
+"ubuntu> sont ajoutés en \"Closes\" de l’entrée du journal de modifications. Les entrées du journal de modifications préparées sont passées en argument à "
+"B<debchange> avec les I<options_dch> données."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep3changelog.1:28
@@ -20059,59 +15869,39 @@ msgstr "DEP-14-CONVERT-GIT-BRANCH-NAMES"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:4
-msgid ""
-"dep-14-convert-git-branch-names - Convert git repository branch names to "
-"follow DEP-14."
-msgstr ""
-"dep-14-convert-git-branch-names – Conversion des noms des branches du dépôt "
-"git selon DEP-14."
+msgid "dep-14-convert-git-branch-names - Convert git repository branch names to follow DEP-14."
+msgstr "dep-14-convert-git-branch-names – Conversion des noms des branches du dépôt git selon DEP-14."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:9
 msgid ""
-"This helper tool assists in renaming the branch names by printing the "
-"necessary git commands for local repository and salsa commands remote "
-"repository to rename the branches and to update the default git branch. It "
-"also prints commands to create a gbp.conf with matching branch names."
-msgstr ""
-"Cet utilitaire aide au renommage des branches en affichant les commandes git "
-"nécessaires pour le dépôt local et les commandes salsa pour le dépôt distant "
-"pour renommer les branches et mettre à jour le nom de branche git par "
-"défaut. Il affiche également les commandes pour créer un fichier I<gbp.conf> "
-"avec les noms de branche correspondants."
+"This helper tool assists in renaming the branch names by printing the necessary git commands for local repository and salsa commands remote repository to "
+"rename the branches and to update the default git branch. It also prints commands to create a gbp.conf with matching branch names."
+msgstr ""
+"Cet utilitaire aide au renommage des branches en affichant les commandes git nécessaires pour le dépôt local et les commandes salsa pour le dépôt distant pour "
+"renommer les branches et mettre à jour le nom de branche git par défaut. Il affiche également les commandes pour créer un fichier I<gbp.conf> avec les noms de "
+"branche correspondants."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:12
-msgid ""
-"As this script does not actually modify anything, so feel free to run this "
-"script in any Debian packaging repository to see what it outputs."
-msgstr ""
-"Comme ce script ne modifie rien en réalité, vous pouvez l’exécuter dans tout "
-"dépôt Debian pour voir ce qu’il affiche."
+msgid "As this script does not actually modify anything, so feel free to run this script in any Debian packaging repository to see what it outputs."
+msgstr "Comme ce script ne modifie rien en réalité, vous pouvez l’exécuter dans tout dépôt Debian pour voir ce qu’il affiche."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:17
 msgid ""
-"Renaming is needed as git defaults to 'main' as the branch name. Previously "
-"git used 'master', and git-buildpackage still used 'master' as the branch "
-"name. This is not ideal for Debian packaging, as using the same default "
-"development branch names as upstream projects typically do may lead into "
-"branch name conflicts."
-msgstr ""
-"Le renommage est nécessaire car git utilise 'main' comme nom de branche par "
-"défaut. Anciennement git utilisait 'master', et git-buildpackage utilisait "
-"encore 'master' comme nom de branche. Ce n’est pas idéal pour l’empaquetage "
-"Debian, car utiliser le même nom de branche de développement par défaut que "
-"le projet amont aboutit typiquement à des conflits de noms de branche."
+"Renaming is needed as git defaults to 'main' as the branch name. Previously git used 'master', and git-buildpackage still used 'master' as the branch name. "
+"This is not ideal for Debian packaging, as using the same default development branch names as upstream projects typically do may lead into branch name "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Le renommage est nécessaire car git utilise 'main' comme nom de branche par défaut. Anciennement git utilisait 'master', et git-buildpackage utilisait encore "
+"'master' comme nom de branche. Ce n’est pas idéal pour l’empaquetage Debian, car utiliser le même nom de branche de développement par défaut que le projet "
+"amont aboutit typiquement à des conflits de noms de branche."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:20
-msgid ""
-"The DEP-14 (https://dep-team.pages.debian.net/deps/dep14/, status: "
-"candidate)  states:"
-msgstr ""
-"La DEP-14 (https://dep-team.pages.debian.net/deps/dep14/, statut: candidate) "
-"déclare :"
+msgid "The DEP-14 (https://dep-team.pages.debian.net/deps/dep14/, status: candidate)  states:"
+msgstr "La DEP-14 (https://dep-team.pages.debian.net/deps/dep14/, statut: candidate) déclare :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:24
@@ -20165,8 +15955,7 @@ msgid "Branch for main packaging (e.g. '
 msgstr "Branche principale pour l’empaquetage (par exemple 'debian/latest')"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:39 ../scripts/grep-excuses.1:43
-#: ../scripts/hardening-check.pl:671 ../scripts/salsa.pl:504
+#: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:39 ../scripts/grep-excuses.1:43 ../scripts/hardening-check.pl:671 ../scripts/salsa.pl:504
 #, no-wrap
 msgid "B<--debug>"
 msgstr "B<--debug>"
@@ -20206,42 +15995,30 @@ msgstr "devscripts - Scripts pour facili
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:12
 msgid ""
-"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of "
-"use to Debian developers and others wishing to build Debian packages.  For a "
-"summary of the available scripts, please see the file I</usr/share/doc/"
-"devscripts/README.gz>, and for full details, please see the individual "
-"manpages.  They are contributed by multiple developers; for details of the "
-"authors, please see the code or manpages."
-msgstr ""
-"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être "
-"utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des "
-"paquets Debian. Pour un résumé des différents scripts disponibles, veuillez "
-"consulter I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, et pour plus de détails, "
-"veuillez consulter les pages de manuel individuelles. Ils ont été développés "
-"par un certain nombre de développeurs, la liste des auteurs se trouve dans "
-"le code et les pages de manuel."
+"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of use to Debian developers and others wishing to build Debian packages.  For a "
+"summary of the available scripts, please see the file I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, and for full details, please see the individual manpages.  They "
+"are contributed by multiple developers; for details of the authors, please see the code or manpages."
+msgstr ""
+"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des paquets "
+"Debian. Pour un résumé des différents scripts disponibles, veuillez consulter I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, et pour plus de détails, veuillez "
+"consulter les pages de manuel individuelles. Ils ont été développés par un certain nombre de développeurs, la liste des auteurs se trouve dans le code et les "
+"pages de manuel."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:16
-msgid ""
-"Also, the directory I</usr/share/doc/devscripts/examples> contains an "
-"example B<exim> script for sorting mail arriving to Debian mailing lists."
+msgid "Also, the directory I</usr/share/doc/devscripts/examples> contains an example B<exim> script for sorting mail arriving to Debian mailing lists."
 msgstr ""
-"Le répertoire I</usr/share/doc/devscripts/examples> contient également un "
-"exemple de script pour B<exim> permettant de trier les messages arrivant aux "
-"listes de diffusion Debian."
+"Le répertoire I</usr/share/doc/devscripts/examples> contient également un exemple de script pour B<exim> permettant de trier les messages arrivant aux listes "
+"de diffusion Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:20
 msgid ""
-"Several scripts of the devscripts suite use the following environment "
-"variables. Check the man pages of individual scripts for more details on how "
-"the variables are used."
-msgstr ""
-"Plusieurs scripts de l’ensemble devscripts utilisent les variables "
-"d’environnement suivantes. Vérifiez les pages de manuel de chaque script "
-"pour obtenir plus de précisions sur la façon dont ces variables sont "
-"utilisées."
+"Several scripts of the devscripts suite use the following environment variables. Check the man pages of individual scripts for more details on how the "
+"variables are used."
+msgstr ""
+"Plusieurs scripts de l’ensemble devscripts utilisent les variables d’environnement suivantes. Vérifiez les pages de manuel de chaque script pour obtenir plus "
+"de précisions sur la façon dont ces variables sont utilisées."
 
 #. type: IX
 #: ../doc/devscripts.7:20
@@ -20270,9 +16047,7 @@ msgstr "DEBEMAIL"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:24
 msgid "Email of the person acting on a given Debian package via devscripts."
-msgstr ""
-"Adresse électronique de la personne agissant sur un paquet Debian donné avec "
-"devscripts."
+msgstr "Adresse électronique de la personne agissant sur un paquet Debian donné avec devscripts."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:24
@@ -20288,12 +16063,8 @@ msgstr "DEBFULLNAME"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:28
-msgid ""
-"Full name (first + family) of the person acting on a given Debian package "
-"via devscripts."
-msgstr ""
-"Nom complet (prénom et nom) de la personne agissant sur un paquet Debian "
-"donné avec devscripts."
+msgid "Full name (first + family) of the person acting on a given Debian package via devscripts."
+msgstr "Nom complet (prénom et nom) de la personne agissant sur un paquet Debian donné avec devscripts."
 
 #. type: SH
 #: ../doc/devscripts.7:28
@@ -20303,12 +16074,8 @@ msgstr "SCRIPTS"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:31
-msgid ""
-"Here is the complete list of available devscripts. See their man pages for "
-"additional documentation."
-msgstr ""
-"Voici la liste complète des outils devscripts disponibles. Consultez leurs "
-"pages de manuel pour une documentation plus complète."
+msgid "Here is the complete list of available devscripts. See their man pages for additional documentation."
+msgstr "Voici la liste complète des outils devscripts disponibles. Consultez leurs pages de manuel pour une documentation plus complète."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:31
@@ -20318,13 +16085,10 @@ msgstr "B<annotate-output>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:33
-msgid ""
-"run a command and prepend time and stream (O for stdout, E for stderr) for "
-"every line of output."
+msgid "run a command and prepend time and stream (O for stdout, E for stderr) for every line of output."
 msgstr ""
-"exécute une commande et ajoute le temps et le type de sortie (O pour la "
-"sortie standard et E pour la sortie d’erreur standard) au début de chaque "
-"ligne affichée."
+"exécute une commande et ajoute le temps et le type de sortie (O pour la sortie standard et E pour la sortie d’erreur standard) au début de chaque ligne "
+"affichée."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:33
@@ -20334,12 +16098,8 @@ msgstr "B<archpath>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:35
-msgid ""
-"Prints arch (tla/Bazaar 1.x) package names. Also supports calculating the "
-"package names for other branches. [tla]"
-msgstr ""
-"Afficher les noms de paquet arch (tla/Bazaar). Prend également en charge le "
-"calcul des noms de paquet pour les autres branches. [tla]"
+msgid "Prints arch (tla/Bazaar 1.x) package names. Also supports calculating the package names for other branches. [tla]"
+msgstr "Afficher les noms de paquet arch (tla/Bazaar). Prend également en charge le calcul des noms de paquet pour les autres branches. [tla]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:35
@@ -20350,15 +16110,11 @@ msgstr "B<bts>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:37
 msgid ""
-"A command-line tool for accessing the Debian Bug Tracking System, both to "
-"send mails to control@bts.debian.org and to access the web pages and SOAP "
-"interface of the BTS. [www-browser, libauthen-sasl-perl, libsoap-lite-perl, "
-"liburi-perl, libwww-perl, bsd-mailx | mailx]"
-msgstr ""
-"Outil en ligne de commande pour accéder au \"Debian Bug Tracking System\" "
-"(BTS), à la fois pour envoyer des courriels à control@bts.debian.org et "
-"accéder aux pages web et à l’interface SOAP du BTS. [www-browser, libauthen-"
-"sasl-perl, libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-mailx | mailx]"
+"A command-line tool for accessing the Debian Bug Tracking System, both to send mails to control@bts.debian.org and to access the web pages and SOAP interface "
+"of the BTS. [www-browser, libauthen-sasl-perl, libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-mailx | mailx]"
+msgstr ""
+"Outil en ligne de commande pour accéder au \"Debian Bug Tracking System\" (BTS), à la fois pour envoyer des courriels à control@bts.debian.org et accéder aux "
+"pages web et à l’interface SOAP du BTS. [www-browser, libauthen-sasl-perl, libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-mailx | mailx]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:37
@@ -20368,12 +16124,8 @@ msgstr "B<build-rdeps>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:39
-msgid ""
-"Searches for all packages that build-depend on a given package. [dctrl-"
-"tools, dose-extra, libdpkg-perl]"
-msgstr ""
-"Rechercher tous les paquets qui dépendent du paquet indiqué pour leur "
-"construction. [dctrl-tools, dose-extra, libdpkg-perl]"
+msgid "Searches for all packages that build-depend on a given package. [dctrl-tools, dose-extra, libdpkg-perl]"
+msgstr "Rechercher tous les paquets qui dépendent du paquet indiqué pour leur construction. [dctrl-tools, dose-extra, libdpkg-perl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:39
@@ -20384,8 +16136,7 @@ msgstr "B<chdist>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:41
 msgid "tool to easily play with several distributions. [dctrl-tools]"
-msgstr ""
-"outil pour jouer facilement avec différentes distributions. [dctrl-tools]"
+msgstr "outil pour jouer facilement avec différentes distributions. [dctrl-tools]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:41
@@ -20395,8 +16146,7 @@ msgstr "B<checkbashisms>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:43
-msgid ""
-"check whether a /bin/sh script contains any common bash-specific constructs."
+msgid "check whether a /bin/sh script contains any common bash-specific constructs."
 msgstr "recherche des constructions spécifiques à bash dans un script /bin/sh."
 
 #. type: IP
@@ -20407,12 +16157,9 @@ msgstr "B<cowpoke>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:45
-msgid ""
-"upload a Debian source package to a cowbuilder host and build it, optionally "
-"also signing and uploading the result to an incoming queue. [ssh-client]"
+msgid "upload a Debian source package to a cowbuilder host and build it, optionally also signing and uploading the result to an incoming queue. [ssh-client]"
 msgstr ""
-"envoie un paquet source Debian à un hôte cowbuilder et le construit paquet, "
-"optionnellement signe et envoie le paquet résultant dans une file d’attente "
+"envoie un paquet source Debian à un hôte cowbuilder et le construit paquet, optionnellement signe et envoie le paquet résultant dans une file d’attente "
 "entrante. [ssh-client]"
 
 #. type: IP
@@ -20423,12 +16170,8 @@ msgstr "B<dcmd>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:47
-msgid ""
-"run a given command replacing the name of a .changes or .dsc file with each "
-"of the files referenced therein. *"
-msgstr ""
-"exécute une commande donnée en remplaçant le nom d’un fichier .changes "
-"ou .dsc par chaque fichier référencé. *"
+msgid "run a given command replacing the name of a .changes or .dsc file with each of the files referenced therein. *"
+msgstr "exécute une commande donnée en remplaçant le nom d’un fichier .changes ou .dsc par chaque fichier référencé. *"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:47
@@ -20449,12 +16192,8 @@ msgstr "B<debbisect>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:51
-msgid ""
-"bisect snapshot.debian.org to find which change in the archive introduced a "
-"certain problem. [debvm, mmdebstrap, python3-debian]"
-msgstr ""
-"examine snapshot.debian.org pour savoir quel changement dans l’archive a "
-"introduit un certain problème. [debvm, mmdebstrap, python3-debian]"
+msgid "bisect snapshot.debian.org to find which change in the archive introduced a certain problem. [debvm, mmdebstrap, python3-debian]"
+msgstr "examine snapshot.debian.org pour savoir quel changement dans l’archive a introduit un certain problème. [debvm, mmdebstrap, python3-debian]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:51
@@ -20464,12 +16203,8 @@ msgstr "B<debc>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:53
-msgid ""
-"List contents of current package.  Do this after a successful \"debuild\" to "
-"see if the package looks all right."
-msgstr ""
-"Liste le contenu du paquet courant. Le faire après la réussite de "
-"\"debuild\" pour voir si le paquet semble correct."
+msgid "List contents of current package.  Do this after a successful \"debuild\" to see if the package looks all right."
+msgstr "Liste le contenu du paquet courant. Le faire après la réussite de \"debuild\" pour voir si le paquet semble correct."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:53
@@ -20480,14 +16215,11 @@ msgstr "B<debchange (abréviation dch>)(
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:55
 msgid ""
-"Modifies debian/changelog and manages version numbers for you.  It will "
-"either increment the version number or add an entry for the current version, "
-"depending upon the options given to it. [libdistro-info-perl, libsoap-lite-"
-"perl]*"
-msgstr ""
-"Modifie debian/changelog et gère les numéros de version. Il augmentera la "
-"version ou ajoutera une entrée dans l’actuelle suivant les options données "
-"en paramètre. [libdistro-info-perl, libsoap-lite-perl]*"
+"Modifies debian/changelog and manages version numbers for you.  It will either increment the version number or add an entry for the current version, depending "
+"upon the options given to it. [libdistro-info-perl, libsoap-lite-perl]*"
+msgstr ""
+"Modifie debian/changelog et gère les numéros de version. Il augmentera la version ou ajoutera une entrée dans l’actuelle suivant les options données en "
+"paramètre. [libdistro-info-perl, libsoap-lite-perl]*"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:55
@@ -20509,17 +16241,13 @@ msgstr "B<debclean>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:59
 msgid ""
-"Clean a Debian source tree.  Debclean will clean all Debian source trees "
-"below the current directory, and if requested, also remove all files that "
-"were generated from these source trees (that is .deb, .dsc and .changes "
-"files).  It will keep the .diffs and original files, though, so that the "
-"binaries and other files can be rebuilt if necessary. *"
-msgstr ""
-"Nettoie un répertoire source Debian. debclean nettoie tous les répertoires "
-"source Debian présents dans le répertoire courant et, si demandé, efface "
-"aussi les fichiers générés depuis ces répertoires (c’est à dire les "
-"fichiers  .deb, .dsc et .changes). Il conserve en revanche les fichiers "
-"originaux et .diffs, permettant ainsi la reconstruction. *"
+"Clean a Debian source tree.  Debclean will clean all Debian source trees below the current directory, and if requested, also remove all files that were "
+"generated from these source trees (that is .deb, .dsc and .changes files).  It will keep the .diffs and original files, though, so that the binaries and other "
+"files can be rebuilt if necessary. *"
+msgstr ""
+"Nettoie un répertoire source Debian. debclean nettoie tous les répertoires source Debian présents dans le répertoire courant et, si demandé, efface aussi les "
+"fichiers générés depuis ces répertoires (c’est à dire les fichiers  .deb, .dsc et .changes). Il conserve en revanche les fichiers originaux et .diffs, "
+"permettant ainsi la reconstruction. *"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:59
@@ -20530,15 +16258,11 @@ msgstr "B<debcommit>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:61
 msgid ""
-"Commits changes to cvs, darcs, svn, svk, tla, bzr, git, or hg, using new "
-"entries in debian/changelog as the commit message. Also supports tagging "
-"Debian package releases. [cvs | darcs | subversion | svk | tla | bzr | git-"
-"core | mercurial, libtimedate-perl]"
-msgstr ""
-"Soumets les changements vers CVS, Darcs, Subversion, SVK, GNU Arch, Bazaar, "
-"Git ou Mercurial en basant le message de modification sur le journal de "
-"modifications. [cvs | darcs | subversion | svk | tla | bzr | git | "
-"mercurial, libtimedate-perl]"
+"Commits changes to cvs, darcs, svn, svk, tla, bzr, git, or hg, using new entries in debian/changelog as the commit message. Also supports tagging Debian "
+"package releases. [cvs | darcs | subversion | svk | tla | bzr | git-core | mercurial, libtimedate-perl]"
+msgstr ""
+"Soumets les changements vers CVS, Darcs, Subversion, SVK, GNU Arch, Bazaar, Git ou Mercurial en basant le message de modification sur le journal de "
+"modifications. [cvs | darcs | subversion | svk | tla | bzr | git | mercurial, libtimedate-perl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:61
@@ -20549,18 +16273,13 @@ msgstr "B<debdiff>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:63
 msgid ""
-"A program which examines two .deb files or two .changes files and reports on "
-"any difference found in their file lists.  Useful for ensuring that no files "
-"were inadvertently lost between versions.  Can also examine two .dsc files "
-"and report on the changes between source versions. For a deeper comparison "
-"one can use the diffoscope package. [wdiff, patchutils]*"
-msgstr ""
-"Programme qui examine deux fichiers .deb et rapporte toutes les différences "
-"trouvées dans leurs listes de fichiers. Pratique pour s’assurer qu’aucun "
-"fichier n’a été perdu entre deux versions. Peut également examiner deux "
-"fichiers .dsc et montrer les changements entre les versions source. Pour une "
-"comparaison plus profonde, on peut utiliser le paquet diffoscope. [wdiff, "
-"patchutils]*"
+"A program which examines two .deb files or two .changes files and reports on any difference found in their file lists.  Useful for ensuring that no files were "
+"inadvertently lost between versions.  Can also examine two .dsc files and report on the changes between source versions. For a deeper comparison one can use "
+"the diffoscope package. [wdiff, patchutils]*"
+msgstr ""
+"Programme qui examine deux fichiers .deb et rapporte toutes les différences trouvées dans leurs listes de fichiers. Pratique pour s’assurer qu’aucun fichier "
+"n’a été perdu entre deux versions. Peut également examiner deux fichiers .dsc et montrer les changements entre les versions source. Pour une comparaison plus "
+"profonde, on peut utiliser le paquet diffoscope. [wdiff, patchutils]*"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:63
@@ -20571,20 +16290,13 @@ msgstr "B<debdiff-apply>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:65
 msgid ""
-"Apply unified diffs of two Debian source packages, such as those generated "
-"by debdiff, to a target Debian source package. Any changes to debian/"
-"changelog are dealt with specially, to avoid the conflicts that changelog "
-"diffs typically produce when applied naively. May be used to check that old "
-"patches still apply to newer versions of those packages. [python3-debian, "
-"python3-unidiff, quilt]"
-msgstr ""
-"Applique les différentiels unifiés de deux paquets source Debian, tels ceux "
-"générés par debdiff, à un paquet source Debian cible. Toute modification "
-"apportée à debian / changelog est traitée spécialement afin d’éviter les "
-"conflits générés par les différences de changelog lorsqu’il est appliqué "
-"naïvement. Peut être utilisé pour vérifier que les anciens correctifs "
-"s’appliquent toujours aux versions les plus récentes de ces packages. "
-"[python3-debian, python3-unidiff, quilt]"
+"Apply unified diffs of two Debian source packages, such as those generated by debdiff, to a target Debian source package. Any changes to debian/changelog are "
+"dealt with specially, to avoid the conflicts that changelog diffs typically produce when applied naively. May be used to check that old patches still apply to "
+"newer versions of those packages. [python3-debian, python3-unidiff, quilt]"
+msgstr ""
+"Applique les différentiels unifiés de deux paquets source Debian, tels ceux générés par debdiff, à un paquet source Debian cible. Toute modification apportée "
+"à debian / changelog est traitée spécialement afin d’éviter les conflits générés par les différences de changelog lorsqu’il est appliqué naïvement. Peut être "
+"utilisé pour vérifier que les anciens correctifs s’appliquent toujours aux versions les plus récentes de ces packages. [python3-debian, python3-unidiff, quilt]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:65
@@ -20595,13 +16307,10 @@ msgstr "B<debftbfs>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:67
 msgid ""
-"list source packages which have FTBFS bugs filed against them and print them "
-"with the bug number and title. [postgresql-client, python3-debian, python3-"
+"list source packages which have FTBFS bugs filed against them and print them with the bug number and title. [postgresql-client, python3-debian, python3-"
 "debianbts]"
 msgstr ""
-"liste les paquets source qui ont des bogues FTBFS ouverts et les affiche "
-"avec leur numéro et leur titre. [postgresql-client, python3-debian, python3-"
-"debianbts]"
+"liste les paquets source qui ont des bogues FTBFS ouverts et les affiche avec leur numéro et leur titre. [postgresql-client, python3-debian, python3-debianbts]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:67
@@ -20612,17 +16321,13 @@ msgstr "B<debi>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:69
 msgid ""
-"Installs the current package by using dpkg.  It assumes that the current "
-"package has just been built (for example by debuild), and the .deb lives in "
-"the parent directory, and will effectively run dpkg -i on the .deb. The "
-"ability to install the package with a very short command is very useful when "
+"Installs the current package by using dpkg.  It assumes that the current package has just been built (for example by debuild), and the .deb lives in the "
+"parent directory, and will effectively run dpkg -i on the .deb. The ability to install the package with a very short command is very useful when "
 "troubleshooting packages."
 msgstr ""
-"Installe le paquet actuel en utilisant dpkg. Il suppose que le paquet actuel "
-"vient d’être construit (par exemple, par debuild) et que le fichier .deb se "
-"trouve dans le répertoire parent et qu’il exécutera effectivement dpkg -i "
-"sur ce fichier .deb. La possibilité d’installer le paquet à l’aide d’une "
-"commande très courte est très utile lors du dépannage de paquet."
+"Installe le paquet actuel en utilisant dpkg. Il suppose que le paquet actuel vient d’être construit (par exemple, par debuild) et que le fichier .deb se "
+"trouve dans le répertoire parent et qu’il exécutera effectivement dpkg -i sur ce fichier .deb. La possibilité d’installer le paquet à l’aide d’une commande "
+"très courte est très utile lors du dépannage de paquet."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:69
@@ -20633,20 +16338,14 @@ msgstr "B<debootsnap>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:71
 msgid ""
-"Combines debootstrap and snapshot.debian.org to create a chroot containing "
-"exactly the requested selection of packages. This can be used to re-create a "
-"chroot from the past, for example to reproduce a bug. The tool is also used "
-"by debrebuild to build a package in a chroot with build dependencies in the "
-"same version as recorded in the buildinfo file. [apt-utils, equivs, "
-"mmdebstrap, python3-debian, python3-pycurl, python3-requests]"
-msgstr ""
-"Combine debootstrap et snapshot.debian.org pour créer un \"chroot\" "
-"contenant exactement la sélection de paquets demandés. Ceci peut être "
-"utilisé pour recréer un chroot passé, par exemple pour reproduire un bogue. "
-"Cet outil est également utilisé par debrebuild pour construire un paquet "
-"dont les dépendances de construction sont les mêmes que celles enregistrées "
-"dans le fichier buildinfo. [apt-utils, equivs, mmdebstrap, python3-debian, "
-"python3-pycurl, python3-requests]"
+"Combines debootstrap and snapshot.debian.org to create a chroot containing exactly the requested selection of packages. This can be used to re-create a chroot "
+"from the past, for example to reproduce a bug. The tool is also used by debrebuild to build a package in a chroot with build dependencies in the same version "
+"as recorded in the buildinfo file. [apt-utils, equivs, mmdebstrap, python3-debian, python3-pycurl, python3-requests]"
+msgstr ""
+"Combine debootstrap et snapshot.debian.org pour créer un \"chroot\" contenant exactement la sélection de paquets demandés. Ceci peut être utilisé pour recréer "
+"un chroot passé, par exemple pour reproduire un bogue. Cet outil est également utilisé par debrebuild pour construire un paquet dont les dépendances de "
+"construction sont les mêmes que celles enregistrées dans le fichier buildinfo. [apt-utils, equivs, mmdebstrap, python3-debian, python3-pycurl, python3-"
+"requests]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:71
@@ -20657,13 +16356,11 @@ msgstr "B<debrelease>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:73
 msgid ""
-"A wrapper around dupload or dput which figures out which version to upload, "
-"and then calls dupload or dput to actually perform the upload. [dupload | "
-"dput, ssh-client]"
-msgstr ""
-"Une encapsulation de dupload ou dput qui détermine quelle version "
-"télécharger, puis appelle dupload ou dput pour effectuer le téléchargement. "
-"[dupload | dput, ssh-client]"
+"A wrapper around dupload or dput which figures out which version to upload, and then calls dupload or dput to actually perform the upload. [dupload | dput, "
+"ssh-client]"
+msgstr ""
+"Une encapsulation de dupload ou dput qui détermine quelle version télécharger, puis appelle dupload ou dput pour effectuer le téléchargement. [dupload | dput, "
+"ssh-client]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:73
@@ -20674,20 +16371,13 @@ msgstr "B<debrebuild>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:75
 msgid ""
-"Given a buildinfo file, builds the referenced source package in an "
-"environment documented in the provided buildinfo file. The build can be "
-"performed by sbuild or other builders in a chroot environment created by "
-"debootsnap. The generated artifacts will be verified against the hashes from "
-"the buildinfo file. [sbuild | mmdebstrap, python3-pycurl, libdpkg-perl, "
-"libstring-shellquote-perl]"
-msgstr ""
-"Étant donné un fichier buildinfo, construit le paquet source référencé dans "
-"un environnement documenté dans le fichier buildinfo fourni. La construction "
-"peut être effectuée par sbuild ou d’autres outils de construction dans un "
-"environnement chroot créé par debootsnap. Les artéfacts générés seront "
-"vérifiés avec les sommes de contrôle spécifiées dans le fichier buildinfo. "
-"[sbuild | mmdebstrap, python3-pycurl, libdpkg-perl, libstring-shellquote-"
-"perl]"
+"Given a buildinfo file, builds the referenced source package in an environment documented in the provided buildinfo file. The build can be performed by sbuild "
+"or other builders in a chroot environment created by debootsnap. The generated artifacts will be verified against the hashes from the buildinfo file. [sbuild "
+"| mmdebstrap, python3-pycurl, libdpkg-perl, libstring-shellquote-perl]"
+msgstr ""
+"Étant donné un fichier buildinfo, construit le paquet source référencé dans un environnement documenté dans le fichier buildinfo fourni. La construction peut "
+"être effectuée par sbuild ou d’autres outils de construction dans un environnement chroot créé par debootsnap. Les artéfacts générés seront vérifiés avec les "
+"sommes de contrôle spécifiées dans le fichier buildinfo. [sbuild | mmdebstrap, python3-pycurl, libdpkg-perl, libstring-shellquote-perl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:75
@@ -20698,20 +16388,14 @@ msgstr "B<debrepro>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:77
 msgid ""
-"A script that tests reproducibility of Debian packages. It will build a "
-"given source directory twice, with a set of variation between the first and "
-"second build, and compare the binary packages produced. If diffoscope is "
-"installed, it is used to compare non-matching binaries. If disorderfs is "
-"installed, it is used during the build to inject non-determinism in "
-"filesystem listing operations. [faketime, diffoscope, disorderfs]"
-msgstr ""
-"Script qui teste la reproductibilité d’un paquet Debian. Il construit deux "
-"fois un répertoire source donné, avec un ensemble de variations entre la "
-"première et la deuxième construction, et compare les paquets binaires "
-"produits. Si diffoscope est installé, il est utilisé pour comparer les "
-"binaires qui diffèrent. Si disorderfs est installé, il est utilisé lors de "
-"la construction pour injecter du non-déterminisme dans les opérations de "
-"liste du système de fichiers. [faketime, diffoscope, disorderfs]"
+"A script that tests reproducibility of Debian packages. It will build a given source directory twice, with a set of variation between the first and second "
+"build, and compare the binary packages produced. If diffoscope is installed, it is used to compare non-matching binaries. If disorderfs is installed, it is "
+"used during the build to inject non-determinism in filesystem listing operations. [faketime, diffoscope, disorderfs]"
+msgstr ""
+"Script qui teste la reproductibilité d’un paquet Debian. Il construit deux fois un répertoire source donné, avec un ensemble de variations entre la première "
+"et la deuxième construction, et compare les paquets binaires produits. Si diffoscope est installé, il est utilisé pour comparer les binaires qui diffèrent. Si "
+"disorderfs est installé, il est utilisé lors de la construction pour injecter du non-déterminisme dans les opérations de liste du système de fichiers. "
+"[faketime, diffoscope, disorderfs]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:77
@@ -20722,13 +16406,11 @@ msgstr "B<debrsign>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:79
 msgid ""
-"This transfers a .changes/.dsc pair to a remote machine for signing, and "
-"runs debsign on the remote machine over an SSH connection. [gnupg, debian-"
-"keyring, ssh-client]"
-msgstr ""
-"Transfère une paire de fichiers à signer .changes et .dsc et lance debsign "
-"sur la machine distante au travers d’une connection SSH. [gnupg, debian-"
-"keyring, ssh-client]"
+"This transfers a .changes/.dsc pair to a remote machine for signing, and runs debsign on the remote machine over an SSH connection. [gnupg, debian-keyring, "
+"ssh-client]"
+msgstr ""
+"Transfère une paire de fichiers à signer .changes et .dsc et lance debsign sur la machine distante au travers d’une connection SSH. [gnupg, debian-keyring, "
+"ssh-client]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:79
@@ -20739,18 +16421,13 @@ msgstr "B<debsign>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:81
 msgid ""
-"Use GNU Privacy Guard to sign the changes (and possibly dsc) files created "
-"by running dpkg-buildpackage with no-sign options.  Useful if you are "
-"building a package on a remote machine and wish to sign it on a local one.  "
-"This script is capable of automatically downloading the .changes and .dsc "
-"files from a remote machine. [gnupg, debian-keyring, ssh-client]*"
-msgstr ""
-"Utilise GNU Privacy Guard pour signer les fichiers de changements (et "
-"éventuellement dsc) créés en exécutant dpkg-buildpackage avec les options "
-"sans signature. Utile si vous construisez un paquet sur une machine distante "
-"et souhaitez le signer sur un ordinateur local. Ce script est capable de "
-"télécharger automatiquement les fichiers .changes et .dsc à partir d’un "
-"ordinateur distant. [gnupg, debian-keyring, ssh-client] *"
+"Use GNU Privacy Guard to sign the changes (and possibly dsc) files created by running dpkg-buildpackage with no-sign options.  Useful if you are building a "
+"package on a remote machine and wish to sign it on a local one.  This script is capable of automatically downloading the .changes and .dsc files from a remote "
+"machine. [gnupg, debian-keyring, ssh-client]*"
+msgstr ""
+"Utilise GNU Privacy Guard pour signer les fichiers de changements (et éventuellement dsc) créés en exécutant dpkg-buildpackage avec les options sans "
+"signature. Utile si vous construisez un paquet sur une machine distante et souhaitez le signer sur un ordinateur local. Ce script est capable de télécharger "
+"automatiquement les fichiers .changes et .dsc à partir d’un ordinateur distant. [gnupg, debian-keyring, ssh-client] *"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:81
@@ -20760,11 +16437,8 @@ msgstr "B<debsnap>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:83
-msgid ""
-"grab packages from https://snapshot.debian.org [libwww-perl, libjson-perl]"
-msgstr ""
-"récupère des paquets de https://snapshot.debian.org [libwww-perl, libjson-"
-"perl]"
+msgid "grab packages from https://snapshot.debian.org [libwww-perl, libjson-perl]"
+msgstr "récupère des paquets de https://snapshot.debian.org [libwww-perl, libjson-perl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:83
@@ -20775,18 +16449,12 @@ msgstr "B<debuild>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:85
 msgid ""
-"A wrapper for building a package (i.e., dpkg-buildpackage) to avoid problems "
-"with insufficient permissions and wrong paths etc. Debuild will set up the "
-"proper environment for building a package. Debuild will also run lintian to "
-"check that the package does not have any major policy violations. [lintian, "
-"gnupg]*"
-msgstr ""
-"Une encapsulation pour construire un paquet (c’est-à-dire, dpkg-"
-"buildpackage) afin d’éviter les problèmes des permissions insuffisantes, des "
-"chemins incorrects, etc. Debuild configure l’environnement approprié pour la "
-"construction d’un paquet. Debuild exécute également lintian pour vérifier "
-"que le paquet ne comporte pas de violation majeure de la politique. "
-"[lintian, gnupg]*"
+"A wrapper for building a package (i.e., dpkg-buildpackage) to avoid problems with insufficient permissions and wrong paths etc. Debuild will set up the proper "
+"environment for building a package. Debuild will also run lintian to check that the package does not have any major policy violations. [lintian, gnupg]*"
+msgstr ""
+"Une encapsulation pour construire un paquet (c’est-à-dire, dpkg-buildpackage) afin d’éviter les problèmes des permissions insuffisantes, des chemins "
+"incorrects, etc. Debuild configure l’environnement approprié pour la construction d’un paquet. Debuild exécute également lintian pour vérifier que le paquet "
+"ne comporte pas de violation majeure de la politique. [lintian, gnupg]*"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:85
@@ -20797,15 +16465,11 @@ msgstr "B<deb-check-file-conflicts>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:87
 msgid ""
-"Check (using apt-file) if a Debian package installs files in the exact same "
-"path as any other package, and if there are Breaks/Replaces (or Conflicts) "
-"defined in debian/control to avoid the package installation failing on file "
-"conflicts."
+"Check (using apt-file) if a Debian package installs files in the exact same path as any other package, and if there are Breaks/Replaces (or Conflicts) defined "
+"in debian/control to avoid the package installation failing on file conflicts."
 msgstr ""
-"Vérifie (en utilisant apt-file) si un paquet Debian installe des fichiers "
-"sous un chemin complet identique à ceux de tout autre paquet, et s’il y a "
-"des Breaks/Replaces (ou Conflicts) définis dans debian/control pour éviter "
-"que l’installation du paquet échoue à cause de conflits de fichiers."
+"Vérifie (en utilisant apt-file) si un paquet Debian installe des fichiers sous un chemin complet identique à ceux de tout autre paquet, et s’il y a des Breaks/"
+"Replaces (ou Conflicts) définis dans debian/control pour éviter que l’installation du paquet échoue à cause de conflits de fichiers."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:87
@@ -20826,12 +16490,8 @@ msgstr "B<deb-reversion>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:91
-msgid ""
-"increases a binary package version number and repacks the package, useful "
-"for porters and the like."
-msgstr ""
-"augmente le numéro de version d’un paquet binaire et reconstruit le paquet, "
-"pratique pour les porteurs et autres."
+msgid "increases a binary package version number and repacks the package, useful for porters and the like."
+msgstr "augmente le numéro de version d’un paquet binaire et reconstruit le paquet, pratique pour les porteurs et autres."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:91
@@ -20842,8 +16502,7 @@ msgstr "B<deb-why-removed>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:93
 msgid "shows the reason a package was removed from the archive. [libdpkg-perl]"
-msgstr ""
-"affiche la raison pour laquelle le paquet a été supprimé. [libdpkg-perl]"
+msgstr "affiche la raison pour laquelle le paquet a été supprimé. [libdpkg-perl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:93
@@ -20854,8 +16513,7 @@ msgstr "B<deb2apptainer>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:95
 msgid "build a Singularity/Apptainer image with given Debian packages."
-msgstr ""
-"construit une image Singularity/Apptainer avec les paquets Debian spécifiés."
+msgstr "construit une image Singularity/Apptainer avec les paquets Debian spécifiés."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:95
@@ -20866,8 +16524,7 @@ msgstr "B<deb2docker>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:97
 msgid "build a docker image with given Debian packages. [docker.io]"
-msgstr ""
-"construit une image Docker avec les paquets Debian spécifiés. [docker.io]"
+msgstr "construit une image Docker avec les paquets Debian spécifiés. [docker.io]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:97
@@ -20878,9 +16535,7 @@ msgstr "B<dep3changelog>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:99
 msgid "generate a changelog entry from a DEP3-style patch header."
-msgstr ""
-"génère une entrée du journal de modifications à partir de l’en-tête d’un "
-"correctif compatible DEP3."
+msgstr "génère une entrée du journal de modifications à partir de l’en-tête d’un correctif compatible DEP3."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:99
@@ -20902,14 +16557,11 @@ msgstr "B<dget>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:103
 msgid ""
-"Downloads Debian source and binary packages. Point at a .changes or .dsc to "
-"download all references files. Specify a package name to download it from "
-"the configured apt repository. [wget | curl]"
-msgstr ""
-"Télécharge les paquets source et binaires Debian. Pointer sur un "
-"fichier .changes ou .dsc pour télécharger tous les fichiers de référence. "
-"Indiquer un nom de paquet pour le télécharger depuis le référentiel apt "
-"configuré. [wget | curl]"
+"Downloads Debian source and binary packages. Point at a .changes or .dsc to download all references files. Specify a package name to download it from the "
+"configured apt repository. [wget | curl]"
+msgstr ""
+"Télécharge les paquets source et binaires Debian. Pointer sur un fichier .changes ou .dsc pour télécharger tous les fichiers de référence. Indiquer un nom de "
+"paquet pour le télécharger depuis le référentiel apt configuré. [wget | curl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:103
@@ -20919,12 +16571,8 @@ msgstr "B<diff2patches>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:105
-msgid ""
-"extracts patches from a .diff.gz file placing them under debian/ or, if "
-"present, debian/patches. [patchutils]"
-msgstr ""
-"extrait les correctifs d’un fichier .diff.gz en les plaçant dans debian/, ou "
-"debian/patches s’il existe. [patchutils]"
+msgid "extracts patches from a .diff.gz file placing them under debian/ or, if present, debian/patches. [patchutils]"
+msgstr "extrait les correctifs d’un fichier .diff.gz en les plaçant dans debian/, ou debian/patches s’il existe. [patchutils]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:105
@@ -20935,17 +16583,12 @@ msgstr "B<dpkg-depcheck>, B<dpkg-genbuil
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:107
 msgid ""
-"Runs a specified command (such as debian/rules build) or dpkg-buildpackage, "
-"respectively, to determine the packages used during the build process.  This "
-"information can be helpful when trying to determine the packages needed in "
-"the Build-Depends etc. lines in the debian/control file. [build-essential, "
-"strace]"
-msgstr ""
-"Exécute une commande spécifiée (telle que debian/rules build) ou dpkg-"
-"buildpackage, respectivement, pour déterminer les paquets utilisés lors du "
-"processus de construction. Ces informations peuvent être utiles lorsque vous "
-"essayez de déterminer les paquets nécessaires dans les lignes Build-Depends "
-"etc. du fichier debian/control. [build-essential, strace]"
+"Runs a specified command (such as debian/rules build) or dpkg-buildpackage, respectively, to determine the packages used during the build process.  This "
+"information can be helpful when trying to determine the packages needed in the Build-Depends etc. lines in the debian/control file. [build-essential, strace]"
+msgstr ""
+"Exécute une commande spécifiée (telle que debian/rules build) ou dpkg-buildpackage, respectivement, pour déterminer les paquets utilisés lors du processus de "
+"construction. Ces informations peuvent être utiles lorsque vous essayez de déterminer les paquets nécessaires dans les lignes Build-Depends etc. du fichier "
+"debian/control. [build-essential, strace]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:107
@@ -20966,13 +16609,8 @@ msgstr "B<dscverify>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:111
-msgid ""
-"check the signature and MD5 sums of a dsc file against the most current "
-"Debian keyring on your system. [gnupg, debian-keyring, debian-tag2upload-"
-"keyring]"
-msgstr ""
-"vérifie la signature et les sommes MD5 d’un fichier dsc par rapport au "
-"dernier fichier de clés Debian de votre système. [gnupg, debian-keyring]"
+msgid "check the signature and MD5 sums of a dsc file against the most current Debian keyring on your system. [gnupg, debian-keyring, debian-tag2upload-keyring]"
+msgstr "vérifie la signature et les sommes MD5 d’un fichier dsc par rapport au dernier fichier de clés Debian de votre système. [gnupg, debian-keyring]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:111
@@ -20983,9 +16621,7 @@ msgstr "B<edit-patch>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:113
 msgid "add/edit a patch for a source package and commit the changes. [quilt]"
-msgstr ""
-"ajoute/édite un correctif pour un paquet source et envoyer les "
-"modifications. [quilt]"
+msgstr "ajoute/édite un correctif pour un paquet source et envoyer les modifications. [quilt]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:113
@@ -20996,9 +16632,7 @@ msgstr "B<getbuildlog>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:115
 msgid "download package build logs from Debian auto-builders. [wget]"
-msgstr ""
-"télécharge les journaux de construction de paquet des serveurs Debian de "
-"construction automatique. [wget]"
+msgstr "télécharge les journaux de construction de paquet des serveurs Debian de construction automatique. [wget]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:115
@@ -21008,12 +16642,8 @@ msgstr "B<grep-excuses>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:117
-msgid ""
-"grep britney's excuses to find out what is happening to your packages. "
-"[libdbd-pg-perl, libterm-size-perl, libyaml-libyaml-perl, wget, w3m]"
-msgstr ""
-"recherche des paquets dans les fichiers excuses de britney. [libdbd-pg-perl, "
-"libterm-size-perl, libyaml-libyaml-perl, wget, w3m]"
+msgid "grep britney's excuses to find out what is happening to your packages. [libdbd-pg-perl, libterm-size-perl, libyaml-libyaml-perl, wget, w3m]"
+msgstr "recherche des paquets dans les fichiers excuses de britney. [libdbd-pg-perl, libterm-size-perl, libyaml-libyaml-perl, wget, w3m]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:117
@@ -21024,8 +16654,7 @@ msgstr "B<hardening-check>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:119
 msgid "report the hardening characteristics of a set of binaries."
-msgstr ""
-"rapporte les caractéristiques de sécurisation d’un ensemble de binaires."
+msgstr "rapporte les caractéristiques de sécurisation d’un ensemble de binaires."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:119
@@ -21046,12 +16675,8 @@ msgstr "B<ltnu (Long Time No Upload)>(1)
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:123
-msgid ""
-"List all uploads of packages by the given uploader or maintainer and display "
-"them ordered by the last upload of that package, oldest uploads first."
-msgstr ""
-"Affiche la liste de tous les envois de paquets d’un uploader ou d’un "
-"responsable, et les trie par date croissante de téléversement."
+msgid "List all uploads of packages by the given uploader or maintainer and display them ordered by the last upload of that package, oldest uploads first."
+msgstr "Affiche la liste de tous les envois de paquets d’un uploader ou d’un responsable, et les trie par date croissante de téléversement."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:123
@@ -21083,12 +16708,8 @@ msgstr "B<mergechanges>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:129
-msgid ""
-"merge .changes files from the same release but built on different "
-"architectures."
-msgstr ""
-"fusionne les fichiers .changes d’une même version mais construits sur "
-"plusieurs architectures."
+msgid "merge .changes files from the same release but built on different architectures."
+msgstr "fusionne les fichiers .changes d’une même version mais construits sur plusieurs architectures."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:129
@@ -21099,13 +16720,10 @@ msgstr "B<mk-build-deps>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:131
 msgid ""
-"Given a package name and/or control file, generate a binary package which "
-"may be installed to satisfy the build-dependencies of the given package. "
-"[equivs]"
-msgstr ""
-"À partir d’un nom de paquet ou d’un fichier \"control\", crée un paquet "
-"binaire qui peut être installé pour satisfaire les dépendances de "
-"construction d’un paquet. [equivs]"
+"Given a package name and/or control file, generate a binary package which may be installed to satisfy the build-dependencies of the given package. [equivs]"
+msgstr ""
+"À partir d’un nom de paquet ou d’un fichier \"control\", crée un paquet binaire qui peut être installé pour satisfaire les dépendances de construction d’un "
+"paquet. [equivs]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:131
@@ -21115,13 +16733,9 @@ msgstr "B<mk-origtargz>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:133
-msgid ""
-"Rename upstream tarball, optionally changing the compression and removing "
-"unwanted files. [libfile-which-perl, unzip, xz-utils, file]"
+msgid "Rename upstream tarball, optionally changing the compression and removing unwanted files. [libfile-which-perl, unzip, xz-utils, file]"
 msgstr ""
-"Renomme l’archive amont, en modifiant éventuellement la compression et en "
-"supprimant les fichiers non désirés. [libfile-which-perl, unzip, xz-utils, "
-"file]"
+"Renomme l’archive amont, en modifiant éventuellement la compression et en supprimant les fichiers non désirés. [libfile-which-perl, unzip, xz-utils, file]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:133
@@ -21143,12 +16757,10 @@ msgstr "B<nmudiff>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:137
 msgid ""
-"prepare a diff of this version (presumably an NMU against the previously "
-"released version (as per the changelog) and submit the diff to the BTS. "
-"[patchutils, mutt]"
+"prepare a diff of this version (presumably an NMU against the previously released version (as per the changelog) and submit the diff to the BTS. [patchutils, "
+"mutt]"
 msgstr ""
-"prépare un différentiel de cette version (probablement un NMU à l’encontre "
-"de la précédente version publiée, d’après le journal des modifications) et "
+"prépare un différentiel de cette version (probablement un NMU à l’encontre de la précédente version publiée, d’après le journal des modifications) et "
 "l’envoyer vers le BTS. [patchutils, mutt]"
 
 #. type: IP
@@ -21159,12 +16771,8 @@ msgstr "B<origtargz>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:139
-msgid ""
-"fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack "
-"it. [pristine-tar, pristine-lfs]"
-msgstr ""
-"récupère l’archive amont d’un paquet Debian depuis diverses sources, et le "
-"dépaquete. [pristine-tar, pristine-lfs]"
+msgid "fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack it. [pristine-tar, pristine-lfs]"
+msgstr "récupère l’archive amont d’un paquet Debian depuis diverses sources, et le dépaquete. [pristine-tar, pristine-lfs]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:139
@@ -21174,12 +16782,8 @@ msgstr "B<plotchangelog>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:141
-msgid ""
-"display information from a changelog graphically using gnuplot. [libtimedate-"
-"perl, gnuplot]"
-msgstr ""
-"affiche sous forme graphique les données d’un fichier changelog en utilisant "
-"gnuplot. [libtimedate-perl, gnuplot]"
+msgid "display information from a changelog graphically using gnuplot. [libtimedate-perl, gnuplot]"
+msgstr "affiche sous forme graphique les données d’un fichier changelog en utilisant gnuplot. [libtimedate-perl, gnuplot]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:141
@@ -21189,12 +16793,8 @@ msgstr "B<pts-subscribe>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:143
-msgid ""
-"subscribe to the PTS (Package Tracking System) for a limited period of time. "
-"[bsd-mailx | mailx, at]"
-msgstr ""
-"abonne au PTS (Package Tracking System) pour une durée limitée. [bsd-mailx | "
-"mailx, at]"
+msgid "subscribe to the PTS (Package Tracking System) for a limited period of time. [bsd-mailx | mailx, at]"
+msgstr "abonne au PTS (Package Tracking System) pour une durée limitée. [bsd-mailx | mailx, at]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:143
@@ -21205,9 +16805,7 @@ msgstr "B<rc-alert>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:145
 msgid "list installed packages which have release-critical bugs. [wget | curl]"
-msgstr ""
-"affiche la liste des paquets installés ayant des bogues empêchant leur "
-"intégration dans la prochaine distribution. [wget | curl]"
+msgstr "affiche la liste des paquets installés ayant des bogues empêchant leur intégration dans la prochaine distribution. [wget | curl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:145
@@ -21217,12 +16815,8 @@ msgstr "B<reproducible-check>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:147
-msgid ""
-"reports on the reproducible status of installed packages. For more details "
-"please see E<lt>https://reproducible-builds.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"rapporte l’état \"reproductible\" des paquets installés. Pour en savoir "
-"plus, voir E<lt>https://reproducible-builds.orgE<gt>."
+msgid "reports on the reproducible status of installed packages. For more details please see E<lt>https://reproducible-builds.orgE<gt>."
+msgstr "rapporte l’état \"reproductible\" des paquets installés. Pour en savoir plus, voir E<lt>https://reproducible-builds.orgE<gt>."
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:147
@@ -21232,12 +16826,8 @@ msgstr "B<rmadison>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:149
-msgid ""
-"remotely query the Debian archive database about packages. [liburi-perl, "
-"wget | curl]"
-msgstr ""
-"interroge à distance la base de données de l’archive Debian. [liburi-perl, "
-"wget | curl]"
+msgid "remotely query the Debian archive database about packages. [liburi-perl, wget | curl]"
+msgstr "interroge à distance la base de données de l’archive Debian. [liburi-perl, wget | curl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:149
@@ -21258,11 +16848,8 @@ msgstr "B<salsa>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:153
-msgid ""
-"manipulates salsa.debian.org repositories and users [libgitlab-api-v4-perl]"
-msgstr ""
-"manipule les dépôts de salsa.debian.org et les utilisateurs [libgitlab-api-"
-"v4-perl]"
+msgid "manipulates salsa.debian.org repositories and users [libgitlab-api-v4-perl]"
+msgstr "manipule les dépôts de salsa.debian.org et les utilisateurs [libgitlab-api-v4-perl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:153
@@ -21272,11 +16859,8 @@ msgstr "B<suspicious-source>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:155
-msgid ""
-"output a list of files which are not common source files. [python3-magic]"
-msgstr ""
-"affiche une liste de fichiers qui ne sont pas des fichiers source usuels. "
-"[python3-magic]"
+msgid "output a list of files which are not common source files. [python3-magic]"
+msgstr "affiche une liste de fichiers qui ne sont pas des fichiers source usuels. [python3-magic]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:155
@@ -21287,14 +16871,11 @@ msgstr "B<svnpath>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:157
 msgid ""
-"Prints the path to the Subversion repository of a Subversion checkout. Also "
-"supports calculating the paths for branches and tags in a repository "
-"independent fashion. Used by debcommit to generate svn tags. [subversion]"
-msgstr ""
-"Imprime le chemin d’accès au référentiel Subversion d’une extraction "
-"Subversion. Prend également en charge le calcul des chemins des branches et "
-"des balises de manière indépendante du référentiel. Utilisé par debcommit "
-"pour générer des tags svn. [subversion]"
+"Prints the path to the Subversion repository of a Subversion checkout. Also supports calculating the paths for branches and tags in a repository independent "
+"fashion. Used by debcommit to generate svn tags. [subversion]"
+msgstr ""
+"Imprime le chemin d’accès au référentiel Subversion d’une extraction Subversion. Prend également en charge le calcul des chemins des branches et des balises "
+"de manière indépendante du référentiel. Utilisé par debcommit pour générer des tags svn. [subversion]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:157
@@ -21304,13 +16885,10 @@ msgstr "B<tagpending>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:159
-msgid ""
-"runs from a Debian source tree and tags bugs that are to be closed in the "
-"latest changelog as pending. [libsoap-lite-perl]"
+msgid "runs from a Debian source tree and tags bugs that are to be closed in the latest changelog as pending. [libsoap-lite-perl]"
 msgstr ""
-"exécute depuis une arborescence source Debian et place l’étiquette "
-"\"pending\" sur tous les bogues à fermer dans le dernier groupe d’entrée du "
-"journal des modifications. [libsoap-lite-perl]"
+"exécute depuis une arborescence source Debian et place l’étiquette \"pending\" sur tous les bogues à fermer dans le dernier groupe d’entrée du journal des "
+"modifications. [libsoap-lite-perl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:159
@@ -21320,13 +16898,9 @@ msgstr "B<transition-check>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:161
-msgid ""
-"Check a list of source packages for involvement in transitions for which "
-"uploads to unstable are currently blocked. [libwww-perl, libyaml-libyaml-"
-"perl]"
+msgid "Check a list of source packages for involvement in transitions for which uploads to unstable are currently blocked. [libwww-perl, libyaml-libyaml-perl]"
 msgstr ""
-"Vérifie si l’un des paquets source listés est impliqué dans des transitions "
-"pour lesquelles les téléversements vers unstable sont bloqués actuellement. "
+"Vérifie si l’un des paquets source listés est impliqué dans des transitions pour lesquelles les téléversements vers unstable sont bloqués actuellement. "
 "[libwww-perl, libyaml-libyaml-perl]"
 
 #. type: IP
@@ -21338,25 +16912,16 @@ msgstr "B<uscan>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:163
 msgid ""
-"Automatically scan for and download upstream updates.  Uscan can also call a "
-"program such as uupdate to attempt to update the Debianised version based on "
-"the new update.  Whilst uscan could be used to release the updated version "
-"automatically, it is probably better not to without testing it first.  Uscan "
-"can also verify detached OpenPGP signatures if upstream's signing key is "
-"known. [file, sopv | gpgv, libfile-dirlist-perl, libfile-touch-perl, libfile-"
-"which-perl, liblwp-protocol-https-perl, libmoo-perl, libwww-perl, unzip, xz-"
-"utils]*"
-msgstr ""
-"Analyse et télécharge automatiquement les mises à jour du projet amont. "
-"Uscan peut également appeler un programme tel que uupdate pour tenter de "
-"mettre à jour la version debianisée en fonction de la nouvelle mise à jour. "
-"Bien que uscan puisse être utilisé pour publier automatiquement la version "
-"mise à jour, il est probablement préférable de ne pas le faire sans la "
-"tester d’abord. Uscan peut également vérifier les signatures OpenPGP "
-"individuelles si la clé de signature utilisée par le projet amont est "
-"connue. [file, sopv | gpgv, libfile-dirlist-perl, libfile-touch-perl, "
-"libfile-which-perl, liblwp-protocol-https-perl, libmoo-perl, libwww-perl, "
-"unzip, xz-utils]*"
+"Automatically scan for and download upstream updates.  Uscan can also call a program such as uupdate to attempt to update the Debianised version based on the "
+"new update.  Whilst uscan could be used to release the updated version automatically, it is probably better not to without testing it first.  Uscan can also "
+"verify detached OpenPGP signatures if upstream's signing key is known. [file, sopv | gpgv, libfile-dirlist-perl, libfile-touch-perl, libfile-which-perl, "
+"liblwp-protocol-https-perl, libmoo-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils]*"
+msgstr ""
+"Analyse et télécharge automatiquement les mises à jour du projet amont. Uscan peut également appeler un programme tel que uupdate pour tenter de mettre à jour "
+"la version debianisée en fonction de la nouvelle mise à jour. Bien que uscan puisse être utilisé pour publier automatiquement la version mise à jour, il est "
+"probablement préférable de ne pas le faire sans la tester d’abord. Uscan peut également vérifier les signatures OpenPGP individuelles si la clé de signature "
+"utilisée par le projet amont est connue. [file, sopv | gpgv, libfile-dirlist-perl, libfile-touch-perl, libfile-which-perl, liblwp-protocol-https-perl, libmoo-"
+"perl, libwww-perl, unzip, xz-utils]*"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:163
@@ -21367,14 +16932,11 @@ msgstr "B<uupdate>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:165
 msgid ""
-"Update the package with an archive or patches from an upstream author.  This "
-"will be of help if you have to update your package.  It will try to apply "
-"the latest diffs to your package and tell you how successful it was. [patch]"
-msgstr ""
-"Mets à jour le paquet avec une archive ou des correctifs d’un auteur amont. "
-"Cela aidera si vous devez mettre à jour votre paquet. Il essaie d’appliquer "
-"les dernières différences à votre paquet et vous rapporte son résultat. "
-"[patch]"
+"Update the package with an archive or patches from an upstream author.  This will be of help if you have to update your package.  It will try to apply the "
+"latest diffs to your package and tell you how successful it was. [patch]"
+msgstr ""
+"Mets à jour le paquet avec une archive ou des correctifs d’un auteur amont. Cela aidera si vous devez mettre à jour votre paquet. Il essaie d’appliquer les "
+"dernières différences à votre paquet et vous rapporte son résultat. [patch]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:165
@@ -21395,13 +16957,8 @@ msgstr "B<who-permits-upload>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:169
-msgid ""
-"Retrieve information about Debian Maintainer access control lists. [gnupg, "
-"libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-keyring]"
-msgstr ""
-"Récupère des renseignements sur les listes de contrôle d’accès de "
-"mainteneurs Debian. [gnupg, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-"
-"keyring]"
+msgid "Retrieve information about Debian Maintainer access control lists. [gnupg, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-keyring]"
+msgstr "Récupère des renseignements sur les listes de contrôle d’accès de mainteneurs Debian. [gnupg, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-keyring]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:169
@@ -21411,12 +16968,8 @@ msgstr "B<who-uploads>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:171
-msgid ""
-"determine the most recent uploaders of a package to the Debian archive. "
-"[gnupg, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
-msgstr ""
-"identifie les dernières personnes ayant envoyé un paquet donné vers "
-"l’archive Debian. [gnupg, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
+msgid "determine the most recent uploaders of a package to the Debian archive. [gnupg, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
+msgstr "identifie les dernières personnes ayant envoyé un paquet donné vers l’archive Debian. [gnupg, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:171
@@ -21426,11 +16979,8 @@ msgstr "B<wnpp-alert>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:173
-msgid ""
-"list installed packages which are orphaned or up for adoption. [wget | curl]"
-msgstr ""
-"affiche la liste des paquets installés offerts à l’adoption ou orphelins. "
-"[wget | curl]"
+msgid "list installed packages which are orphaned or up for adoption. [wget | curl]"
+msgstr "affiche la liste des paquets installés offerts à l’adoption ou orphelins. [wget | curl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:173
@@ -21440,12 +16990,8 @@ msgstr "B<wnpp-check>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:175
-msgid ""
-"check whether there is an open request for packaging or intention to package "
-"bug for a package. [wget | curl]"
-msgstr ""
-"vérifie s'il existe une requête ouverte pour un paquet pour demander ce "
-"paquet (RFP) ou une intention de le construction (ITP). [wget | curl]"
+msgid "check whether there is an open request for packaging or intention to package bug for a package. [wget | curl]"
+msgstr "vérifie s'il existe une requête ouverte pour un paquet pour demander ce paquet (RFP) ou une intention de le construction (ITP). [wget | curl]"
 
 #. type: IP
 #: ../doc/devscripts.7:175
@@ -21456,9 +17002,7 @@ msgstr "B<wrap-and-sort>(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.7:176
 msgid "wrap long lines and sort items in packaging files. [python3-debian]"
-msgstr ""
-"coupe les lignes longues et trie les éléments dans les fichiers "
-"d’empaquetage. [python3-debian]"
+msgstr "coupe les lignes longues et trie les éléments dans les fichiers d’empaquetage. [python3-debian]"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:574
@@ -21478,79 +17022,52 @@ msgstr "B<dget> [I<options>] [B<--all>]
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:588
 msgid ""
-"B<dget> downloads Debian packages.  In the first form, B<dget> fetches the "
-"requested URLs.  If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a "
-"source-package aware form of B<wget>: it also fetches any files referenced "
-"in the .dsc/.changes file.  The downloaded source is then checked with "
-"B<dscverify> and, if successful, unpacked by B<dpkg-source>."
-msgstr ""
-"B<dget> télécharge des paquets Debian. Avec la première forme, B<dget> "
-"télécharge l’adresse passée. Si cette adresse pointe vers un fichier .dsc "
-"ou .changes, B<dget> agit comme une sorte de B<wget> adapté aux paquets "
-"source : il télécharge aussi tous les fichiers référencés dans le "
-"fichier .dsc/.changes. Le paquet source téléchargé est ensuite vérifié avec "
-"B<dscverify> puis dépaqueté avec B<dpkg-source> si la vérification a réussi."
+"B<dget> downloads Debian packages.  In the first form, B<dget> fetches the requested URLs.  If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a source-"
+"package aware form of B<wget>: it also fetches any files referenced in the .dsc/.changes file.  The downloaded source is then checked with B<dscverify> and, "
+"if successful, unpacked by B<dpkg-source>."
+msgstr ""
+"B<dget> télécharge des paquets Debian. Avec la première forme, B<dget> télécharge l’adresse passée. Si cette adresse pointe vers un fichier .dsc ou .changes, "
+"B<dget> agit comme une sorte de B<wget> adapté aux paquets source : il télécharge aussi tous les fichiers référencés dans le fichier .dsc/.changes. Le paquet "
+"source téléchargé est ensuite vérifié avec B<dscverify> puis dépaqueté avec B<dpkg-source> si la vérification a réussi."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:595
 msgid ""
-"In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> "
-"file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d).  If a "
-"version number is specified, this version of the package is requested.  With "
-"B<--all>, the list of all binaries for the source package I<package> is "
-"extracted from the output of C<apt-cache showsrc package>."
-msgstr ""
-"Avec la seconde forme, B<dget> télécharge un paquet I<binaire> (c’est-à-dire "
-"un fichier I<.deb>) depuis le miroir Debian configuré dans /etc/apt/"
-"sources.lists(.d). Si un numéro de version est indiqué, cette version du "
-"paquet est téléchargée. Avec B<--all>, la liste de tous les binaires pour le "
-"paquet source I<paquet> est extraite de la sortie de C<apt-cache showsrc "
-"paquet>."
+"In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d).  If a version "
+"number is specified, this version of the package is requested.  With B<--all>, the list of all binaries for the source package I<package> is extracted from "
+"the output of C<apt-cache showsrc package>."
+msgstr ""
+"Avec la seconde forme, B<dget> télécharge un paquet I<binaire> (c’est-à-dire un fichier I<.deb>) depuis le miroir Debian configuré dans /etc/apt/"
+"sources.lists(.d). Si un numéro de version est indiqué, cette version du paquet est téléchargée. Avec B<--all>, la liste de tous les binaires pour le paquet "
+"source I<paquet> est extraite de la sortie de C<apt-cache showsrc paquet>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:602
-msgid ""
-"In both cases dget is capable of getting several packages and/or URLs at "
-"once."
-msgstr ""
-"Dans tous les cas, dget peut récupérer plusieurs paquets ou URL à la fois."
+msgid "In both cases dget is capable of getting several packages and/or URLs at once."
+msgstr "Dans tous les cas, dget peut récupérer plusieurs paquets ou URL à la fois."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:605
 msgid ""
-"(Note that I<.udeb> packages used by debian-installer are located in "
-"separate packages files from I<.deb> packages. In order to use I<.udebs> "
-"with B<dget>, you will need to have configured B<apt> to use a packages file "
-"for I<component>/I<debian-installer>)."
-msgstr ""
-"(Remarquez que les paquets I<.udeb> utilisés par l’installateur Debian sont "
-"situés dans des fichiers de paquets distincts des paquets I<.deb>. Pour "
-"utiliser des I<.udeb> avec B<dget>, vous devrez configurer B<apt> pour "
-"utiliser des fichiers de paquets pour I<composante>/I<debian-installer>.)"
+"(Note that I<.udeb> packages used by debian-installer are located in separate packages files from I<.deb> packages. In order to use I<.udebs> with B<dget>, "
+"you will need to have configured B<apt> to use a packages file for I<component>/I<debian-installer>)."
+msgstr ""
+"(Remarquez que les paquets I<.udeb> utilisés par l’installateur Debian sont situés dans des fichiers de paquets distincts des paquets I<.deb>. Pour utiliser "
+"des I<.udeb> avec B<dget>, vous devrez configurer B<apt> pour utiliser des fichiers de paquets pour I<composante>/I<debian-installer>.)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:610
 msgid ""
-"Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before "
-"downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these "
-"files already exist.  If they do, then their md5sums are compared to avoid "
-"downloading them again unnecessarily.  B<dget> also looks for matching files "
-"in I</var/cache/apt/archives> and directories given by the B<--path> option "
-"or specified in the configuration files (see below).  Finally, if "
-"downloading (.orig).tar.gz or .diff.gz files fails, dget consults B<apt-get "
-"source --print-uris>.  Download backends used are B<curl> and B<wget>, "
-"looked for in that order."
-msgstr ""
-"Avant de télécharger les fichiers référencés dans les fichiers .dsc "
-"et .changes, et avant de télécharger des paquets binaires, B<dget> vérifie "
-"si les fichiers existent déjà. Si c’est le cas, les sommes de contrôle MD5 "
-"sont comparées afin d’éviter de gâcher de la bande passante. B<dget> cherche "
-"également si les fichiers sont dans I</var/cache/apt/archives> ou un des "
-"répertoires fournis avec l’option B<--path> ou dans les fichiers de "
-"configuration (voir ci-dessous). Enfin, si le téléchargement d’un fichier "
-"(.orig).tar.gz ou .diff.gz échoue, dget consulte B<apt-get source --print-"
-"uris>. Les programmes de téléchargement utilisés sont B<curl> et B<wget>, "
-"recherchés dans cet ordre."
+"Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these files already "
+"exist.  If they do, then their md5sums are compared to avoid downloading them again unnecessarily.  B<dget> also looks for matching files in I</var/cache/apt/"
+"archives> and directories given by the B<--path> option or specified in the configuration files (see below).  Finally, if downloading (.orig).tar.gz "
+"or .diff.gz files fails, dget consults B<apt-get source --print-uris>.  Download backends used are B<curl> and B<wget>, looked for in that order."
+msgstr ""
+"Avant de télécharger les fichiers référencés dans les fichiers .dsc et .changes, et avant de télécharger des paquets binaires, B<dget> vérifie si les fichiers "
+"existent déjà. Si c’est le cas, les sommes de contrôle MD5 sont comparées afin d’éviter de gâcher de la bande passante. B<dget> cherche également si les "
+"fichiers sont dans I</var/cache/apt/archives> ou un des répertoires fournis avec l’option B<--path> ou dans les fichiers de configuration (voir ci-dessous). "
+"Enfin, si le téléchargement d’un fichier (.orig).tar.gz ou .diff.gz échoue, dget consulte B<apt-get source --print-uris>. Les programmes de téléchargement "
+"utilisés sont B<curl> et B<wget>, recherchés dans cet ordre."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:620
@@ -21560,36 +17077,24 @@ msgstr "B<dget> I<paquet> devrait être
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:622
 msgid ""
-"B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the "
-"web to sponsor uploads, and thus the primary use case is downloading binary "
-"and source packages from a URL.  For fetching packages from apt repositories "
-"it is easier to simply run B<apt-get download> I<package> and B<apt-get "
-"source> I<package> with optional B<--download-only> to not uncompress it "
-"with B<dpkg-source> automatically, or I<package>=1.22-1 to define an exact "
-"version instead of just the latest version."
-msgstr ""
-"B<dget> a été écrit pour faciliter l’obtention de paquets source depuis le "
-"web pour parrainer des téléversements, et est donc utilisé en premier lieu "
-"pour télécharger des paquets source et binaire depuis un URL. Pour obtenir "
-"des paquets depuis un dépôt apt il est plus simple d’exécuter B<apt-get "
-"download> I<paquet> et B<apt-get source> I<paquet> en spécifiant "
-"optionnellement B<--download-only> pour ne pas extraire le contenu "
-"automatiquement avec B<dpkg-source>, ou en demandant une version précise au "
-"lieu de la dernière version avec I<paquet>=1.22-1."
+"B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the web to sponsor uploads, and thus the primary use case is downloading binary and "
+"source packages from a URL.  For fetching packages from apt repositories it is easier to simply run B<apt-get download> I<package> and B<apt-get source> "
+"I<package> with optional B<--download-only> to not uncompress it with B<dpkg-source> automatically, or I<package>=1.22-1 to define an exact version instead of "
+"just the latest version."
+msgstr ""
+"B<dget> a été écrit pour faciliter l’obtention de paquets source depuis le web pour parrainer des téléversements, et est donc utilisé en premier lieu pour "
+"télécharger des paquets source et binaire depuis un URL. Pour obtenir des paquets depuis un dépôt apt il est plus simple d’exécuter B<apt-get download> "
+"I<paquet> et B<apt-get source> I<paquet> en spécifiant optionnellement B<--download-only> pour ne pas extraire le contenu automatiquement avec B<dpkg-source>, "
+"ou en demandant une version précise au lieu de la dernière version avec I<paquet>=1.22-1."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:636
 msgid ""
-"Interpret I<package> as a source package name, and download all binaries as "
-"found in the output of \"apt-cache showsrc I<package>\".  If I<package> is "
-"arch-qualified, then only binary packages which are \"Arch: all\", \"Arch: "
-"any\", or \"Arch: $arch\" will be downloaded."
-msgstr ""
-"Interpréter I<paquet> comme un nom de paquet source, et télécharger tous les "
-"binaires trouvés dans la sortie de \"apt-cache showsrc I<paquet>\". Si "
-"I<paquet> porte une qualification d’architecture, alors seuls les paquets "
-"binaires qui sont \"Arch: all\", \"Arch: any\", ou \"Arch: $arch\" seront "
-"téléchargés."
+"Interpret I<package> as a source package name, and download all binaries as found in the output of \"apt-cache showsrc I<package>\".  If I<package> is arch-"
+"qualified, then only binary packages which are \"Arch: all\", \"Arch: any\", or \"Arch: $arch\" will be downloaded."
+msgstr ""
+"Interpréter I<paquet> comme un nom de paquet source, et télécharger tous les binaires trouvés dans la sortie de \"apt-cache showsrc I<paquet>\". Si I<paquet> "
+"porte une qualification d’architecture, alors seuls les paquets binaires qui sont \"Arch: all\", \"Arch: any\", ou \"Arch: $arch\" seront téléchargés."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:641
@@ -21613,13 +17118,9 @@ msgstr "B<-d>, B<--download-only>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:651
-msgid ""
-"Do not run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package.  This can "
-"only be used with the first method of calling B<dget>."
+msgid "Do not run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package.  This can only be used with the first method of calling B<dget>."
 msgstr ""
-"Ne pas exécuter B<dpkg-source -x> sur le paquet source téléchargé. Cette "
-"option ne peut être utilisée qu’avec la première méthode d’invocation de "
-"B<dget>."
+"Ne pas exécuter B<dpkg-source -x> sur le paquet source téléchargé. Cette option ne peut être utilisée qu’avec la première méthode d’invocation de B<dget>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:654
@@ -21629,13 +17130,10 @@ msgstr "B<-x>, B<--extract>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:656
 msgid ""
-"Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package to unpack it.  This "
-"option is the default and can only be used with the first method of calling "
-"B<dget>."
-msgstr ""
-"Exécuter B<dpkg-source -x> sur le paquet source téléchargé. Cette option "
-"correspond au comportement par défaut et ne peut être utilisée qu’avec la "
-"première méthode d’invocation de B<dget>."
+"Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package to unpack it.  This option is the default and can only be used with the first method of calling B<dget>."
+msgstr ""
+"Exécuter B<dpkg-source -x> sur le paquet source téléchargé. Cette option correspond au comportement par défaut et ne peut être utilisée qu’avec la première "
+"méthode d’invocation de B<dget>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:660
@@ -21644,12 +17142,8 @@ msgstr "B<-u>, B<--allow-unauthenticated
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:662
-msgid ""
-"Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using "
-"B<dscverify>."
-msgstr ""
-"Ne pas chercher à vérifier l’intégrité des paquets source téléchargés en "
-"utilisant B<dscverify>."
+msgid "Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using B<dscverify>."
+msgstr "Ne pas chercher à vérifier l’intégrité des paquets source téléchargés en utilisant B<dscverify>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:665
@@ -21669,24 +17163,15 @@ msgstr "B<--path> I<RÉP>[B<:>I<RÉP> ..
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:671
 msgid ""
-"In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated "
-"list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum.  "
-"For example: \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/UploadQueue\".  If DIR "
-"is empty (i.e., \"--path ''\" is specified), then any previously listed "
-"directories or directories specified in the configuration files will be "
-"ignored.  This option may be specified multiple times, and all of the "
-"directories listed will be searched; hence, the above example could have "
-"been written as: \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/UploadQueue\"."
-msgstr ""
-"En plus de I</var/cache/apt/archives>, B<dget> cherche les paquets ayant une "
-"somme de contrôle MD5 correspondante dans la liste de répertoires donnée en "
-"paramètre à B<--path>. Par exemple \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/"
-"UploadQueue\". Si RÉP est vide (c’est-à-dire que l’option \"--path ''\" est "
-"passée), alors tous les répertoires passés précédemment ou dans les fichiers "
-"de configuration sont ignorés. Cette option peut être passée plusieurs fois, "
-"et B<dget> cherchera dans tous les répertoires listés. Ainsi, l’exemple ci-"
-"dessus est équivalent à \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/"
-"UploadQueue\"."
+"In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum.  For "
+"example: \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/UploadQueue\".  If DIR is empty (i.e., \"--path ''\" is specified), then any previously listed directories or "
+"directories specified in the configuration files will be ignored.  This option may be specified multiple times, and all of the directories listed will be "
+"searched; hence, the above example could have been written as: \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/UploadQueue\"."
+msgstr ""
+"En plus de I</var/cache/apt/archives>, B<dget> cherche les paquets ayant une somme de contrôle MD5 correspondante dans la liste de répertoires donnée en "
+"paramètre à B<--path>. Par exemple \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/UploadQueue\". Si RÉP est vide (c’est-à-dire que l’option \"--path ''\" est passée), "
+"alors tous les répertoires passés précédemment ou dans les fichiers de configuration sont ignorés. Cette option peut être passée plusieurs fois, et B<dget> "
+"cherchera dans tous les répertoires listés. Ainsi, l’exemple ci-dessus est équivalent à \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/UploadQueue\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:682
@@ -21696,9 +17181,7 @@ msgstr "B<-k>, B<--insecure>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:684
 msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts."
-msgstr ""
-"Autoriser les connexions SSL vers des hôtes dont l’authenticité n’est pas "
-"certifiée."
+msgstr "Autoriser les connexions SSL vers des hôtes dont l’authenticité n’est pas certifiée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:686 ../scripts/salsa.pl:472
@@ -21708,9 +17191,7 @@ msgstr "B<--no-cache>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:688
 msgid "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header."
-msgstr ""
-"Éviter les caches HTTP côté serveur en envoyant un en-tête B<Pragma: no-"
-"cache>."
+msgstr "Éviter les caches HTTP côté serveur en envoyant un en-tête B<Pragma: no-cache>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:692
@@ -21726,18 +17207,13 @@ msgstr "Afficher les informations sur la
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:702
 msgid ""
-"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
-"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
-"line options can be used to override configuration file settings.  "
-"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
-"recognised variable is:"
-msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes pour définir les variables de configuration. Des options de ligne "
-"de commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers "
-"de configuration. Les paramètres des variables d’environnement sont ignorés "
-"à cette fin. La variable actuellement reconnue est :"
+"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command line "
+"options can be used to override configuration file settings.  Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variable "
+"is:"
+msgstr ""
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de commandes pour définir les "
+"variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres "
+"des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. La variable actuellement reconnue est :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:710
@@ -21747,14 +17223,11 @@ msgstr "B<DGET_PATH>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:712
 msgid ""
-"This can be set to a colon-separated list of directories in which to search "
-"for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>.  It has the "
-"same effect as the B<--path> command line option.  It is not set by default."
-msgstr ""
-"Liste de répertoires dans lesquels chercher les fichiers, en plus de I</var/"
-"cache/apt/archives> qui est utilisé par défaut. Cette variable a le même "
-"effet que l’option de ligne de commande B<--path>. Par défaut, elle n’est "
-"pas définie."
+"This can be set to a colon-separated list of directories in which to search for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>.  It has the same "
+"effect as the B<--path> command line option.  It is not set by default."
+msgstr ""
+"Liste de répertoires dans lesquels chercher les fichiers, en plus de I</var/cache/apt/archives> qui est utilisé par défaut. Cette variable a le même effet que "
+"l’option de ligne de commande B<--path>. Par défaut, elle n’est pas définie."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:717
@@ -21763,12 +17236,8 @@ msgstr "B<DGET_UNPACK>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:719
-msgid ""
-"Set to 'no' to disable extracting downloaded source packages.  Default is "
-"'yes'."
-msgstr ""
-"À configurer à \"no\" pour désactiver l’extraction des paquets source "
-"téléchargés. La valeur par défaut est \"yes\"."
+msgid "Set to 'no' to disable extracting downloaded source packages.  Default is 'yes'."
+msgstr "À configurer à \"no\" pour désactiver l’extraction des paquets source téléchargés. La valeur par défaut est \"yes\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/dget.pl:722
@@ -21777,21 +17246,13 @@ msgstr "B<DGET_VERIFY>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:724
-msgid ""
-"Set to 'no' to disable checking signatures of downloaded source packages.  "
-"Default is 'yes'."
-msgstr ""
-"À configurer à \"no\" pour désactiver la vérification des signatures des "
-"paquets source téléchargés. La valeur par défaut est \"yes\"."
+msgid "Set to 'no' to disable checking signatures of downloaded source packages.  Default is 'yes'."
+msgstr "À configurer à \"no\" pour désactiver la vérification des signatures des paquets source téléchargés. La valeur par défaut est \"yes\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:731
-msgid ""
-"Download all binary I<.deb> files for current and previous version of a "
-"package, and compare them byte-for-byte with B<diffoscope>:"
-msgstr ""
-"Télécharger tous les fichiers I<.deb> pour la version précédente d’un paquet "
-"et les comparer bit-à-bit avec B<diffoscope> :"
+msgid "Download all binary I<.deb> files for current and previous version of a package, and compare them byte-for-byte with B<diffoscope>:"
+msgstr "Télécharger tous les fichiers I<.deb> pour la version précédente d’un paquet et les comparer bit-à-bit avec B<diffoscope> :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/dget.pl:734
@@ -21812,13 +17273,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:739
 msgid ""
-"Download the source package of the current version in apt repository and the "
-"to-be-reviewed new version at mentors.debian.net, and compare them with "
+"Download the source package of the current version in apt repository and the to-be-reviewed new version at mentors.debian.net, and compare them with "
 "B<debdiff>:"
 msgstr ""
-"Télécharger le paquet source de la version actuelle du dépôt apt et la "
-"nouvelle version à passer en revue depuis mentors.debian.net, et effectuer "
-"une comparaison avec B<debdiff> :"
+"Télécharger le paquet source de la version actuelle du dépôt apt et la nouvelle version à passer en revue depuis mentors.debian.net, et effectuer une "
+"comparaison avec B<debdiff> :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/dget.pl:743
@@ -21842,52 +17301,33 @@ msgstr "BOGUES ET COMPATIBILITÉ"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:749
 msgid ""
-"B<dget --all> I<srcpkg> should be implemented in B<apt-get download> "
-"I<srcpkg> so B<apt-get> could download all binary packages based on source "
-"package name."
-msgstr ""
-"B<dget --all> I<srcpkg> devrait être implémenté par B<apt-get download> "
-"I<paquet_source> de sorte qu’B<apt-get> puisse télécharger tous les paquets "
-"binaire en se basant sur le nom du paquet source."
+"B<dget --all> I<srcpkg> should be implemented in B<apt-get download> I<srcpkg> so B<apt-get> could download all binary packages based on source package name."
+msgstr ""
+"B<dget --all> I<srcpkg> devrait être implémenté par B<apt-get download> I<paquet_source> de sorte qu’B<apt-get> puisse télécharger tous les paquets binaire en "
+"se basant sur le nom du paquet source."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:752
-msgid ""
-"Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the "
-"downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour."
+msgid "Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour."
 msgstr ""
-"Avant la version 2.10.17 de devscripts, le comportement par défaut était de "
-"ne pas extraire les paquets source téléchargés. Configurez DGET_UNPACK à "
-"\"no\" pour retrouver cet ancien comportement."
+"Avant la version 2.10.17 de devscripts, le comportement par défaut était de ne pas extraire les paquets source téléchargés. Configurez DGET_UNPACK à \"no\" "
+"pour retrouver cet ancien comportement."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:757
-msgid ""
-"This program is Copyright (C) 2005-2013 by Christoph Berg "
-"<myon@debian.org>.  Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey "
-"<jdg@debian.org>."
-msgstr ""
-"Ce programme est Copyright (C) 2005-2013 Christoph Berg <myon@debian.org>. "
-"Les modifications sont Copyright (C) 2005-2006 Julian Gilbey "
-"<jdg@debian.org>."
+msgid "This program is Copyright (C) 2005-2013 by Christoph Berg <myon@debian.org>.  Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg@debian.org>."
+msgstr ""
+"Ce programme est Copyright (C) 2005-2013 Christoph Berg <myon@debian.org>. Les modifications sont Copyright (C) 2005-2006 Julian Gilbey <jdg@debian.org>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:760 ../scripts/tagpending.pl:434
-msgid ""
-"This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Ce programme est publié sous les termes de la Licence Publique Générale "
-"(GPL) version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
+msgid "This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ce programme est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dget.pl:765
-msgid ""
-"B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-"
-"source>(1), B<wget>(1)"
-msgstr ""
-"B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-"
-"source>(1), B<wget>(1)"
+msgid "B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<wget>(1)"
+msgstr "B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<wget>(1)"
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/diff2patches.1:1
@@ -21904,9 +17344,7 @@ msgstr "Raphael Geissert E<lt>atomo64@gm
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/diff2patches.1:5
 msgid "diff2patches - Extract non-debian/ patches from .diff.gz files"
-msgstr ""
-"diff2patches - Extraire les correctifs qui ne s’appliquent pas à debian/ "
-"dans des fichiers .diff.gz"
+msgstr "diff2patches - Extraire les correctifs qui ne s’appliquent pas à debian/ dans des fichiers .diff.gz"
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/diff2patches.1:5
@@ -21927,15 +17365,11 @@ msgstr "B<diff2patches --help>|B<--versi
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/diff2patches.1:16
 msgid ""
-"Extracts patches from .diff.gz which apply to files outside the ``debian/'' "
-"directory scope.  A patch is created for each modified file.  Each patch is "
-"named according to the path of the modified file, with ``/'' replaced by "
-"``___'', and an extension of ``.patch''."
-msgstr ""
-"Extraire les correctifs de .diff.gz qui ne s’appliquent au répertoire "
-"\"debian/\". Un correctif est créé par fichier modifié. Chaque correctif est "
-"nommé en fonction du chemin du fichier modifié, en remplaçant \"/\" par "
-"\"___\", et avec une extension \".patch\"."
+"Extracts patches from .diff.gz which apply to files outside the ``debian/'' directory scope.  A patch is created for each modified file.  Each patch is named "
+"according to the path of the modified file, with ``/'' replaced by ``___'', and an extension of ``.patch''."
+msgstr ""
+"Extraire les correctifs de .diff.gz qui ne s’appliquent au répertoire \"debian/\". Un correctif est créé par fichier modifié. Chaque correctif est nommé en "
+"fonction du chemin du fichier modifié, en remplaçant \"/\" par \"___\", et avec une extension \".patch\"."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/diff2patches.1:18
@@ -21945,12 +17379,8 @@ msgstr "I<nom_fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/diff2patches.1:22
-msgid ""
-"Extract patches from I<filename> which apply outside the ``debian/'' "
-"directory."
-msgstr ""
-"Extraire les correctifs de I<nom_fichier> qui ne s’appliquent pas au "
-"répertoire \"debian/\"."
+msgid "Extract patches from I<filename> which apply outside the ``debian/'' directory."
+msgstr "Extraire les correctifs de I<nom_fichier> qui ne s’appliquent pas au répertoire \"debian/\"."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/diff2patches.1:25
@@ -21988,14 +17418,11 @@ msgstr "I<debian/patches/>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/diff2patches.1:40
 msgid ""
-"Patches are extracted to one of these directories.  ``debian/patches/'' is "
-"preferred, if it exists.  If I<DEB_PATCHES> is present in the environment, "
-"it will override this behavior (see ``ENVIRONMENT VARIABLES'' section below)."
-msgstr ""
-"Les correctifs sont extraits dans ce répertoire. \"debian/patches/\" est "
-"utilisé s’il existe. Si I<DEB_PATCHES> est définie, elle est prioritaire sur "
-"ce comportement (consultez la section B<VARIABLES D’ENVIRONNEMENT> ci-"
-"dessous)."
+"Patches are extracted to one of these directories.  ``debian/patches/'' is preferred, if it exists.  If I<DEB_PATCHES> is present in the environment, it will "
+"override this behavior (see ``ENVIRONMENT VARIABLES'' section below)."
+msgstr ""
+"Les correctifs sont extraits dans ce répertoire. \"debian/patches/\" est utilisé s’il existe. Si I<DEB_PATCHES> est définie, elle est prioritaire sur ce "
+"comportement (consultez la section B<VARIABLES D’ENVIRONNEMENT> ci-dessous)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/diff2patches.1:41
@@ -22005,12 +17432,9 @@ msgstr "B<DEB_PATCHES>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/diff2patches.1:45
-msgid ""
-"When defined and points to an existing directory, patches are extracted in "
-"that directory and not under ``debian/'' nor ``debian/patches/''."
+msgid "When defined and points to an existing directory, patches are extracted in that directory and not under ``debian/'' nor ``debian/patches/''."
 msgstr ""
-"Quand elle est présente et si elle pointe vers un répertoire existant, les "
-"correctifs sont extraits dans ce répertoire au lieu de les placer dans le "
+"Quand elle est présente et si elle pointe vers un répertoire existant, les correctifs sont extraits dans ce répertoire au lieu de les placer dans le "
 "répertoire \"debian\" ou \"debian/patches\"."
 
 #. type: Plain text
@@ -22039,8 +17463,7 @@ msgstr "dpkg-depcheck"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4
 msgid "dpkg-depcheck - determine packages used to execute a command"
-msgstr ""
-"dpkg-depcheck - Déterminer les paquets utilisés pour exécuter une commande"
+msgstr "dpkg-depcheck - Déterminer les paquets utilisés pour exécuter une commande"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:6
@@ -22050,33 +17473,24 @@ msgstr "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:15
 msgid ""
-"This program runs the specified command under B<strace> and then determines "
-"and outputs the packages used in the process.  The list can be trimmed in "
-"various ways as described in the options below.  A good example of this "
-"program would be the command B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, which "
-"would give a good first approximation to the Build-Depends line needed by a "
-"Debian package.  Note, however, that this does I<not> give any direct "
-"information on versions required or architecture-specific packages."
-msgstr ""
-"Ce programme exécute la commande indiquée avec B<strace> puis détermine et "
-"affiche la liste des paquets utilisés par ce processus. La liste est "
-"affectée par les options décrites plus bas. Un bon exemple d’utilisation de "
-"ce programme consiste à exécuter B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, qui "
-"donnera une première bonne approximation de la ligne des dépendances de "
-"construction (Build-Depends) du paquet Debian. Remarquez cependant que ça ne "
-"donne I<aucune> information sur les versions nécessaires ou sur les paquets "
-"spécifiques à une architecture."
+"This program runs the specified command under B<strace> and then determines and outputs the packages used in the process.  The list can be trimmed in various "
+"ways as described in the options below.  A good example of this program would be the command B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, which would give a good "
+"first approximation to the Build-Depends line needed by a Debian package.  Note, however, that this does I<not> give any direct information on versions "
+"required or architecture-specific packages."
+msgstr ""
+"Ce programme exécute la commande indiquée avec B<strace> puis détermine et affiche la liste des paquets utilisés par ce processus. La liste est affectée par "
+"les options décrites plus bas. Un bon exemple d’utilisation de ce programme consiste à exécuter B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, qui donnera une "
+"première bonne approximation de la ligne des dépendances de construction (Build-Depends) du paquet Debian. Remarquez cependant que ça ne donne I<aucune> "
+"information sur les versions nécessaires ou sur les paquets spécifiques à une architecture."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:22
 msgid ""
-"Report all packages used to run I<command>.  This is the default behaviour.  "
-"If used in conjunction with B<-b>, B<-d> or B<-m>, gives additional "
-"information on those packages skipped by these options."
-msgstr ""
-"Signaler les paquets utilisés pour exécuter la I<commande>, ce qui est le "
-"comportement par défaut. Utilisée avec B<-b>, B<-d> ou B<-m>, elle procure "
-"davantage d’informations sur les paquets ignorés par ces options."
+"Report all packages used to run I<command>.  This is the default behaviour.  If used in conjunction with B<-b>, B<-d> or B<-m>, gives additional information "
+"on those packages skipped by these options."
+msgstr ""
+"Signaler les paquets utilisés pour exécuter la I<commande>, ce qui est le comportement par défaut. Utilisée avec B<-b>, B<-d> ou B<-m>, elle procure davantage "
+"d’informations sur les paquets ignorés par ces options."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:22
@@ -22086,13 +17500,10 @@ msgstr "B<-b>, B<--build-depends>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:26
-msgid ""
-"Do not report any build-essential or essential packages used, or any of "
-"their (direct or indirect) dependencies."
+msgid "Do not report any build-essential or essential packages used, or any of their (direct or indirect) dependencies."
 msgstr ""
-"Ne signaler aucune utilisation d’un paquet \"essential\" (essentiel) ou "
-"\"build-essential\" (essentiel pour la construction des paquets), ou d’une "
-"de leurs dépendances (directes ou indirectes)."
+"Ne signaler aucune utilisation d’un paquet \"essential\" (essentiel) ou \"build-essential\" (essentiel pour la construction des paquets), ou d’une de leurs "
+"dépendances (directes ou indirectes)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:26
@@ -22102,12 +17513,8 @@ msgstr "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:30
-msgid ""
-"Do not show packages used which are direct dependencies of I<-dev> packages "
-"used.  This implies B<-b>."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher les paquets qui sont des dépendances directes des paquets I<-"
-"dev> utilisés, ce qui implique l’option B<-b>."
+msgid "Do not show packages used which are direct dependencies of I<-dev> packages used.  This implies B<-b>."
+msgstr "Ne pas afficher les paquets qui sont des dépendances directes des paquets I<-dev> utilisés, ce qui implique l’option B<-b>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:30
@@ -22117,12 +17524,8 @@ msgstr "B<-m>, B<--min-deps>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:34
-msgid ""
-"Output a minimal set of packages needed, taking into account direct "
-"dependencies.  Using B<-m> implies B<-d> and also B<-b>."
-msgstr ""
-"Donner un ensemble minimaliste de paquets nécessaires, en prenant en compte "
-"les dépendances directes. Utiliser B<-m> implique B<-d> ainsi que B<-b>."
+msgid "Output a minimal set of packages needed, taking into account direct dependencies.  Using B<-m> implies B<-d> and also B<-b>."
+msgstr "Donner un ensemble minimaliste de paquets nécessaires, en prenant en compte les dépendances directes. Utiliser B<-m> implique B<-d> ainsi que B<-b>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:34
@@ -22166,9 +17569,7 @@ msgstr "B<--no-list-files>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:47
 msgid "Do not report the files used in each package.  Cancels a B<-l> option."
-msgstr ""
-"Ne pas signaler la liste des fichiers utilisés dans chaque paquet. Cette "
-"option annule l’option B<-l>."
+msgstr "Ne pas signaler la liste des fichiers utilisés dans chaque paquet. Cette option annule l’option B<-l>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:47
@@ -22179,9 +17580,7 @@ msgstr "B<-o>, B<--output>=I<FICHIER>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:50
 msgid "Output the package diagnostics to I<FILE> instead of stdout."
-msgstr ""
-"Diriger le diagnostic du paquet dans le I<FICHIER> plutôt que sur la sortie "
-"standard."
+msgstr "Diriger le diagnostic du paquet dans le I<FICHIER> plutôt que sur la sortie standard."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:50
@@ -22191,12 +17590,8 @@ msgstr "B<-O>, B<--strace-output>=I<FICH
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:54
-msgid ""
-"Write the B<strace> output to I<FILE> when tracing I<command> instead of "
-"using a temporary file."
-msgstr ""
-"Écrire la sortie de B<strace> dans I<FICHIER> plutôt que dans un fichier "
-"temporaire lorsque la I<commande> est \"tracée\"."
+msgid "Write the B<strace> output to I<FILE> when tracing I<command> instead of using a temporary file."
+msgstr "Écrire la sortie de B<strace> dans I<FICHIER> plutôt que dans un fichier temporaire lorsque la I<commande> est \"tracée\"."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:54
@@ -22206,13 +17601,10 @@ msgstr "B<-I>, B<--strace-input>=I<FICHI
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:59
-msgid ""
-"Get B<strace> output from I<FILE> instead of tracing I<command>; B<strace> "
-"must have be run with the B<-f -q> options for this to work."
+msgid "Get B<strace> output from I<FILE> instead of tracing I<command>; B<strace> must have be run with the B<-f -q> options for this to work."
 msgstr ""
-"Utiliser la sortie B<strace> du I<FICHIER> au lieu de \"trace\" la "
-"I<commande>. B<strace> doit avoir été exécuté avec les options B<-f -q> pour "
-"que cela fonctionne."
+"Utiliser la sortie B<strace> du I<FICHIER> au lieu de \"trace\" la I<commande>. B<strace> doit avoir été exécuté avec les options B<-f -q> pour que cela "
+"fonctionne."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:59
@@ -22223,15 +17615,12 @@ msgstr "B<-f>, B<--features>=I<LISTE>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:65
 msgid ""
-"Enable or disabled features given in the comma-separated I<LIST> as "
-"follows.  A feature is enabled with I<+feature> or just I<feature> and "
-"disabled with I<-feature>.  The currently recognised features are:"
-msgstr ""
-"Activer ou désactiver les fonctionnalités données dans la I<LISTE>. Les "
-"fonctionnalités sont séparées par des virgules. Une fonctionnalité est "
-"activée en précisant I<+fonctionnalité> ou juste I<fonctionnalité> ; elle "
-"est désactivée en précisant I<-fonctionnalité>. La liste des fonctionnalités "
-"reconnues actuellement est la suivante :"
+"Enable or disabled features given in the comma-separated I<LIST> as follows.  A feature is enabled with I<+feature> or just I<feature> and disabled with I<-"
+"feature>.  The currently recognised features are:"
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver les fonctionnalités données dans la I<LISTE>. Les fonctionnalités sont séparées par des virgules. Une fonctionnalité est activée en "
+"précisant I<+fonctionnalité> ou juste I<fonctionnalité> ; elle est désactivée en précisant I<-fonctionnalité>. La liste des fonctionnalités reconnues "
+"actuellement est la suivante :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:67
@@ -22241,12 +17630,8 @@ msgstr "B<warn-local>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:71
-msgid ""
-"Warn if files in I</usr/local> or I</var/local> are used.  Enabled by "
-"default."
-msgstr ""
-"Avertir si des fichiers de I</usr/local> ou I</var/local> sont utilisés. "
-"Cette option est activée par défaut."
+msgid "Warn if files in I</usr/local> or I</var/local> are used.  Enabled by default."
+msgstr "Avertir si des fichiers de I</usr/local> ou I</var/local> sont utilisés. Cette option est activée par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:71
@@ -22257,14 +17642,11 @@ msgstr "B<discard-check-version>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76
 msgid ""
-"Discards I<execve> when only a I<--version> argument is given to the "
-"program; this works around some configure scripts that check for binaries "
-"they don't actually use.  Enabled by default."
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser I<execve> lorsque seul un paramètre B<--version> est donné "
-"au programme. C’est une astuce pour les scripts \"configure\" qui "
-"recherchent des exécutables qu’ils n’utiliseront pas finalement. Cette "
-"fonctionnalité est activée par défaut."
+"Discards I<execve> when only a I<--version> argument is given to the program; this works around some configure scripts that check for binaries they don't "
+"actually use.  Enabled by default."
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser I<execve> lorsque seul un paramètre B<--version> est donné au programme. C’est une astuce pour les scripts \"configure\" qui recherchent des "
+"exécutables qu’ils n’utiliseront pas finalement. Cette fonctionnalité est activée par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76
@@ -22275,13 +17657,11 @@ msgstr "B<trace-local>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:81
 msgid ""
-"Also try to identify files which are accessed in I</usr/local> and I</var/"
-"local>.  Not usually very useful, as Debian does not place files in these "
+"Also try to identify files which are accessed in I</usr/local> and I</var/local>.  Not usually very useful, as Debian does not place files in these "
 "directories.  Disabled by default."
 msgstr ""
-"Essayer également d’identifier les accès aux fichiers de I</usr/local> et I</"
-"var/local>. Ce n’est généralement pas très utile, puisque qu’aucun fichier "
-"n’y est placé par Debian. Cette fonctionnalité est désactivée par défaut."
+"Essayer également d’identifier les accès aux fichiers de I</usr/local> et I</var/local>. Ce n’est généralement pas très utile, puisque qu’aucun fichier n’y "
+"est placé par Debian. Cette fonctionnalité est désactivée par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:81
@@ -22291,12 +17671,8 @@ msgstr "B<catch-alternatives>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:85
-msgid ""
-"Warn about access to files controlled by the Debian I<alternatives> "
-"mechanism.  Enabled by default."
-msgstr ""
-"Avertir à propos des accès aux fichiers contrôlés par le système "
-"d’I<alternatives> de Debian. Cette fonctionnalité est activée par défaut."
+msgid "Warn about access to files controlled by the Debian I<alternatives> mechanism.  Enabled by default."
+msgstr "Avertir à propos des accès aux fichiers contrôlés par le système d’I<alternatives> de Debian. Cette fonctionnalité est activée par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:85
@@ -22307,14 +17683,11 @@ msgstr "B<discard-sgml-catalogs>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:90
 msgid ""
-"Discards access to SGML catalogs; some SGML tools read all the registered "
-"catalogs at startup.  Files matching the regexp /usr/share/sgml/.*\\e.cat "
-"are recognised as catalogs.  Enabled by default."
-msgstr ""
-"Ne pas prendre les accès aux catalogues SGML en considération. Certains "
-"outils lisent tous les catalogues au démarrage. Les fichiers qui "
-"correspondent à l’expression rationnelle /usr/share/sgml/.*\\e.cat sont "
-"considérés comme des catalogues. Cette fonctionnalité est activée par défaut."
+"Discards access to SGML catalogs; some SGML tools read all the registered catalogs at startup.  Files matching the regexp /usr/share/sgml/.*\\e.cat are "
+"recognised as catalogs.  Enabled by default."
+msgstr ""
+"Ne pas prendre les accès aux catalogues SGML en considération. Certains outils lisent tous les catalogues au démarrage. Les fichiers qui correspondent à "
+"l’expression rationnelle /usr/share/sgml/.*\\e.cat sont considérés comme des catalogues. Cette fonctionnalité est activée par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:99
@@ -22336,19 +17709,13 @@ msgstr "Afficher la version et le copyri
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:108 ../scripts/grep-excuses.1:52
 msgid ""
-"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
-"sourced in that order to set configuration variables.  Command line options "
-"can be used to override configuration file settings.  Environment variable "
-"settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variable is:"
-msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
-"de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des "
-"fichiers de configuration. Les paramètres des variables d’environnement sont "
-"ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est "
-"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables "
-"actuellement identifiées sont :"
+"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are sourced in that order to set configuration variables.  Command line options can "
+"be used to override configuration file settings.  Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variable is:"
+msgstr ""
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes pour placer les "
+"variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. Les "
+"paramètres des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est B<--noconf>, alors ces fichiers ne "
+"sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:108
@@ -22358,12 +17725,8 @@ msgstr "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:112
-msgid ""
-"These are options which are parsed before the command-line options.  For "
-"example,"
-msgstr ""
-"Il s’agit des options qui sont analysées avant les options de la ligne de "
-"commande. Par exemple,"
+msgid "These are options which are parsed before the command-line options.  For example,"
+msgstr "Il s’agit des options qui sont analysées avant les options de la ligne de commande. Par exemple,"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:114
@@ -22373,21 +17736,16 @@ msgstr "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-ca
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:118
 msgid ""
-"which passes these options to B<dpkg-depcheck> before any command-line "
-"options are processed.  You are advised not to try tricky quoting, because "
-"of the vagaries of shell quoting!"
-msgstr ""
-"qui permet de passer ces options à B<dpkg-depcheck> avant que les options de "
-"la ligne de commande soient analysées. Il est conseillé de ne pas jouer au "
-"plus fin avec les guillemets, car les interpréteurs de commandes sont assez "
-"capricieux à ce sujet !"
+"which passes these options to B<dpkg-depcheck> before any command-line options are processed.  You are advised not to try tricky quoting, because of the "
+"vagaries of shell quoting!"
+msgstr ""
+"qui permet de passer ces options à B<dpkg-depcheck> avant que les options de la ligne de commande soient analysées. Il est conseillé de ne pas jouer au plus "
+"fin avec les guillemets, car les interpréteurs de commandes sont assez capricieux à ce sujet !"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:123
-msgid ""
-"B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<devscripts.conf>(5), B<update-alternatives>(8)"
-msgstr ""
-"B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<devscripts.conf>(5), B<update-alternatives>(8)"
+msgid "B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<devscripts.conf>(5), B<update-alternatives>(8)"
+msgstr "B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<devscripts.conf>(5), B<update-alternatives>(8)"
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:123
@@ -22398,19 +17756,13 @@ msgstr "COPYRIGHT"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:130
 msgid ""
-"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>.  Modifications "
-"copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  B<dpkg-"
-"depcheck> is free software, covered by the GNU General Public License, "
-"version 2 or (at your option) any later version, and you are welcome to "
-"change it and/or distribute copies of it under certain conditions.  There is "
-"absolutely no warranty for B<dpkg-depcheck>."
-msgstr ""
-"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications "
-"copyright 2002, 2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-"
-"depcheck> est un logiciel libre, sous la licence publique générale GNU, "
-"version 2 ou ultérieure (comme vous le souhaitez). Vous êtes encouragés à "
-"apporter des modifications et/ou à distribuer des copies sous certaines "
-"conditions. Absolument aucune garantie n’est donnée pour B<dpkg-depcheck>."
+"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>.  Modifications copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  B<dpkg-depcheck> is "
+"free software, covered by the GNU General Public License, version 2 or (at your option) any later version, and you are welcome to change it and/or distribute "
+"copies of it under certain conditions.  There is absolutely no warranty for B<dpkg-depcheck>."
+msgstr ""
+"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications copyright 2002, 2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-depcheck> est "
+"un logiciel libre, sous la licence publique générale GNU, version 2 ou ultérieure (comme vous le souhaitez). Vous êtes encouragés à apporter des modifications "
+"et/ou à distribuer des copies sous certaines conditions. Absolument aucune garantie n’est donnée pour B<dpkg-depcheck>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1
@@ -22420,11 +17772,8 @@ msgstr "DPKG-GENBUILDDEPS"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4
-msgid ""
-"dpkg-genbuilddeps - generate a list of packages used to build this package"
-msgstr ""
-"dpkg-genbuilddeps - Produire la liste des paquets utilisés pour la "
-"construction de ce paquet"
+msgid "dpkg-genbuilddeps - generate a list of packages used to build this package"
+msgstr "dpkg-genbuilddeps - Produire la liste des paquets utilisés pour la construction de ce paquet"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6
@@ -22434,40 +17783,24 @@ msgstr "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:19
 msgid ""
-"This program is a wrapper around B<dpkg-depcheck>(1).  It should be run from "
-"the top of a Debian build tree.  It calls B<dpkg-buildpackage> with any "
-"arguments given on the command line, and by tracing the execution of this, "
-"it determines which non-essential packages were used during the package "
-"building.  This can be useful in determining what the I<Build-Depends> "
-"control fields should contain.  It does not determine which packages were "
-"used for the arch independent parts of the build and which for the arch "
-"dependent parts, not does it attempt to determine which versions of packages "
-"are required.  It should be able to run under B<fakeroot> rather than being "
-"run as root, as B<fakeroot dpkg-genbuilddeps>, or B<dpkg-genbuilddeps "
-"-rfakeroot>."
-msgstr ""
-"Ce programme encapsule les appels à B<dpkg-depcheck>(1). Il doit être "
-"exécuté depuis la racine d’une arborescence de construction d’un paquet "
-"Debian. Il appelle B<dpkg-buildpackage> avec tous les paramètres donnés en "
-"ligne de commande, et en traçant son exécution, il détermine quels paquets "
-"non essentiels ont été utilisés pendant la construction du paquet. Cela peut "
-"s’avérer utile pour déterminer ce que doit contenir le champ I<Build-"
-"Depends> du fichier control. Il ne sépare pas les paquets utilisés pour "
-"l’étape de construction spécifique à une architecture et ceux utilisés pour "
-"l’étape non spécifique à une architecture ; il ne cherche pas non plus à "
-"déterminer les versions de paquets qui seront nécessaires. Il doit être "
-"capable de tourner avec B<fakeroot> plutôt que d’être exécuté en tant que "
-"superutilisateur, en utilisant B<fakeroot dpkg-genbuilddeps> ou B<dpkg-"
-"genbuilddeps -rfakeroot>."
+"This program is a wrapper around B<dpkg-depcheck>(1).  It should be run from the top of a Debian build tree.  It calls B<dpkg-buildpackage> with any arguments "
+"given on the command line, and by tracing the execution of this, it determines which non-essential packages were used during the package building.  This can "
+"be useful in determining what the I<Build-Depends> control fields should contain.  It does not determine which packages were used for the arch independent "
+"parts of the build and which for the arch dependent parts, not does it attempt to determine which versions of packages are required.  It should be able to run "
+"under B<fakeroot> rather than being run as root, as B<fakeroot dpkg-genbuilddeps>, or B<dpkg-genbuilddeps -rfakeroot>."
+msgstr ""
+"Ce programme encapsule les appels à B<dpkg-depcheck>(1). Il doit être exécuté depuis la racine d’une arborescence de construction d’un paquet Debian. Il "
+"appelle B<dpkg-buildpackage> avec tous les paramètres donnés en ligne de commande, et en traçant son exécution, il détermine quels paquets non essentiels ont "
+"été utilisés pendant la construction du paquet. Cela peut s’avérer utile pour déterminer ce que doit contenir le champ I<Build-Depends> du fichier control. Il "
+"ne sépare pas les paquets utilisés pour l’étape de construction spécifique à une architecture et ceux utilisés pour l’étape non spécifique à une "
+"architecture ; il ne cherche pas non plus à déterminer les versions de paquets qui seront nécessaires. Il doit être capable de tourner avec B<fakeroot> plutôt "
+"que d’être exécuté en tant que superutilisateur, en utilisant B<fakeroot dpkg-genbuilddeps> ou B<dpkg-genbuilddeps -rfakeroot>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:23
-msgid ""
-"This program requires the build-essential package to be installed.  If it is "
-"not, please use B<dpkg-depcheck> directly, with a command such as"
+msgid "This program requires the build-essential package to be installed.  If it is not, please use B<dpkg-depcheck> directly, with a command such as"
 msgstr ""
-"Ce programme nécessite que les paquets essentiels pour la construction des "
-"paquets (build-essential) soient installés. Dans le cas contraire, veuillez "
+"Ce programme nécessite que les paquets essentiels pour la construction des paquets (build-essential) soient installés. Dans le cas contraire, veuillez "
 "exécuter B<dpkg-depcheck> directement avec une commande comme"
 
 #. type: Plain text
@@ -22500,17 +17833,11 @@ msgstr "La B<Charte Debian>, sections Bu
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:40
 msgid ""
-"The original B<dpkg-genbuilddeps> was written by Ben Collins "
-"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>.  The current version is a simple wrapper "
-"around B<dpkg-depcheck> written by Bill Allombert "
-"E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>.  This manual page was written by Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"The original B<dpkg-genbuilddeps> was written by Ben Collins E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>.  The current version is a simple wrapper around B<dpkg-depcheck> "
+"written by Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>.  This manual page was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 msgstr ""
-"La version initiale de B<dpkg-genbuilddeps> a été écrite par Ben Collins "
-"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>. La version actuelle est un simple \"wrapper\" "
-"autour de B<dpkg-depcheck> écrit par Bill Allombert "
-"E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Cette page de manuel a été écrite par Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"La version initiale de B<dpkg-genbuilddeps> a été écrite par Ben Collins E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>. La version actuelle est un simple \"wrapper\" autour "
+"de B<dpkg-depcheck> écrit par Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Cette page de manuel a été écrite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: TH
 #: ../doc/edit-patch.1:1
@@ -22520,12 +17847,8 @@ msgstr "EDIT-PATCH"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:5
-msgid ""
-"B<edit-patch>, B<add-patch> - tool for preparing patches for Debian source "
-"packages"
-msgstr ""
-"B<edit-patch>, B<add-patch> - Préparation de correctifs pour paquets source "
-"Debian"
+msgid "B<edit-patch>, B<add-patch> - tool for preparing patches for Debian source packages"
+msgstr "B<edit-patch>, B<add-patch> - Préparation de correctifs pour paquets source Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:8
@@ -22540,96 +17863,62 @@ msgstr "B<add-patch> I<chemin/vers/le/co
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:18
 msgid ""
-"B<edit-patch> is a wrapper script around the Quilt, CDBS, and dpatch patch "
-"systems. It simplifies the process of preparing and editing patches to "
-"Debian source packages and allows the user to not have to be concerned with "
-"which patch system is in use.  Run from inside the root directory of the "
-"source package, B<edit-patch> can be used to edit existing patches located "
-"in I<debian/patches>."
-msgstr ""
-"B<edit-patch> est une encapsulation des systèmes de correctif Quilt, CDBS et "
-"dpatch. Elle simplifie le processus de préparation et de modification des "
-"correctifs de paquets source Debian et permet à son utilisateur de ne pas se "
-"soucier du système de correctif utilisé. Exécutée depuis le répertoire "
-"racine d’un paquet source, B<edit-patch> permet de modifier les correctifs "
-"existants dans I<debian/patches>."
+"B<edit-patch> is a wrapper script around the Quilt, CDBS, and dpatch patch systems. It simplifies the process of preparing and editing patches to Debian "
+"source packages and allows the user to not have to be concerned with which patch system is in use.  Run from inside the root directory of the source package, "
+"B<edit-patch> can be used to edit existing patches located in I<debian/patches>."
+msgstr ""
+"B<edit-patch> est une encapsulation des systèmes de correctif Quilt, CDBS et dpatch. Elle simplifie le processus de préparation et de modification des "
+"correctifs de paquets source Debian et permet à son utilisateur de ne pas se soucier du système de correctif utilisé. Exécutée depuis le répertoire racine "
+"d’un paquet source, B<edit-patch> permet de modifier les correctifs existants dans I<debian/patches>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:25
 msgid ""
-"It can also be used to incorporate new patches.  If pointed at a patch not "
-"already present, it will copy the patch to I<debian/patches> in the correct "
-"format for the patch system in use.  Next, the patch is applied and a "
-"subshell is opened in order to edit the patch.  Typing B<exit> or pressing "
-"Ctrl-d will close the subshell and launch an editor to record the I<debian/"
-"changelog> entry."
-msgstr ""
-"Elle permet aussi d’intégrer de nouveaux correctifs. Si le correctif indiqué "
-"n’est pas encore présent, il sera copié vers I<debian/patches> au format "
-"correspondant au système de correctif utilisé. Ensuite, le correctif sera "
-"appliqué et un interpréteur de commande sera ouvert pour modifier le "
-"correctif. Taper B<exit> ou appuyer sur Ctrl-d fermera l’interpréteur et "
-"ouvrira un éditeur pour enregistrer l’entrée de I<debian/changelog>."
+"It can also be used to incorporate new patches.  If pointed at a patch not already present, it will copy the patch to I<debian/patches> in the correct format "
+"for the patch system in use.  Next, the patch is applied and a subshell is opened in order to edit the patch.  Typing B<exit> or pressing Ctrl-d will close "
+"the subshell and launch an editor to record the I<debian/changelog> entry."
+msgstr ""
+"Elle permet aussi d’intégrer de nouveaux correctifs. Si le correctif indiqué n’est pas encore présent, il sera copié vers I<debian/patches> au format "
+"correspondant au système de correctif utilisé. Ensuite, le correctif sera appliqué et un interpréteur de commande sera ouvert pour modifier le correctif. "
+"Taper B<exit> ou appuyer sur Ctrl-d fermera l’interpréteur et ouvrira un éditeur pour enregistrer l’entrée de I<debian/changelog>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:29
 msgid ""
-"B<edit-patch> is integrated with the Bazaar and Git version control "
-"systems.  The patch will be automatically added to the tree, and the "
-"I<debian/changelog> entry will be used as the commit message."
-msgstr ""
-"B<edit-patch> est intégré au systèmes de gestion de version Bazaar et Git. "
-"Le correctif sera automatiquement ajouté à l’arbre, et l’entrée du fichier "
-"I<debian/changelog> sera utilisée comme message d’envoi (commit)."
+"B<edit-patch> is integrated with the Bazaar and Git version control systems.  The patch will be automatically added to the tree, and the I<debian/changelog> "
+"entry will be used as the commit message."
+msgstr ""
+"B<edit-patch> est intégré au systèmes de gestion de version Bazaar et Git. Le correctif sera automatiquement ajouté à l’arbre, et l’entrée du fichier I<debian/"
+"changelog> sera utilisée comme message d’envoi (commit)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:32
-msgid ""
-"If no patch system is present, the patch is applied inline, and a copy is "
-"stored in I<debian/patches-applied>."
-msgstr ""
-"Si aucun système de correctif n’est utilisé, le correctif est directement "
-"appliqué et une copie est conservée dans I<debian/patches-applied>."
+msgid "If no patch system is present, the patch is applied inline, and a copy is stored in I<debian/patches-applied>."
+msgstr "Si aucun système de correctif n’est utilisé, le correctif est directement appliqué et une copie est conservée dans I<debian/patches-applied>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:36
-msgid ""
-"B<add-patch> is the non-interactive version of B<edit-patch>.  The patch "
-"will be incorporated but no editor or subshell will be spawned."
-msgstr ""
-"B<add-patch> est la version non interactive d’B<edit-patch>. Le correctif "
-"sera appliqué mais aucun éditeur ou interpréteur ne sera appelé."
+msgid "B<add-patch> is the non-interactive version of B<edit-patch>.  The patch will be incorporated but no editor or subshell will be spawned."
+msgstr "B<add-patch> est la version non interactive d’B<edit-patch>. Le correctif sera appliqué mais aucun éditeur ou interpréteur ne sera appelé."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:40
 msgid ""
-"B<edit-patch> was written by Daniel Holbach "
-"E<lt>daniel.holbach@canonical.comE<gt>, Michael Vogt "
-"E<lt>michael.vogt@canonical.comE<gt>, and David Futcher "
+"B<edit-patch> was written by Daniel Holbach E<lt>daniel.holbach@canonical.comE<gt>, Michael Vogt E<lt>michael.vogt@canonical.comE<gt>, and David Futcher "
 "E<lt>bobbo@ubuntu.comE<gt>."
 msgstr ""
-"B<edit-patch> a été écrit par Daniel Holbach "
-"E<lt>I<daniel.holbach@canonical.com>E<gt>, Michael Vogt "
-"E<lt>I<michael.vogt@canonical.com>E<gt> et David Futcher "
+"B<edit-patch> a été écrit par Daniel Holbach E<lt>I<daniel.holbach@canonical.com>E<gt>, Michael Vogt E<lt>I<michael.vogt@canonical.com>E<gt> et David Futcher "
 "E<lt>I<bobbo@ubuntu.com>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:42
-msgid ""
-"This manual page was written by Andrew Starr-Bochicchio "
-"E<lt>a.starr.b@gmail.comE<gt>."
-msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par Andrew Starr-Bochicchio "
-"E<lt>I<a.starr.b@gmail.com>E<gt>."
+msgid "This manual page was written by Andrew Starr-Bochicchio E<lt>a.starr.b@gmail.comE<gt>."
+msgstr "Cette page de manuel a été écrite par Andrew Starr-Bochicchio E<lt>I<a.starr.b@gmail.com>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/edit-patch.1:43
-msgid ""
-"Both are released under the terms of the GNU General Public License, version "
-"3."
-msgstr ""
-"Tous deux sont publiés sous les termes de la GNU General Public License, "
-"version 3."
+msgid "Both are released under the terms of the GNU General Public License, version 3."
+msgstr "Tous deux sont publiés sous les termes de la GNU General Public License, version 3."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/dscextract.1:1
@@ -22650,25 +17939,17 @@ msgstr "B<dscextract> [I<options>] I<fic
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscextract.1:11
 msgid ""
-"B<dscextract> reads a single file from a Debian source package.  The idea is "
-"to only look into I<.diff.gz> files (source format 1.0) or I<.debian.tar.gz/"
-"bz2> files (source format 3.0) where possible, hence avoiding to unpack "
-"large tarballs.  It is most useful for files in the I<debian/> subdirectory."
-msgstr ""
-"B<dscextract> lit un seul fichier à partir d’un paquet source Debian. L’idée "
-"est de regarder seulement les fichiers I<.diff.gz> (format source 1.0) ou "
-"I<.debian.tar.gz/bz2> (format source 3.0) si possible, en évitant ainsi de "
-"dépaqueter de grosses archives. C’est particulièrement utile pour les "
-"fichiers du sous-répertoire I<debian/>."
+"B<dscextract> reads a single file from a Debian source package.  The idea is to only look into I<.diff.gz> files (source format 1.0) or I<.debian.tar.gz/bz2> "
+"files (source format 3.0) where possible, hence avoiding to unpack large tarballs.  It is most useful for files in the I<debian/> subdirectory."
+msgstr ""
+"B<dscextract> lit un seul fichier à partir d’un paquet source Debian. L’idée est de regarder seulement les fichiers I<.diff.gz> (format source 1.0) ou "
+"I<.debian.tar.gz/bz2> (format source 3.0) si possible, en évitant ainsi de dépaqueter de grosses archives. C’est particulièrement utile pour les fichiers du "
+"sous-répertoire I<debian/>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscextract.1:14
-msgid ""
-"I<file> is relative to the first level directory contained in the package, "
-"i.e. with the first component stripped."
-msgstr ""
-"I<fichier> est relatif au répertoire de premier niveau contenu dans le "
-"paquet, c’est-à-dire une fois enlevé le premier répertoire."
+msgid "I<file> is relative to the first level directory contained in the package, i.e. with the first component stripped."
+msgstr "I<fichier> est relatif au répertoire de premier niveau contenu dans le paquet, c’est-à-dire une fois enlevé le premier répertoire."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dscextract.1:15
@@ -22679,15 +17960,11 @@ msgstr "B<-f>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscextract.1:20
 msgid ""
-"\"Fast\" mode. For source format 1.0, avoid to fall back scanning the "
-"I<.orig.tar.gz> file if I<file> was not found in the I<.diff.gz>.  (For 3.0 "
-"packages, it is assumed that I<debian/*> are exactly the contents of "
-"I<debian.tar.gz/bz2>.)"
-msgstr ""
-"Mode \"rapide\". Pour le format source 1.0, éviter de se rabattre sur le "
-"balayage du fichier I<.orig.tar.gz> si I<fichier> n’a pas été trouvé dans le "
-"I<.diff.gz> (pour les paquets au format source 3.0, I<debian/*> est censé se "
-"trouver directement dans I<.debian.tar.gz/bz2>)."
+"\"Fast\" mode. For source format 1.0, avoid to fall back scanning the I<.orig.tar.gz> file if I<file> was not found in the I<.diff.gz>.  (For 3.0 packages, it "
+"is assumed that I<debian/*> are exactly the contents of I<debian.tar.gz/bz2>.)"
+msgstr ""
+"Mode \"rapide\". Pour le format source 1.0, éviter de se rabattre sur le balayage du fichier I<.orig.tar.gz> si I<fichier> n’a pas été trouvé dans le "
+"I<.diff.gz> (pour les paquets au format source 3.0, I<debian/*> est censé se trouver directement dans I<.debian.tar.gz/bz2>)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscextract.1:24
@@ -22702,8 +17979,7 @@ msgstr "I<fichier> n’a pas été trouv
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscextract.1:30
 msgid "An error occurred, like I<dscfile> was not found."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue, I<fichier_dsc> n’a pas été trouvé par exemple."
+msgstr "Une erreur est survenue, I<fichier_dsc> n’a pas été trouvé par exemple."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscextract.1:32
@@ -22713,8 +17989,7 @@ msgstr "dscextract dds_2.1.1+ddd105-2.ds
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscextract.1:33
 msgid "B<dscextract> was written by Christoph Berg E<lt>myon@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"B<dscextract> a été écrit par Christoph Berg E<lt>I<myon@debian.org>E<gt>."
+msgstr "B<dscextract> a été écrit par Christoph Berg E<lt>I<myon@debian.org>E<gt>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/dscverify.1:1
@@ -22729,36 +18004,22 @@ msgstr "dscverify - Vérifier la validit
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:6
-msgid ""
-"B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... "
-"I<changes_or_buildinfo_or_dsc_filename> ..."
-msgstr ""
-"B<dscverify> [B<--keyring >I<trousseau_de_clefs>] ... "
-"I<fichier_changes_ou_buildinfo_ou_dsc> ..."
+msgid "B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... I<changes_or_buildinfo_or_dsc_filename> ..."
+msgstr "B<dscverify> [B<--keyring >I<trousseau_de_clefs>] ... I<fichier_changes_ou_buildinfo_ou_dsc> ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:18
 msgid ""
-"B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes>, "
-"I<.buildinfo> or I<.dsc> files are good signatures made by keys in the "
-"current Debian keyrings, found in the I<debian-keyring> and I<debian-"
-"tag2upload-keyring> packages.  (Additional keyrings can be specified using "
-"the B<--keyring> option any number of times.)  It then checks that the other "
-"files listed in the I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> files have the "
-"correct sizes and checksums (MD5 plus SHA1 and SHA256 if the latter are "
-"present).  The exit status is 0 if there are no problems and non-zero "
-"otherwise."
-msgstr ""
-"B<dscverify> vérifie que les signatures GPG des fichiers I<.changes>, "
-"I<.buildinfo> ou I<.dsc> sont des signatures correctes effectuées avec des "
-"clefs de trousseaux de Debian actuels, que l’on peut trouver dans les "
-"paquets I<debian-keyring> et I<debian-tag2upload-keyring> (des trousseaux "
-"supplémentaires peuvent être précisés avec l’option B<--keyring> autant de "
-"fois que nécessaire). Il vérifie ensuite que les fichiers listés dans les "
-"fichiers I<.changes>, I<.buildinfo> ou I<.dsc> ont des tailles et des sommes "
-"de contrôle (MD5 plus SHA1 et SHA256 si ces dernières sont présentes) "
-"correctes. Le code de retour vaut B<0> s’il n’y a pas de problème et une "
-"valeur non nulle dans le cas contraire."
+"B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> files are good signatures made by keys in the current Debian "
+"keyrings, found in the I<debian-keyring> and I<debian-tag2upload-keyring> packages.  (Additional keyrings can be specified using the B<--keyring> option any "
+"number of times.)  It then checks that the other files listed in the I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> files have the correct sizes and checksums (MD5 "
+"plus SHA1 and SHA256 if the latter are present).  The exit status is 0 if there are no problems and non-zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<dscverify> vérifie que les signatures GPG des fichiers I<.changes>, I<.buildinfo> ou I<.dsc> sont des signatures correctes effectuées avec des clefs de "
+"trousseaux de Debian actuels, que l’on peut trouver dans les paquets I<debian-keyring> et I<debian-tag2upload-keyring> (des trousseaux supplémentaires peuvent "
+"être précisés avec l’option B<--keyring> autant de fois que nécessaire). Il vérifie ensuite que les fichiers listés dans les fichiers I<.changes>, "
+"I<.buildinfo> ou I<.dsc> ont des tailles et des sommes de contrôle (MD5 plus SHA1 et SHA256 si ces dernières sont présentes) correctes. Le code de retour vaut "
+"B<0> s’il n’y a pas de problème et une valeur non nulle dans le cas contraire."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dscverify.1:19
@@ -22791,17 +18052,13 @@ msgstr "B<--nosigcheck>, B<--no-sig-chec
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:34
 msgid ""
-"Skip the signature verification step. That is, only verify the sizes and "
-"checksums of the files listed in the I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> "
-"files."
+"Skip the signature verification step. That is, only verify the sizes and checksums of the files listed in the I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> files."
 msgstr ""
-"Omettre l’étape de vérification de signature. Vérifier uniquement la taille "
-"et les sommes de contrôle des fichiers listés dans les fichiers I<.changes>, "
+"Omettre l’étape de vérification de signature. Vérifier uniquement la taille et les sommes de contrôle des fichiers listés dans les fichiers I<.changes>, "
 "I<.buildinfo> ou I<.dsc>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/dscverify.1:34 ../scripts/plotchangelog.1:78
-#: ../scripts/salsa.pl:599 ../scripts/uupdate.1:98
+#: ../scripts/dscverify.1:34 ../scripts/plotchangelog.1:78 ../scripts/salsa.pl:599 ../scripts/uupdate.1:98
 #, no-wrap
 msgid "B<--verbose>"
 msgstr "B<--verbose>"
@@ -22815,20 +18072,14 @@ msgstr "Ne pas supprimer la sortie de GP
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:51
 msgid ""
-"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
-"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  "
-"Environment variable settings are ignored for this purpose.  If the first "
-"command line option given is B<--noconf> or B<--no-conf>, then these files "
-"will not be read.  The currently recognised variable is:"
-msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes (\"shell\") pour placer les variables de configuration. Des "
-"options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les "
-"paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres des variables "
-"d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en "
-"ligne de commande est B<--noconf> ou B<--no-conf>, alors ces fichiers ne "
-"sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont :"
+"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Environment "
+"variable settings are ignored for this purpose.  If the first command line option given is B<--noconf> or B<--no-conf>, then these files will not be read.  "
+"The currently recognised variable is:"
+msgstr ""
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes (\"shell\") pour "
+"placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. "
+"Les paramètres des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est B<--noconf> ou B<--no-conf>, "
+"alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dscverify.1:51
@@ -22838,12 +18089,8 @@ msgstr "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:55
-msgid ""
-"This is a colon-separated list of extra keyrings to use in addition to any "
-"specified on the command line."
-msgstr ""
-"Liste de trousseaux de clefs supplémentaires (séparés par des \":\") à "
-"utiliser en plus de ceux indiqués en ligne de commande."
+msgid "This is a colon-separated list of extra keyrings to use in addition to any specified on the command line."
+msgstr "Liste de trousseaux de clefs supplémentaires (séparés par des \":\") à utiliser en plus de ceux indiqués en ligne de commande."
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/dscverify.1:55
@@ -22854,20 +18101,14 @@ msgstr "TROUSSEAU DE CLEFS"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:62
 msgid ""
-"Please note that the keyring provided by the debian-keyring package can be "
-"slightly out of date. The latest version can be obtained with rsync, as "
-"documented in the README that comes with debian-keyring.  If you sync the "
-"keyring to a non-standard location (see below), you can use the "
-"possibilities to specify extra keyrings, by either using the above mentioned "
-"configuration option or the --keyring option."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que le trousseau de clefs fourni par le paquet debian-keyring "
-"peut ne pas être complètement à jour. La dernière version peut être obtenue "
-"avec rsync, comme c’est documenté dans le fichier README fourni avec debian-"
-"keyring. Si vous synchronisez le trousseau de clefs à un emplacement non "
-"standard (voir ci-dessous), vous pouvez utiliser la possibilité d’indiquer "
-"des trousseaux supplémentaires soit en utilisant l’option de configuration "
-"mentionnée ci-dessus, soit en utilisant l’option --keyring."
+"Please note that the keyring provided by the debian-keyring package can be slightly out of date. The latest version can be obtained with rsync, as documented "
+"in the README that comes with debian-keyring.  If you sync the keyring to a non-standard location (see below), you can use the possibilities to specify extra "
+"keyrings, by either using the above mentioned configuration option or the --keyring option."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que le trousseau de clefs fourni par le paquet debian-keyring peut ne pas être complètement à jour. La dernière version peut être obtenue avec "
+"rsync, comme c’est documenté dans le fichier README fourni avec debian-keyring. Si vous synchronisez le trousseau de clefs à un emplacement non standard (voir "
+"ci-dessous), vous pouvez utiliser la possibilité d’indiquer des trousseaux supplémentaires soit en utilisant l’option de configuration mentionnée ci-dessus, "
+"soit en utilisant l’option --keyring."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:64
@@ -22887,12 +18128,8 @@ msgstr "EMPLACEMENTS STANDARDS DES TROUS
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:69
-msgid ""
-"By default dscverify searches for the debian-keyring in the following "
-"locations:"
-msgstr ""
-"Par défaut, dscverify recherche le trousseau de clefs debian aux "
-"emplacements suivants :"
+msgid "By default dscverify searches for the debian-keyring in the following locations:"
+msgstr "Par défaut, dscverify recherche le trousseau de clefs debian aux emplacements suivants :"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:71
@@ -22932,14 +18169,11 @@ msgstr "B<gpg>(1), B<devscripts.conf>(5)
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:88
 msgid ""
-"B<dscverify> was written by Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt> "
-"and posted on the debian-devel@lists.debian.org mailing list, with several "
+"B<dscverify> was written by Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt> and posted on the debian-devel@lists.debian.org mailing list, with several "
 "modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 msgstr ""
-"B<dscverify> a été écrit par Roderick Schertler "
-"E<lt>roderick@argon.orgE<gt>, et posté sur la liste de diffusion debian-"
-"devel@lists.debian.org. Certaines modifications ont été apportées par Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"B<dscverify> a été écrit par Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt>, et posté sur la liste de diffusion debian-devel@lists.debian.org. Certaines "
+"modifications ont été apportées par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/getbuildlog.1:1
@@ -22950,56 +18184,38 @@ msgstr "GETBUILDLOG"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:4
 msgid "getbuildlog - download build logs from Debian auto-builders"
-msgstr ""
-"getbuildlog - Télécharger les journaux de construction des serveurs Debian "
-"de construction automatique"
+msgstr "getbuildlog - Télécharger les journaux de construction des serveurs Debian de construction automatique"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:8
-msgid ""
-"B<getbuildlog> I<package> [I<version-pattern>] [I<architecture-pattern>]"
+msgid "B<getbuildlog> I<package> [I<version-pattern>] [I<architecture-pattern>]"
 msgstr "B<getbuildlog> I<paquet> [I<modèle-version>] [I<modèle-architecture>]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:17
 msgid ""
-"B<getbuildlog> downloads build logs of I<package> from Debian auto-builders. "
-"It downloads build logs of all versions and for all architectures if "
-"I<version-pattern> and I<architecture-pattern> are not specified or empty, "
-"otherwise only build logs whose versions match I<version-pattern> and build "
-"logs whose architectures match I<architecture-pattern> will be downloaded. "
-"The version and architecture patterns are interpreted as extended regular "
-"expressions as described in B<grep>(1)."
-msgstr ""
-"B<getbuildlog> télécharge les journaux de construction de I<paquet> depuis "
-"les serveurs Debian de construction automatique. Il télécharge les journaux "
-"de construction de toutes les versions et de toutes les architectures si "
-"I<modèle-version> et I<modèle-architecture> ne sont pas indiqués ou sont "
-"vides, sinon, seuls les journaux de construction pour les versions "
-"correspondant à I<modèle-version> et dont l’architecture correspond à "
-"I<modèle-architecture> seront téléchargés. Les modèles de version et "
-"d’architectures sont interprétés comme des expressions rationnelles "
-"étendues, décrites dans B<grep>(1)."
+"B<getbuildlog> downloads build logs of I<package> from Debian auto-builders. It downloads build logs of all versions and for all architectures if I<version-"
+"pattern> and I<architecture-pattern> are not specified or empty, otherwise only build logs whose versions match I<version-pattern> and build logs whose "
+"architectures match I<architecture-pattern> will be downloaded. The version and architecture patterns are interpreted as extended regular expressions as "
+"described in B<grep>(1)."
+msgstr ""
+"B<getbuildlog> télécharge les journaux de construction de I<paquet> depuis les serveurs Debian de construction automatique. Il télécharge les journaux de "
+"construction de toutes les versions et de toutes les architectures si I<modèle-version> et I<modèle-architecture> ne sont pas indiqués ou sont vides, sinon, "
+"seuls les journaux de construction pour les versions correspondant à I<modèle-version> et dont l’architecture correspond à I<modèle-architecture> seront "
+"téléchargés. Les modèles de version et d’architectures sont interprétés comme des expressions rationnelles étendues, décrites dans B<grep>(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:21
-msgid ""
-"If I<version-pattern> is \"last\" then only the logs for the most recent "
-"version of I<package> found on buildd.debian.org will be downloaded."
+msgid "If I<version-pattern> is \"last\" then only the logs for the most recent version of I<package> found on buildd.debian.org will be downloaded."
 msgstr ""
-"Si I<modèle-version> vaut \"last\", alors seuls les journaux de la version "
-"la plus récente de I<paquet> trouvée sur buildd.debian.org seront "
-"téléchargés."
+"Si I<modèle-version> vaut \"last\", alors seuls les journaux de la version la plus récente de I<paquet> trouvée sur buildd.debian.org seront téléchargés."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:24
-msgid ""
-"If I<version-pattern> is \"last-all\" then the logs for the most recent "
-"version found on each build log index will be downloaded."
+msgid "If I<version-pattern> is \"last-all\" then the logs for the most recent version found on each build log index will be downloaded."
 msgstr ""
-"Si I<modèle-version> vaut \"last-all\", alors les journaux pour la version "
-"la plus récente de I<paquet> trouvée dans chaque index de journaux de "
-"construction seront téléchargés."
+"Si I<modèle-version> vaut \"last-all\", alors les journaux pour la version la plus récente de I<paquet> trouvée dans chaque index de journaux de construction "
+"seront téléchargés."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:28
@@ -23015,8 +18231,7 @@ msgstr "getbuildlog hello 2\\e.2-1 amd64
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:35
 msgid "Download amd64 build log for hello version 2.2-1."
-msgstr ""
-"Télécharger le journal de construction amd64 pour la version 2.2-1 de hello."
+msgstr "Télécharger le journal de construction amd64 pour la version 2.2-1 de hello."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/getbuildlog.1:35
@@ -23027,9 +18242,7 @@ msgstr "getbuildlog glibc \"\" mips.*"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:38
 msgid "Download mips(el) build logs of all glibc versions."
-msgstr ""
-"Télécharger les journaux de construction mips(el) pour toutes les versions "
-"de la glibc."
+msgstr "Télécharger les journaux de construction mips(el) pour toutes les versions de la glibc."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/getbuildlog.1:38
@@ -23040,9 +18253,7 @@ msgstr "getbuildlog wesnoth .*bpo.*"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:41
 msgid "Download all build logs of backported wesnoth versions."
-msgstr ""
-"Télécharger tous les journaux de construction des versions rétro-portées de "
-"wesnoth."
+msgstr "Télécharger tous les journaux de construction des versions rétro-portées de wesnoth."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/getbuildlog.1:42
@@ -23057,11 +18268,8 @@ msgstr "GREP-EXCUSES"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:4
-msgid ""
-"grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer"
-msgstr ""
-"grep-excuses - Rechercher les fichiers d’excuses pour Testing d’un "
-"responsable"
+msgid "grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer"
+msgstr "grep-excuses - Rechercher les fichiers d’excuses pour Testing d’un responsable"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:6
@@ -23071,19 +18279,13 @@ msgstr "B<grep-excuses> [I<options>] [I<
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:14
 msgid ""
-"B<grep-excuses> downloads the autoremovals and update_excuses.html files and "
-"greps them for the specified maintainer or package name.  The B<wget> "
-"package is required for this script.  If no name is given on the command "
-"line, first the environment variable B<DEBFULLNAME> is used if it is "
-"defined, and failing that, the configuration variable described below is "
-"used."
-msgstr ""
-"B<grep-excuses> télécharge les fichiers autoremovals et update_excuses.html "
-"et y recherche (avec grep) un certain nom de responsable ou de paquet. Le "
-"paquet B<wget> est nécessaire pour ce script. Si aucun nom n’est fourni en "
-"ligne de commande, la première variable d’environnement B<DEBFULLNAME> est "
-"utilisée si elle est définie et sinon, la variable de configuration décrite "
-"plus bas est utilisée."
+"B<grep-excuses> downloads the autoremovals and update_excuses.html files and greps them for the specified maintainer or package name.  The B<wget> package is "
+"required for this script.  If no name is given on the command line, first the environment variable B<DEBFULLNAME> is used if it is defined, and failing that, "
+"the configuration variable described below is used."
+msgstr ""
+"B<grep-excuses> télécharge les fichiers autoremovals et update_excuses.html et y recherche (avec grep) un certain nom de responsable ou de paquet. Le paquet "
+"B<wget> est nécessaire pour ce script. Si aucun nom n’est fourni en ligne de commande, la première variable d’environnement B<DEBFULLNAME> est utilisée si "
+"elle est définie et sinon, la variable de configuration décrite plus bas est utilisée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/grep-excuses.1:19
@@ -23093,13 +18295,9 @@ msgstr "B<--wipnity>, B<-w>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:23
-msgid ""
-"Get information from E<lt>https://qa.debian.org/excuses.phpE<gt>.  One or "
-"more package names must be given when using this option."
+msgid "Get information from E<lt>https://qa.debian.org/excuses.phpE<gt>.  One or more package names must be given when using this option."
 msgstr ""
-"Récupérer les informations de E<lt>https://qa.debian.org/excuses.phpE<gt>. "
-"Un ou plusieurs nom(s) de paquet doit être fourni quand on utilise cette "
-"option."
+"Récupérer les informations de E<lt>https://qa.debian.org/excuses.phpE<gt>. Un ou plusieurs nom(s) de paquet doit être fourni quand on utilise cette option."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:26 ../scripts/whodepends.1:14
@@ -23115,14 +18313,11 @@ msgstr "B<--autopkgtests>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:37
 msgid ""
-"Investigate and show autopkgtest (ci.debian.net) failures in your packages "
-"but apparently caused by new versions of other packages trying to migrate.  "
-"(B<--no-autopkgtests> can be used to override GREP_EXCUSES_AUTOPKGTESTS.)"
-msgstr ""
-"Examine et montre les erreurs autopkgtest (ci.debian.net) dans ce paquet "
-"mais apparemment causées par de nouvelles versions d’autres paquets en cours "
-"de migration. (B<--no-autopkgtests> peut être utilisé pour surcharger "
-"GREP_EXCUSES_AUTOPKGTESTS.)"
+"Investigate and show autopkgtest (ci.debian.net) failures in your packages but apparently caused by new versions of other packages trying to migrate.  (B<--no-"
+"autopkgtests> can be used to override GREP_EXCUSES_AUTOPKGTESTS.)"
+msgstr ""
+"Examine et montre les erreurs autopkgtest (ci.debian.net) dans ce paquet mais apparemment causées par de nouvelles versions d’autres paquets en cours de "
+"migration. (B<--no-autopkgtests> peut être utilisé pour surcharger GREP_EXCUSES_AUTOPKGTESTS.)"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/grep-excuses.1:37
@@ -23132,11 +18327,8 @@ msgstr "B<--no-autoremovals>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:40
-msgid ""
-"Investigate and show only testing propagation excuses, not autoremovals."
-msgstr ""
-"Rechercher et montrer les fichiers excuses de propagation de Testing "
-"seulement, pas les autoremovals."
+msgid "Investigate and show only testing propagation excuses, not autoremovals."
+msgstr "Rechercher et montrer les fichiers excuses de propagation de Testing seulement, pas les autoremovals."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/grep-excuses.1:40
@@ -23146,18 +18338,13 @@ msgstr "B<--experimental>, B<-e>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:43
-msgid ""
-"Print pseudo-excuses for manual migration from experimental to unstable."
-msgstr ""
-"Affiche les pseudo-excuses pour la migration manuelle d’experimental à "
-"unstable."
+msgid "Print pseudo-excuses for manual migration from experimental to unstable."
+msgstr "Affiche les pseudo-excuses pour la migration manuelle d’experimental à unstable."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:46
 msgid "Print debugging output to stderr (including url(s) fetched)."
-msgstr ""
-"Afficher les sorties de débogage sur la sortie d’erreur standard (y compris "
-"les URL récupérées)."
+msgstr "Afficher les sorties de débogage sur la sortie d’erreur standard (y compris les URL récupérées)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/grep-excuses.1:52
@@ -23167,12 +18354,8 @@ msgstr "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:56
-msgid ""
-"The default maintainer, email or package to grep for if none is specified on "
-"the command line."
-msgstr ""
-"Le responsable, l’adresse électronique ou le paquet qui sera utilisé par "
-"défaut si aucun n’est indiqué en ligne de commande."
+msgid "The default maintainer, email or package to grep for if none is specified on the command line."
+msgstr "Le responsable, l’adresse électronique ou le paquet qui sera utilisé par défaut si aucun n’est indiqué en ligne de commande."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/grep-excuses.1:56
@@ -23182,28 +18365,18 @@ msgstr "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:61
-msgid ""
-"Boolean: whether to show autopkgtest failures in other packages.  See B<--"
-"autopkgtests>."
-msgstr ""
-"Booléen: montrer ou non les erreurs autopkgtest dans les autres paquets. "
-"Voir B<--autopkgtests>."
+msgid "Boolean: whether to show autopkgtest failures in other packages.  See B<--autopkgtests>."
+msgstr "Booléen: montrer ou non les erreurs autopkgtest dans les autres paquets. Voir B<--autopkgtests>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/grep-excuses.1:65
-msgid ""
-"Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications by Julian Gilbey "
-"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt> ; modifications par Julian Gilbey "
-"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+msgid "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+msgstr "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt> ; modifications par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:534
 msgid "hardening-check - check binaries for security hardening features"
-msgstr ""
-"hardening-check - Vérifier les binaires pour des fonctionnalités de "
-"sécurisation"
+msgstr "hardening-check - Vérifier les binaires pour des fonctionnalités de sécurisation"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:538
@@ -23212,23 +18385,15 @@ msgstr "hardening-check [options] [ELF .
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:540
-msgid ""
-"Examine a given set of ELF binaries and check for several security hardening "
-"features, failing if they are not all found."
-msgstr ""
-"Examiner un ensemble donné de binaires ELF et rechercher plusieurs fonctions "
-"de sécurisation en échouant si toutes ne sont pas trouvées."
+msgid "Examine a given set of ELF binaries and check for several security hardening features, failing if they are not all found."
+msgstr "Examiner un ensemble donné de binaires ELF et rechercher plusieurs fonctions de sécurisation en échouant si toutes ne sont pas trouvées."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:545
-msgid ""
-"This utility checks a given list of ELF binaries for several security "
-"hardening features that can be compiled into an executable. These features "
-"are:"
+msgid "This utility checks a given list of ELF binaries for several security hardening features that can be compiled into an executable. These features are:"
 msgstr ""
-"Cet utilitaire recherche dans un ensemble de binaires ELF plusieurs "
-"fonctionnalités de sécurisation qui peuvent avoir été compilées dans un "
-"exécutable. Ces fonctionnalités sont :"
+"Cet utilitaire recherche dans un ensemble de binaires ELF plusieurs fonctionnalités de sécurisation qui peuvent avoir été compilées dans un exécutable. Ces "
+"fonctionnalités sont :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:551
@@ -23238,16 +18403,12 @@ msgstr "B<Position Independent Executabl
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:553
 msgid ""
-"This indicates that the executable was built in such a way (PIE) that the "
-"\"text\" section of the program can be relocated in memory. To take full "
-"advantage of this feature, the executing kernel must support text Address "
-"Space Layout Randomization (ASLR)."
-msgstr ""
-"Cela indique que l’exécutable a été construit d’une manière telle (PIE) que "
-"la section \"texte\" du programme peut être transférée en mémoire. Pour "
-"tirer avantage de cette fonctionnalité, le noyau exécuté doit prendre en "
-"charge la distribution aléatoire de l’espace d’adressage (Address Space "
-"Layout Randomization – ASLR) de texte."
+"This indicates that the executable was built in such a way (PIE) that the \"text\" section of the program can be relocated in memory. To take full advantage "
+"of this feature, the executing kernel must support text Address Space Layout Randomization (ASLR)."
+msgstr ""
+"Cela indique que l’exécutable a été construit d’une manière telle (PIE) que la section \"texte\" du programme peut être transférée en mémoire. Pour tirer "
+"avantage de cette fonctionnalité, le noyau exécuté doit prendre en charge la distribution aléatoire de l’espace d’adressage (Address Space Layout "
+"Randomization – ASLR) de texte."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:558
@@ -23257,25 +18418,20 @@ msgstr "B<Stack Protected>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:560
 msgid ""
-"This indicates that there is evidence that the ELF was compiled with the "
-"L<gcc(1)> option B<-fstack-protector> (e.g. uses B<__stack_chk_fail>). The "
-"program will be resistant to having its stack overflowed."
-msgstr ""
-"Cela indique qu’il y a des indices que l’ELF a été compilé avec l’option B<-"
-"fstack-protector> de L<gcc(1)> (par exemple utilisation de "
-"B<__stack_chk_fail>). Le programme sera résistant au dépassement de pile."
+"This indicates that there is evidence that the ELF was compiled with the L<gcc(1)> option B<-fstack-protector> (e.g. uses B<__stack_chk_fail>). The program "
+"will be resistant to having its stack overflowed."
+msgstr ""
+"Cela indique qu’il y a des indices que l’ELF a été compilé avec l’option B<-fstack-protector> de L<gcc(1)> (par exemple utilisation de B<__stack_chk_fail>). "
+"Le programme sera résistant au dépassement de pile."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:564
 msgid ""
-"When an executable was built without any character arrays being allocated on "
-"the stack, this check will lead to false alarms (since there is no use of "
+"When an executable was built without any character arrays being allocated on the stack, this check will lead to false alarms (since there is no use of "
 "B<__stack_chk_fail>), even though it was compiled with the correct options."
 msgstr ""
-"Quand un exécutable a été construit sans qu’une table de caractères ne soit "
-"allouée dans la pile, cette recherche mènera à des fausses alertes (dans la "
-"mesure où B<__stack_chk_fail> n’est pas utilisé), même s’il a été compilé "
-"avec les bonnes options."
+"Quand un exécutable a été construit sans qu’une table de caractères ne soit allouée dans la pile, cette recherche mènera à des fausses alertes (dans la mesure "
+"où B<__stack_chk_fail> n’est pas utilisé), même s’il a été compilé avec les bonnes options."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:569
@@ -23285,39 +18441,27 @@ msgstr "B<Fortify Source functions>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:571
 msgid ""
-"This indicates that the executable was compiled with B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> "
-"and B<-O1> or higher. This causes certain unsafe glibc functions with their "
-"safer counterparts (e.g. B<strncpy> instead of B<strcpy>), or replaces calls "
-"that are verifiable at runtime with the runtime-check version (e.g. "
-"B<__memcpy_chk> insteade of B<memcpy>)."
-msgstr ""
-"Cela indique que l’exécutable a été compilé avec B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> et "
-"B<-O1> ou plus. Cela provoque le remplacement de certaines fonctions non "
-"sûres de glibc par leurs équivalents plus sûrs (par exemple B<strncpy> à la "
-"place de B<strcpy>) , ou remplace des appels vérifiables au moment de "
-"l’exécution par des versions runtime-check (par exemple B<__memcpy_chk> à la "
-"place de B<memcpy>)."
+"This indicates that the executable was compiled with B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> and B<-O1> or higher. This causes certain unsafe glibc functions with their safer "
+"counterparts (e.g. B<strncpy> instead of B<strcpy>), or replaces calls that are verifiable at runtime with the runtime-check version (e.g. B<__memcpy_chk> "
+"insteade of B<memcpy>)."
+msgstr ""
+"Cela indique que l’exécutable a été compilé avec B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> et B<-O1> ou plus. Cela provoque le remplacement de certaines fonctions non sûres de "
+"glibc par leurs équivalents plus sûrs (par exemple B<strncpy> à la place de B<strcpy>) , ou remplace des appels vérifiables au moment de l’exécution par des "
+"versions runtime-check (par exemple B<__memcpy_chk> à la place de B<memcpy>)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:577
 msgid ""
-"When an executable was built such that the fortified versions of the glibc "
-"functions are not useful (e.g. use is verified as safe at compile time, or "
-"use cannot be verified at runtime), this check will lead to false alarms.  "
-"In an effort to mitigate this, the check will pass if any fortified function "
-"is found, and will fail if only unfortified functions are found. Uncheckable "
-"conditions also pass (e.g. no functions that could be fortified are found, "
-"or not linked against glibc)."
-msgstr ""
-"Quand un exécutable a été construit de telle manière que les versions "
-"renforcées des fonctions de glibc ne sont pas utiles (par exemple, "
-"l’utilisation est vérifiée comme sûre au moment de la compilation, ou "
-"l’utilisation ne peut pas être vérifiée au moment de l’exécution), cette "
-"recherche mènera à de fausses alertes. Pour tenter de pallier cela, la "
-"recherche réussira si une fonction renforcée est découverte, et échouera si "
-"uniquement des fonctions non renforcées sont découvertes. Les conditions non "
-"vérifiables réussissent aussi (par exemple, aucune fonction qui peut être "
-"renforcée n’est trouvée, ou n’est pas liée à glibc)."
+"When an executable was built such that the fortified versions of the glibc functions are not useful (e.g. use is verified as safe at compile time, or use "
+"cannot be verified at runtime), this check will lead to false alarms.  In an effort to mitigate this, the check will pass if any fortified function is found, "
+"and will fail if only unfortified functions are found. Uncheckable conditions also pass (e.g. no functions that could be fortified are found, or not linked "
+"against glibc)."
+msgstr ""
+"Quand un exécutable a été construit de telle manière que les versions renforcées des fonctions de glibc ne sont pas utiles (par exemple, l’utilisation est "
+"vérifiée comme sûre au moment de la compilation, ou l’utilisation ne peut pas être vérifiée au moment de l’exécution), cette recherche mènera à de fausses "
+"alertes. Pour tenter de pallier cela, la recherche réussira si une fonction renforcée est découverte, et échouera si uniquement des fonctions non renforcées "
+"sont découvertes. Les conditions non vérifiables réussissent aussi (par exemple, aucune fonction qui peut être renforcée n’est trouvée, ou n’est pas liée à "
+"glibc)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:585
@@ -23327,19 +18471,14 @@ msgstr "B<Read-only relocations>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:587
 msgid ""
-"This indicates that the executable was build with B<-Wl,-z,relro> to have "
-"ELF markings (RELRO) that ask the runtime linker to mark any regions of the "
-"relocation table as \"read-only\" if they were resolved before execution "
-"begins. This reduces the possible areas of memory in a program that can be "
-"used by an attacker that performs a successful memory corruption exploit."
-msgstr ""
-"Cela indique que l’exécutable a été construit avec les options B<-Wl,-"
-"z,relro> pour que les marquages ELF (RELRO) demandent que l’éditeur de liens "
-"au moment de l’exécution marque toutes les zones de la table de réadressage "
-"en \"lecture seule\" si les translations d’adresses ont été résolues avant "
-"le début de l’exécution. Cela réduit le nombre de zones de mémoire d’un "
-"programme qui peuvent être utilisées par un attaquant pour réaliser une "
-"exploitation efficace de corruption de mémoire."
+"This indicates that the executable was build with B<-Wl,-z,relro> to have ELF markings (RELRO) that ask the runtime linker to mark any regions of the "
+"relocation table as \"read-only\" if they were resolved before execution begins. This reduces the possible areas of memory in a program that can be used by an "
+"attacker that performs a successful memory corruption exploit."
+msgstr ""
+"Cela indique que l’exécutable a été construit avec les options B<-Wl,-z,relro> pour que les marquages ELF (RELRO) demandent que l’éditeur de liens au moment "
+"de l’exécution marque toutes les zones de la table de réadressage en \"lecture seule\" si les translations d’adresses ont été résolues avant le début de "
+"l’exécution. Cela réduit le nombre de zones de mémoire d’un programme qui peuvent être utilisées par un attaquant pour réaliser une exploitation efficace de "
+"corruption de mémoire."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:594
@@ -23349,17 +18488,12 @@ msgstr "B<Immediate binding>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:596
 msgid ""
-"This indicates that the executable was built with B<-Wl,-z,now> to have ELF "
-"markings (BIND_NOW) that ask the runtime linker to resolve all relocations "
-"before starting program execution. When combined with RELRO above, this "
-"further reduces the regions of memory available to memory corruption attacks."
-msgstr ""
-"Cela indique que l’exécutable a été construit avec les options B<-Wl,-z,now> "
-"pour que les marquages ELF (BIND_NOW) demandent que l’éditeur de liens au "
-"moment de l’exécution résolve toutes les réadressages avant de démarrer "
-"l’exécution du programme. Si cette option est combinée avec l’option RELRO "
-"ci-dessus, cela réduit encore davantage les zones de mémoire accessibles aux "
-"attaques par corruption de mémoire."
+"This indicates that the executable was built with B<-Wl,-z,now> to have ELF markings (BIND_NOW) that ask the runtime linker to resolve all relocations before "
+"starting program execution. When combined with RELRO above, this further reduces the regions of memory available to memory corruption attacks."
+msgstr ""
+"Cela indique que l’exécutable a été construit avec les options B<-Wl,-z,now> pour que les marquages ELF (BIND_NOW) demandent que l’éditeur de liens au moment "
+"de l’exécution résolve toutes les réadressages avant de démarrer l’exécution du programme. Si cette option est combinée avec l’option RELRO ci-dessus, cela "
+"réduit encore davantage les zones de mémoire accessibles aux attaques par corruption de mémoire."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:602
@@ -23369,22 +18503,15 @@ msgstr "B<Branch Protection>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:604
 msgid ""
-"This indicates the executable was built with -mbranch-protection=standard.  "
-"On ARM processors, this provides additional control flow protections using "
-"Branch Target Instructions (BTI) that mark all valid branch locations and "
-"Pointer Authentication Codes (PAC) that sign and verify indirect branch "
-"targets. This helps prevent the use of exploits that work by causing a "
-"program to start executing code at an arbitrary location in memory."
-msgstr ""
-"Cela indique que l’exécutable a été construit avec -mbranch-"
-"protection=standard. Sur les processeurs ARM, cela fournit des protections "
-"additionnelles de structure de contrôle en utilisant les instrutions de "
-"cible d’embranchement (BTI, Branch Target Instructions) qui marquent tous "
-"les emplacements d’embranchement valables, et les codes d’authentification "
-"de pointeur (PAC, Pointer Authentication Codes) qui signent et vérifient les "
-"cibles d’embranchements indirects. Cela contribue à empêcher l’utilisation "
-"de failles basées sur le détournement du déroulement d’un programme pour lui "
-"faire exécuter du code à un emplacement arbitraire en mémoire."
+"This indicates the executable was built with -mbranch-protection=standard.  On ARM processors, this provides additional control flow protections using Branch "
+"Target Instructions (BTI) that mark all valid branch locations and Pointer Authentication Codes (PAC) that sign and verify indirect branch targets. This helps "
+"prevent the use of exploits that work by causing a program to start executing code at an arbitrary location in memory."
+msgstr ""
+"Cela indique que l’exécutable a été construit avec -mbranch-protection=standard. Sur les processeurs ARM, cela fournit des protections additionnelles de "
+"structure de contrôle en utilisant les instrutions de cible d’embranchement (BTI, Branch Target Instructions) qui marquent tous les emplacements "
+"d’embranchement valables, et les codes d’authentification de pointeur (PAC, Pointer Authentication Codes) qui signent et vérifient les cibles d’embranchements "
+"indirects. Cela contribue à empêcher l’utilisation de failles basées sur le détournement du déroulement d’un programme pour lui faire exécuter du code à un "
+"emplacement arbitraire en mémoire."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:617
@@ -23394,8 +18521,7 @@ msgstr "B<--nopie>, B<-p>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:619
 msgid "Do not require that the checked binaries be built as PIE."
-msgstr ""
-"Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits comme PIE."
+msgstr "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits comme PIE."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:621
@@ -23404,11 +18530,8 @@ msgstr "B<--nostackprotector>, B<-s>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:623
-msgid ""
-"Do not require that the checked binaries be built with the stack protector."
-msgstr ""
-"Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec le "
-"protecteur de pile."
+msgid "Do not require that the checked binaries be built with the stack protector."
+msgstr "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec le protecteur de pile."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:625
@@ -23418,9 +18541,7 @@ msgstr "B<--nofortify>, B<-f>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:627
 msgid "Do not require that the checked binaries be built with Fortify Source."
-msgstr ""
-"Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec Fortify "
-"Source."
+msgstr "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec Fortify Source."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:629
@@ -23430,8 +18551,7 @@ msgstr "B<--norelro>, B<-r>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:631
 msgid "Do not require that the checked binaries be built with RELRO."
-msgstr ""
-"Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec RELRO."
+msgstr "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec RELRO."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:633
@@ -23441,8 +18561,7 @@ msgstr "B<--nobindnow>, B<-b>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:635
 msgid "Do not require that the checked binaries be built with BIND_NOW."
-msgstr ""
-"Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec BIND_NOW."
+msgstr "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec BIND_NOW."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:637
@@ -23451,12 +18570,8 @@ msgstr "B<--nocfprotection>, B<-x>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:639
-msgid ""
-"Do not require that the checked binaries be built with control flow "
-"protection."
-msgstr ""
-"Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec la "
-"protection de structure de contrôle."
+msgid "Do not require that the checked binaries be built with control flow protection."
+msgstr "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec la protection de structure de contrôle."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:641
@@ -23465,11 +18580,8 @@ msgstr "B<--nobranchprotection>, B<-B>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:643
-msgid ""
-"Do not require that the checked binaries be built with branch protection."
-msgstr ""
-"Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec la "
-"protection d’embranchement."
+msgid "Do not require that the checked binaries be built with branch protection."
+msgstr "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec la protection d’embranchement."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:647
@@ -23494,8 +18606,7 @@ msgstr "B<--report-functions>, B<-R>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:655
 msgid "After the report, display all external functions needed by the ELF."
-msgstr ""
-"Après le rapport, afficher toutes les fonctions externes nécessaires à l’ELF."
+msgstr "Après le rapport, afficher toutes les fonctions externes nécessaires à l’ELF."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:657
@@ -23504,14 +18615,10 @@ msgstr "B<--find-libc-functions>, B<-F>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:659
-msgid ""
-"Instead of the regular report, locate the libc for the first ELF on the "
-"command line and report all the known \"fortified\" functions exported by "
-"libc."
-msgstr ""
-"Au lieu de faire un rapport normal, localiser la libc pour le premier ELF "
-"sur la ligne de commande et rapporter toutes les fonctions \"renforcées\" "
-"exportées par libc."
+msgid "Instead of the regular report, locate the libc for the first ELF on the command line and report all the known \"fortified\" functions exported by libc."
+msgstr ""
+"Au lieu de faire un rapport normal, localiser la libc pour le premier ELF sur la ligne de commande et rapporter toutes les fonctions \"renforcées\" exportées "
+"par libc."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/hardening-check.pl:663
@@ -23531,9 +18638,7 @@ msgstr "B<--lintian>, B<-l>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:669
 msgid "Switch reporting to lintian-check-parsable output."
-msgstr ""
-"Changer les rapports pour une sortie analysable par une vérification de "
-"lintian."
+msgstr "Changer les rapports pour une sortie analysable par une vérification de lintian."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:673
@@ -23568,16 +18673,12 @@ msgstr "VALEUR DE RETOUR"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:687
 msgid ""
-"When all checked binaries have all checkable hardening features detected, "
-"this program will finish with an exit code of 0. If any check fails, the "
-"exit code with be 1. Individual checks can be disabled via command line "
-"options."
+"When all checked binaries have all checkable hardening features detected, this program will finish with an exit code of 0. If any check fails, the exit code "
+"with be 1. Individual checks can be disabled via command line options."
 msgstr ""
-"Quand toutes les fonctionnalités de sécurisation vérifiables des exécutables "
-"examinés ont été détectées, ce programme s’achève avec un code de sortie de "
-"\"0\". Si une vérification échoue, le code de sortie sera \"1\". Les "
-"vérifications individuelles peuvent être désactivées avec des options en "
-"ligne de commande."
+"Quand toutes les fonctionnalités de sécurisation vérifiables des exécutables examinés ont été détectées, ce programme s’achève avec un code de sortie de "
+"\"0\". Si une vérification échoue, le code de sortie sera \"1\". Les vérifications individuelles peuvent être désactivées avec des options en ligne de "
+"commande."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:694
@@ -23597,13 +18698,11 @@ msgstr "Copyright 2009-2013 Kees Cook <k
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:700
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; version 2 or later."
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; il est permis de le distribuer et/ou de "
-"le modifier selon les termes de la GNU General Public License, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation, version 2 ou ultérieure."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; version 2 or later."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; il est permis de le distribuer et/ou de le modifier selon les termes de la GNU General Public License, telle que publiée "
+"par la Free Software Foundation, version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/hardening-check.pl:706
@@ -23619,9 +18718,7 @@ msgstr "LIST-UNRELEASED"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/list-unreleased.1:4
 msgid "list-unreleased - display UNRELEASED packages"
-msgstr ""
-"list-unreleased - Afficher les paquets qui ne sont pas encore envoyés "
-"(UNRELEASED)"
+msgstr "list-unreleased - Afficher les paquets qui ne sont pas encore envoyés (UNRELEASED)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/list-unreleased.1:6
@@ -23630,23 +18727,16 @@ msgstr "B<list-unreleased> [I<param> ...
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/list-unreleased.1:9
-msgid ""
-"Searches for packages whose changelogs indicate there are pending changes "
-"(UNRELEASED) and either lists them or displays the relevant changelog entry."
+msgid "Searches for packages whose changelogs indicate there are pending changes (UNRELEASED) and either lists them or displays the relevant changelog entry."
 msgstr ""
-"Rechercher des paquets dont les journaux des modifications indiquent qu’il y "
-"a des changements en cours (UNRELEASED) et lister ces paquets ou afficher "
-"les entrées correspondantes des journaux des modifications."
+"Rechercher des paquets dont les journaux des modifications indiquent qu’il y a des changements en cours (UNRELEASED) et lister ces paquets ou afficher les "
+"entrées correspondantes des journaux des modifications."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/list-unreleased.1:12
-msgid ""
-"By default it searches for packages under the current directory. If a path "
-"is specified it will look for packages under that directory instead."
+msgid "By default it searches for packages under the current directory. If a path is specified it will look for packages under that directory instead."
 msgstr ""
-"Par défaut, il recherche les paquets dans le répertoire en cours. Si un "
-"chemin est fourni, la recherche est à la place effectuée dans le répertoire "
-"indiqué."
+"Par défaut, il recherche les paquets dans le répertoire en cours. Si un chemin est fourni, la recherche est à la place effectuée dans le répertoire indiqué."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/list-unreleased.1:13
@@ -23672,19 +18762,13 @@ msgstr "Ne pas rechercher récursivement
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/list-unreleased.1:23
-msgid ""
-"B<list-unreleased> was written by Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>.  "
-"This manual page was written by Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"B<list-unreleased> a été écrit par Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>. "
-"Cette page de manuel a été écrite par Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
+msgid "B<list-unreleased> was written by Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>.  This manual page was written by Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
+msgstr "B<list-unreleased> a été écrit par Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>. Cette page de manuel a été écrite par Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:3
 msgid "ltnu - lists packages of a maintainer ordered by last upload"
-msgstr ""
-"ltnu - afficher la liste des paquets d’un responsable (Maintainer) ordonnée "
-"à partir du dernier envoi"
+msgstr "ltnu - afficher la liste des paquets d’un responsable (Maintainer) ordonnée à partir du dernier envoi"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:7
@@ -23704,31 +18788,21 @@ msgstr "B<ltnu> --help"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:15
 msgid ""
-"B<ltnu> (Long Time No Upload) queries the public mirror of the Ultimate "
-"Debian Database (udd-mirror.debian.net) for all uploads of packages by the "
-"given uploader or maintainer and displays them ordered by the last upload of "
-"that package to Debian Unstable, oldest uploads first."
-msgstr ""
-"B<ltnu> (Long Time No Upload) nécessite le miroir public de l’Ultimate "
-"Debian Database (udd-mirror.debian.net) pour tous les versements de paquets "
-"par l’uploader ou le responsable donné et les affiche ordonnés par ordre de "
-"versement de ce paquet dans Debian Unstable, les plus anciens versements en "
-"premier."
+"B<ltnu> (Long Time No Upload) queries the public mirror of the Ultimate Debian Database (udd-mirror.debian.net) for all uploads of packages by the given "
+"uploader or maintainer and displays them ordered by the last upload of that package to Debian Unstable, oldest uploads first."
+msgstr ""
+"B<ltnu> (Long Time No Upload) nécessite le miroir public de l’Ultimate Debian Database (udd-mirror.debian.net) pour tous les versements de paquets par "
+"l’uploader ou le responsable donné et les affiche ordonnés par ordre de versement de ce paquet dans Debian Unstable, les plus anciens versements en premier."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:21
 msgid ""
-"Its primary purpose is to check which of your own or your team's packages "
-"haven't been uploaded for a long time and likely need a packaging revamp. "
-"It's less suitable for MIA team purposes as it doesn't make a difference "
-"with regards to who actually uploaded a package."
-msgstr ""
-"L’objectif premier de l’option est de vérifier lesquels de vos paquets ou de "
-"ceux de votre équipe n’ont pas été chargés depuis longtemps et, "
-"vraisemblablement, ont besoin d’une actualisation de leur empaquetage. C’est "
-"moins adapté aux objectifs d’une équipe MIA (recherche de responsables "
-"\"manquant à l’appel\") dans la mesure où elle n’individualise pas qui verse "
-"réellement un paquet."
+"Its primary purpose is to check which of your own or your team's packages haven't been uploaded for a long time and likely need a packaging revamp. It's less "
+"suitable for MIA team purposes as it doesn't make a difference with regards to who actually uploaded a package."
+msgstr ""
+"L’objectif premier de l’option est de vérifier lesquels de vos paquets ou de ceux de votre équipe n’ont pas été chargés depuis longtemps et, "
+"vraisemblablement, ont besoin d’une actualisation de leur empaquetage. C’est moins adapté aux objectifs d’une équipe MIA (recherche de responsables \"manquant "
+"à l’appel\") dans la mesure où elle n’individualise pas qui verse réellement un paquet."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/ltnu.pod:31
@@ -23738,9 +18812,7 @@ msgstr "-m"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:33
 msgid "Only search in the Maintainer field and ignore the Uploaders field."
-msgstr ""
-"N’effectuer une recherche que dans le champs responsable (Maintainer) et pas "
-"dans le champs Uploaders."
+msgstr "N’effectuer une recherche que dans le champs responsable (Maintainer) et pas dans le champs Uploaders."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/ltnu.pod:37
@@ -23749,31 +18821,20 @@ msgstr "PARAMÈTRES"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:39
-msgid ""
-"The maintainer/uploader to query can be given either by setting C<$DEBEMAIL> "
-"as environment variable or as single commandline parameter."
+msgid "The maintainer/uploader to query can be given either by setting C<$DEBEMAIL> as environment variable or as single commandline parameter."
 msgstr ""
-"Le responsable ou l’uploader à rechercher peut être fourni en réglant "
-"C<$DEBEMAIL> comme variable d’environnement ou comme paramètre unique en "
-"ligne de commande."
+"Le responsable ou l’uploader à rechercher peut être fourni en réglant C<$DEBEMAIL> comme variable d’environnement ou comme paramètre unique en ligne de "
+"commande."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:42
-msgid ""
-"If a commandline parameter does not contain an C<@>, C<@debian.org> is "
-"appended, e.g. C<ltnu abe> queries for C<abe@debian.org>."
-msgstr ""
-"Si un paramètre en ligne de commande ne contient pas un C<@>, C<@debian.org> "
-"est ajouté, par exemple C<ltnu abe> recherche C<abe@debian.org>."
+msgid "If a commandline parameter does not contain an C<@>, C<@debian.org> is appended, e.g. C<ltnu abe> queries for C<abe@debian.org>."
+msgstr "Si un paramètre en ligne de commande ne contient pas un C<@>, C<@debian.org> est ajouté, par exemple C<ltnu abe> recherche C<abe@debian.org>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:45
-msgid ""
-"Exceptions are some shortcuts for common, long e-mail addresses. So far "
-"implemented shortcuts:"
-msgstr ""
-"Des exceptions existent pour certains raccourcis d’adresses de courriel "
-"longues courantes. Raccourcis déjà implémentés :"
+msgid "Exceptions are some shortcuts for common, long e-mail addresses. So far implemented shortcuts:"
+msgstr "Des exceptions existent pour certains raccourcis d’adresses de courriel longues courantes. Raccourcis déjà implémentés :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/ltnu.pod:50
@@ -23866,12 +18927,8 @@ msgstr "DÉPENDANCES"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:97
-msgid ""
-"B<ltnu> uses the PostgreSQL client command B<psql> and hence needs Debian's "
-"B<postgresql-client> package to be installed."
-msgstr ""
-"B<ltnu> utilise la commande B<psql> du client PostgreSQL et par conséquent "
-"nécessite l’installation du paquet B<postgresql-client> de Debian."
+msgid "B<ltnu> uses the PostgreSQL client command B<psql> and hence needs Debian's B<postgresql-client> package to be installed."
+msgstr "B<ltnu> utilise la commande B<psql> du client PostgreSQL et par conséquent nécessite l’installation du paquet B<postgresql-client> de Debian."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/ltnu.pod:100
@@ -23880,21 +18937,13 @@ msgstr "AUTEUR, COPYRIGHT, LICENCE"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:102
-msgid ""
-"Copyright 2017 Axel Beckert <abe@debian.org>. Licensed under the GNU General "
-"Public License, version 2 or later."
-msgstr ""
-"Copyright 2017 Axel Beckert <abe@debian.org>. Publié sous la GNU General "
-"Public License, version 2 ou suivante."
+msgid "Copyright 2017 Axel Beckert <abe@debian.org>. Licensed under the GNU General Public License, version 2 or later."
+msgstr "Copyright 2017 Axel Beckert <abe@debian.org>. Publié sous la GNU General Public License, version 2 ou suivante."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/ltnu.pod:107
-msgid ""
-"L<https://udd-mirror.debian.net/>, L<https://udd.debian.org/>, L<https://"
-"wiki.debian.org/UltimateDebianDatabase>"
-msgstr ""
-"L<https://udd-mirror.debian.net/>, L<https://udd.debian.org/>, L<https://"
-"wiki.debian.org/UltimateDebianDatabase>"
+msgid "L<https://udd-mirror.debian.net/>, L<https://udd.debian.org/>, L<https://wiki.debian.org/UltimateDebianDatabase>"
+msgstr "L<https://udd-mirror.debian.net/>, L<https://udd.debian.org/>, L<https://wiki.debian.org/UltimateDebianDatabase>"
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/manpage-alert.1:1
@@ -23914,21 +18963,13 @@ msgstr "B<manpage-alert> [I<options>] [I
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/manpage-alert.1:9
-msgid ""
-"B<manpage-alert> searches the given list of paths for binaries without "
-"corresponding manpages."
-msgstr ""
-"B<manpage-alert> recherche dans la liste des chemins fournie les binaires "
-"qui n’ont pas de page de manuel correspondante."
+msgid "B<manpage-alert> searches the given list of paths for binaries without corresponding manpages."
+msgstr "B<manpage-alert> recherche dans la liste des chemins fournie les binaires qui n’ont pas de page de manuel correspondante."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/manpage-alert.1:12
-msgid ""
-"If no I<paths> are specified on the command line, the path list I</bin /"
-"sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games> will be assumed."
-msgstr ""
-"Si aucun I<chemin> n’est indiqué sur la ligne de commande, la liste suivante "
-"est utilisée : I</bin /sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games>."
+msgid "If no I<paths> are specified on the command line, the path list I</bin /sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games> will be assumed."
+msgstr "Si aucun I<chemin> n’est indiqué sur la ligne de commande, la liste suivante est utilisée : I</bin /sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/manpage-alert.1:13
@@ -23951,8 +18992,7 @@ msgstr "B<-f>, B<--file>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/manpage-alert.1:22
 msgid "Show filenames of missing manpages without any leading text."
-msgstr ""
-"Montrer les noms de fichier des pages de manuel manquantes sans autre texte."
+msgstr "Montrer les noms de fichier des pages de manuel manquantes sans autre texte."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/manpage-alert.1:22
@@ -23963,9 +19003,7 @@ msgstr "B<-p>,B<--package>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/manpage-alert.1:25
 msgid "Show filenames of missing manpages with their package name."
-msgstr ""
-"Montrer les noms de fichier des pages de manuel manquantes avec le nom de "
-"leur paquet."
+msgstr "Montrer les noms de fichier des pages de manuel manquantes avec le nom de leur paquet."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/manpage-alert.1:25
@@ -23981,68 +19019,47 @@ msgstr "Ne pas montrer les statistiques
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/manpage-alert.1:33
 msgid ""
-"B<manpage-alert> was written by Branden Robinson and modified by Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>debian-bts@adam-"
+"B<manpage-alert> was written by Branden Robinson and modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>debian-bts@adam-"
 "barratt.org.ukE<gt> (who also wrote this manpage) for the devscripts package."
 msgstr ""
-"B<manpage-alert> a été écrit par Branden Robinson et a été modifié par "
-"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et Adam D. Barratt E<lt>debian-"
-"bts@adam-barratt.org.ukE<gt> (qui a également écrit cette page de manuel) "
-"pour le paquet devscripts."
+"B<manpage-alert> a été écrit par Branden Robinson et a été modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et Adam D. Barratt E<lt>debian-bts@adam-"
+"barratt.org.ukE<gt> (qui a également écrit cette page de manuel) pour le paquet devscripts."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/manpage-alert.1:35
-msgid ""
-"This manpage and the associated program are licensed under the terms of the "
-"GPL, version 2 or later."
-msgstr ""
-"Cette page de manuel et le programme associé sont publiés sous licence GPL, "
-"version 2 ou ultérieure."
+msgid "This manpage and the associated program are licensed under the terms of the GPL, version 2 or later."
+msgstr "Cette page de manuel et le programme associé sont publiés sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:23
 msgid "mass-bug - mass-file a bug report against a list of packages"
-msgstr ""
-"mass-bug - Soumettre en masse un rapport de bogue contre une liste de paquets"
+msgstr "mass-bug - Soumettre en masse un rapport de bogue contre une liste de paquets"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:27
-msgid ""
-"B<mass-bug> [I<options>] B<--subject=\">I<bug subject>B<\"> I<template "
-"package-list>"
-msgstr ""
-"B<mass-bug> [I<options>] B<--subject=\">I<sujet du bogue>B<\"> I<modèle "
-"liste-des-paquets>"
+msgid "B<mass-bug> [I<options>] B<--subject=\">I<bug subject>B<\"> I<template package-list>"
+msgstr "B<mass-bug> [I<options>] B<--subject=\">I<sujet du bogue>B<\"> I<modèle liste-des-paquets>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:31
 msgid ""
-"mass-bug assists in filing a mass bug report in the Debian BTS on a set of "
-"packages. For each package in the package-list file (which should list one "
-"package per line together with an optional version number separated from the "
-"package name by an underscore), it fills out the template, adds BTS pseudo-"
-"headers, and either displays or sends the bug report."
-msgstr ""
-"mass-bug aide à soumettre un rapport de bogue en masse dans le BTS de "
-"Debian, sur un ensemble de paquets. Pour chaque paquet dans le fichier liste-"
-"des-paquets (qui doit lister un paquet par ligne, avec un numéro de version "
-"optionnel séparé du paquet par un tiret-bas), cette commande récupère le "
-"modèle, ajoute les pseudo-en-têtes du BTS, et affiche ou envoie le rapport "
-"de bogue."
+"mass-bug assists in filing a mass bug report in the Debian BTS on a set of packages. For each package in the package-list file (which should list one package "
+"per line together with an optional version number separated from the package name by an underscore), it fills out the template, adds BTS pseudo-headers, and "
+"either displays or sends the bug report."
+msgstr ""
+"mass-bug aide à soumettre un rapport de bogue en masse dans le BTS de Debian, sur un ensemble de paquets. Pour chaque paquet dans le fichier liste-des-paquets "
+"(qui doit lister un paquet par ligne, avec un numéro de version optionnel séparé du paquet par un tiret-bas), cette commande récupère le modèle, ajoute les "
+"pseudo-en-têtes du BTS, et affiche ou envoie le rapport de bogue."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:37
 msgid ""
-"Warning: Some care has been taken to avoid unpleasant and common mistakes, "
-"but this is still a power tool that can generate massive amounts of bug "
-"report mails. Use it with care, and read the documentation in the "
-"Developer's Reference about mass filing of bug reports first."
-msgstr ""
-"Attention : il faut être prudent pour éviter des erreurs déplaisantes et "
-"habituelles, mais il s’agit toujours d’un outil puissant qui peut produire "
-"un grand nombre de messages pour un rapport de bogue. Utilisez-le avec "
-"précautions, et lisez d’abord la documentation dans la référence du "
-"développeur sur l’envoi de rapports de bogue en masse."
+"Warning: Some care has been taken to avoid unpleasant and common mistakes, but this is still a power tool that can generate massive amounts of bug report "
+"mails. Use it with care, and read the documentation in the Developer's Reference about mass filing of bug reports first."
+msgstr ""
+"Attention : il faut être prudent pour éviter des erreurs déplaisantes et habituelles, mais il s’agit toujours d’un outil puissant qui peut produire un grand "
+"nombre de messages pour un rapport de bogue. Utilisez-le avec précautions, et lisez d’abord la documentation dans la référence du développeur sur l’envoi de "
+"rapports de bogue en masse."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/mass-bug.pl:42
@@ -24052,81 +19069,54 @@ msgstr "MODÈLE"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:44
 msgid ""
-"The template file is the body of the message that will be sent for each bug "
-"report, excluding the BTS pseudo-headers. In the template, #PACKAGE# is "
-"replaced with the name of the package. If a version was specified for the "
-"package, #VERSION# will be replaced by that version."
-msgstr ""
-"Le fichier modèle représente le corps du message qui sera envoyé pour chaque "
-"rapport de bogue, sans les pseudo-en-têtes du BTS. Dans le modèle, #PACKAGE# "
-"est remplacé par le nom du paquet. Si une version a été indiquée pour le "
-"paquet, #VERSION# sera remplacé par cette version."
+"The template file is the body of the message that will be sent for each bug report, excluding the BTS pseudo-headers. In the template, #PACKAGE# is replaced "
+"with the name of the package. If a version was specified for the package, #VERSION# will be replaced by that version."
+msgstr ""
+"Le fichier modèle représente le corps du message qui sera envoyé pour chaque rapport de bogue, sans les pseudo-en-têtes du BTS. Dans le modèle, #PACKAGE# est "
+"remplacé par le nom du paquet. Si une version a été indiquée pour le paquet, #VERSION# sera remplacé par cette version."
 
 # NOTE: missing #? (in #EPOCH#UPSTREAM_VERSION##REVISION#)
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:49
 msgid ""
-"The components of the version number may be specified using #EPOCH#, "
-"#UPSTREAM_VERSION# and #REVISION#. #EPOCH# includes the trailing colon and "
-"#REVISION# the leading dash so that #EPOCH#UPSTREAM_VERSION##REVISION# is "
-"always the same as #VERSION#."
-msgstr ""
-"Les différentes parties du numéro de version peuvent être indiquées en "
-"utilisant #EPOCH#, #UPSTREAM_VERSION# et #REVISION#. #EPOCH# contient le \":"
-"\" de fin et #REVISION# contient le tiret de début, de telle sorte que "
-"#EPOCH##UPSTREAM_VERSION##REVISION# est toujours identique à #VERSION#."
+"The components of the version number may be specified using #EPOCH#, #UPSTREAM_VERSION# and #REVISION#. #EPOCH# includes the trailing colon and #REVISION# the "
+"leading dash so that #EPOCH#UPSTREAM_VERSION##REVISION# is always the same as #VERSION#."
+msgstr ""
+"Les différentes parties du numéro de version peuvent être indiquées en utilisant #EPOCH#, #UPSTREAM_VERSION# et #REVISION#. #EPOCH# contient le \":\" de fin "
+"et #REVISION# contient le tiret de début, de telle sorte que #EPOCH##UPSTREAM_VERSION##REVISION# est toujours identique à #VERSION#."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:54
 msgid ""
-"If B<--include> has been passed, #INCLUDE# is replaced by the contents of "
-"the named file. This contents is also subject to text wrapping as described "
-"below."
-msgstr ""
-"Si B<--include> a été indiqué, #INCLUDE# est remplacé par le contenu du "
-"fichier spécifié. Ce contenu sera également mis en forme tel que décrit ci-"
-"dessous."
+"If B<--include> has been passed, #INCLUDE# is replaced by the contents of the named file. This contents is also subject to text wrapping as described below."
+msgstr ""
+"Si B<--include> a été indiqué, #INCLUDE# est remplacé par le contenu du fichier spécifié. Ce contenu sera également mis en forme tel que décrit ci-dessous."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:58
 msgid ""
-"Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 "
-"columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start "
-"of a line on its own). This is another reason to avoid including BTS pseudo-"
-"headers in your template."
-msgstr ""
-"Remarquez que le texte dans le modèle sera automatiquement ajusté à "
-"70 colonnes par ligne, jusqu’au début de la signature (indiqué par une ligne "
-"commençant par la chaîne S<'-- '>). C’est une autre raison pour laquelle il "
-"faut éviter les pseudo-en-têtes dans les modèles."
+"Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start of a line "
+"on its own). This is another reason to avoid including BTS pseudo-headers in your template."
+msgstr ""
+"Remarquez que le texte dans le modèle sera automatiquement ajusté à 70 colonnes par ligne, jusqu’au début de la signature (indiqué par une ligne commençant "
+"par la chaîne S<'-- '>). C’est une autre raison pour laquelle il faut éviter les pseudo-en-têtes dans les modèles."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:65
-msgid ""
-"B<mass-bug> examines the B<devscripts> configuration files as described "
-"below.  Command line options override the configuration file settings, "
-"though."
-msgstr ""
-"B<mass-bug> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme "
-"décrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer "
-"les paramètres des fichiers de configuration."
+msgid "B<mass-bug> examines the B<devscripts> configuration files as described below.  Command line options override the configuration file settings, though."
+msgstr ""
+"B<mass-bug> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme décrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer les "
+"paramètres des fichiers de configuration."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mass-bug.pl:71
-msgid ""
-"B<--severity=>(B<wishlist>|B<minor>|B<normal>|B<important>|B<serious>|"
-"B<grave>|B<critical>)"
-msgstr ""
-"B<--severity=>(B<wishlist>|B<minor>|B<normal>|B<important>|B<serious>|"
-"B<grave>|B<critical>)"
+msgid "B<--severity=>(B<wishlist>|B<minor>|B<normal>|B<important>|B<serious>|B<grave>|B<critical>)"
+msgstr "B<--severity=>(B<wishlist>|B<minor>|B<normal>|B<important>|B<serious>|B<grave>|B<critical>)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:73
-msgid ""
-"Specify the severity with which bugs should be filed. Default is B<normal>."
-msgstr ""
-"Indiquer la sévérité avec laquelle soumettre les bogues. Par défaut, "
-"B<normal> est utilisé."
+msgid "Specify the severity with which bugs should be filed. Default is B<normal>."
+msgstr "Indiquer la sévérité avec laquelle soumettre les bogues. Par défaut, B<normal> est utilisé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mass-bug.pl:76
@@ -24135,12 +19125,8 @@ msgstr "B<--display>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:78
-msgid ""
-"Fill out the templates for each package and display them all for "
-"verification. This is the default behavior."
-msgstr ""
-"Complète les modèles pour chaque paquet et les affiche tous pour être "
-"vérifiés. C’est le comportement par défaut."
+msgid "Fill out the templates for each package and display them all for verification. This is the default behavior."
+msgstr "Complète les modèles pour chaque paquet et les affiche tous pour être vérifiés. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mass-bug.pl:81
@@ -24159,12 +19145,8 @@ msgstr "B<--subject=\">I<sujet du bogue>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:87
-msgid ""
-"Specify the subject of the bug report. The subject will be automatically "
-"prefixed with the name of the package that the bug is filed against."
-msgstr ""
-"Indiquer le sujet du rapport de bogue. Le sujet sera automatiquement préfixé "
-"par le nom du paquet contre lequel le bogue est soumis."
+msgid "Specify the subject of the bug report. The subject will be automatically prefixed with the name of the package that the bug is filed against."
+msgstr "Indiquer le sujet du rapport de bogue. Le sujet sera automatiquement préfixé par le nom du paquet contre lequel le bogue est soumis."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mass-bug.pl:90
@@ -24184,8 +19166,7 @@ msgstr "B<--user>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:96
 msgid "Set the BTS pseudo-header for a usertags' user."
-msgstr ""
-"Définir le pseudo-en-tête définissant l’utilisateur des usertags pour le BTS."
+msgstr "Définir le pseudo-en-tête définissant l’utilisateur des usertags pour le BTS."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mass-bug.pl:98
@@ -24205,15 +19186,11 @@ msgstr "B<--control=>I<COMMANDE>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:104
 msgid ""
-"Add a BTS control command. This option may be repeated to add multiple "
-"control commands. For example, if you are mass-bug-filing \"please stop "
-"depending on this deprecated package\", and bug 123456 represents removal of "
-"the deprecated package, you could use:"
-msgstr ""
-"Ajouter une commande de contrôle au BTS. Cette option peut être répétée pour "
-"ajouter de multiples commandes de contrôle. Par exemple, pour lancer de "
-"massifs \"please stop depending on this deprecated package\" et si le bogue "
-"123456 pointe la suppression du paquet obsolète, on peut utiliser :"
+"Add a BTS control command. This option may be repeated to add multiple control commands. For example, if you are mass-bug-filing \"please stop depending on "
+"this deprecated package\", and bug 123456 represents removal of the deprecated package, you could use:"
+msgstr ""
+"Ajouter une commande de contrôle au BTS. Cette option peut être répétée pour ajouter de multiples commandes de contrôle. Par exemple, pour lancer de massifs "
+"\"please stop depending on this deprecated package\" et si le bogue 123456 pointe la suppression du paquet obsolète, on peut utiliser :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/mass-bug.pl:109
@@ -24232,22 +19209,15 @@ msgstr "B<--source>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:113
-msgid ""
-"Specify that package names refer to source packages rather than binary "
-"packages."
-msgstr ""
-"Préciser que les noms de paquet se réfèrent à des paquets source et non pas "
-"à des paquets binaires."
+msgid "Specify that package names refer to source packages rather than binary packages."
+msgstr "Préciser que les noms de paquet se réfèrent à des paquets source et non pas à des paquets binaires."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:118
-msgid ""
-"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space "
-"and will not be passed to a shell.  Default is F</usr/sbin/sendmail>."
+msgid "Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space and will not be passed to a shell.  Default is F</usr/sbin/sendmail>."
 msgstr ""
-"Indiquer la commande utilisée pour envoyer le message. La commande sera "
-"découpée en fonction des espaces et ne sera pas passée à un interpréteur de "
-"commandes. Par défaut, c’est F</usr/sbin/sendmail> qui est utilisé."
+"Indiquer la commande utilisée pour envoyer le message. La commande sera découpée en fonction des espaces et ne sera pas passée à un interpréteur de commandes. "
+"Par défaut, c’est F</usr/sbin/sendmail> qui est utilisé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mass-bug.pl:121
@@ -24266,29 +19236,20 @@ msgstr "B<--include=NOM_DE_FICHIER>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:132
-msgid ""
-"Include the contents of B<FILENAME> in the template, replacing the #INCLUDE# "
-"placeholder. A %s in B<FILENAME> gets replaced by the current package name."
+msgid "Include the contents of B<FILENAME> in the template, replacing the #INCLUDE# placeholder. A %s in B<FILENAME> gets replaced by the current package name."
 msgstr ""
-"Inclure le contenu de I<NOM_DE_FICHIER> dans le modèle en remplaçant le "
-"marqueur #INCLUDE#. Un %s dans le I<NOM_DE_FICHIER> est remplacé par le nom "
-"du paquet courant."
+"Inclure le contenu de I<NOM_DE_FICHIER> dans le modèle en remplaçant le marqueur #INCLUDE#. Un %s dans le I<NOM_DE_FICHIER> est remplacé par le nom du paquet "
+"courant."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:147
-msgid ""
-"B<DEBEMAIL> and B<EMAIL> can be set in the environment to control the email "
-"address that the bugs are sent from."
-msgstr ""
-"B<DEBEMAIL> et B<EMAIL> peuvent être définis dans l’environnement pour "
-"contrôler l’adresse électronique utilisée pour envoyer les bogues."
+msgid "B<DEBEMAIL> and B<EMAIL> can be set in the environment to control the email address that the bugs are sent from."
+msgstr "B<DEBEMAIL> et B<EMAIL> peuvent être définis dans l’environnement pour contrôler l’adresse électronique utilisée pour envoyer les bogues."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mass-bug.pl:591
 msgid "This program is Copyright (C) 2006 by Joey Hess <joeyh@debian.org>."
-msgstr ""
-"Ce programme a été écrit par Joey Hess <joeyh@debian.org>, Copyright (C) "
-"2006."
+msgstr "Ce programme a été écrit par Joey Hess <joeyh@debian.org>, Copyright (C) 2006."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/mergechanges.1:1
@@ -24303,91 +19264,62 @@ msgstr "mergechanges - Fusionner plusieu
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/mergechanges.1:6
-msgid ""
-"B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<file1 file2> [I<file>...]"
-msgstr ""
-"B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<fichier1 fichier2> "
-"[I<fichier>...]"
+msgid "B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<file1 file2> [I<file>...]"
+msgstr "B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<fichier1 fichier2> [I<fichier>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/mergechanges.1:13
 msgid ""
-"B<mergechanges> merges two or more I<.changes> files, merging the "
-"Architecture, Description and Files (and Checksums-*, if present)  fields of "
-"the two.  There are checks made to ensure that the changes files are from "
-"the same source package and version and use the same changes file Format.  "
-"The first changes file is used as the basis and the information from the "
-"later ones is merged into it."
-msgstr ""
-"B<mergechanges> fusionne deux fichiers I<.changes> (ou plus), en fusionnant "
-"les champs \"Architecture\", \"Description\" et \"Files\" des fichiers "
-"(ainsi que les champs \"Checksums-*\", s’il y en a). Des vérifications de "
-"base sont effectuées pour s’assurer que les fichiers \"changes\" proviennent "
-"du même paquet source et de la même version, et qu’ils utilisent le même "
-"format de fichier \"changes\". Le premier fichier \"changes\" est utilisé "
-"comme base et les informations des fichiers suivants y sont ajoutées."
+"B<mergechanges> merges two or more I<.changes> files, merging the Architecture, Description and Files (and Checksums-*, if present)  fields of the two.  There "
+"are checks made to ensure that the changes files are from the same source package and version and use the same changes file Format.  The first changes file is "
+"used as the basis and the information from the later ones is merged into it."
+msgstr ""
+"B<mergechanges> fusionne deux fichiers I<.changes> (ou plus), en fusionnant les champs \"Architecture\", \"Description\" et \"Files\" des fichiers (ainsi que "
+"les champs \"Checksums-*\", s’il y en a). Des vérifications de base sont effectuées pour s’assurer que les fichiers \"changes\" proviennent du même paquet "
+"source et de la même version, et qu’ils utilisent le même format de fichier \"changes\". Le premier fichier \"changes\" est utilisé comme base et les "
+"informations des fichiers suivants y sont ajoutées."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/mergechanges.1:18
 msgid ""
-"The output is normally written to I<stdout>.  If the B<-f> option is given, "
-"the output is written to I<package>_I<version>_multi.changes instead, in the "
-"same directory as the first changes file listed."
-msgstr ""
-"La sortie est normalement dirigée vers la sortie standard (I<stdout>). Si "
-"l’option B<-f> est utilisée, la sortie est écrite dans "
-"I<paquet>_I<version>_multi.changes, dans le même répertoire que le premier "
-"fichier \"changes\"."
+"The output is normally written to I<stdout>.  If the B<-f> option is given, the output is written to I<package>_I<version>_multi.changes instead, in the same "
+"directory as the first changes file listed."
+msgstr ""
+"La sortie est normalement dirigée vers la sortie standard (I<stdout>). Si l’option B<-f> est utilisée, la sortie est écrite dans "
+"I<paquet>_I<version>_multi.changes, dans le même répertoire que le premier fichier \"changes\"."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/mergechanges.1:21
-msgid ""
-"If the B<-d> option is given and the output is generated successfully, the "
-"input files will be deleted."
-msgstr ""
-"Si l’option B<-d> est passée et la sortie générée avec succès, les fichiers "
-"d’entrées seront détruits."
+msgid "If the B<-d> option is given and the output is generated successfully, the input files will be deleted."
+msgstr "Si l’option B<-d> est passée et la sortie générée avec succès, les fichiers d’entrées seront détruits."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/mergechanges.1:25
 msgid ""
-"If the B<-i> or B<--indep> option is given, source packages and architecture-"
-"independent (Architecture: all) packages are included in the output, but "
+"If the B<-i> or B<--indep> option is given, source packages and architecture-independent (Architecture: all) packages are included in the output, but "
 "architecture-dependent packages are not."
 msgstr ""
-"Si l’option B<-i> ou B<--indep> est passée, les paquets source et les "
-"paquets indépendants de l’architecture (Architecture: all) sont inclus dans "
-"la sortie, mais pas les paquets dépendant de l’architecture."
+"Si l’option B<-i> ou B<--indep> est passée, les paquets source et les paquets indépendants de l’architecture (Architecture: all) sont inclus dans la sortie, "
+"mais pas les paquets dépendant de l’architecture."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/mergechanges.1:28
-msgid ""
-"If the B<-S> or B<--source> option is given, only source packages are "
-"included in the output."
-msgstr ""
-"Si l’option B<-S> ou B<--source> est donnée, seuls les paquets source sont "
-"inclus dans la sortie."
+msgid "If the B<-S> or B<--source> option is given, only source packages are included in the output."
+msgstr "Si l’option B<-S> ou B<--source> est donnée, seuls les paquets source sont inclus dans la sortie."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/mergechanges.1:33
 msgid ""
-"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications by Julian Gilbey "
-"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy@debian.orgE<gt>, Adam D. "
-"Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt>, and Simon McVittie "
-"E<lt>smcv@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications par Julian Gilbey "
-"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy@debian.orgE<gt>, Adam D. "
-"Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt> et Simon McVittie "
-"E<lt>smcv@debian.orgE<gt>."
+"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy@debian.orgE<gt>, Adam D. Barratt "
+"E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt>, and Simon McVittie E<lt>smcv@debian.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy@debian.orgE<gt>, Adam D. Barratt "
+"E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt> et Simon McVittie E<lt>smcv@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:26
-msgid ""
-"mk-build-deps - build a package satisfying a package's build-dependencies"
-msgstr ""
-"mk-build-deps - Construire un paquet qui satisfait les dépendances de "
-"construction d’un paquet"
+msgid "mk-build-deps - build a package satisfying a package's build-dependencies"
+msgstr "mk-build-deps - Construire un paquet qui satisfait les dépendances de construction d’un paquet"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:30
@@ -24397,30 +19329,25 @@ msgstr "B<mk-build-deps> B<--help>|B<--v
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:32
 msgid "B<mk-build-deps> [I<options>] I<control file> | I<package name> ..."
-msgstr ""
-"B<mk-build-deps> [I<options>] I<fichier de contrôle> | I<nom de paquet> ..."
+msgstr "B<mk-build-deps> [I<options>] I<fichier de contrôle> | I<nom de paquet> ..."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:36
 msgid ""
-"Given a I<package name> and/or I<control file>, B<mk-build-deps> will use "
-"B<equivs> to generate a binary package which may be installed to satisfy all "
-"the build dependencies of the given package."
-msgstr ""
-"À partir d’un I<nom de paquet> ou d’un I<fichier de contrôle>, B<mk-build-"
-"deps> utilisera B<equivs> pour produire un paquet binaire qui peut être "
-"installé pour satisfaire les dépendances de construction d’un paquet."
+"Given a I<package name> and/or I<control file>, B<mk-build-deps> will use B<equivs> to generate a binary package which may be installed to satisfy all the "
+"build dependencies of the given package."
+msgstr ""
+"À partir d’un I<nom de paquet> ou d’un I<fichier de contrôle>, B<mk-build-deps> utilisera B<equivs> pour produire un paquet binaire qui peut être installé "
+"pour satisfaire les dépendances de construction d’un paquet."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:40
 msgid ""
-"If B<--build-dep> and/or B<--build-indep> are given, then the resulting "
-"binary package(s) will depend solely on the Build-Depends/Build-Depends-"
-"Indep dependencies, respectively."
-msgstr ""
-"Si B<--build-dep> ou B<--build-indep> est fournie, les paquets binaires "
-"résultant ne dépendront respectivement que des dépendances Build-Depends ou "
-"Build-Depends-Indep (ou des deux)."
+"If B<--build-dep> and/or B<--build-indep> are given, then the resulting binary package(s) will depend solely on the Build-Depends/Build-Depends-Indep "
+"dependencies, respectively."
+msgstr ""
+"Si B<--build-dep> ou B<--build-indep> est fournie, les paquets binaires résultant ne dépendront respectivement que des dépendances Build-Depends ou Build-"
+"Depends-Indep (ou des deux)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:48
@@ -24439,12 +19366,8 @@ msgstr "B<-t>, B<--tool>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:54
-msgid ""
-"When installing the generated package use the specified tool.  (default: "
-"B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)"
-msgstr ""
-"Pour l’installation du paquet créé, utiliser l’outil indiqué (par défaut : "
-"B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)."
+msgid "When installing the generated package use the specified tool.  (default: B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)"
+msgstr "Pour l’installation du paquet créé, utiliser l’outil indiqué (par défaut : B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:57
@@ -24453,12 +19376,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:59
-msgid ""
-"Remove the package file after installing it. Ignored if used without the B<--"
-"install> switch."
-msgstr ""
-"Supprimer le fichier du paquet après l’avoir installé. Cette option est "
-"ignorée si l’option B<--install> n’est pas utilisée."
+msgid "Remove the package file after installing it. Ignored if used without the B<--install> switch."
+msgstr "Supprimer le fichier du paquet après l’avoir installé. Cette option est ignorée si l’option B<--install> n’est pas utilisée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:62
@@ -24468,36 +19387,23 @@ msgstr "B<-a> I<toto>, B<--arch> I<toto>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:64
 msgid ""
-"Set the architecture of the produced binary package to I<foo>. If this "
-"option is not given, fall back to the value given by B<--host-arch>. If "
-"neither this option nor B<--host-arch> are given but the Build-Depends "
-"contain architecture restrictions, use the value printed by `dpkg-"
-"architecture -qDEB_HOST_ARCH`.  Otherwise, use I<all>."
-msgstr ""
-"Configurer l’architecture du paquet binaire produit à I<foo>. Si cette "
-"option n’est pas passée, retourner à la valeur donnée par B<--host-arch>. Si "
-"ni cette option ni B<--host-arch> ne sont utilisées, mais que les "
-"dépendances de construction (Build-Depends) renferment des restrictions "
-"d’architectures, utiliser la valeur affichée par \"dpkg-architecture "
-"-qDEB_HOST_ARCH\". Autrement, utiliser I<all>."
+"Set the architecture of the produced binary package to I<foo>. If this option is not given, fall back to the value given by B<--host-arch>. If neither this "
+"option nor B<--host-arch> are given but the Build-Depends contain architecture restrictions, use the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`.  "
+"Otherwise, use I<all>."
+msgstr ""
+"Configurer l’architecture du paquet binaire produit à I<foo>. Si cette option n’est pas passée, retourner à la valeur donnée par B<--host-arch>. Si ni cette "
+"option ni B<--host-arch> ne sont utilisées, mais que les dépendances de construction (Build-Depends) renferment des restrictions d’architectures, utiliser la "
+"valeur affichée par \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\". Autrement, utiliser I<all>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:70
-msgid ""
-"The package architecture must be equal to the host architecture except if "
-"the package architecture is I<all>."
-msgstr ""
-"L’architecture du paquet doit être la même que l’architecture de l’hôte sauf "
-"si l’architecture du paquet est I<all>."
+msgid "The package architecture must be equal to the host architecture except if the package architecture is I<all>."
+msgstr "L’architecture du paquet doit être la même que l’architecture de l’hôte sauf si l’architecture du paquet est I<all>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:73
-msgid ""
-"The package architecture cannot be I<all> if the build and host architecture "
-"differ."
-msgstr ""
-"L’architecture du paquet ne peut pas être I<all> si l’architecture de "
-"construction et celle de l’hôte diffèrent."
+msgid "The package architecture cannot be I<all> if the build and host architecture differ."
+msgstr "L’architecture du paquet ne peut pas être I<all> si l’architecture de construction et celle de l’hôte diffèrent."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:76
@@ -24507,32 +19413,21 @@ msgstr "B<--host-arch> I<toto>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:78
 msgid ""
-"Set the host architecture the binary package is built for. This defaults to "
-"the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Use this option to "
+"Set the host architecture the binary package is built for. This defaults to the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Use this option to "
 "create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
 msgstr ""
-"Configurer l’architecture de l’hôte pour laquelle le paquet binaire est "
-"construit. La valeur par défaut est celle affichée par \"dpkg-architecture "
-"-qDEB_HOST_ARCH\". Utiliser cette option pour créer un paquet binaire "
-"capable de satisfaire des dépendances de construction croisée."
+"Configurer l’architecture de l’hôte pour laquelle le paquet binaire est construit. La valeur par défaut est celle affichée par \"dpkg-architecture "
+"-qDEB_HOST_ARCH\". Utiliser cette option pour créer un paquet binaire capable de satisfaire des dépendances de construction croisée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:82
-msgid ""
-"If this option is used together with B<--arch>, then they must be equal "
-"except if the value of B<--arch> is I<all>."
-msgstr ""
-"Si cette option est utilisée avec B<--arch>, alors les deux valeurs doivent "
-"être les mêmes sauf si la valeur de B<--arch> est I<all>."
+msgid "If this option is used together with B<--arch>, then they must be equal except if the value of B<--arch> is I<all>."
+msgstr "Si cette option est utilisée avec B<--arch>, alors les deux valeurs doivent être les mêmes sauf si la valeur de B<--arch> est I<all>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:85
-msgid ""
-"If B<--arch> is not given, then this option also sets the package "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Si B<--arch> n’est pas donnée, alors cette option configure aussi "
-"l’architecture du paquet."
+msgid "If B<--arch> is not given, then this option also sets the package architecture."
+msgstr "Si B<--arch> n’est pas donnée, alors cette option configure aussi l’architecture du paquet."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:87
@@ -24542,14 +19437,11 @@ msgstr "B<--build-arch> I<toto>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:89
 msgid ""
-"Set the build architecture the binary package is built for. This defaults to "
-"the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. Use this option "
-"to create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
-msgstr ""
-"Configurer l’architecture de construction pour laquelle le paquet binaire "
-"est construit. La valeur par défaut est celle affichée par \"dpkg-"
-"architecture -qDEB_BUILD_ARCH\". Utiliser cette option pour créer un paquet "
-"binaire capable de satisfaire des dépendances de construction croisée."
+"Set the build architecture the binary package is built for. This defaults to the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. Use this option to "
+"create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
+msgstr ""
+"Configurer l’architecture de construction pour laquelle le paquet binaire est construit. La valeur par défaut est celle affichée par \"dpkg-architecture "
+"-qDEB_BUILD_ARCH\". Utiliser cette option pour créer un paquet binaire capable de satisfaire des dépendances de construction croisée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:93
@@ -24558,12 +19450,8 @@ msgstr "B<-B>, B<--build-dep>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:95
-msgid ""
-"Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends "
-"dependencies."
-msgstr ""
-"Crée un paquet qui ne dépend que des dépendances Build-Depends du paquet "
-"source."
+msgid "Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends dependencies."
+msgstr "Crée un paquet qui ne dépend que des dépendances Build-Depends du paquet source."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:98
@@ -24572,12 +19460,8 @@ msgstr "B<-A>, B<--build-indep>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:100
-msgid ""
-"Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends-"
-"Indep dependencies."
-msgstr ""
-"Crée un paquet qui ne dépend que des dépendances Build-Depends-Indep du "
-"paquet source."
+msgid "Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends-Indep dependencies."
+msgstr "Crée un paquet qui ne dépend que des dépendances Build-Depends-Indep du paquet source."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:103
@@ -24587,15 +19471,11 @@ msgstr "B<-P>, B<--build-profiles> I<pro
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:105
 msgid ""
-"Generate a package which only depends on build dependencies with the build "
-"profile(s), given as a comma-separated list.  The default behavior is to use "
-"no specific profile.  Setting this option will override the "
-"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable."
-msgstr ""
-"Génère un paquet qui ne dépend que des dépendances de construction avec les "
-"profils de construction passés en paramètre, séparés par des virgules. Le "
-"comportement par défaut est de n’utiliser aucun profile spécifique. Cette "
-"option surcharge la variable d’environnement B<DEB_BUILD_PROFILES>."
+"Generate a package which only depends on build dependencies with the build profile(s), given as a comma-separated list.  The default behavior is to use no "
+"specific profile.  Setting this option will override the B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable."
+msgstr ""
+"Génère un paquet qui ne dépend que des dépendances de construction avec les profils de construction passés en paramètre, séparés par des virgules. Le "
+"comportement par défaut est de n’utiliser aucun profile spécifique. Cette option surcharge la variable d’environnement B<DEB_BUILD_PROFILES>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:119
@@ -24604,13 +19484,9 @@ msgstr "B<-s>, B<--root-cmd>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:121
-msgid ""
-"Use the specified tool to gain root privileges before installing.  Ignored "
-"if used without the B<--install> switch."
+msgid "Use the specified tool to gain root privileges before installing.  Ignored if used without the B<--install> switch."
 msgstr ""
-"Utilise l’outil indiqué pour obtenir les droits du superutilisateur avant "
-"l’installation. Cette option est ignorée si l’option B<--install> n’est pas "
-"utilisée."
+"Utilise l’outil indiqué pour obtenir les droits du superutilisateur avant l’installation. Cette option est ignorée si l’option B<--install> n’est pas utilisée."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:128
@@ -24625,42 +19501,29 @@ msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:134
 msgid ""
-"If set, it will be used as the active build profile(s) for the build "
-"dependencies to be installed.  It is a space separated list of profile "
-"names.  Overridden by the B<-P> option."
-msgstr ""
-"Si activé, sera utilisé comme profil(s) actif(s) pour les dépendances de "
-"construction à installer. Liste de nom de profils séparés par des espaces. "
-"Surchargé par l’option B<-P>."
+"If set, it will be used as the active build profile(s) for the build dependencies to be installed.  It is a space separated list of profile names.  Overridden "
+"by the B<-P> option."
+msgstr ""
+"Si activé, sera utilisé comme profil(s) actif(s) pour les dépendances de construction à installer. Liste de nom de profils séparés par des espaces. Surchargé "
+"par l’option B<-P>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:143
-msgid ""
-"B<mk-build-deps> is copyright by Vincent Fourmond and was modified for the "
-"devscripts package by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."
-msgstr ""
-"B<mk-build-deps> est sous copyright de Vincent Fourmond et a été modifié "
-"pour le paquet devscripts par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."
+msgid "B<mk-build-deps> is copyright by Vincent Fourmond and was modified for the devscripts package by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."
+msgstr "B<mk-build-deps> est sous copyright de Vincent Fourmond et a été modifié pour le paquet devscripts par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-build-deps.pl:146 ../scripts/transition-check.pl:77
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You are free to "
-"redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, "
-"version 2 or later."
-msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de "
-"redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU "
-"(GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You are free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later."
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General Public "
+"Licence), version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:27
-msgid ""
-"mk-origtargz - rename upstream tarball, optionally changing the compression "
-"and removing unwanted files"
-msgstr ""
-"mk-origtargz - Renommer l’archive amont, en modifiant éventuellement la "
-"compression et en supprimant les fichiers non désirés"
+msgid "mk-origtargz - rename upstream tarball, optionally changing the compression and removing unwanted files"
+msgstr "mk-origtargz - Renommer l’archive amont, en modifiant éventuellement la compression et en supprimant les fichiers non désirés"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:33
@@ -24675,60 +19538,39 @@ msgstr "B<mk-origtargz> B<--help>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:41
 msgid ""
-"B<mk-origtargz> renames the given file to match what is expected by B<dpkg-"
-"buildpackage>, based on the source package name and version in F<debian/"
-"changelog>. It can convert B<zip> to B<tar>, optionally change the "
-"compression scheme and remove files according to B<Files-Excluded> and "
-"B<Files-Excluded->I<component> in F<debian/copyright>. The resulting file is "
-"placed in F<debian/../..>. (In F<debian/copyright>, the B<Files-Excluded> "
-"and B<Files-Excluded->I<component> stanzas are a part of the first paragraph "
-"and there is a blank line before the following paragraphs which contain "
-"B<Files> and other stanzas. The B<Files-Included> stanza may be used to "
-"ignore parts of subdirectories specified by the B<Files-Excluded> stanza. "
-"See B<uscan>(1) \"COPYRIGHT FILE EXAMPLE\".)"
-msgstr ""
-"B<mk-origtargz> renomme le fichier donné pour correspondre à ce qui est "
-"attendu par B<dpkg-buildpackage>, à partir du nom de paquet source et de la "
-"version dans F<debian/changelog>. Il peut convertir du B<zip> en B<tar>, et "
-"éventuellement modifier la compression et supprimer les fichiers "
-"conformément à B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded->I<composant> dans "
-"F<debian/copyright>. Le fichier résultant est placé dans F<debian/../..>. "
-"(Dans F<debian/copyright>, les entrées B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded-"
-">I<composant> font partie du premier paragraphe et une ligne vide le sépare "
-"des paragraphes suivants qui contiennent B<Files> et les autres entrées. "
-"L’entrée B<Files-Included> peut être utilisé pour ignorer une partie des "
-"sous-répertoires indiqué par les alinéas B<Files-Excluded>. Voir B<uscan>(1) "
-"\"EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT\".)"
+"B<mk-origtargz> renames the given file to match what is expected by B<dpkg-buildpackage>, based on the source package name and version in F<debian/changelog>. "
+"It can convert B<zip> to B<tar>, optionally change the compression scheme and remove files according to B<Files-Excluded> and B<Files-Excluded->I<component> "
+"in F<debian/copyright>. The resulting file is placed in F<debian/../..>. (In F<debian/copyright>, the B<Files-Excluded> and B<Files-Excluded->I<component> "
+"stanzas are a part of the first paragraph and there is a blank line before the following paragraphs which contain B<Files> and other stanzas. The B<Files-"
+"Included> stanza may be used to ignore parts of subdirectories specified by the B<Files-Excluded> stanza. See B<uscan>(1) \"COPYRIGHT FILE EXAMPLE\".)"
+msgstr ""
+"B<mk-origtargz> renomme le fichier donné pour correspondre à ce qui est attendu par B<dpkg-buildpackage>, à partir du nom de paquet source et de la version "
+"dans F<debian/changelog>. Il peut convertir du B<zip> en B<tar>, et éventuellement modifier la compression et supprimer les fichiers conformément à B<Files-"
+"Excluded> et B<Files-Excluded->I<composant> dans F<debian/copyright>. Le fichier résultant est placé dans F<debian/../..>. (Dans F<debian/copyright>, les "
+"entrées B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded->I<composant> font partie du premier paragraphe et une ligne vide le sépare des paragraphes suivants qui "
+"contiennent B<Files> et les autres entrées. L’entrée B<Files-Included> peut être utilisé pour ignorer une partie des sous-répertoires indiqué par les alinéas "
+"B<Files-Excluded>. Voir B<uscan>(1) \"EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT\".)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:53
 msgid ""
-"The archive type for B<zip> is detected by \"B<file --dereference --brief --"
-"mime-type>\" command.  So any B<zip> type archives such as B<jar> and B<xpi> "
-"are treated in the same way."
-msgstr ""
-"Le type d’archive de B<zip> est identifié par la commande \"B<file --"
-"dereference --brief --mime-type>\". Ainsi, toutes les archives de type "
-"B<zip> telles que B<jar> et B<xpi> sont traitées de la même manière."
+"The archive type for B<zip> is detected by \"B<file --dereference --brief --mime-type>\" command.  So any B<zip> type archives such as B<jar> and B<xpi> are "
+"treated in the same way."
+msgstr ""
+"Le type d’archive de B<zip> est identifié par la commande \"B<file --dereference --brief --mime-type>\". Ainsi, toutes les archives de type B<zip> telles que "
+"B<jar> et B<xpi> sont traitées de la même manière."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:57
-msgid ""
-"If the package name is given via the B<--package> option, no information is "
-"read from F<debian/>, and the result file is placed in the current directory."
+msgid "If the package name is given via the B<--package> option, no information is read from F<debian/>, and the result file is placed in the current directory."
 msgstr ""
-"Si le nom de paquet est donné à l’aide de l’option B<--package>, aucun "
-"renseignement n’est lu dans F<debian/> et le fichier résultant est placé "
-"dans le répertoire actuel."
+"Si le nom de paquet est donné à l’aide de l’option B<--package>, aucun renseignement n’est lu dans F<debian/> et le fichier résultant est placé dans le "
+"répertoire actuel."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:60
-msgid ""
-"B<mk-origtargz> is commonly called via B<uscan>, which first obtains the "
-"upstream tarball."
-msgstr ""
-"B<mk-origtargz> est normalement appelé par B<uscan>, qui obtient d’abord "
-"l’archive amont."
+msgid "B<mk-origtargz> is commonly called via B<uscan>, which first obtains the upstream tarball."
+msgstr "B<mk-origtargz> est normalement appelé par B<uscan>, qui obtient d’abord l’archive amont."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:65
@@ -24737,31 +19579,22 @@ msgstr "Options de métadonnées"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:67
-msgid ""
-"The following options extend or replace information taken from F<debian/>."
-msgstr ""
-"Les options suivantes étendent ou remplacent les renseignements pris dans "
-"F<debian/>."
+msgid "The following options extend or replace information taken from F<debian/>."
+msgstr "Les options suivantes étendent ou remplacent les renseignements pris dans F<debian/>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:73
 msgid ""
-"Use I<package> as the name of the Debian source package, and do not require "
-"or use a F<debian/> directory. This option can only be used together with "
-"B<--version>."
-msgstr ""
-"Utiliser I<paquet> comme nom de paquet source Debian et ne pas nécessiter ni "
-"utiliser de répertoire F<debian/>. Cette option ne peut être utilisée "
-"qu’avec B<--version>."
+"Use I<package> as the name of the Debian source package, and do not require or use a F<debian/> directory. This option can only be used together with B<--"
+"version>."
+msgstr ""
+"Utiliser I<paquet> comme nom de paquet source Debian et ne pas nécessiter ni utiliser de répertoire F<debian/>. Cette option ne peut être utilisée qu’avec B<--"
+"version>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:77
-msgid ""
-"The default is to use the package name of the first entry in F<debian/"
-"changelog>."
-msgstr ""
-"Par défaut, le nom de paquet est pris dans la première entrée de F<debian/"
-"changelog>."
+msgid "The default is to use the package name of the first entry in F<debian/changelog>."
+msgstr "Par défaut, le nom de paquet est pris dans la première entrée de F<debian/changelog>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:79
@@ -24770,22 +19603,15 @@ msgstr "B<-v>, B<--version> I<version>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:81
-msgid ""
-"Use I<version> as the version of the package. This needs to be the upstream "
-"version portion of a full Debian version, i.e. no Debian revision, no epoch."
+msgid "Use I<version> as the version of the package. This needs to be the upstream version portion of a full Debian version, i.e. no Debian revision, no epoch."
 msgstr ""
-"Utiliser I<version> comme version du paquet. Cela doit être la partie de "
-"version amont d’une version Debian complète, c’est-à-dire sans révision "
-"Debian ni epoch."
+"Utiliser I<version> comme version du paquet. Cela doit être la partie de version amont d’une version Debian complète, c’est-à-dire sans révision Debian ni "
+"epoch."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:84
-msgid ""
-"The default is to use the upstream portion of the version of the first entry "
-"in F<debian/changelog>."
-msgstr ""
-"Par défaut, la partie amont de la version est prise dans la première entrée "
-"de F<debian/changelog>."
+msgid "The default is to use the upstream portion of the version of the first entry in F<debian/changelog>."
+msgstr "Par défaut, la partie amont de la version est prise dans la première entrée de F<debian/changelog>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:87
@@ -24794,12 +19620,8 @@ msgstr "B<--exclude-file> I<joker>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:89
-msgid ""
-"Remove files matching the given I<glob> from the tarball, as if it was "
-"listed in B<Files-Excluded>."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers correspondant au I<joker> donné de l’archive amont, "
-"comme s’il était indiqué dans B<Files-Excluded>."
+msgid "Remove files matching the given I<glob> from the tarball, as if it was listed in B<Files-Excluded>."
+msgstr "Supprimer les fichiers correspondant au I<joker> donné de l’archive amont, comme s’il était indiqué dans B<Files-Excluded>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:92
@@ -24808,12 +19630,8 @@ msgstr "B<--include-file> I<glob>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:94
-msgid ""
-"Include previously excluded files matching the given I<glob> in the tarball, "
-"as if it was listed in B<Files-Included>."
-msgstr ""
-"Ré-inclure les fichiers précédemment exclus par le I<joker> de l’archive "
-"amont, car il était indiqué dans B<Files-Included>."
+msgid "Include previously excluded files matching the given I<glob> in the tarball, as if it was listed in B<Files-Included>."
+msgstr "Ré-inclure les fichiers précédemment exclus par le I<joker> de l’archive amont, car il était indiqué dans B<Files-Included>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:97
@@ -24823,40 +19641,30 @@ msgstr "B<--copyright-file> I<fichier>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:99
 msgid ""
-"Remove files matching the patterns found in I<filename>, which should have "
-"the format of a Debian F<copyright> file (B<Format: https://www.debian.org/"
-"doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/> to be precise). Errors parsing "
-"that file are silently ignored, exactly as is the case with F<debian/"
-"copyright>."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers correspondant aux motifs de I<fichier> qui devrait "
-"être au format d’un fichier I<copyright> Debian (B<Format: https://"
-"www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/> pour être "
-"exact). Les erreurs d’analyse de ce fichier sont ignorées silencieusement, "
-"comme c’est le cas avec F<debian/copyright>."
+"Remove files matching the patterns found in I<filename>, which should have the format of a Debian F<copyright> file (B<Format: https://www.debian.org/doc/"
+"packaging-manuals/copyright-format/1.0/> to be precise). Errors parsing that file are silently ignored, exactly as is the case with F<debian/copyright>."
+msgstr ""
+"Supprimer les fichiers correspondant aux motifs de I<fichier> qui devrait être au format d’un fichier I<copyright> Debian (B<Format: https://www.debian.org/"
+"doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/> pour être exact). Les erreurs d’analyse de ce fichier sont ignorées silencieusement, comme c’est le cas avec "
+"F<debian/copyright>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:105
 msgid ""
-"Unmatched patterns will emit a warning so the user can verify whether it is "
-"correct.  If there are multiple patterns which match a file, only the last "
-"one will count as being matched."
-msgstr ""
-"Les motifs sans correspondance émettront un avertissement. L’utilisateur "
-"peut ainsi vérifier si c’est exact. Si plusieurs motifs correspondent à un "
-"fichier, seul le dernier comptera comme correspondant."
+"Unmatched patterns will emit a warning so the user can verify whether it is correct.  If there are multiple patterns which match a file, only the last one "
+"will count as being matched."
+msgstr ""
+"Les motifs sans correspondance émettront un avertissement. L’utilisateur peut ainsi vérifier si c’est exact. Si plusieurs motifs correspondent à un fichier, "
+"seul le dernier comptera comme correspondant."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:109
 msgid ""
-"The B<--exclude-file>, B<--include-file> and B<--copyright-file> options "
-"amend the list of patterns found in F<debian/copyright>. If you do not want "
-"to read that file, you will have to use B<--package>."
-msgstr ""
-"Les options B<--exclude-file>, B<--include-file> et B<--copyright-file> "
-"modifient toutes les deux la liste des motifs trouvés dans F<debian/"
-"copyright>. Si vous ne voulez pas lire ce fichier, vous devez utiliser B<--"
-"package>."
+"The B<--exclude-file>, B<--include-file> and B<--copyright-file> options amend the list of patterns found in F<debian/copyright>. If you do not want to read "
+"that file, you will have to use B<--package>."
+msgstr ""
+"Les options B<--exclude-file>, B<--include-file> et B<--copyright-file> modifient toutes les deux la liste des motifs trouvés dans F<debian/copyright>. Si "
+"vous ne voulez pas lire ce fichier, vous devez utiliser B<--package>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:113
@@ -24896,13 +19704,11 @@ msgstr "B<--signature-file> I<fichier_de
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:131
 msgid ""
-"Use I<signature-file> as the signature file corresponding to the Debian "
-"source package to create a B<dpkg-source> (post-stretch) compatible "
-"signature file.  (optional)"
-msgstr ""
-"Utiliser I<fichier_de_signature> comme fichier de signature correspondant au "
-"paquet source Debian pour créer un fichier de signature compatible avec "
-"B<dpkg-source> (après Stretch). (Optionnel)."
+"Use I<signature-file> as the signature file corresponding to the Debian source package to create a B<dpkg-source> (post-stretch) compatible signature file.  "
+"(optional)"
+msgstr ""
+"Utiliser I<fichier_de_signature> comme fichier de signature correspondant au paquet source Debian pour créer un fichier de signature compatible avec B<dpkg-"
+"source> (après Stretch). (Optionnel)."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:137
@@ -24911,12 +19717,8 @@ msgstr "Options d’action"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:139
-msgid ""
-"These options specify what exactly B<mk-origtargz> should do. The options "
-"B<--copy>, B<--rename> and B<--symlink> are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"Ces options indiquent exactement ce que B<mk-origtargz> devrait faire. Les "
-"options B<--copy>, B<--rename> et B<--symlink> s’excluent mutuellement."
+msgid "These options specify what exactly B<mk-origtargz> should do. The options B<--copy>, B<--rename> and B<--symlink> are mutually exclusive."
+msgstr "Ces options indiquent exactement ce que B<mk-origtargz> devrait faire. Les options B<--copy>, B<--rename> et B<--symlink> s’excluent mutuellement."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:144 ../scripts/uscan.pl:519
@@ -24925,23 +19727,17 @@ msgstr "B<--symlink>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:146
-msgid ""
-"Make the resulting file a symlink to the given original file. (This is the "
-"default behaviour.)"
-msgstr ""
-"Faire du fichier résultant un lien symbolique vers le fichier d’origine "
-"donné (c’est le comportement par défaut)."
+msgid "Make the resulting file a symlink to the given original file. (This is the default behaviour.)"
+msgstr "Faire du fichier résultant un lien symbolique vers le fichier d’origine donné (c’est le comportement par défaut)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:149
 msgid ""
-"If the file has to be modified (because it is a B<zip>, B<xpi> or B<zst> "
-"file, because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this option behaves like "
-"B<--copy>."
-msgstr ""
-"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<ZIP> ou "
-"B<xpi> ou B<zst>, à cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), "
-"cette option se comporte comme B<--copy>."
+"If the file has to be modified (because it is a B<zip>, B<xpi> or B<zst> file, because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this option behaves like B<--"
+"copy>."
+msgstr ""
+"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<ZIP> ou B<xpi> ou B<zst>, à cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), cette "
+"option se comporte comme B<--copy>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:153 ../scripts/uscan.pl:524
@@ -24950,12 +19746,8 @@ msgstr "B<--copy>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:155
-msgid ""
-"Make the resulting file a copy of the original file (unless it has to be "
-"modified, of course)."
-msgstr ""
-"Faire du fichier résultant une copie du fichier d’origine (sauf bien sûr "
-"s’il doit être modifié)."
+msgid "Make the resulting file a copy of the original file (unless it has to be modified, of course)."
+msgstr "Faire du fichier résultant une copie du fichier d’origine (sauf bien sûr s’il doit être modifié)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:158 ../scripts/uscan.pl:528
@@ -24970,13 +19762,11 @@ msgstr "Renommer le fichier d’origine.
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:162
 msgid ""
-"If the file has to be modified (because it is a B<zip>, B<xpi>, B<zst> file, "
-"because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this implies that the original "
-"file is deleted afterwards."
-msgstr ""
-"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<zip>, "
-"B<xpi> ou B<zst>, à cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), "
-"cela implique la suppression du fichier d’origine à la fin."
+"If the file has to be modified (because it is a B<zip>, B<xpi>, B<zst> file, because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this implies that the original file "
+"is deleted afterwards."
+msgstr ""
+"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<zip>, B<xpi> ou B<zst>, à cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), cela "
+"implique la suppression du fichier d’origine à la fin."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:166 ../scripts/uscan.pl:532
@@ -24985,12 +19775,8 @@ msgstr "B<--repack>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:168
-msgid ""
-"If the given file is not compressed using the desired format (see B<--"
-"compression>), recompress it."
-msgstr ""
-"Si le fichier donné n’est pas compressé au format voulu (consultez B<--"
-"compression>), le recompresser."
+msgid "If the given file is not compressed using the desired format (see B<--compression>), recompress it."
+msgstr "Si le fichier donné n’est pas compressé au format voulu (consultez B<--compression>), le recompresser."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:171
@@ -24999,12 +19785,8 @@ msgstr "B<-S>, B<--repack-suffix> I<suff
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:173
-msgid ""
-"If the file has to be modified, because of B<Files-Excluded>, append "
-"I<suffix> to the upstream version."
-msgstr ""
-"Si le fichier doit être modifié, à cause de B<Files-Excluded>, ajouter "
-"I<suffixe> à la version amont."
+msgid "If the file has to be modified, because of B<Files-Excluded>, append I<suffix> to the upstream version."
+msgstr "Si le fichier doit être modifié, à cause de B<Files-Excluded>, ajouter I<suffixe> à la version amont."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:176
@@ -25013,12 +19795,8 @@ msgstr "B<--force-repack>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:178
-msgid ""
-"Recompress even if file is compressed using the desired format and no files "
-"were deleted."
-msgstr ""
-"Recompresser même si le fichier donné est compressé au format voulu et "
-"qu’aucun fichier n’a été effacé."
+msgid "Recompress even if file is compressed using the desired format and no files were deleted."
+msgstr "Recompresser même si le fichier donné est compressé au format voulu et qu’aucun fichier n’a été effacé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:181
@@ -25028,15 +19806,11 @@ msgstr "B<-c>, B<--component> I<nom_comp
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:183
 msgid ""
-"Use <componentname> as the component name for the secondary upstream "
-"tarball.  Set I<componentname> as the component name.  This is used only for "
-"the secondary upstream tarball of the Debian source package.  Then "
-"I<packagename_version.orig-componentname.tar.gz> is created."
-msgstr ""
-"Utiliser I<nom_composante> comme nom de composante pour l’archive amont "
-"secondaire. Définir I<nom_composante> comme nom de composante. Cela est "
-"seulement utilisé pour l’archive amont secondaire du paquet source Debian. "
-"I<nom_paquet_version.orig-nom_composante.tar.gz> est alors créé."
+"Use <componentname> as the component name for the secondary upstream tarball.  Set I<componentname> as the component name.  This is used only for the "
+"secondary upstream tarball of the Debian source package.  Then I<packagename_version.orig-componentname.tar.gz> is created."
+msgstr ""
+"Utiliser I<nom_composante> comme nom de composante pour l’archive amont secondaire. Définir I<nom_composante> comme nom de composante. Cela est seulement "
+"utilisé pour l’archive amont secondaire du paquet source Debian. I<nom_paquet_version.orig-nom_composante.tar.gz> est alors créé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:188
@@ -25046,13 +19820,10 @@ msgstr "B<--compression> [ B<gzip> | B<b
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:190
 msgid ""
-"The default method is B<xz>. When mk-origtargz is launched in a debian "
-"source repository which format is \"1.0\" or undefined, the method switches "
-"to B<gzip>."
-msgstr ""
-"La méthode par défaut est B<xz>. Lorsque mk-origtargz est lancé dans un "
-"répertoire source debian dont le format est \"1.0\" ou non défini, la "
-"méthode devient B<gzip>."
+"The default method is B<xz>. When mk-origtargz is launched in a debian source repository which format is \"1.0\" or undefined, the method switches to B<gzip>."
+msgstr ""
+"La méthode par défaut est B<xz>. Lorsque mk-origtargz est lancé dans un répertoire source debian dont le format est \"1.0\" ou non défini, la méthode devient "
+"B<gzip>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:193
@@ -25071,12 +19842,8 @@ msgstr "B<--unzipopt> I<options>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:199
-msgid ""
-"Add the extra options to use with the B<unzip> command such as B<-a>, B<-"
-"aa>, and B<-b>."
-msgstr ""
-"Ajouter des options supplémentaires à utiliser avec la commande B<unzip> "
-"telles que B<-a>, B<-aa> et B<-b>."
+msgid "Add the extra options to use with the B<unzip> command such as B<-a>, B<-aa>, and B<-b>."
+msgstr "Ajouter des options supplémentaires à utiliser avec la commande B<unzip> telles que B<-a>, B<-aa> et B<-b>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:216
@@ -25085,12 +19852,8 @@ msgstr "B<uscan>(1), B<uupdate>(1)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:220
-msgid ""
-"B<mk-origtargz> and this manpage have been written by Joachim Breitner "
-"<I<nomeata@debian.org>>."
-msgstr ""
-"B<mk-origtargz> et cette page de manuel ont été écrits par Joachim Breitner "
-"<I<nomeata@debian.org>>."
+msgid "B<mk-origtargz> and this manpage have been written by Joachim Breitner <I<nomeata@debian.org>>."
+msgstr "B<mk-origtargz> et cette page de manuel ont été écrits par Joachim Breitner <I<nomeata@debian.org>>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/namecheck.pl:5
@@ -25104,23 +19867,17 @@ msgstr "À propos de"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/namecheck.pl:9
-msgid ""
-"This is a simple tool to automate the testing of project names at the most "
-"common Open Source / Free Software hosting environments."
-msgstr ""
-"Cet outil permet d’automatiser la vérification des noms de projet présents "
-"dans les environnements d’hébergement de logiciel libres les plus utilisés."
+msgid "This is a simple tool to automate the testing of project names at the most common Open Source / Free Software hosting environments."
+msgstr "Cet outil permet d’automatiser la vérification des noms de projet présents dans les environnements d’hébergement de logiciel libres les plus utilisés."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/namecheck.pl:12
 msgid ""
-"Each new project requires a name, and those names are ideally unique.  To "
-"come up with names is hard, and testing to ensure they're not already in use "
-"is time-consuming - unless you have a tool such as this one."
-msgstr ""
-"Chaque nouveau projet a besoin d’un nom, qui devrait être unique. Il est "
-"difficile de trouver des noms, et tester si ces noms ne sont pas déjà pris "
-"prend beaucoup de temps, à moins de disposer d’un outil comme celui-ci."
+"Each new project requires a name, and those names are ideally unique.  To come up with names is hard, and testing to ensure they're not already in use is time-"
+"consuming - unless you have a tool such as this one."
+msgstr ""
+"Chaque nouveau projet a besoin d’un nom, qui devrait être unique. Il est difficile de trouver des noms, et tester si ces noms ne sont pas déjà pris prend "
+"beaucoup de temps, à moins de disposer d’un outil comme celui-ci."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/namecheck.pl:16
@@ -25129,19 +19886,16 @@ msgstr "PERSONNALISATION"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/namecheck.pl:18
-msgid ""
-"The script, as is, contains a list of sites, and patterns, to test against."
+msgid "The script, as is, contains a list of sites, and patterns, to test against."
 msgstr "Ce script contient déjà une liste de sites et de motifs à vérifier."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/namecheck.pl:20
 msgid ""
-"If those patterns aren't sufficient then you may create your own additions "
-"and add them to the script.  If you wish to have your own version of the "
-"patterns you may save them into the file ~/.namecheckrc"
+"If those patterns aren't sufficient then you may create your own additions and add them to the script.  If you wish to have your own version of the patterns "
+"you may save them into the file ~/.namecheckrc"
 msgstr ""
-"Si ces motifs ne sont pas suffisants, vous pouvez créer les vôtres et les "
-"ajouter au script. Si vous souhaitez avoir votre propre version de motifs, "
+"Si ces motifs ne sont pas suffisants, vous pouvez créer les vôtres et les ajouter au script. Si vous souhaitez avoir votre propre version de motifs, "
 "enregistrez-les dans un fichier ~/.namecheckrc"
 
 #. type: textblock
@@ -25156,12 +19910,8 @@ msgstr "Copyright (c) 2008 par Steve Kem
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/namecheck.pl:34
-msgid ""
-"This module is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the same terms as Perl itself."
-msgstr ""
-"Ce module est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier sous les mêmes termes que Perl lui-même."
+msgid "This module is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl itself."
+msgstr "Ce module est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier sous les mêmes termes que Perl lui-même."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/nmudiff.1:1
@@ -25172,9 +19922,7 @@ msgstr "NMUDIFF"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:4
 msgid "nmudiff - email an NMU diff to the Debian BTS"
-msgstr ""
-"nmudiff - Envoyer un courrier contenant le correctif d’une NMU vers le BTS "
-"Debian"
+msgstr "nmudiff - Envoyer un courrier contenant le correctif d’une NMU vers le BTS Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:6
@@ -25183,50 +19931,31 @@ msgstr "B<nmudiff> [I<options>]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:9
-msgid ""
-"B<nmudiff> is the tool to be used while preparing a Non-Maintainer Upload "
-"(NMU) to notify the maintainer about the work being done."
-msgstr ""
-"B<nmudiff> est un outil à utiliser lorsqu’on prépare un Non-Mainteneur envoi "
-"(NMU) pour notifier au mainteneur qu’un travail est en cours."
+msgid "B<nmudiff> is the tool to be used while preparing a Non-Maintainer Upload (NMU) to notify the maintainer about the work being done."
+msgstr "B<nmudiff> est un outil à utiliser lorsqu’on prépare un Non-Mainteneur envoi (NMU) pour notifier au mainteneur qu’un travail est en cours."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:19
 msgid ""
-"B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, "
-"after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, "
-"the I<.dsc> and any corresponding I<tar> and I<diff> files) for both the "
-"previous version of the package and the newly built NMU version are in the "
-"parent directory. It then uses B<debdiff> to generate a diff between the "
-"previous version and the current NMU, and either runs mutt or an editor "
-"(using B<sensible-editor>) so that the mail message (including the diff) can "
-"be examined and modified; once you exit the editor the diff will be mailed "
-"to the Debian BTS."
-msgstr ""
-"B<nmudiff> devrait être lancé dans l’arbre des sources du paquet devant être "
-"NMU-é, après que la NMU a été construite. Cela suppose que le source (c’est-"
-"à-dire le fichier I<.dsc> et éventuellement les fichiers I<tar> et I<diff> "
-"correspondants) pour la version précédente du paquet et pour la version "
-"nouvellement construite soient dans le répertoire parent. B<debdiff> est "
-"ensuite utilisé pour créer un différentiel de la NMU, puis B<mutt> ou un "
-"éditeur (choisi par B<sensible-editor>) est utilisé pour lancer un éditeur "
-"de sorte que le message (y compris le différentiel) puisse être examiné et "
-"modifié ; une fois que vous avez quitté l’éditeur, le différentiel est "
-"envoyé par courrier électronique au système de gestion de bogues (\"BTS\") "
-"Debian."
+"B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, the I<.dsc> "
+"and any corresponding I<tar> and I<diff> files) for both the previous version of the package and the newly built NMU version are in the parent directory. It "
+"then uses B<debdiff> to generate a diff between the previous version and the current NMU, and either runs mutt or an editor (using B<sensible-editor>) so that "
+"the mail message (including the diff) can be examined and modified; once you exit the editor the diff will be mailed to the Debian BTS."
+msgstr ""
+"B<nmudiff> devrait être lancé dans l’arbre des sources du paquet devant être NMU-é, après que la NMU a été construite. Cela suppose que le source (c’est-à-"
+"dire le fichier I<.dsc> et éventuellement les fichiers I<tar> et I<diff> correspondants) pour la version précédente du paquet et pour la version nouvellement "
+"construite soient dans le répertoire parent. B<debdiff> est ensuite utilisé pour créer un différentiel de la NMU, puis B<mutt> ou un éditeur (choisi par "
+"B<sensible-editor>) est utilisé pour lancer un éditeur de sorte que le message (y compris le différentiel) puisse être examiné et modifié ; une fois que vous "
+"avez quitté l’éditeur, le différentiel est envoyé par courrier électronique au système de gestion de bogues (\"BTS\") Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:24
 msgid ""
-"The default behaviour is that if exactly one bug is closed by this NMU, then "
-"that bug will be mailed, otherwise a new bug will be submitted.  This "
-"behaviour may be changed by command line options and configuration file "
-"options."
+"The default behaviour is that if exactly one bug is closed by this NMU, then that bug will be mailed, otherwise a new bug will be submitted.  This behaviour "
+"may be changed by command line options and configuration file options."
 msgstr ""
-"Si un seul bogue est corrigé par la NMU, le comportement par défaut est "
-"d’envoyer le message à ce bogue ; sinon, un nouveau bogue est soumis. Ce "
-"comportement par défaut peut être modifié en ligne de commande ou par le "
-"fichier de configuration."
+"Si un seul bogue est corrigé par la NMU, le comportement par défaut est d’envoyer le message à ce bogue ; sinon, un nouveau bogue est soumis. Ce comportement "
+"par défaut peut être modifié en ligne de commande ou par le fichier de configuration."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:25
@@ -25236,45 +19965,35 @@ msgstr "B<--new>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:29
-msgid ""
-"Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new "
-"bug report is submitted directly to the BTS."
-msgstr ""
-"Soumettre un nouveau rapport de bogue au BTS au lieu d’envoyer un message "
-"aux bogues corrigés par la NMU."
+msgid "Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new bug report is submitted directly to the BTS."
+msgstr "Soumettre un nouveau rapport de bogue au BTS au lieu d’envoyer un message aux bogues corrigés par la NMU."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:34
 msgid ""
-"Send the bug report to all of the bugs which are being closed by this NMU, "
-"rather than opening a new bug report.  This option has no effect if no bugs "
-"are being closed by this NMU."
-msgstr ""
-"Envoyer le rapport de bogue à tous les bogues corrigés dans cette NMU, au "
-"lieu d’ouvrir un nouveau bogue. Cette option n’a aucun effet si la NMU ne "
-"corrige aucun bogue."
+"Send the bug report to all of the bugs which are being closed by this NMU, rather than opening a new bug report.  This option has no effect if no bugs are "
+"being closed by this NMU."
+msgstr ""
+"Envoyer le rapport de bogue à tous les bogues corrigés dans cette NMU, au lieu d’ouvrir un nouveau bogue. Cette option n’a aucun effet si la NMU ne corrige "
+"aucun bogue."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:39
 msgid ""
-"Use B<mutt>(1) (or B<neomutt>(1)) for editing and sending the message to the "
-"BTS (default behaviour).  This can be controlled using a configuration file "
+"Use B<mutt>(1) (or B<neomutt>(1)) for editing and sending the message to the BTS (default behaviour).  This can be controlled using a configuration file "
 "option (see below)."
 msgstr ""
-"Utiliser B<mutt>(1) (ou B<neomutt>(1)) pour modifier et envoyer le message "
-"au BTS (comportement par défaut). Cela peut être choisi par une option du "
-"fichier de configuration (voir plus bas)."
+"Utiliser B<mutt>(1) (ou B<neomutt>(1)) pour modifier et envoyer le message au BTS (comportement par défaut). Cela peut être choisi par une option du fichier "
+"de configuration (voir plus bas)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:44
 msgid ""
-"Use B<sensible-editor>(1) to edit the message and then mail it directly "
-"using I</usr/bin/sendmail>.  This can be controlled using a configuration "
-"file option (see below)."
-msgstr ""
-"Utiliser B<sensible-editor>(1) pour modifier le message, puis l’envoyer "
-"directement avec I</usr/sbin/sendmail>. Cela peut être choisi par une option "
-"du fichier de configuration (voir plus bas)."
+"Use B<sensible-editor>(1) to edit the message and then mail it directly using I</usr/bin/sendmail>.  This can be controlled using a configuration file option "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Utiliser B<sensible-editor>(1) pour modifier le message, puis l’envoyer directement avec I</usr/sbin/sendmail>. Cela peut être choisi par une option du "
+"fichier de configuration (voir plus bas)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:44
@@ -25285,16 +20004,11 @@ msgstr "B<--mua> I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_M
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:50
 msgid ""
-"Use the given command as a mail user agent (MUA). The command will be split "
-"on white space and will be interpreted by the shell. The command will be "
-"given a I<mailto:> URL as first argument. The B<thunderbird> is a known "
-"example of a program that is compatible with this option."
-msgstr ""
-"Utiliser la commande indiquée comme client de messagerie (MUA). La commande "
-"sera divisée selon les espaces et interprétée par le shell. La commande "
-"recevra en premier argument une adresse URL I<mailto:>. L’application "
-"B<thunderbird> est un exemple connu de programme compatible avec cette "
-"option."
+"Use the given command as a mail user agent (MUA). The command will be split on white space and will be interpreted by the shell. The command will be given a "
+"I<mailto:> URL as first argument. The B<thunderbird> is a known example of a program that is compatible with this option."
+msgstr ""
+"Utiliser la commande indiquée comme client de messagerie (MUA). La commande sera divisée selon les espaces et interprétée par le shell. La commande recevra en "
+"premier argument une adresse URL I<mailto:>. L’application B<thunderbird> est un exemple connu de programme compatible avec cette option."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:50
@@ -25305,23 +20019,15 @@ msgstr "B<--sendmail> I<COMMANDE_D_ENVOI
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:60
 msgid ""
-"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space "
-"and will be interpreted by the shell.  Default is I</usr/sbin/sendmail>.  "
-"The B<-t> option will be automatically added if the command is I</usr/sbin/"
-"sendmail> or I</usr/sbin/exim*>.  For other mailers, if they require a B<-t> "
-"option, this must be included in the I<SENDMAILCMD>, for example: B<--"
-"sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">.  This can also be set using the "
-"devscripts configuration files; see below."
-msgstr ""
-"Indiquer la commande d’envoi de message. La commande sera divisée selon les "
-"espaces et interprétée par le shell. La valeur par défaut est I</usr/sbin/"
-"sendmail>. L’option B<-t> est ajoutée automatiquement si la commande est I</"
-"usr/sbin/sendmail> ou I</usr/sbin/exim*>. Pour les autres programmes d’envoi "
-"de message, l’option B<-t> doit être incluse explicitement dans "
-"I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE> si elle est nécessaire, par exemple B<--"
-"sendmail=\"/usr/sbin/monutilitaire -t\">. La commande peut également être "
-"indiquée dans les fichiers de configuration de B<devscripts> comme précisé "
-"ci-après."
+"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space and will be interpreted by the shell.  Default is I</usr/sbin/sendmail>.  The B<-t> "
+"option will be automatically added if the command is I</usr/sbin/sendmail> or I</usr/sbin/exim*>.  For other mailers, if they require a B<-t> option, this "
+"must be included in the I<SENDMAILCMD>, for example: B<--sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">.  This can also be set using the devscripts configuration files; "
+"see below."
+msgstr ""
+"Indiquer la commande d’envoi de message. La commande sera divisée selon les espaces et interprétée par le shell. La valeur par défaut est I</usr/sbin/"
+"sendmail>. L’option B<-t> est ajoutée automatiquement si la commande est I</usr/sbin/sendmail> ou I</usr/sbin/exim*>. Pour les autres programmes d’envoi de "
+"message, l’option B<-t> doit être incluse explicitement dans I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE> si elle est nécessaire, par exemple B<--sendmail=\"/usr/sbin/"
+"monutilitaire -t\">. La commande peut également être indiquée dans les fichiers de configuration de B<devscripts> comme précisé ci-après."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:60
@@ -25332,19 +20038,13 @@ msgstr "B<--from> I<EMAIL>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:68
 msgid ""
-"If using the B<sendmail> (B<--no-mutt>) option, then the email to the BTS "
-"will be sent using the name and address in the environment variables "
-"B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME>.  If these are not set, then the variables "
-"B<EMAIL> and B<NAME> will be used instead.  These can be overridden using "
-"the B<--from> option.  The program will not work in this case if an email "
-"address cannot be determined."
-msgstr ""
-"Si la commande B<sendmail> est utilisée (option B<--no-mutt>), le message "
-"envoyé au BTS utilisera le nom et l’adresse contenus dans les variables "
-"d’environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME>. Si elles n’existent pas, les "
-"variables B<EMAIL> et B<NAME> seront utilisées. L’option B<--from> remplace "
-"ces variables d’environnement. Le programme ne fonctionnera pas s’il est "
-"impossible de déterminer une adresse électronique."
+"If using the B<sendmail> (B<--no-mutt>) option, then the email to the BTS will be sent using the name and address in the environment variables B<DEBEMAIL> and "
+"B<DEBFULLNAME>.  If these are not set, then the variables B<EMAIL> and B<NAME> will be used instead.  These can be overridden using the B<--from> option.  The "
+"program will not work in this case if an email address cannot be determined."
+msgstr ""
+"Si la commande B<sendmail> est utilisée (option B<--no-mutt>), le message envoyé au BTS utilisera le nom et l’adresse contenus dans les variables "
+"d’environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME>. Si elles n’existent pas, les variables B<EMAIL> et B<NAME> seront utilisées. L’option B<--from> remplace ces "
+"variables d’environnement. Le programme ne fonctionnera pas s’il est impossible de déterminer une adresse électronique."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:68
@@ -25355,18 +20055,13 @@ msgstr "B<--delay> I<DÉLAI>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:75
 msgid ""
-"Indicate in the generated mail that the NMU has been uploaded to the DELAYED "
-"queue, with a delay of I<DELAY> days.  The default value is I<XX> which adds "
-"a placeholder to the e-mail.  A value of B<0> indicates that the upload has "
-"not been sent to a delayed queue.  This can also be set using the devscripts "
+"Indicate in the generated mail that the NMU has been uploaded to the DELAYED queue, with a delay of I<DELAY> days.  The default value is I<XX> which adds a "
+"placeholder to the e-mail.  A value of B<0> indicates that the upload has not been sent to a delayed queue.  This can also be set using the devscripts "
 "configuration files; see below."
 msgstr ""
-"Indiquer dans le message créé que la NMU a été envoyée dans la file "
-"d’attente différée, avec un délai de I<DÉLAI> jours. La valeur par défaut "
-"est I<XX>, ce qui laisse un emplacement pour mettre le délai dans le "
-"message. Une valeur de B<0> indique que le paquet n’a pas été envoyé dans la "
-"file d’attente différée. Les fichiers de configuration de B<devscripts> "
-"peuvent aussi être utilisés comme précisé ci-après."
+"Indiquer dans le message créé que la NMU a été envoyée dans la file d’attente différée, avec un délai de I<DÉLAI> jours. La valeur par défaut est I<XX>, ce "
+"qui laisse un emplacement pour mettre le délai dans le message. Une valeur de B<0> indique que le paquet n’a pas été envoyé dans la file d’attente différée. "
+"Les fichiers de configuration de B<devscripts> peuvent aussi être utilisés comme précisé ci-après."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:75
@@ -25409,13 +20104,10 @@ msgstr "B<--template> I<fichier_modèle>
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:92
-msgid ""
-"Use content of TEMPLATEFILE for message body instead of default template.  "
-"If TEMPLATEFILE does not exist, default template is applied."
+msgid "Use content of TEMPLATEFILE for message body instead of default template.  If TEMPLATEFILE does not exist, default template is applied."
 msgstr ""
-"Utiliser le contenu du fichier modèle pour le corps du message à la place du "
-"modèle par défaut. Si le fichier modèle n’existe pas, le modèle par défaut "
-"est utilisé."
+"Utiliser le contenu du fichier modèle pour le corps du message à la place du modèle par défaut. Si le fichier modèle n’existe pas, le modèle par défaut est "
+"utilisé."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:104
@@ -25426,14 +20118,11 @@ msgstr "B<NMUDIFF_DELAY>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:110
 msgid ""
-"If this is set to a number, e-mails generated by B<nmudiff> will by default "
-"mention an upload to the DELAYED queue, delayed for the specified number of "
-"days.  The value B<0> indicates that the DELAYED queue has not been used."
-msgstr ""
-"Lorsque qu’un nombre est configuré dans cette variable, les courriers créés "
-"par B<nmudiff> indiqueront par défaut que l’envoi a été effectué dans la "
-"file d’attente différée, avec un délai égal au nombre de jours indiqués. La "
-"valeur B<0> indique que la file d’attente différée n’a pas été utilisée."
+"If this is set to a number, e-mails generated by B<nmudiff> will by default mention an upload to the DELAYED queue, delayed for the specified number of days.  "
+"The value B<0> indicates that the DELAYED queue has not been used."
+msgstr ""
+"Lorsque qu’un nombre est configuré dans cette variable, les courriers créés par B<nmudiff> indiqueront par défaut que l’envoi a été effectué dans la file "
+"d’attente différée, avec un délai égal au nombre de jours indiqués. La valeur B<0> indique que la file d’attente différée n’a pas été utilisée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:110
@@ -25443,13 +20132,10 @@ msgstr "B<NMUDIFF_MUTT>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:115
-msgid ""
-"Can be I<yes> (default) or I<no>, and specifies whether to use B<mutt> (or "
-"B<neomutt>) to compose and send the message or not, as described above."
+msgid "Can be I<yes> (default) or I<no>, and specifies whether to use B<mutt> (or B<neomutt>) to compose and send the message or not, as described above."
 msgstr ""
-"Peut être I<yes> (par défaut) ou I<no>, et indique s’il faut utiliser "
-"B<mutt> (ou B<neomutt>) pour écrire et envoyer le message ou non, tel que "
-"décrit ci-dessus."
+"Peut être I<yes> (par défaut) ou I<no>, et indique s’il faut utiliser B<mutt> (ou B<neomutt>) pour écrire et envoyer le message ou non, tel que décrit ci-"
+"dessus."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/nmudiff.1:115
@@ -25460,29 +20146,20 @@ msgstr "B<NMUDIFF_NEWREPORT>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:123
 msgid ""
-"This option controls whether a new bug report is made, or whether the diff "
-"is sent to the bugs closed by this NMU.  Can be I<maybe> (default), which "
-"sends to the existing bug reports if exactly one bug is being closed; "
-"I<yes>, which always creates a new report, or I<no>, which always sends to "
-"the reports of the bugs being closed (unless no bugs are being closed, in "
-"which case a new report is always made)."
-msgstr ""
-"Cette option permet de contrôler si un nouveau rapport de bogue est soumis, "
-"ou si le diff est envoyé aux bogues corrigés par la NMU. Peut être l’une des "
-"valeurs I<maybe> (par défaut) qui envoie au bogue fermé par la NMU s’il est "
-"unique, I<yes> qui crée systématiquement un nouveau rapport de bogue, ou "
-"I<no> qui envoie toujours aux bogues corrigés (sauf si aucun bogue n’est "
-"corrigé, auquel cas un nouveau rapport est toujours créé)."
+"This option controls whether a new bug report is made, or whether the diff is sent to the bugs closed by this NMU.  Can be I<maybe> (default), which sends to "
+"the existing bug reports if exactly one bug is being closed; I<yes>, which always creates a new report, or I<no>, which always sends to the reports of the "
+"bugs being closed (unless no bugs are being closed, in which case a new report is always made)."
+msgstr ""
+"Cette option permet de contrôler si un nouveau rapport de bogue est soumis, ou si le diff est envoyé aux bogues corrigés par la NMU. Peut être l’une des "
+"valeurs I<maybe> (par défaut) qui envoie au bogue fermé par la NMU s’il est unique, I<yes> qui crée systématiquement un nouveau rapport de bogue, ou I<no> qui "
+"envoie toujours aux bogues corrigés (sauf si aucun bogue n’est corrigé, auquel cas un nouveau rapport est toujours créé)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:127
-msgid ""
-"If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of I</usr/"
-"sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
+msgid "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of I</usr/sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
 msgstr ""
-"Si cela est défini, cela indique la commande d’envoi de message à utiliser à "
-"la place de I</usr/sbin/sendmail>. Équivaut à l’option de ligne de commande "
-"B<--sendmail>."
+"Si cela est défini, cela indique la commande d’envoi de message à utiliser à la place de I</usr/sbin/sendmail>. Équivaut à l’option de ligne de commande B<--"
+"sendmail>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:131
@@ -25492,24 +20169,16 @@ msgstr "B<debdiff>(1), B<sensible-editor
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/nmudiff.1:135
 msgid ""
-"B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and "
-"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be "
-"freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General "
-"Public License, version 2."
-msgstr ""
-"B<nmudiff> a été écrit et est copyright 2006 Steinar H. Gunderson, et "
-"modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ce logiciel peut être "
-"redistribué suivant les termes de la licence publique générale GNU, "
-"version 2."
+"B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be freely "
+"redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public License, version 2."
+msgstr ""
+"B<nmudiff> a été écrit et est copyright 2006 Steinar H. Gunderson, et modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ce logiciel peut être redistribué "
+"suivant les termes de la licence publique générale GNU, version 2."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:22
-msgid ""
-"origtargz - fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, "
-"and unpack it"
-msgstr ""
-"origtargz - Récupérer l’archive amont d’un paquet Debian depuis divers "
-"sources, et la dépaqueter"
+msgid "origtargz - fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack it"
+msgstr "origtargz - Récupérer l’archive amont d’un paquet Debian depuis divers sources, et la dépaqueter"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/origtargz.pl:28
@@ -25524,22 +20193,14 @@ msgstr "B<origtargz> B<--help>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:36
 msgid ""
-"B<origtargz> downloads the orig tarball of a Debian package, and also "
-"unpacks it into the current directory, if it just contains a F<debian> "
-"directory. The main use for B<origtargz> is with debian-dir-only repository "
-"checkouts, but it is useful as a general tarball download wrapper. The "
-"version number for the tarball to be downloaded is determined from F<debian/"
-"changelog>. It should be invoked from the top level directory of an unpacked "
-"Debian source package."
-msgstr ""
-"B<origtargz> télécharge l’archive amont (orig) d’un paquet Debian et la "
-"dépaquette aussi dans le répertoire actuel s’il contient seulement un "
-"répertoire F<debian>. L’utilisation principale d’B<origtargz> est avec les "
-"dépôts ne contenant que le répertoire I<debian>, mais il est aussi utile "
-"comme enveloppe générale de téléchargement d’archive. Le numéro de version "
-"de l’archive à télécharger est déterminé par F<debian/changelog>. Il devrait "
-"être appelé depuis le répertoire de premier niveau d’un paquet source Debian "
-"non dépaqueté."
+"B<origtargz> downloads the orig tarball of a Debian package, and also unpacks it into the current directory, if it just contains a F<debian> directory. The "
+"main use for B<origtargz> is with debian-dir-only repository checkouts, but it is useful as a general tarball download wrapper. The version number for the "
+"tarball to be downloaded is determined from F<debian/changelog>. It should be invoked from the top level directory of an unpacked Debian source package."
+msgstr ""
+"B<origtargz> télécharge l’archive amont (orig) d’un paquet Debian et la dépaquette aussi dans le répertoire actuel s’il contient seulement un répertoire "
+"F<debian>. L’utilisation principale d’B<origtargz> est avec les dépôts ne contenant que le répertoire I<debian>, mais il est aussi utile comme enveloppe "
+"générale de téléchargement d’archive. Le numéro de version de l’archive à télécharger est déterminé par F<debian/changelog>. Il devrait être appelé depuis le "
+"répertoire de premier niveau d’un paquet source Debian non dépaqueté."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:43
@@ -25547,9 +20208,8 @@ msgid "Various download locations are tr
 msgstr "Plusieurs emplacements de téléchargement sont essayés :"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/origtargz.pl:47 ../scripts/origtargz.pl:51
-#: ../scripts/origtargz.pl:55 ../scripts/origtargz.pl:59
-#: ../scripts/origtargz.pl:63 ../scripts/origtargz.pl:67
+#: ../scripts/origtargz.pl:47 ../scripts/origtargz.pl:51 ../scripts/origtargz.pl:55 ../scripts/origtargz.pl:59 ../scripts/origtargz.pl:63
+#: ../scripts/origtargz.pl:67
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -25575,12 +20235,8 @@ msgstr "B<pristine-tar> est essayé."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:65
-msgid ""
-"B<apt-get source> is tried when B<apt-cache showsrc> reports a matching "
-"version."
-msgstr ""
-"B<apt-get source> est essayé si B<apt-cache showsrc> indique une version "
-"correspondante."
+msgid "B<apt-get source> is tried when B<apt-cache showsrc> reports a matching version."
+msgstr "B<apt-get source> est essayé si B<apt-cache showsrc> indique une version correspondante."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:69
@@ -25590,72 +20246,46 @@ msgstr "Enfin, B<uscan --download --down
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:73
 msgid ""
-"When asked to unpack the orig tarball, B<origtargz> will remove all files "
-"and directories from the current directory, except the debian directory, and "
-"the VCS repository directories. I<Note that this will drop all non-committed "
-"changes> for the patch system in use (e.g. source format \"3.0 (quilt)\"), "
-"and will even remove all patches from the package when no patch system is in "
-"use (the original \"1.0\" source format). Some VCS control files outside "
-"F<debian/> preserved (F<.bzr-builddeb>, F<.bzr-ignore>, F<.gitignore>, "
-"F<.hgignore>), if stored in VCS."
-msgstr ""
-"Lorsqu’une archive amont doit être dépaquetée, B<origtargz> retirera tous "
-"les fichiers et répertoires du répertoire actuel sauf le répertoire "
-"F<debian> et les répertoires du dépôt de système de contrôle de versions. "
-"I<Remarquez que toutes les modifications non prises en compte (committed) "
-"seront effacées> du système de correctifs utilisé (par exemple au format "
-"source \"3.0 (quilt)\") et que tous les correctifs seront retirés du paquet "
-"si aucun système n’est utilisé (pour le format source d’origine \"1.0\"). "
-"Certains fichiers du système de contrôle de versions, hors de F<debian/>, "
-"sont conservés (F<.bzr-builddeb>, F<.bzr-ignore>, F<.gitignore> ou "
-"F<.hgignore>) s’ils sont gardés dans le système de contrôle de versions."
+"When asked to unpack the orig tarball, B<origtargz> will remove all files and directories from the current directory, except the debian directory, and the VCS "
+"repository directories. I<Note that this will drop all non-committed changes> for the patch system in use (e.g. source format \"3.0 (quilt)\"), and will even "
+"remove all patches from the package when no patch system is in use (the original \"1.0\" source format). Some VCS control files outside F<debian/> preserved "
+"(F<.bzr-builddeb>, F<.bzr-ignore>, F<.gitignore>, F<.hgignore>), if stored in VCS."
+msgstr ""
+"Lorsqu’une archive amont doit être dépaquetée, B<origtargz> retirera tous les fichiers et répertoires du répertoire actuel sauf le répertoire F<debian> et les "
+"répertoires du dépôt de système de contrôle de versions. I<Remarquez que toutes les modifications non prises en compte (committed) seront effacées> du système "
+"de correctifs utilisé (par exemple au format source \"3.0 (quilt)\") et que tous les correctifs seront retirés du paquet si aucun système n’est utilisé (pour "
+"le format source d’origine \"1.0\"). Certains fichiers du système de contrôle de versions, hors de F<debian/>, sont conservés (F<.bzr-builddeb>, F<.bzr-"
+"ignore>, F<.gitignore> ou F<.hgignore>) s’ils sont gardés dans le système de contrôle de versions."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:82
-msgid ""
-"The default behavior is to unpack the orig tarball if the current directory "
-"is empty except for a F<debian> directory and the VCS files mentioned above."
+msgid "The default behavior is to unpack the orig tarball if the current directory is empty except for a F<debian> directory and the VCS files mentioned above."
 msgstr ""
-"Le comportement par défaut est de dépaqueter l’archive amont si le "
-"répertoire courant est vide sauf le répertoire F<debian> et les fichiers du "
-"système de contrôle de versions mentionnés plus haut."
+"Le comportement par défaut est de dépaqueter l’archive amont si le répertoire courant est vide sauf le répertoire F<debian> et les fichiers du système de "
+"contrôle de versions mentionnés plus haut."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:87
-msgid ""
-"Despite B<origtargz> being called \"targz\", it will work with any "
-"compression scheme used for the tarball."
-msgstr ""
-"Malgré son nom, B<origtargz> fonctionne avec n’importe quel format de "
-"compression utilisé pour l’archive amont."
+msgid "Despite B<origtargz> being called \"targz\", it will work with any compression scheme used for the tarball."
+msgstr "Malgré son nom, B<origtargz> fonctionne avec n’importe quel format de compression utilisé pour l’archive amont."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:90
 msgid ""
-"A similar tool to unpack orig tarballs is B<uupdate>(1). B<uupdate> creates "
-"a new working directory, unpacks the tarball, and applies the Debian "
-"F<.diff.gz> changes. In contrast, B<origtargz> uses the current directory, "
-"keeping VCS metadata."
-msgstr ""
-"Un outil similaire pour dépaqueter les archives amont est B<uupdate>(1). "
-"B<uupdate> crée un nouveau répertoire de travail, dépaquette l’archive et "
-"applique les modifications Debian F<.diff.gz>. De son côté, B<origtargz> "
-"utilise le répertoire actuel, en gardant les métadonnées du système de "
-"gestion de versions."
+"A similar tool to unpack orig tarballs is B<uupdate>(1). B<uupdate> creates a new working directory, unpacks the tarball, and applies the Debian F<.diff.gz> "
+"changes. In contrast, B<origtargz> uses the current directory, keeping VCS metadata."
+msgstr ""
+"Un outil similaire pour dépaqueter les archives amont est B<uupdate>(1). B<uupdate> crée un nouveau répertoire de travail, dépaquette l’archive et applique "
+"les modifications Debian F<.diff.gz>. De son côté, B<origtargz> utilise le répertoire actuel, en gardant les métadonnées du système de gestion de versions."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:95
 msgid ""
-"For Debian package repositories that keep the full upstream source, other "
-"tools should be used to upgrade the repository from the new tarball. See "
-"B<gbp-import-orig>(1) and B<svn-upgrade>(1) for examples. B<origtargz> is "
-"still useful for downloading the current tarball."
-msgstr ""
-"Pour les dépôts de paquet Debian gardant l’intégralité des sources amont, "
-"d’autres outils devraient être utilisés pour mettre à niveau le dépôt à "
-"partir de l’archive amont. Consultez par exemple B<gbp-import-orig>(1) et "
-"B<svn-upgrade>(1). B<origtargz> est toujours utile pour télécharger "
-"l’archive amont actuelle."
+"For Debian package repositories that keep the full upstream source, other tools should be used to upgrade the repository from the new tarball. See B<gbp-"
+"import-orig>(1) and B<svn-upgrade>(1) for examples. B<origtargz> is still useful for downloading the current tarball."
+msgstr ""
+"Pour les dépôts de paquet Debian gardant l’intégralité des sources amont, d’autres outils devraient être utilisés pour mettre à niveau le dépôt à partir de "
+"l’archive amont. Consultez par exemple B<gbp-import-orig>(1) et B<svn-upgrade>(1). B<origtargz> est toujours utile pour télécharger l’archive amont actuelle."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/origtargz.pl:104
@@ -25664,13 +20294,10 @@ msgstr "B<-p>, B<--path> I<répertoire>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:106
-msgid ""
-"Add I<directory> to the list of locations to search for an existing "
-"tarball.  When found, a hardlink is created if possible, otherwise a symlink."
+msgid "Add I<directory> to the list of locations to search for an existing tarball.  When found, a hardlink is created if possible, otherwise a symlink."
 msgstr ""
-"Ajouter I<répertoire> à la liste des emplacements pour chercher une archive "
-"amont. Une fois trouvé, un lien matériel est créé si possible, un lien "
-"symbolique sinon."
+"Ajouter I<répertoire> à la liste des emplacements pour chercher une archive amont. Une fois trouvé, un lien matériel est créé si possible, un lien symbolique "
+"sinon."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/origtargz.pl:109
@@ -25680,18 +20307,12 @@ msgstr "B<-u>, B<--unpack>[=B<no>|B<once
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:111
 msgid ""
-"Unpack the downloaded orig tarball to the current directory, replacing "
-"everything except the debian directory. Existing files are removed, except "
-"for F<debian/> and VCS files. Preserved are: F<.bzr>, F<.bzrignore>, F<.bzr-"
-"builddeb>, F<.git>, F<.gitignore>, F<.hg>, F<.hgignore>, F<_darcs> and "
-"F<.svn>."
-msgstr ""
-"Dépaqueter l’archive amont téléchargée dans le répertoire actuel, en "
-"remplaçant tout sauf le répertoire I<debian>. Les fichiers existants sont "
-"supprimés, sauf le répertoire F<debian> et les fichiers du système de "
-"contrôle de versions. Sont gardés : F<.bzr>, F<.bzrignore>, F<.bzr-"
-"builddeb>, F<.git>, F<.gitignore>, F<.hg>, F<.hgignore>, F<_darcs> et "
-"F<.svn>."
+"Unpack the downloaded orig tarball to the current directory, replacing everything except the debian directory. Existing files are removed, except for F<debian/"
+"> and VCS files. Preserved are: F<.bzr>, F<.bzrignore>, F<.bzr-builddeb>, F<.git>, F<.gitignore>, F<.hg>, F<.hgignore>, F<_darcs> and F<.svn>."
+msgstr ""
+"Dépaqueter l’archive amont téléchargée dans le répertoire actuel, en remplaçant tout sauf le répertoire I<debian>. Les fichiers existants sont supprimés, sauf "
+"le répertoire F<debian> et les fichiers du système de contrôle de versions. Sont gardés : F<.bzr>, F<.bzrignore>, F<.bzr-builddeb>, F<.git>, F<.gitignore>, "
+"F<.hg>, F<.hgignore>, F<_darcs> et F<.svn>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/origtargz.pl:119
@@ -25710,13 +20331,10 @@ msgstr "B<once> (par défaut si B<--unpa
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:125
-msgid ""
-"If the current directory contains only a F<debian> directory (and possibly "
-"some dotfiles), unpack the orig tarball. This is the default behavior."
+msgid "If the current directory contains only a F<debian> directory (and possibly some dotfiles), unpack the orig tarball. This is the default behavior."
 msgstr ""
-"Si le répertoire actuel ne contient qu’un répertoire F<debian> (et "
-"éventuellement quelques fichiers F<.*>), dépaqueter l’archive amont. C’est "
-"le comportement par défaut."
+"Si le répertoire actuel ne contient qu’un répertoire F<debian> (et éventuellement quelques fichiers F<.*>), dépaqueter l’archive amont. C’est le comportement "
+"par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/origtargz.pl:128
@@ -25741,17 +20359,12 @@ msgstr "B<-t>, B<--tar-only>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:140
 msgid ""
-"When using B<apt-get source>, pass B<--tar-only> to it. The default is to "
-"download the full source package including F<.dsc> and F<.diff.gz> or "
-"F<.debian.tar.gz> components so B<debdiff> can be used to diff the last "
-"upload to the next one. With B<--tar-only>, only download the F<.orig.tar.*> "
-"file."
-msgstr ""
-"En utilisant B<apt-get source>, lui passer B<--tar-only>. L’action par "
-"défaut est de télécharger le paquet source complet, y compris les composants "
-"F<.dsc> et F<.diff.gz> ou F<.debian.tar.gz> pour que B<debdiff> puisse être "
-"utilisé pour comparer le dernier envoi au prochain. Avec B<--tar-only>, seul "
-"le fichier F<.orig.tar.*> est téléchargé."
+"When using B<apt-get source>, pass B<--tar-only> to it. The default is to download the full source package including F<.dsc> and F<.diff.gz> or "
+"F<.debian.tar.gz> components so B<debdiff> can be used to diff the last upload to the next one. With B<--tar-only>, only download the F<.orig.tar.*> file."
+msgstr ""
+"En utilisant B<apt-get source>, lui passer B<--tar-only>. L’action par défaut est de télécharger le paquet source complet, y compris les composants F<.dsc> et "
+"F<.diff.gz> ou F<.debian.tar.gz> pour que B<debdiff> puisse être utilisé pour comparer le dernier envoi au prochain. Avec B<--tar-only>, seul le fichier "
+"F<.orig.tar.*> est téléchargé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/origtargz.pl:145
@@ -25760,31 +20373,20 @@ msgstr "B<--clean>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:147
-msgid ""
-"Remove existing files as with B<--unpack>. Note that like B<--unpack>, this "
-"will remove upstream files even if they are stored in VCS."
+msgid "Remove existing files as with B<--unpack>. Note that like B<--unpack>, this will remove upstream files even if they are stored in VCS."
 msgstr ""
-"Supprimer les fichiers existants comme avec B<--unpack>. Remarquez que comme "
-"B<--unpack>, cela supprimera les fichiers amonts même s’ils sont stockés "
-"dans un système de contrôle de versions."
+"Supprimer les fichiers existants comme avec B<--unpack>. Remarquez que comme B<--unpack>, cela supprimera les fichiers amonts même s’ils sont stockés dans un "
+"système de contrôle de versions."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:164
-msgid ""
-"B<debcheckout>(1), B<gbp-import-orig>(1), B<pristine-tar>(1), B<svn-"
-"upgrade>(1), B<uupdate>(1)"
-msgstr ""
-"B<debcheckout>(1), B<gbp-import-orig>(1), B<pristine-tar>(1), B<svn-"
-"upgrade>(1), B<uupdate>(1)"
+msgid "B<debcheckout>(1), B<gbp-import-orig>(1), B<pristine-tar>(1), B<svn-upgrade>(1), B<uupdate>(1)"
+msgstr "B<debcheckout>(1), B<gbp-import-orig>(1), B<pristine-tar>(1), B<svn-upgrade>(1), B<uupdate>(1)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/origtargz.pl:168
-msgid ""
-"B<origtargz> and this manpage have been written by Christoph Berg "
-"<I<myon@debian.org>>."
-msgstr ""
-"B<origtargz> et cette page de manuel ont été écrits par Christoph Berg "
-"<I<myon@debian.org>>."
+msgid "B<origtargz> and this manpage have been written by Christoph Berg <I<myon@debian.org>>."
+msgstr "B<origtargz> et cette page de manuel ont été écrits par Christoph Berg <I<myon@debian.org>>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/plotchangelog.1:1
@@ -25795,8 +20397,7 @@ msgstr "PLOTCHANGELOG"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:4
 msgid "plotchangelog - graph Debian changelogs"
-msgstr ""
-"plotchangelog - Représenter les modifications Debian sous forme de graphique"
+msgstr "plotchangelog - Représenter les modifications Debian sous forme de graphique"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:7
@@ -25806,42 +20407,28 @@ msgstr "B<plotchangelog> [I<options>] I<
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:17
 msgid ""
-"B<plotchangelog> is a tool to aid in visualizing a Debian I<changelog>. The "
-"changelogs are graphed with B<gnuplot>(1)  , with the X axis of the graph "
-"denoting time of release and the Y axis denoting the Debian version number "
-"of the package. Each individual release of the package is represented by a "
-"point, and the points are color coded to indicate who released that version "
-"of the package. The upstream version number of the package can also be "
-"labeled on the graph."
-msgstr ""
-"B<plotchangelog> est un outil qui aide à visualiser les informations d’un "
-"fichier I<changelog>. Ces informations sont affichées graphiquement avec "
-"B<gnuplot>(1), avec sur l’axe des abscisses la date des versions, et sur "
-"l’axe des ordonnées le numéro de version Debian d’un paquet. Chaque version "
-"individuelle d’un paquet est représentée par un point, dont la couleur "
-"indique qui a fourni cette version. Le numéro de version amont peut "
-"également être affiché sur le graphique."
+"B<plotchangelog> is a tool to aid in visualizing a Debian I<changelog>. The changelogs are graphed with B<gnuplot>(1)  , with the X axis of the graph denoting "
+"time of release and the Y axis denoting the Debian version number of the package. Each individual release of the package is represented by a point, and the "
+"points are color coded to indicate who released that version of the package. The upstream version number of the package can also be labeled on the graph."
+msgstr ""
+"B<plotchangelog> est un outil qui aide à visualiser les informations d’un fichier I<changelog>. Ces informations sont affichées graphiquement avec "
+"B<gnuplot>(1), avec sur l’axe des abscisses la date des versions, et sur l’axe des ordonnées le numéro de version Debian d’un paquet. Chaque version "
+"individuelle d’un paquet est représentée par un point, dont la couleur indique qui a fourni cette version. Le numéro de version amont peut également être "
+"affiché sur le graphique."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:21
 msgid ""
-"Alternatively, the Y axis can be configured to display the size of the "
-"changelog entry for each new version. Or it can be configured to display "
-"approximately how many bugs were fixed for each new version."
-msgstr ""
-"L’axe des ordonnées peut également être configuré de manière à indiquer la "
-"taille de l’entrée du fichier I<changelog> pour chaque nouvelle version. Il "
-"peut aussi être configuré de manière à indiquer approximativement combien de "
-"bogues ont été corrigés par chaque nouvelle version."
+"Alternatively, the Y axis can be configured to display the size of the changelog entry for each new version. Or it can be configured to display approximately "
+"how many bugs were fixed for each new version."
+msgstr ""
+"L’axe des ordonnées peut également être configuré de manière à indiquer la taille de l’entrée du fichier I<changelog> pour chaque nouvelle version. Il peut "
+"aussi être configuré de manière à indiquer approximativement combien de bogues ont été corrigés par chaque nouvelle version."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:24
-msgid ""
-"Note that if the package is a Debian-specific package, the entire package "
-"version will be used for the Y axis. This does not always work perfectly."
-msgstr ""
-"Remarquez que s’il s’agit d’un paquet spécifique à Debian, l’axe des Y "
-"utilisera les versions du paquet. Cela ne fonctionne pas toujours très bien."
+msgid "Note that if the package is a Debian-specific package, the entire package version will be used for the Y axis. This does not always work perfectly."
+msgstr "Remarquez que s’il s’agit d’un paquet spécifique à Debian, l’axe des Y utilisera les versions du paquet. Cela ne fonctionne pas toujours très bien."
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/plotchangelog.1:25
@@ -25852,48 +20439,32 @@ msgstr "LECTURE DU GRAPHIQUE"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:33
 msgid ""
-"The general outline of a package's graph is typically a series of peaks, "
-"starting at 1, going up to n, and then returning abruptly to 1. The higher "
-"the peaks, the more releases the maintainer made between new upstream "
-"versions of the package. If a package is Debian-only, it's graph will just "
-"grow upwards without ever falling (although a bug in this program may cause "
-"it to fall sometimes, if the version number goes from say, 0.9 to say, 0.10 "
-"- this is interpreted wrong...)"
-msgstr ""
-"La silhouette du graphique d’un paquet est en règle générale une série de "
-"pics, démarrant à 1, allant jusqu’à n, et retournant à 1 juste après. Plus "
-"un pic est important, plus le responsable a fourni de versions du paquet "
-"pour une version amont. Pour un paquet uniquement pour Debian, son graphique "
-"sera croissant sans jamais redescendre (même si un bogue du programme peut, "
-"à cause d’une mauvaise interprétation, le faire redescendre, si la version "
-"passe par exemple de 0.9 à 0.10)."
+"The general outline of a package's graph is typically a series of peaks, starting at 1, going up to n, and then returning abruptly to 1. The higher the peaks, "
+"the more releases the maintainer made between new upstream versions of the package. If a package is Debian-only, it's graph will just grow upwards without "
+"ever falling (although a bug in this program may cause it to fall sometimes, if the version number goes from say, 0.9 to say, 0.10 - this is interpreted "
+"wrong...)"
+msgstr ""
+"La silhouette du graphique d’un paquet est en règle générale une série de pics, démarrant à 1, allant jusqu’à n, et retournant à 1 juste après. Plus un pic "
+"est important, plus le responsable a fourni de versions du paquet pour une version amont. Pour un paquet uniquement pour Debian, son graphique sera croissant "
+"sans jamais redescendre (même si un bogue du programme peut, à cause d’une mauvaise interprétation, le faire redescendre, si la version passe par exemple "
+"de 0.9 à 0.10)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:40
 msgid ""
-"If the graph dips below 1, someone made a NMU of the package and upgraded it "
-"to a new upstream version, thus setting the Debian version to 0. NMU's in "
-"general appear as fractional points like 1.1, 2.1, etc. A NMU can also be "
-"easily detected by looking at the points that represent which maintainer "
-"uploaded the package -- a solitary point of a different type than the points "
-"before and after it is typically a NMU."
-msgstr ""
-"Si le graphique plonge à une valeur inférieure à 1, cela signifie que "
-"quelqu’un a fait une NMU pour le paquet en même temps qu’une mise à jour "
-"vers une nouvelle version amont, ce qui place la version Debian à 0. En "
-"règle générale, les NMU apparaissent comme des nombres à virgule : 1.1, 2.1, "
-"etc. Une NMU peut également être facilement détectée en regardant sur les "
-"points quel responsable a envoyé le paquet : un point isolé d’un type "
-"différent des points précédents et suivants est souvent le signe d’une NMU."
+"If the graph dips below 1, someone made a NMU of the package and upgraded it to a new upstream version, thus setting the Debian version to 0. NMU's in general "
+"appear as fractional points like 1.1, 2.1, etc. A NMU can also be easily detected by looking at the points that represent which maintainer uploaded the "
+"package -- a solitary point of a different type than the points before and after it is typically a NMU."
+msgstr ""
+"Si le graphique plonge à une valeur inférieure à 1, cela signifie que quelqu’un a fait une NMU pour le paquet en même temps qu’une mise à jour vers une "
+"nouvelle version amont, ce qui place la version Debian à 0. En règle générale, les NMU apparaissent comme des nombres à virgule : 1.1, 2.1, etc. Une NMU peut "
+"également être facilement détectée en regardant sur les points quel responsable a envoyé le paquet : un point isolé d’un type différent des points précédents "
+"et suivants est souvent le signe d’une NMU."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:43
-msgid ""
-"It's also easy to tell by looking at the points when a package changes "
-"maintainers."
-msgstr ""
-"Il est également facile de trouver quand un paquet a changé de responsable "
-"en jetant un coup d’oeil aux points."
+msgid "It's also easy to tell by looking at the points when a package changes maintainers."
+msgstr "Il est également facile de trouver quand un paquet a changé de responsable en jetant un coup d’oeil aux points."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/plotchangelog.1:44
@@ -25904,14 +20475,11 @@ msgstr "B<-l>, B<--linecount>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:50
 msgid ""
-"Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of "
-"lines in the changelog entry for each version.  Cannot be used together with "
-"B<--bugcount>."
-msgstr ""
-"Au lieu d’utiliser le numéro de version Debian pour l’axe des ordonnées, "
-"utilise le nombre de lignes de l’entrée du fichier I<changelog> pour chaque "
-"version. Cette option ne peut pas être utilisée en même temps que B<--"
+"Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of lines in the changelog entry for each version.  Cannot be used together with B<--"
 "bugcount>."
+msgstr ""
+"Au lieu d’utiliser le numéro de version Debian pour l’axe des ordonnées, utilise le nombre de lignes de l’entrée du fichier I<changelog> pour chaque version. "
+"Cette option ne peut pas être utilisée en même temps que B<--bugcount>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/plotchangelog.1:50
@@ -25922,16 +20490,12 @@ msgstr "B<-b>, B<--bugcount>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:57
 msgid ""
-"Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of "
-"bugs that were closed by each changelog entry. Note that this number is "
-"obtained by searching for \"#dddd\" in the changelog, and so it may be "
-"inaccurate.  Cannot be used together with B<--linecount>."
-msgstr ""
-"Au lieu d’utiliser le numéro de version Debian pour l’axe des ordonnées, "
-"utilise le nombre de bogues fermés par chaque entrée du fichier "
-"I<changelog>. Remarquez que ce nombre de bogues est trouvé en recherchant "
-"\"#dddd\" dans le fichier I<changelog>, et peut donc être imprécis. Cette "
-"option ne peut pas être utilisée avec B<--linecount>."
+"Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of bugs that were closed by each changelog entry. Note that this number is obtained "
+"by searching for \"#dddd\" in the changelog, and so it may be inaccurate.  Cannot be used together with B<--linecount>."
+msgstr ""
+"Au lieu d’utiliser le numéro de version Debian pour l’axe des ordonnées, utilise le nombre de bogues fermés par chaque entrée du fichier I<changelog>. "
+"Remarquez que ce nombre de bogues est trouvé en recherchant \"#dddd\" dans le fichier I<changelog>, et peut donc être imprécis. Cette option ne peut pas être "
+"utilisée avec B<--linecount>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/plotchangelog.1:57
@@ -25941,13 +20505,10 @@ msgstr "B<-c>, B<--cumulative>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:65
-msgid ""
-"When used together with either B<--bugcount> or B<--linecount>, graphs the "
-"cumulative count rather than the count in each individual changelog entry."
+msgid "When used together with either B<--bugcount> or B<--linecount>, graphs the cumulative count rather than the count in each individual changelog entry."
 msgstr ""
-"Lorsqu’elle est utilisée avec les options B<--bugcount> ou B<--linecount>, "
-"effectue un décompte incrémental plutôt qu’un décompte individuel pour "
-"chaque entrée du fichier I<changelog>."
+"Lorsqu’elle est utilisée avec les options B<--bugcount> ou B<--linecount>, effectue un décompte incrémental plutôt qu’un décompte individuel pour chaque "
+"entrée du fichier I<changelog>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/plotchangelog.1:65
@@ -25957,11 +20518,8 @@ msgstr "B<-v>, B<--no-version>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:68
-msgid ""
-"Do not show upstream version labels. Useful if the graph gets too crowded."
-msgstr ""
-"N’affiche pas les versions amont, ce qui est utile lorsque le graphique est "
-"trop chargé."
+msgid "Do not show upstream version labels. Useful if the graph gets too crowded."
+msgstr "N’affiche pas les versions amont, ce qui est utile lorsque le graphique est trop chargé."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/plotchangelog.1:68
@@ -25982,12 +20540,8 @@ msgstr "B<-s> I<fichier>, B<--save=>I<fi
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:75
-msgid ""
-"Save the graph to I<file> in PostScript format instead of immediately "
-"displaying it."
-msgstr ""
-"Sauver le graphe dans le I<fichier> au format PostScript, au lieu de "
-"l’afficher immédiatement."
+msgid "Save the graph to I<file> in PostScript format instead of immediately displaying it."
+msgstr "Sauver le graphe dans le I<fichier> au format PostScript, au lieu de l’afficher immédiatement."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/plotchangelog.1:75
@@ -25998,14 +20552,11 @@ msgstr "B<-u>, B<--urgency>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:78
 msgid "Use larger points when displaying higher-urgency package uploads."
-msgstr ""
-"Utilise des points plus gros pour les versions ayant un niveau d’urgence "
-"plus important."
+msgstr "Utilise des points plus gros pour les versions ayant un niveau d’urgence plus important."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:81
-msgid ""
-"Output the gnuplot script that is fed into gnuplot (for debugging purposes)."
+msgid "Output the gnuplot script that is fed into gnuplot (for debugging purposes)."
 msgstr "Affiche le script qui est fourni à gnuplot (pour le débogage)."
 
 # NOTE: \" manquant
@@ -26018,20 +20569,14 @@ msgstr "B<-g>I<commandes>, B<--gnuplot=>
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:92
 msgid ""
-"This allows you to insert B<gnuplot>(1)  commands into the gnuplot script "
-"that is used to generate the graph. The commands are placed after all "
-"initialization but before the final B<plot> command. This can be used to "
-"override the default look provided by this program in arbitrary ways. You "
-"can also use things like \"set terminal png color\" to change the output "
-"file type, which is useful in conjunction with the -s option."
-msgstr ""
-"Ces options vous permettent d’insérer des commandes B<gnuplot>(1) dans le "
-"script gnuplot utilisé pour créer le graphique. Les commandes sont placées "
-"après l’initialisation, mais avant la commande B<plot> finale. Elles peuvent "
-"être utilisées pour remplacer l’apparence par défaut fournie par ce "
-"programme de façon arbitraire. Vous pouvez également utiliser quelque chose "
-"comme \"set terminal png color\" pour modifier le type du fichier de sortie, "
-"ce qui peut être utile avec l’option -s."
+"This allows you to insert B<gnuplot>(1)  commands into the gnuplot script that is used to generate the graph. The commands are placed after all initialization "
+"but before the final B<plot> command. This can be used to override the default look provided by this program in arbitrary ways. You can also use things like "
+"\"set terminal png color\" to change the output file type, which is useful in conjunction with the -s option."
+msgstr ""
+"Ces options vous permettent d’insérer des commandes B<gnuplot>(1) dans le script gnuplot utilisé pour créer le graphique. Les commandes sont placées après "
+"l’initialisation, mais avant la commande B<plot> finale. Elles peuvent être utilisées pour remplacer l’apparence par défaut fournie par ce programme de façon "
+"arbitraire. Vous pouvez également utiliser quelque chose comme \"set terminal png color\" pour modifier le type du fichier de sortie, ce qui peut être utile "
+"avec l’option -s."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:95
@@ -26063,33 +20608,24 @@ msgstr "I<changelog> ..."
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:106
 msgid ""
-"The I<changelog> files to graph. If multiple files are specified they will "
-"all be displayed on the same graph. The files may be compressed with gzip. "
-"Any text in them that is not in Debian changelog format will be ignored."
-msgstr ""
-"Le fichier I<changelog> dont on veut le graphique. Si plusieurs fichiers "
-"sont indiqués, ils seront tous affichés sur le même graphique. Les fichiers "
-"peuvent être compressés avec gzip. Tout texte n’étant pas dans le format des "
-"fichiers changelog de Debian sera ignoré."
+"The I<changelog> files to graph. If multiple files are specified they will all be displayed on the same graph. The files may be compressed with gzip. Any text "
+"in them that is not in Debian changelog format will be ignored."
+msgstr ""
+"Le fichier I<changelog> dont on veut le graphique. Si plusieurs fichiers sont indiqués, ils seront tous affichés sur le même graphique. Les fichiers peuvent "
+"être compressés avec gzip. Tout texte n’étant pas dans le format des fichiers changelog de Debian sera ignoré."
 
 # NOTE: presque identique, var env cleaned only when files are read
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:113
 msgid ""
-"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
-"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  The B<--no-"
-"conf> option can be used to prevent reading these files.  Environment "
-"variable settings are ignored when these configuration files are read.  The "
-"currently recognised variables are:"
-msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et "
-"I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes (\"shell\") pour placer les variables de configuration. Des "
-"options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les "
-"paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres des variables "
-"d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en "
-"ligne de commande est B<--no-conf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. "
-"Les variables actuellement identifiées sont :"
+"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables.  The B<--no-"
+"conf> option can be used to prevent reading these files.  Environment variable settings are ignored when these configuration files are read.  The currently "
+"recognised variables are:"
+msgstr ""
+"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes (\"shell\") pour "
+"placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. "
+"Les paramètres des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est B<--no-conf>, alors ces fichiers "
+"ne sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/plotchangelog.1:113
@@ -26100,14 +20636,11 @@ msgstr "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:118
 msgid ""
-"This is a space-separated list of options to always use, for example B<-l "
-"-b>.  Do not include B<-g> or B<--gnuplot> among this list as it may be "
-"ignored; see the next variable instead."
-msgstr ""
-"Liste d’options à toujours utiliser. Les options sont séparées par des "
-"espaces. Par exemple, B<-l -b>. N’incluez pas les options B<-g> ou B<--"
-"gnuplot> dans cette liste, elles seraient ignorées ; voyez plutôt l’option "
-"suivante."
+"This is a space-separated list of options to always use, for example B<-l -b>.  Do not include B<-g> or B<--gnuplot> among this list as it may be ignored; see "
+"the next variable instead."
+msgstr ""
+"Liste d’options à toujours utiliser. Les options sont séparées par des espaces. Par exemple, B<-l -b>. N’incluez pas les options B<-g> ou B<--gnuplot> dans "
+"cette liste, elles seraient ignorées ; voyez plutôt l’option suivante."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/plotchangelog.1:118
@@ -26117,12 +20650,8 @@ msgstr "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:124
-msgid ""
-"These are B<gnuplot> commands which will be prepended to any such commands "
-"given on the command line."
-msgstr ""
-"Ce sont les commandes B<gnuplot> qui sont utilisées avant toute commande "
-"gnuplot fournie en ligne de commande."
+msgid "These are B<gnuplot> commands which will be prepended to any such commands given on the command line."
+msgstr "Ce sont les commandes B<gnuplot> qui sont utilisées avant toute commande gnuplot fournie en ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/plotchangelog.1:127
@@ -26153,32 +20682,22 @@ msgstr "B<pts-unsubscribe> [I<options>]
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:12
 msgid ""
-"B<pts-subscribe> sends a subscription request for I<package> to the Package "
-"Tracking System at pts@qa.debian.org, and cancels the subscription 30 days "
-"later."
-msgstr ""
-"B<pts-subscribe> envoie une demande d’abonnement pour le I<paquet> au "
-"système de suivi des paquets (PTS), à pts@qa.debian.org, et se désabonne "
-"30 jours plus tard."
+"B<pts-subscribe> sends a subscription request for I<package> to the Package Tracking System at pts@qa.debian.org, and cancels the subscription 30 days later."
+msgstr ""
+"B<pts-subscribe> envoie une demande d’abonnement pour le I<paquet> au système de suivi des paquets (PTS), à pts@qa.debian.org, et se désabonne 30 jours plus "
+"tard."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:15
-msgid ""
-"If called as B<pts-unsubscribe>, send an unsubscription request for "
-"I<package> to the Package Tracking System."
+msgid "If called as B<pts-unsubscribe>, send an unsubscription request for I<package> to the Package Tracking System."
 msgstr ""
-"Lorsque le programme est appelé en tant que B<pts-unsubscribe>, envoie une "
-"demande de suppression de l’abonnement pour le paquet I<paquet> au système "
-"de suivi des paquets."
+"Lorsque le programme est appelé en tant que B<pts-unsubscribe>, envoie une demande de suppression de l’abonnement pour le paquet I<paquet> au système de suivi "
+"des paquets."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:18
-msgid ""
-"This utility is useful if a developer has made an NMU and wants to track the "
-"package for a limited period of time."
-msgstr ""
-"Cet outil est utile si un développeur a effectué une NMU et veut suivre le "
-"paquet concerné pendant une période limitée."
+msgid "This utility is useful if a developer has made an NMU and wants to track the package for a limited period of time."
+msgstr "Cet outil est utile si un développeur a effectué une NMU et veut suivre le paquet concerné pendant une période limitée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:19
@@ -26189,13 +20708,11 @@ msgstr "B<--until >I<date>, B<-u> I<date
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:24
 msgid ""
-"When B<at>(1) should cancel the subscription.  I<time> must be specified "
-"using B<at>'s syntax.  Default is 'now + 30 days'.  This option will "
-"probably require quoting!"
-msgstr ""
-"Date à laquelle B<at>(1) doit envoyer la demande de désabonnement, en "
-"utilisant la syntaxe de B<at>. La valeur par défaut est \"now + 30 days\". "
-"Cette option doit probablement être protégée avec des guillemets !"
+"When B<at>(1) should cancel the subscription.  I<time> must be specified using B<at>'s syntax.  Default is 'now + 30 days'.  This option will probably require "
+"quoting!"
+msgstr ""
+"Date à laquelle B<at>(1) doit envoyer la demande de désabonnement, en utilisant la syntaxe de B<at>. La valeur par défaut est \"now + 30 days\". Cette option "
+"doit probablement être protégée avec des guillemets !"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:24
@@ -26205,12 +20722,8 @@ msgstr "B<--forever>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:28
-msgid ""
-"Don't cancel the subscription automatically.  This can also be specified as "
-"B<--until forever>."
-msgstr ""
-"Ne pas supprimer l’abonnement automatiquement. Cela peut également être "
-"indiqué avec B<--until forever>."
+msgid "Don't cancel the subscription automatically.  This can also be specified as B<--until forever>."
+msgstr "Ne pas supprimer l’abonnement automatiquement. Cela peut également être indiqué avec B<--until forever>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:35
@@ -26221,17 +20734,13 @@ msgstr "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:42
 msgid ""
-"If one of these is set (with preference give to B<DEBEMAIL>), then this will "
-"be used for the subscription address.  If neither is set, then the email "
-"will be sent without a specified subscription address, and the email's From: "
-"line will be used to determine the sender's address.  This will be "
-"determined by B<mail>(1)."
-msgstr ""
-"Si l’une d’elles est renseignée (avec une préférence donnée à B<DEBEMAIL>), "
-"alors elle est utilisée comme adresse d’abonnement. Si aucune n’est "
-"renseignée, alors le message va être envoyé sans adresse d’abonnement et la "
-"ligne From: du message va être utilisée pour déterminer l’adresse de "
-"l’émetteur du message. Cela va être déterminé par B<mail>(1)."
+"If one of these is set (with preference give to B<DEBEMAIL>), then this will be used for the subscription address.  If neither is set, then the email will be "
+"sent without a specified subscription address, and the email's From: line will be used to determine the sender's address.  This will be determined by "
+"B<mail>(1)."
+msgstr ""
+"Si l’une d’elles est renseignée (avec une préférence donnée à B<DEBEMAIL>), alors elle est utilisée comme adresse d’abonnement. Si aucune n’est renseignée, "
+"alors le message va être envoyé sans adresse d’abonnement et la ligne From: du message va être utilisée pour déterminer l’adresse de l’émetteur du message. "
+"Cela va être déterminé par B<mail>(1)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:48
@@ -26247,25 +20756,20 @@ msgstr "Équivaut à fournir une option
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:56
 msgid ""
-"B<at>(1), information about the Package Tracking System in the Developer's "
-"Reference at https://www.debian.org/doc/developers-reference/"
-"resources.html#pkg-tracking-system"
+"B<at>(1), information about the Package Tracking System in the Developer's Reference at https://www.debian.org/doc/developers-reference/resources.html#pkg-"
+"tracking-system"
 msgstr ""
-"B<at>(1), informations à propos du système de suivi des paquets (PTS) dans "
-"la Référence du Développeur à https://www.debian.org/doc/manuals/developers-"
+"B<at>(1), informations à propos du système de suivi des paquets (PTS) dans la Référence du Développeur à https://www.debian.org/doc/manuals/developers-"
 "reference/resources.html#pkg-tracking-system"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:59
 msgid ""
-"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> based on "
-"a public domain prototype by Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> "
-"and is copyright under the GPL, version 2 or later."
-msgstr ""
-"Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé "
-"sur un prototype placé dans le domaine public par Raphaël Hertzog "
-"E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou "
-"ultérieure."
+"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> based on a public domain prototype by Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> and is "
+"copyright under the GPL, version 2 or later."
+msgstr ""
+"Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé sur un prototype placé dans le domaine public par Raphaël Hertzog "
+"E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/rc-alert.1:1
@@ -26276,18 +20780,12 @@ msgstr "RC-ALERT"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:4
 msgid "rc-alert - check for installed packages with release-critical bugs"
-msgstr ""
-"rc-alert - Rechercher les paquets installés ayant des bogues empêchant leur "
-"intégration dans la prochaine distribution"
+msgstr "rc-alert - Rechercher les paquets installés ayant des bogues empêchant leur intégration dans la prochaine distribution"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:6
-msgid ""
-"B<rc-alert> [I<inclusion options>] [B<--debtags> [I<tag>[B<,>I<tag> ...]]] "
-"[B<--popcon>] [I<package> ...]"
-msgstr ""
-"B<rc-alert> [I<options d’inclusion>] [B<--debtags> "
-"[I<étiquette>[B<,>I<étiquette> ...]]] [B<--popcon>] [I<paquet> ...]"
+msgid "B<rc-alert> [I<inclusion options>] [B<--debtags> [I<tag>[B<,>I<tag> ...]]] [B<--popcon>] [I<package> ...]"
+msgstr "B<rc-alert> [I<options d’inclusion>] [B<--debtags> [I<étiquette>[B<,>I<étiquette> ...]]] [B<--popcon>] [I<paquet> ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:8
@@ -26297,27 +20795,20 @@ msgstr "B<rc-alert --help>|B<--version>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:12
 msgid ""
-"B<rc-alert> downloads the list of release-critical bugs from the Debian BTS "
-"webpages, and then outputs a list of packages installed on the system, or "
-"given on the command-line, which are in that list."
-msgstr ""
-"B<rc-alert> télécharge la liste des bogues empêchant l’intégration de "
-"paquets dans la prochaine distribution (\"release-critical\") depuis les "
-"pages web du BTS Debian, puis affiche l’ensemble des paquets installés sur "
-"le système, ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouvent dans cette "
-"liste."
+"B<rc-alert> downloads the list of release-critical bugs from the Debian BTS webpages, and then outputs a list of packages installed on the system, or given on "
+"the command-line, which are in that list."
+msgstr ""
+"B<rc-alert> télécharge la liste des bogues empêchant l’intégration de paquets dans la prochaine distribution (\"release-critical\") depuis les pages web du "
+"BTS Debian, puis affiche l’ensemble des paquets installés sur le système, ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouvent dans cette liste."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:17
 msgid ""
-"If the directory I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> exists or the B<--"
-"cache> option is given, then the (sizable) downloaded list will be cached, "
-"and will only be downloaded again on a second invocation if it has changed."
-msgstr ""
-"Si le répertoire I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> existe ou que "
-"l’option B<--cache> est donnée, la liste de téléchargement (qui peut être "
-"importante) sera mise en cache et sera seulement téléchargée une nouvelle "
-"fois lors d’une seconde invocation si elle a changé."
+"If the directory I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> exists or the B<--cache> option is given, then the (sizable) downloaded list will be cached, and will "
+"only be downloaded again on a second invocation if it has changed."
+msgstr ""
+"Si le répertoire I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> existe ou que l’option B<--cache> est donnée, la liste de téléchargement (qui peut être importante) "
+"sera mise en cache et sera seulement téléchargée une nouvelle fois lors d’une seconde invocation si elle a changé."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:18
@@ -26327,22 +20818,14 @@ msgstr "B<--cache>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:21
-msgid ""
-"Force the creation of the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> cache "
-"directory."
-msgstr ""
-"Force la création du répertoire de cache I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-"
-"alert>."
+msgid "Force the creation of the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> cache directory."
+msgstr "Force la création du répertoire de cache I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:31
-msgid ""
-"It is also possible to filter the list of bugs reported based on the tags "
-"and distributions associated with the package. The filtering options are:"
+msgid "It is also possible to filter the list of bugs reported based on the tags and distributions associated with the package. The filtering options are:"
 msgstr ""
-"Il est également possible de filtrer la liste des bogues en fonction des "
-"étiquettes et de la distribution associée aux paquets. Les options de "
-"filtrage sont :"
+"Il est également possible de filtrer la liste des bogues en fonction des étiquettes et de la distribution associée aux paquets. Les options de filtrage sont :"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:31
@@ -26352,13 +20835,10 @@ msgstr "B<--include-tags>, B<-f>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:35
-msgid ""
-"A list of tags which the bug must have, in the format used for output.  For "
-"example, to include bugs tagged security or help wanted, use \"SH\"."
+msgid "A list of tags which the bug must have, in the format used for output.  For example, to include bugs tagged security or help wanted, use \"SH\"."
 msgstr ""
-"Une liste d’étiquettes que le bogue doit avoir, dans le format utilisé pour "
-"la sortie. Par exemple, pour inclure les bogues avec l’étiquette security ou "
-"help, utilisez \"SH\"."
+"Une liste d’étiquettes que le bogue doit avoir, dans le format utilisé pour la sortie. Par exemple, pour inclure les bogues avec l’étiquette security ou help, "
+"utilisez \"SH\"."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:35
@@ -26368,12 +20848,8 @@ msgstr "B<--include-tag-op>, B<-t>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:39
-msgid ""
-"If set to I<and>, a bug must have all of the tags specified by B<--include-"
-"tags>."
-msgstr ""
-"Lorsqu’elle vaut I<and>, un bogue doit avoir toutes les étiquettes indiquées "
-"par B<--include-tags>."
+msgid "If set to I<and>, a bug must have all of the tags specified by B<--include-tags>."
+msgstr "Lorsqu’elle vaut I<and>, un bogue doit avoir toutes les étiquettes indiquées par B<--include-tags>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:39
@@ -26383,12 +20859,8 @@ msgstr "B<--exclude-tags>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:43
-msgid ""
-"A list of tags which the bug must not have, in the same format as B<--"
-"include-tags>."
-msgstr ""
-"Une liste d’étiquettes que le bogue ne doit pas avoir, dans le même format "
-"que pour B<--include-tags>."
+msgid "A list of tags which the bug must not have, in the same format as B<--include-tags>."
+msgstr "Une liste d’étiquettes que le bogue ne doit pas avoir, dans le même format que pour B<--include-tags>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:43
@@ -26398,13 +20870,10 @@ msgstr "B<--exclude-tag-op>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:48
-msgid ""
-"If set to I<and>, a bug must have none of the tags specified by B<--exclude-"
-"tags>.  By default, the bug will be excluded if any tag matches."
+msgid "If set to I<and>, a bug must have none of the tags specified by B<--exclude-tags>.  By default, the bug will be excluded if any tag matches."
 msgstr ""
-"Lorsqu’elle vaut I<and>, un bogue ne doit avoir aucune des étiquettes "
-"indiquées par B<--exclude-tags>. Par défaut un bogue sera exclu s’il a une "
-"des étiquettes."
+"Lorsqu’elle vaut I<and>, un bogue ne doit avoir aucune des étiquettes indiquées par B<--exclude-tags>. Par défaut un bogue sera exclu s’il a une des "
+"étiquettes."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:48
@@ -26415,13 +20884,10 @@ msgstr "B<--include-dists>, B<-d>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:52
 msgid ""
-"A list of distributions which the bug must apply to, in the format used for "
-"output.  For example, to include bugs affecting testing or unstable, use "
-"\"TU\"."
-msgstr ""
-"Une liste de distributions pour lesquelles le bogue s’applique, au format "
-"utilisé pour la sortie. Par exemple, pour inclure les bogues qui affectent "
-"testing ou unstable, utilisez \"TU\"."
+"A list of distributions which the bug must apply to, in the format used for output.  For example, to include bugs affecting testing or unstable, use \"TU\"."
+msgstr ""
+"Une liste de distributions pour lesquelles le bogue s’applique, au format utilisé pour la sortie. Par exemple, pour inclure les bogues qui affectent testing "
+"ou unstable, utilisez \"TU\"."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:52
@@ -26431,12 +20897,8 @@ msgstr "B<--include-dist-op>, B<-o>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:56
-msgid ""
-"If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in "
-"order to be included."
-msgstr ""
-"Lorsqu’elle vaut I<and>, un bogue doit s’appliquer à toutes les "
-"distributions indiquées pour être sélectionné."
+msgid "If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in order to be included."
+msgstr "Lorsqu’elle vaut I<and>, un bogue doit s’appliquer à toutes les distributions indiquées pour être sélectionné."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:56
@@ -26446,12 +20908,8 @@ msgstr "B<--exclude-dists>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:60
-msgid ""
-"A list of distributions to which the bug must not apply, in the same format "
-"as B<--include-dists>."
-msgstr ""
-"Une liste de distribution pour lesquelles le bogue ne doit pas s’appliquer, "
-"dans le même format que pour B<--include-dists>."
+msgid "A list of distributions to which the bug must not apply, in the same format as B<--include-dists>."
+msgstr "Une liste de distribution pour lesquelles le bogue ne doit pas s’appliquer, dans le même format que pour B<--include-dists>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:60
@@ -26462,27 +20920,21 @@ msgstr "B<--exclude-dist-op>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:65
 msgid ""
-"If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in "
-"order to be excluded.  By default the bug will be excluded if it applies to "
-"any of the listed distributions."
-msgstr ""
-"Lorsqu’elle vaut I<and>, un bogue doit s’appliquer à toutes les "
-"distributions indiquées pour être exclu. Par défaut, le bogue sera exclu "
-"s’il s’applique à une des distributions listées."
+"If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in order to be excluded.  By default the bug will be excluded if it applies to any of "
+"the listed distributions."
+msgstr ""
+"Lorsqu’elle vaut I<and>, un bogue doit s’appliquer à toutes les distributions indiquées pour être exclu. Par défaut, le bogue sera exclu s’il s’applique à une "
+"des distributions listées."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:70
 msgid ""
-"It is also possible to only list bugs which have specific debtags set. Note "
-"that you need to have debtags installed and also that it's not mandatory for "
-"maintainers to set proper debtags. The produced list will thus probably be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Il est également possible de ne lister que les bogues qui ont certaines "
-"étiquettes utilisateur (\"debtags\"). Remarquez que vous devez avoir "
-"installé debtags et que les étiquettes utilisateur ne sont pas "
-"nécessairement configurées comme il faut par les responsables des paquets. "
-"La liste produite sera donc probablement incomplète."
+"It is also possible to only list bugs which have specific debtags set. Note that you need to have debtags installed and also that it's not mandatory for "
+"maintainers to set proper debtags. The produced list will thus probably be incomplete."
+msgstr ""
+"Il est également possible de ne lister que les bogues qui ont certaines étiquettes utilisateur (\"debtags\"). Remarquez que vous devez avoir installé debtags "
+"et que les étiquettes utilisateur ne sont pas nécessairement configurées comme il faut par les responsables des paquets. La liste produite sera donc "
+"probablement incomplète."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:70
@@ -26493,14 +20945,11 @@ msgstr "B<--debtags>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:75
 msgid ""
-"Match packages based on the listed tags. Each package is matched only if it "
-"has all the listed tags; in the case of multiple tags within the same facet, "
-"a package is matched if it has any of the listed tags within the facet."
-msgstr ""
-"Sélectionner les paquets en fonction des étiquettes listées. Chaque paquet "
-"est sélectionné seulement s’il a toutes les étiquettes listées ; dans le cas "
-"de plusieurs étiquettes de la même facette, un paquet est sélectionné s’il a "
-"une des étiquettes listées d’une facette."
+"Match packages based on the listed tags. Each package is matched only if it has all the listed tags; in the case of multiple tags within the same facet, a "
+"package is matched if it has any of the listed tags within the facet."
+msgstr ""
+"Sélectionner les paquets en fonction des étiquettes listées. Chaque paquet est sélectionné seulement s’il a toutes les étiquettes listées ; dans le cas de "
+"plusieurs étiquettes de la même facette, un paquet est sélectionné s’il a une des étiquettes listées d’une facette."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:75
@@ -26510,23 +20959,17 @@ msgstr "B<--debtags-database>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:79
-msgid ""
-"Use a non-standard debtags database.  The default is I</var/lib/debtags/"
-"packages-tags>."
-msgstr ""
-"Utiliser une base de données debtags non standard. La base de données par "
-"défaut est I</var/lib/debtags/packages-tags>."
+msgid "Use a non-standard debtags database.  The default is I</var/lib/debtags/packages-tags>."
+msgstr "Utiliser une base de données debtags non standard. La base de données par défaut est I</var/lib/debtags/packages-tags>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:83
 msgid ""
-"Popularity-contest collects data about installation and usage of Debian "
-"packages. You can additionally sort the bugs by the popcon rank of the "
-"related packages."
-msgstr ""
-"Popularity-contest collecte des données concernant l’installation et "
-"l’utilisation des paquets Debian. Vous pouvez également trier les bogues par "
-"le rang popcon des paquets correspondants."
+"Popularity-contest collects data about installation and usage of Debian packages. You can additionally sort the bugs by the popcon rank of the related "
+"packages."
+msgstr ""
+"Popularity-contest collecte des données concernant l’installation et l’utilisation des paquets Debian. Vous pouvez également trier les bogues par le rang "
+"popcon des paquets correspondants."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:83
@@ -26537,9 +20980,7 @@ msgstr "B<--popcon>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:86
 msgid "Sort bugs by the popcon rank of the package the bug belongs to."
-msgstr ""
-"Trier les bogues par le rang popcon des paquets auxquels les bogues "
-"appartiennent."
+msgstr "Trier les bogues par le rang popcon des paquets auxquels les bogues appartiennent."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:86
@@ -26550,15 +20991,11 @@ msgstr "B<--pc-vote>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:92
 msgid ""
-"By default, packages are sorted according to the number of people who have "
-"the package installed. This option enables sorting by the number of people "
-"regularly using the package instead. This option has no effect in "
-"combination with --pc-local."
-msgstr ""
-"Par défaut, les paquets sont triés en fonction du nombre de personnes qui "
-"ont installé le paquet. Cette option permet de trier en fonction du nombre "
-"de personnes qui utilisent régulièrement le paquet. Cette option n’a aucun "
-"effet quand elle est combinée à --pc-local."
+"By default, packages are sorted according to the number of people who have the package installed. This option enables sorting by the number of people "
+"regularly using the package instead. This option has no effect in combination with --pc-local."
+msgstr ""
+"Par défaut, les paquets sont triés en fonction du nombre de personnes qui ont installé le paquet. Cette option permet de trier en fonction du nombre de "
+"personnes qui utilisent régulièrement le paquet. Cette option n’a aucun effet quand elle est combinée à --pc-local."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:92
@@ -26568,12 +21005,8 @@ msgstr "B<--pc-local>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:96
-msgid ""
-"Instead of requesting remote data the information from the last popcon run "
-"is used (I</var/log/popularity-contest>)."
-msgstr ""
-"Au lieu de télécharger les données, utiliser les informations de la dernière "
-"exécution de popcon (I</var/log/popularity-contest>)."
+msgid "Instead of requesting remote data the information from the last popcon run is used (I</var/log/popularity-contest>)."
+msgstr "Au lieu de télécharger les données, utiliser les informations de la dernière exécution de popcon (I</var/log/popularity-contest>)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:97
@@ -26606,9 +21039,7 @@ msgstr "B<--include-dists> OB< --include
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:106
 msgid "The bug must apply to oldstable and be tagged security but not patch"
-msgstr ""
-"Le bogue doit s’appliquer à oldstable et doit avoir l’étiquette security, "
-"sans l’étiquette patch"
+msgstr "Le bogue doit s’appliquer à oldstable et doit avoir l’étiquette security, sans l’étiquette patch"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:106
@@ -26618,12 +21049,8 @@ msgstr "B<--exclude-dists> SOTB< --inclu
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:110
-msgid ""
-"The bug must apply to only unstable or experimental (or both) and be tagged "
-"unreproducible"
-msgstr ""
-"Le bogue ne doit s’appliquer qu’à unstable ou experimental (ou les deux) et "
-"doit avoir l’étiquette unreproducible"
+msgid "The bug must apply to only unstable or experimental (or both) and be tagged unreproducible"
+msgstr "Le bogue ne doit s’appliquer qu’à unstable ou experimental (ou les deux) et doit avoir l’étiquette unreproducible"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:110
@@ -26634,14 +21061,11 @@ msgstr "B<--debtags> implemented-in::per
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:115
 msgid ""
-"The bug must apply to packages matching the specified debtags, i.e. the "
-"match will only include packages that have the 'role::plugin' tag and that "
-"have either of the tags 'implemented-in::perl' or 'implemented-in::python'."
-msgstr ""
-"Le bogue doit s’appliquer aux paquets qui correspondent aux étiquettes "
-"debtags indiquées, c’est-à-dire que la sélection ne comprendra que des "
-"paquets qui ont l’étiquette \"role::plugin\" et qui ont soit l’étiquette "
-"\"implemented-in::perl\", soit l’étiquette \"implemented-in::python\"."
+"The bug must apply to packages matching the specified debtags, i.e. the match will only include packages that have the 'role::plugin' tag and that have either "
+"of the tags 'implemented-in::perl' or 'implemented-in::python'."
+msgstr ""
+"Le bogue doit s’appliquer aux paquets qui correspondent aux étiquettes debtags indiquées, c’est-à-dire que la sélection ne comprendra que des paquets qui ont "
+"l’étiquette \"role::plugin\" et qui ont soit l’étiquette \"implemented-in::perl\", soit l’étiquette \"implemented-in::python\"."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/rc-alert.1:115
@@ -26651,19 +21075,15 @@ msgstr "B<--popcon> B<--pc-local>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:119
-msgid ""
-"Read I</var/log/popularity-contest> and sort bugs by your personal popcon "
-"ranking (which is basically the atime of your packages' binaries)."
+msgid "Read I</var/log/popularity-contest> and sort bugs by your personal popcon ranking (which is basically the atime of your packages' binaries)."
 msgstr ""
-"Lire I</var/log/popularity-contest> et trier les bogues par votre classement "
-"popcon (qui correspond grossièrement à l’heure d’accès des binaires de vos "
+"Lire I</var/log/popularity-contest> et trier les bogues par votre classement popcon (qui correspond grossièrement à l’heure d’accès des binaires de vos "
 "paquets)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:121
 msgid "It is not possible to say \"does not apply only to unstable\""
-msgstr ""
-"Il n’est pas possible de demander \"ne s’applique pas uniquement à unstable\""
+msgstr "Il n’est pas possible de demander \"ne s’applique pas uniquement à unstable\""
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:125
@@ -26673,21 +21093,16 @@ msgstr "B<debtags>(1) B<popbugs>(1) B<po
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/rc-alert.1:129
 msgid ""
-"B<rc-alert> was written by Anthony DeRobertis and modified by Julian Gilbey "
-"E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-"
-"barratt.org.ukE<gt> for the devscripts package. Debtags and popcon "
-"functionality was added by Jan Hauke Rahm E<lt>info@jhr-online.deE<gt>."
-msgstr ""
-"B<rc-alert> a été écrit par Anthony DeRobertis et a été modifié par Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-"
-"barratt.org.ukE<gt> pour le paquet devscripts. Les fonctionnalités debtags "
-"et popcon ont été ajoutées par Jan Hauke Rahm E<lt>info@jhr-online.deE<gt>."
+"B<rc-alert> was written by Anthony DeRobertis and modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt> "
+"for the devscripts package. Debtags and popcon functionality was added by Jan Hauke Rahm E<lt>info@jhr-online.deE<gt>."
+msgstr ""
+"B<rc-alert> a été écrit par Anthony DeRobertis et a été modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-"
+"barratt.org.ukE<gt> pour le paquet devscripts. Les fonctionnalités debtags et popcon ont été ajoutées par Jan Hauke Rahm E<lt>info@jhr-online.deE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:263
 msgid "rmadison -- Remotely query the Debian archive database about packages"
-msgstr ""
-"rmadison - Interroger à distance la base de données de l’archive Debian"
+msgstr "rmadison - Interroger à distance la base de données de l’archive Debian"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:269
@@ -26697,19 +21112,13 @@ msgstr "B<rmadison> [I<OPTIONS>] I<PAQUE
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:275
 msgid ""
-"B<dak ls> queries the Debian archive database (\"projectb\") and displays "
-"which package version is registered per architecture/component/suite.  The "
-"CGI at B<https://qa.debian.org/madison.php> provides that service without "
-"requiring SSH access to ftp-master.debian.org or the mirror on mirror.ftp-"
-"master.debian.org. This script, B<rmadison>, is a command line frontend to "
-"this CGI."
-msgstr ""
-"L’outil B<dak ls> interroge la base d’archive Debian (\"projectb\") et "
-"affiche les versions de paquet enregistrées par architecture/composante/"
-"distribution. Le script CGI à B<https://qa.debian.org/madison.php> met ce "
-"service à disposition, de sorte qu’un accès SSH à ftp-master.debian.org ou "
-"au miroir mirror.ftp-master.debian.org n’est pas requis. Ce script, "
-"B<rmadison>, est un frontal en ligne de commande pour ce script CGI."
+"B<dak ls> queries the Debian archive database (\"projectb\") and displays which package version is registered per architecture/component/suite.  The CGI at "
+"B<https://qa.debian.org/madison.php> provides that service without requiring SSH access to ftp-master.debian.org or the mirror on mirror.ftp-"
+"master.debian.org. This script, B<rmadison>, is a command line frontend to this CGI."
+msgstr ""
+"L’outil B<dak ls> interroge la base d’archive Debian (\"projectb\") et affiche les versions de paquet enregistrées par architecture/composante/distribution. "
+"Le script CGI à B<https://qa.debian.org/madison.php> met ce service à disposition, de sorte qu’un accès SSH à ftp-master.debian.org ou au miroir mirror.ftp-"
+"master.debian.org n’est pas requis. Ce script, B<rmadison>, est un frontal en ligne de commande pour ce script CGI."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:286
@@ -26749,9 +21158,7 @@ msgstr "B<-g>, B<--greaterorequal>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:300
 msgid "show buildd 'dep-wait pkg >= {highest version}' info"
-msgstr ""
-"afficher les informations de démon d’empaquetage \"dep-wait pkg >= {highest "
-"version}\""
+msgstr "afficher les informations de démon d’empaquetage \"dep-wait pkg >= {highest version}\""
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:302
@@ -26761,9 +21168,7 @@ msgstr "B<-G>, B<--greaterthan>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:304
 msgid "show buildd 'dep-wait pkg >> {highest version}' info"
-msgstr ""
-"afficher les informations de démon d’empaquetage \"dep-wait pkg >> {highest "
-"version}\""
+msgstr "afficher les informations de démon d’empaquetage \"dep-wait pkg >> {highest version}\""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:308
@@ -26792,14 +21197,10 @@ msgstr "traiter I<PAQUET> comme une expr
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:318
-msgid ""
-"B<Note:> Since B<-r> can easily DoS the database (\"-r .\"), this option is "
-"not supported by the CGI on qa.debian.org and most other installations."
+msgid "B<Note:> Since B<-r> can easily DoS the database (\"-r .\"), this option is not supported by the CGI on qa.debian.org and most other installations."
 msgstr ""
-"B<Remarque :> Étant donné que l’option B<-r> peut facilement créer un déni "
-"de service sur la base de données (\"B<-r> B<.>\"), cette option n’est pas "
-"prise en charge par le script CGI sur qa.debian.org ni sur la plupart des "
-"autres installations."
+"B<Remarque :> Étant donné que l’option B<-r> peut facilement créer un déni de service sur la base de données (\"B<-r> B<.>\"), cette option n’est pas prise en "
+"charge par le script CGI sur qa.debian.org ni sur la plupart des autres installations."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:321
@@ -26819,9 +21220,7 @@ msgstr "B<-t>, B<--time>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:327
 msgid "show projectb snapshot and reload time (not supported by all archives)"
-msgstr ""
-"afficher le temps utilisé pour faire l’image \"projectb\" et le temps de "
-"chargement (pas géré par toutes les archives)"
+msgstr "afficher le temps utilisé pour faire l’image \"projectb\" et le temps de chargement (pas géré par toutes les archives)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:329
@@ -26856,12 +21255,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:341
-msgid ""
-"See the B<RMADISON_URL_MAP_> variable below for a method to add new "
-"shorthands."
-msgstr ""
-"Consultez la variable B<RMADISON_URL_MAP_> ci-après pour une méthode d’ajout "
-"de raccourcis."
+msgid "See the B<RMADISON_URL_MAP_> variable below for a method to add new shorthands."
+msgstr "Consultez la variable B<RMADISON_URL_MAP_> ci-après pour une méthode d’ajout de raccourcis."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:346
@@ -26875,12 +21270,9 @@ msgstr "ne pas lire les fichiers de conf
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:354
-msgid ""
-"ARCH, COMPONENT and SUITE can be comma (or space) separated lists, e.g.  --"
-"architecture=amd64,i386"
+msgid "ARCH, COMPONENT and SUITE can be comma (or space) separated lists, e.g.  --architecture=amd64,i386"
 msgstr ""
-"ARCH, COMPOSANTE et DISTRIBUTION peuvent être des listes dont les éléments "
-"sont séparés par des virgules (ou des espaces), par exemple --"
+"ARCH, COMPOSANTE et DISTRIBUTION peuvent être des listes dont les éléments sont séparés par des virgules (ou des espaces), par exemple --"
 "architecture=amd64,i386"
 
 #. type: =item
@@ -26890,22 +21282,15 @@ msgstr "B<RMADISON_URL_MAP_>I<RACCOURCIS
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:369
-msgid ""
-"Add an entry to the set of shorthand URLs listed above. I<SHORTHAND> should "
-"be replaced with the shorthand form to be used to refer to I<URL>."
+msgid "Add an entry to the set of shorthand URLs listed above. I<SHORTHAND> should be replaced with the shorthand form to be used to refer to I<URL>."
 msgstr ""
-"Ajouter une entrée pour configurer les URL de raccourcis listées ci-dessus. "
-"I<RACCOURCIS> doit être remplacé par le raccourci à utilisé pour faire "
-"référence à I<URL>."
+"Ajouter une entrée pour configurer les URL de raccourcis listées ci-dessus. I<RACCOURCIS> doit être remplacé par le raccourci à utilisé pour faire référence à "
+"I<URL>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:372
-msgid ""
-"Multiple shorthand entries may be specified by using multiple "
-"B<RMADISON_URL_MAP_*> variables."
-msgstr ""
-"Plusieurs raccourcis peuvent être définis en utilisant plusieurs variables "
-"B<RMADISON_URL_MAP_*>."
+msgid "Multiple shorthand entries may be specified by using multiple B<RMADISON_URL_MAP_*> variables."
+msgstr "Plusieurs raccourcis peuvent être définis en utilisant plusieurs variables B<RMADISON_URL_MAP_*>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:375
@@ -26914,13 +21299,10 @@ msgstr "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:377
-msgid ""
-"Set the default URL to use unless overridden by a command line option.  For "
-"Debian this defaults to debian. For Ubuntu this defaults to ubuntu."
+msgid "Set the default URL to use unless overridden by a command line option.  For Debian this defaults to debian. For Ubuntu this defaults to ubuntu."
 msgstr ""
-"Définir l’URL par défaut à utiliser, à moins qu’une autre soit fournie par "
-"une option en ligne de commande. Pour Debian, c’est \"debian\" par défaut. "
-"Pour Ubuntu, c’est \"ubuntu\" par défaut."
+"Définir l’URL par défaut à utiliser, à moins qu’une autre soit fournie par une option en ligne de commande. Pour Debian, c’est \"debian\" par défaut. Pour "
+"Ubuntu, c’est \"ubuntu\" par défaut."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:380
@@ -26930,14 +21312,11 @@ msgstr "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCHI
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:382
 msgid ""
-"Set the default architecture to use unless overridden by a command line "
-"option.  To run an unrestricted query when B<RMADISON_ARCHITECTURE> is set, "
-"use B<--architecture='*'>."
-msgstr ""
-"Définir l’architecture par défaut à utiliser, à moins qu’une autre soit "
-"fournie par une option en ligne de commande. Pour exécuter une requête non "
-"autorisée quand B<RMADISON_ARCHITECTURE> est définie, utiliser B<--"
+"Set the default architecture to use unless overridden by a command line option.  To run an unrestricted query when B<RMADISON_ARCHITECTURE> is set, use B<--"
 "architecture='*'>."
+msgstr ""
+"Définir l’architecture par défaut à utiliser, à moins qu’une autre soit fournie par une option en ligne de commande. Pour exécuter une requête non autorisée "
+"quand B<RMADISON_ARCHITECTURE> est définie, utiliser B<--architecture='*'>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:386
@@ -26946,13 +21325,10 @@ msgstr "B<RMADISON_SSL_CA_FILE>=I<FICHIE
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:388
-msgid ""
-"Use the specified CA file instead of the default CA bundle for curl/wget, "
-"passed as --cacert to curl, and as --ca-certificate to wget."
+msgid "Use the specified CA file instead of the default CA bundle for curl/wget, passed as --cacert to curl, and as --ca-certificate to wget."
 msgstr ""
-"Utiliser le fichier d’autorité de certification spécifié, à la place du "
-"paquet d’autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé par "
-"l’option B<--cacert> à curl et B<--ca-certificate> à wget."
+"Utiliser le fichier d’autorité de certification spécifié, à la place du paquet d’autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé par l’option "
+"B<--cacert> à curl et B<--ca-certificate> à wget."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:391
@@ -26961,12 +21337,9 @@ msgstr "B<RMADISON_SSL_CA_PATH>=I<CHEMIN
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:393
-msgid ""
-"Use the specified CA directory instead of the default CA bundle for curl/"
-"wget, passed as --capath to curl, and as --ca-directory to wget."
+msgid "Use the specified CA directory instead of the default CA bundle for curl/wget, passed as --capath to curl, and as --ca-directory to wget."
 msgstr ""
-"Utiliser le répertoire d’autorité de certification spécifié, à la place du "
-"paquet d’autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé avec "
+"Utiliser le répertoire d’autorité de certification spécifié, à la place du paquet d’autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé avec "
 "l’option B<--capath> à curl et B<--ca-directory> à wget."
 
 #. type: textblock
@@ -26977,13 +21350,11 @@ msgstr "B<dak ls> s’appelait précéde
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:402
 msgid ""
-"The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the "
-"parameters a, b, c, g, G, r, s, S, t, and package. The parameter text is "
-"passed to enable plain-text output."
-msgstr ""
-"Le protocole utilisé par rmadison est assez simple, le script CGI accepte en "
-"entrée les paramètres a, b, c, g, G, r, s, S, t et package. Le paramètre "
-"text est utilisé pour permettre une sortie textuelle."
+"The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the parameters a, b, c, g, G, r, s, S, t, and package. The parameter text is passed to "
+"enable plain-text output."
+msgstr ""
+"Le protocole utilisé par rmadison est assez simple, le script CGI accepte en entrée les paramètres a, b, c, g, G, r, s, S, t et package. Le paramètre text est "
+"utilisé pour permettre une sortie textuelle."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:408
@@ -26993,13 +21364,11 @@ msgstr "B<dak>(1), B<madison-lite>(1)"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:412
 msgid ""
-"rmadison and https://qa.debian.org/madison.php were written by Christoph "
-"Berg <myon@debian.org>. dak was written by James Troup <james@nocrew.org>, "
-"Anthony Towns <ajt@debian.org>, and others."
-msgstr ""
-"rmadison et https://qa.debian.org/madison.php ont été écrits par Christoph "
-"Berg <myon@debian.org>. dak a été écrit par James Troup <james@nocrew.org>, "
-"Anthony Towns <ajt@debian.org> et d’autres."
+"rmadison and https://qa.debian.org/madison.php were written by Christoph Berg <myon@debian.org>. dak was written by James Troup <james@nocrew.org>, Anthony "
+"Towns <ajt@debian.org>, and others."
+msgstr ""
+"rmadison et https://qa.debian.org/madison.php ont été écrits par Christoph Berg <myon@debian.org>. dak a été écrit par James Troup <james@nocrew.org>, Anthony "
+"Towns <ajt@debian.org> et d’autres."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/sadt.pod:19
@@ -27013,47 +21382,32 @@ msgstr "B<sadt> [I<options>] [I<nom-test
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/sadt.pod:27
-msgid ""
-"B<sadt> is a simple implementation of DEP-8 (“automatic as-installed package "
-"testing”) test runner."
-msgstr ""
-"B<sadt> permet simplement d’exécuter des tests DEP-8 (\"test automatique de "
-"paquet tel qu’il est installé\")."
+msgid "B<sadt> is a simple implementation of DEP-8 (“automatic as-installed package testing”) test runner."
+msgstr "B<sadt> permet simplement d’exécuter des tests DEP-8 (\"test automatique de paquet tel qu’il est installé\")."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/sadt.pod:30
 msgid ""
-"It is your responsibility to satisfy tests' dependencies.  B<sadt> won't "
-"attempt to install any missing packages.  If a test's dependencies cannot be "
+"It is your responsibility to satisfy tests' dependencies.  B<sadt> won't attempt to install any missing packages.  If a test's dependencies cannot be "
 "satisfied by packages that are currently installed, the test will be skipped."
 msgstr ""
-"Les dépendances à satisfaire pour les tests sont de votre responsabilité. "
-"B<sadt> n’essayera pas d’installer les paquets manquants. Si des dépendances "
-"d’un test ne peuvent pas être satisfaites par les paquets actuellement "
-"installés, le test sera ignoré."
+"Les dépendances à satisfaire pour les tests sont de votre responsabilité. B<sadt> n’essayera pas d’installer les paquets manquants. Si des dépendances d’un "
+"test ne peuvent pas être satisfaites par les paquets actuellement installés, le test sera ignoré."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/sadt.pod:34
 msgid ""
-"B<sadt> won't build the package even if a test declares the B<build-needed> "
-"restriction.  Instead, such a test will be skipped.  However, you can build "
-"the package manually, and then tell B<sadt> to assume that the package is "
-"already built using the B<-b>/B<--built-source-tree>."
-msgstr ""
-"B<sadt> ne construira pas le paquet même si un test déclare la restriction "
-"B<build-needed>. À la place, ce genre de test sera ignoré. Cependant, vous "
-"pouvez construire le paquet vous-même et indiquer ensuite à B<sadt> de "
-"considérer que le paquet est déjà construit à l’aide de l’option B<-b> ou "
-"B<--built-source-tree>."
+"B<sadt> won't build the package even if a test declares the B<build-needed> restriction.  Instead, such a test will be skipped.  However, you can build the "
+"package manually, and then tell B<sadt> to assume that the package is already built using the B<-b>/B<--built-source-tree>."
+msgstr ""
+"B<sadt> ne construira pas le paquet même si un test déclare la restriction B<build-needed>. À la place, ce genre de test sera ignoré. Cependant, vous pouvez "
+"construire le paquet vous-même et indiquer ensuite à B<sadt> de considérer que le paquet est déjà construit à l’aide de l’option B<-b> ou B<--built-source-"
+"tree>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/sadt.pod:39
-msgid ""
-"B<sadt> doesn't implement any virtualisation arrangements, therefore it "
-"skips tests that declare the B<breaks-testbed> restriction."
-msgstr ""
-"B<sadt> ne permet pas de gérer la virtualisation, par conséquent les tests "
-"qui déclarent la restriction B<breaks-testbed> sont ignorés."
+msgid "B<sadt> doesn't implement any virtualisation arrangements, therefore it skips tests that declare the B<breaks-testbed> restriction."
+msgstr "B<sadt> ne permet pas de gérer la virtualisation, par conséquent les tests qui déclarent la restriction B<breaks-testbed> sont ignorés."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/sadt.pod:48
@@ -27067,12 +21421,8 @@ msgstr "B<-b>, B<--built-source-tree>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/sadt.pod:52
-msgid ""
-"Assume that the source tree is already built.  This is equivalent to B<--"
-"ignore-restriction=build-needed>."
-msgstr ""
-"Supposer que l’arborescence source est déjà construite. C’est équivalent à "
-"B<--ignore-restriction=build-needed>."
+msgid "Assume that the source tree is already built.  This is equivalent to B<--ignore-restriction=build-needed>."
+msgstr "Supposer que l’arborescence source est déjà construite. C’est équivalent à B<--ignore-restriction=build-needed>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/sadt.pod:55
@@ -27081,12 +21431,8 @@ msgstr "B<--run-autodep8>, B<--no-run-au
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/sadt.pod:57
-msgid ""
-"Control whether to run autodep8(1) to determine the tests to run.  By "
-"default, autodep8 will be run."
-msgstr ""
-"Contrôler s’il faut lancer autodep8(1) pour déterminer les tests à lancer. "
-"Par défaut, autodep8 sera lancé."
+msgid "Control whether to run autodep8(1) to determine the tests to run.  By default, autodep8 will be run."
+msgstr "Contrôler s’il faut lancer autodep8(1) pour déterminer les tests à lancer. Par défaut, autodep8 sera lancé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/sadt.pod:60
@@ -27115,11 +21461,8 @@ msgstr "B<autopkgtest>(1)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:5
-msgid ""
-"salsa - tool to manipulate salsa projects, repositories and group members"
-msgstr ""
-"salsa - outil pour gérer les projets salsa, les dépôts et les membres des "
-"groupes"
+msgid "salsa - tool to manipulate salsa projects, repositories and group members"
+msgstr "salsa - outil pour gérer les projets salsa, les dépôts et les membres des groupes"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:9
@@ -27171,23 +21514,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:33
-msgid ""
-"B<salsa> is designed to create and configure projects and repositories on "
-"L<https://salsa.debian.org> as well as to manage group members."
-msgstr ""
-"B<salsa> a été conçu pour créer et configurer les dépôts de L<https://"
-"salsa.debian.org> et gérer les utilisateurs et groupes."
+msgid "B<salsa> is designed to create and configure projects and repositories on L<https://salsa.debian.org> as well as to manage group members."
+msgstr "B<salsa> a été conçu pour créer et configurer les dépôts de L<https://salsa.debian.org> et gérer les utilisateurs et groupes."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:36
-msgid ""
-"A Salsa token is required, except for search* commands, and must be set in "
-"command line I<(see below)>, or in your configuration file "
-"I<(~/.devscripts)>:"
-msgstr ""
-"Un jeton Salsa est nécessaire sauf pour les commandes \"search*\", et doit "
-"être placé dans la ligne de commande I<(voir ci-dessous)>, ou dans le "
-"fichier de configuration I<(~/.devscripts)> :"
+msgid "A Salsa token is required, except for search* commands, and must be set in command line I<(see below)>, or in your configuration file I<(~/.devscripts)>:"
+msgstr ""
+"Un jeton Salsa est nécessaire sauf pour les commandes \"search*\", et doit être placé dans la ligne de commande I<(voir ci-dessous)>, ou dans le fichier de "
+"configuration I<(~/.devscripts)> :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:39
@@ -27200,8 +21535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/salsa.pl:41 ../scripts/salsa.pl:45 ../scripts/salsa.pl:526
-#: ../scripts/salsa.pl:555
+#: ../scripts/salsa.pl:41 ../scripts/salsa.pl:45 ../scripts/salsa.pl:526 ../scripts/salsa.pl:555
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
@@ -27227,12 +21561,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:49
-msgid ""
-"If you choose to link another file using SALSA_TOKEN_FILE, it must contain a "
-"line with one of (no differences):"
-msgstr ""
-"Si on choisit de lier un autre fichier en utilisant SALSA_TOKEN_FILE, il "
-"doit contenir une ligne avec au choix (aucune différence) :"
+msgid "If you choose to link another file using SALSA_TOKEN_FILE, it must contain a line with one of (no differences):"
+msgstr "Si on choisit de lier un autre fichier en utilisant SALSA_TOKEN_FILE, il doit contenir une ligne avec au choix (aucune différence) :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:52
@@ -27248,12 +21578,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:55
-msgid ""
-"This allows for example to use dpt(1) configuration file (~/.dpt.conf) which "
-"contains:"
-msgstr ""
-"Ceci permet par exemple d’utiliser le fichier de configuration de dpt(1) "
-"(~/.dpt.conf) qui contient :"
+msgid "This allows for example to use dpt(1) configuration file (~/.dpt.conf) which contains:"
+msgstr "Ceci permet par exemple d’utiliser le fichier de configuration de dpt(1) (~/.dpt.conf) qui contient :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:58
@@ -27296,12 +21622,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:74 ../scripts/salsa.pl:127
-msgid ""
-"First argument is the GitLab's access levels: guest, reporter, developer, "
-"maintainer, owner."
-msgstr ""
-"Le premier argument est le niveau d’accès GitLab : guest, reporter, "
-"developer, maintainer, owner."
+msgid "First argument is the GitLab's access levels: guest, reporter, developer, maintainer, owner."
+msgstr "Le premier argument est le niveau d’accès GitLab : guest, reporter, developer, maintainer, owner."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:77
@@ -27356,12 +21678,8 @@ msgstr "B<list_groups>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:94
-msgid ""
-"List the subgroups for current group if group is set, otherwise will do the "
-"current user."
-msgstr ""
-"Liste les groupes subordonnés si un groupe est indiqué, les groupes de "
-"l’utilisateur courant sinon."
+msgid "List the subgroups for current group if group is set, otherwise will do the current user."
+msgstr "Liste les groupes subordonnés si un groupe est indiqué, les groupes de l’utilisateur courant sinon."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:97
@@ -27370,11 +21688,8 @@ msgstr "B<list_users> ou B<group>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:99
-msgid ""
-"List users in a subgroup.  Note, this does not include inherited or invited."
-msgstr ""
-"Lister les utilisateurs d’un sous-groupe. Note : cela n’inclut pas les "
-"utilisateurs invités ou hérités."
+msgid "List users in a subgroup.  Note, this does not include inherited or invited."
+msgstr "Lister les utilisateurs d’un sous-groupe. Note : cela n’inclut pas les utilisateurs invités ou hérités."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:102
@@ -27395,11 +21710,8 @@ msgstr "B<search_groups>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:107
-msgid ""
-"Search for a group using given string. Shows group ID and other information."
-msgstr ""
-"Cherche un groupe en utilisant la chaîne indiquée. Montre l’ID du groupe et "
-"d’autres informations."
+msgid "Search for a group using given string. Shows group ID and other information."
+msgstr "Cherche un groupe en utilisant la chaîne indiquée. Montre l’ID du groupe et d’autres informations."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:110
@@ -27422,11 +21734,8 @@ msgstr "B<search_users>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:116
-msgid ""
-"Search for a user using given string. Shows user ID and other information."
-msgstr ""
-"Cherche un utilisateur en utilisant la chaîne indiquée. Montre l’ID de "
-"l’utilisateur et d’autres informations."
+msgid "Search for a user using given string. Shows user ID and other information."
+msgstr "Cherche un utilisateur en utilisant la chaîne indiquée. Montre l’ID de l’utilisateur et d’autres informations."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:118
@@ -27488,15 +21797,11 @@ msgstr "Gérer les projets"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:140
 msgid ""
-"One of C<--group>, C<--group-id>, C<--user> or C<--user-id> is required to "
-"manage projects. If both are set, salsa warns and only C<--user>/C<--user-"
-"id> is used. If none is given, salsa uses current user ID I<(token owner)>."
-msgstr ""
-"Une seule option parmi C<--group>, C<--group-id>, C<--user> et C<--user-id> "
-"est nécessaire pour gérer les répertoires. Si les 2 sont indiquées, salsa "
-"avertit et utilise seulement C<--user>/C<--user-id>. Si aucune n’est "
-"indiquée, salsa utilise l’ID de l’utilisateur courant I<(propriétaire du "
-"jeton)>."
+"One of C<--group>, C<--group-id>, C<--user> or C<--user-id> is required to manage projects. If both are set, salsa warns and only C<--user>/C<--user-id> is "
+"used. If none is given, salsa uses current user ID I<(token owner)>."
+msgstr ""
+"Une seule option parmi C<--group>, C<--group-id>, C<--user> et C<--user-id> est nécessaire pour gérer les répertoires. Si les 2 sont indiquées, salsa avertit "
+"et utilise seulement C<--user>/C<--user-id>. Si aucune n’est indiquée, salsa utilise l’ID de l’utilisateur courant I<(propriétaire du jeton)>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:147
@@ -27506,13 +21811,11 @@ msgstr "B<check_projects> ou B<check_rep
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:149
 msgid ""
-"Verify that projects are configured as expected. It works exactly like "
-"B<update_projects> except that it does not modify anything but just lists "
-"projects not well configured with found errors."
-msgstr ""
-"Vérifie que le(s) projet(s) est/sont correctement configuré(s). Fonctionne "
-"exactement comme B<update_projects> si ce n’est qu’il ne modifie rien mais "
-"liste simplement les projets mal configurés avec les erreurs trouvées."
+"Verify that projects are configured as expected. It works exactly like B<update_projects> except that it does not modify anything but just lists projects not "
+"well configured with found errors."
+msgstr ""
+"Vérifie que le(s) projet(s) est/sont correctement configuré(s). Fonctionne exactement comme B<update_projects> si ce n’est qu’il ne modifie rien mais liste "
+"simplement les projets mal configurés avec les erreurs trouvées."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:153
@@ -27535,12 +21838,8 @@ msgstr "B<checkout> or B<co>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:159
-msgid ""
-"Clone a project's repository in current directory. If the directory already "
-"exists, update local repository."
-msgstr ""
-"Duplique (clone) le dépôt dans le répertoire courant. Si le répertoire de "
-"destination existe, met à jour le dépôt local."
+msgid "Clone a project's repository in current directory. If the directory already exists, update local repository."
+msgstr "Duplique (clone) le dépôt dans le répertoire courant. Si le répertoire de destination existe, met à jour le dépôt local."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:162
@@ -27560,12 +21859,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:167
-msgid ""
-"You can clone more than one repository or all repositories of a group or a "
-"user:"
-msgstr ""
-"Il est possible de dupliquer plus d’un dépôt ou tous les dépôts d’un groupe "
-"ou d’un utilisateur :"
+msgid "You can clone more than one repository or all repositories of a group or a user:"
+msgstr "Il est possible de dupliquer plus d’un dépôt ou tous les dépôts d’un groupe ou d’un utilisateur :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:170
@@ -27590,13 +21885,8 @@ msgstr "B<create_project> ou B<create_re
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:177
-msgid ""
-"Create public empty project. If C<--group>/C<--group-id> is set, project is "
-"created in group directory, else in user directory."
-msgstr ""
-"Crée un projet public vide. Si C<--group>/C<--group-id> est utilisé, le "
-"projet est créé dans le répertoire du groupe, sinon dans celui de "
-"l’utilisateur."
+msgid "Create public empty project. If C<--group>/C<--group-id> is set, project is created in group directory, else in user directory."
+msgstr "Crée un projet public vide. Si C<--group>/C<--group-id> est utilisé, le projet est créé dans le répertoire du groupe, sinon dans celui de l’utilisateur."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:180
@@ -27627,12 +21917,8 @@ msgstr "B<fork>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:189
-msgid ""
-"Forks a project in group/user repository and set \"upstream\" to original "
-"project. Example:"
-msgstr ""
-"Duplique (fork) un projet dans le répertoire du groupe/utilisateur et insère "
-"une cible git \"upstream\" pointant sur le projet d’origine. Exemple :"
+msgid "Forks a project in group/user repository and set \"upstream\" to original project. Example:"
+msgstr "Duplique (fork) un projet dans le répertoire du groupe/utilisateur et insère une cible git \"upstream\" pointant sur le projet d’origine. Exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:192
@@ -27697,13 +21983,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:212 ../scripts/salsa.pl:323
-msgid ""
-"Project can be set using full path or using B<--group>/B<--group-id> or B<--"
-"user>/B<--user-id>, else it is searched in current user namespace."
+msgid "Project can be set using full path or using B<--group>/B<--group-id> or B<--user>/B<--user-id>, else it is searched in current user namespace."
 msgstr ""
-"Le projet peut être indiqué en utilisant le chemin complet ou B<--group>/B<--"
-"group-id> ou encore B<--user>/B<--user-id> ; sinon il est recherché dans "
-"l’espace de l’utilisateur."
+"Le projet peut être indiqué en utilisant le chemin complet ou B<--group>/B<--group-id> ou encore B<--user>/B<--user-id> ; sinon il est recherché dans l’espace "
+"de l’utilisateur."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:215
@@ -27712,12 +21995,8 @@ msgstr "B<push>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:217
-msgid ""
-"Push relevant packaging refs to origin Git remote. To be run from packaging "
-"working directory."
-msgstr ""
-"Poussez les références pertinentes du paquet vers le dépôt Git \"origin\". À "
-"exécuter à partir du répertoire de travail d’empaquetage."
+msgid "Push relevant packaging refs to origin Git remote. To be run from packaging working directory."
+msgstr "Poussez les références pertinentes du paquet vers le dépôt Git \"origin\". À exécuter à partir du répertoire de travail d’empaquetage."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:220
@@ -27731,25 +22010,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:222
-msgid ""
-"It pushes the following refs to the configured remote for the debian-branch "
-"or, falling back, to the \"origin\" remote:"
-msgstr ""
-"Il pousse les références suivantes vers le dépôt amont configuré pour la "
-"branche debian-branch ou, à défaut, vers le dépôt \"origin\" :"
+msgid "It pushes the following refs to the configured remote for the debian-branch or, falling back, to the \"origin\" remote:"
+msgstr "Il pousse les références suivantes vers le dépôt amont configuré pour la branche debian-branch ou, à défaut, vers le dépôt \"origin\" :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:227
 msgid "\"master\" branch (or whatever is set to debian-branch in gbp.conf)"
-msgstr ""
-"branche \"master\" (ou celle indiqué dans debian-branch du fichier gbp.conf)"
+msgstr "branche \"master\" (ou celle indiqué dans debian-branch du fichier gbp.conf)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:229
 msgid "\"upstream\" branch (or whatever is set to upstream-branch in gbp.conf)"
-msgstr ""
-"branche \"upstream\" (ou celle indiqué dans upstream-branch du fichier "
-"gbp.conf)"
+msgstr "branche \"upstream\" (ou celle indiqué dans upstream-branch du fichier gbp.conf)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:231
@@ -27759,17 +22031,12 @@ msgstr "Branche \"pristine-tar\""
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:233
 msgid "tags named \"debian/*\" (or whatever is set to debian-tag in gbp.conf)"
-msgstr ""
-"les tags nommés \"debian/*\" (ou suivant ce qui est indiqué dans debian-tag "
-"du fichier gbp.conf)"
+msgstr "les tags nommés \"debian/*\" (ou suivant ce qui est indiqué dans debian-tag du fichier gbp.conf)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:235
-msgid ""
-"tags named \"upstream/*\" (or whatever is set to upstream-tag in gbp.conf)"
-msgstr ""
-"les tags nommés \"upstream/*\" (ou suivant ce qui est indiqué dans upstream-"
-"tag di fichier gbp.conf)"
+msgid "tags named \"upstream/*\" (or whatever is set to upstream-tag in gbp.conf)"
+msgstr "les tags nommés \"upstream/*\" (ou suivant ce qui est indiqué dans upstream-tag di fichier gbp.conf)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:237
@@ -27783,12 +22050,8 @@ msgstr "B<list_projects> ou B<list_repos
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:243
-msgid ""
-"Shows projects owned by user or group. If second argument exists, search "
-"only matching projects."
-msgstr ""
-"Montre les projets propriété de l’utilisateur ou du groupe. Si un second "
-"argument est donné, restreint la recherche aux projets correspondants."
+msgid "Shows projects owned by user or group. If second argument exists, search only matching projects."
+msgstr "Montre les projets propriété de l’utilisateur ou du groupe. Si un second argument est donné, restreint la recherche aux projets correspondants."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:246
@@ -27810,14 +22073,11 @@ msgstr "B<last_ci_status>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:251
 msgid ""
-"Displays the last continuous integration result. Use B<--verbose> to see URL "
-"of pipeline when result isn't B<success>. Unless B<--no-fail> is set, "
-"B<salsa last_ci_status> will stop on first \"failed\" status."
-msgstr ""
-"Affiche le dernier résultat de l’intégration continue. Utiliser B<--verbose> "
-"pour afficher l’URL du résultat lorsque le résultat est différent de "
-"B<success>. À moins que l’option B<--no-fail> ne soit choisie, B<salsa "
-"last_ci_status> s’arrêtera au premier statut \"failed\" trouvé."
+"Displays the last continuous integration result. Use B<--verbose> to see URL of pipeline when result isn't B<success>. Unless B<--no-fail> is set, B<salsa "
+"last_ci_status> will stop on first \"failed\" status."
+msgstr ""
+"Affiche le dernier résultat de l’intégration continue. Utiliser B<--verbose> pour afficher l’URL du résultat lorsque le résultat est différent de B<success>. "
+"À moins que l’option B<--no-fail> ne soit choisie, B<salsa last_ci_status> s’arrêtera au premier statut \"failed\" trouvé."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:255
@@ -27836,14 +22096,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:259
 msgid ""
-"This commands returns the number of \"failed\" status found. \"success\" "
-"entries are displayed using STDOUT while other are displayed I<(with "
-"details)> using STDERR. Then you can easily see only failures using:"
-msgstr ""
-"Cette commande retourne le nombre de statuts \"failed\" trouvés. Les entrées "
-"\"success\" sont affichées en utilisant la sortie standard STDOUT et les "
-"autres sont affichées I<(avec les détails)> en utilisant STDERR? Ainsi on "
-"peut facilement ne voir que les échecs en utilisant :"
+"This commands returns the number of \"failed\" status found. \"success\" entries are displayed using STDOUT while other are displayed I<(with details)> using "
+"STDERR. Then you can easily see only failures using:"
+msgstr ""
+"Cette commande retourne le nombre de statuts \"failed\" trouvés. Les entrées \"success\" sont affichées en utilisant la sortie standard STDOUT et les autres "
+"sont affichées I<(avec les détails)> en utilisant STDERR? Ainsi on peut facilement ne voir que les échecs en utilisant :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:263
@@ -27893,14 +22150,11 @@ msgstr "Crée une \"merge request\"."
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:279
 msgid ""
-"Suppose you created a fork using B<salsa fork>, modify some things in a new "
-"branch using one commit and want to propose it to original project I<(branch "
+"Suppose you created a fork using B<salsa fork>, modify some things in a new branch using one commit and want to propose it to original project I<(branch "
 "\"master\")>. You just have to launch this in source directory:"
 msgstr ""
-"Supposons qu’un dépôt ait été créé avec B<salsa fork>, qu’une modification "
-"en un seul commit ait été fait et que l’on souhaite la proposer au projet "
-"originel I<(branche \"master\")>. Il suffit de lancer ceci dans le "
-"répertoire source :"
+"Supposons qu’un dépôt ait été créé avec B<salsa fork>, qu’une modification en un seul commit ait été fait et que l’on souhaite la proposer au projet originel "
+"I<(branche \"master\")>. Il suffit de lancer ceci dans le répertoire source :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:283
@@ -27944,20 +22198,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:293
-msgid ""
-"Note that unless destination project has been set using command line, "
-"B<salsa merge_request> will search it in the following order:"
+msgid "Note that unless destination project has been set using command line, B<salsa merge_request> will search it in the following order:"
 msgstr ""
-"Noter qu’à moins que le projet de destination ait été explicitement indiqué "
-"dans la ligne de commande, B<salsa merge_request> le cherche dans l’ordre "
-"suivant :"
+"Noter qu’à moins que le projet de destination ait été explicitement indiqué dans la ligne de commande, B<salsa merge_request> le cherche dans l’ordre suivant :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:298
 msgid "using GitLab API: salsa will detect from where this project was forked"
-msgstr ""
-"en utilisant l’API Gitlab: salsa cherche à détecter d’où ce projet a été "
-"dupliqué"
+msgstr "en utilisant l’API Gitlab: salsa cherche à détecter d’où ce projet a été dupliqué"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:300
@@ -27971,12 +22219,8 @@ msgstr "sinon en utilisant le projet lui
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:306
-msgid ""
-"To force salsa to use source project as destination project, you can use "
-"\"same\":"
-msgstr ""
-"Pour forcer salsa à utiliser le projet source comme destination, on peut "
-"utiliser \"same\" :"
+msgid "To force salsa to use source project as destination project, you can use \"same\":"
+msgstr "Pour forcer salsa à utiliser le projet source comme destination, on peut utiliser \"same\" :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:309
@@ -27994,11 +22238,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:313
-msgid ""
-"New merge request will be created using last commit title and description."
-msgstr ""
-"Une nouvelle \"merge request\" sera créée en utilisant le titre et la "
-"description du dernier commit."
+msgid "New merge request will be created using last commit title and description."
+msgstr "Une nouvelle \"merge request\" sera créée en utilisant le titre et la description du dernier commit."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:315
@@ -28124,12 +22365,8 @@ msgstr "B<push_repo>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:367
-msgid ""
-"Create a new project from a local Debian source directory configured with "
-"git."
-msgstr ""
-"Créer un nouveau projet depuis un répertoire local de source Debian "
-"configuré avec git."
+msgid "Create a new project from a local Debian source directory configured with git."
+msgstr "Créer un nouveau projet depuis un répertoire local de source Debian configuré avec git."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:370
@@ -28175,14 +22412,10 @@ msgstr "B<rename_branch>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:391
-msgid ""
-"Rename branch given in B<--source-branch> with name given in B<--dest-"
-"branch>.  You can use B<--no-fail>, B<--all> and B<--all-archived> options "
-"here."
-msgstr ""
-"Renomme la branche indiquée dans B<--source-branch> avec le nom donné dans "
-"B<--dest-branch>. On peut utiliser les options B<--no-fail>, B<--all> et B<--"
-"all-archived> ici."
+msgid "Rename branch given in B<--source-branch> with name given in B<--dest-branch>.  You can use B<--no-fail>, B<--all> and B<--all-archived> options here."
+msgstr ""
+"Renomme la branche indiquée dans B<--source-branch> avec le nom donné dans B<--dest-branch>. On peut utiliser les options B<--no-fail>, B<--all> et B<--all-"
+"archived> ici."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:394
@@ -28191,12 +22424,8 @@ msgstr "B<search_projects>, B<search_rep
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:396
-msgid ""
-"Search for a project using given string. Shows name, owner ID and other "
-"information."
-msgstr ""
-"Cherche un projet en utilisant la chaîne donnée. Montre le nom, l’ID du "
-"propriétaire et d’autres informations."
+msgid "Search for a project using given string. Shows name, owner ID and other information."
+msgstr "Cherche un projet en utilisant la chaîne donnée. Montre le nom, l’ID du propriétaire et d’autres informations."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:399
@@ -28220,12 +22449,10 @@ msgstr "B<update_projects> ou B<update_r
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:405
 msgid ""
-"Configure projects using parameters given to command line.  A project name "
-"has to be given unless B<--all> or B<--all-archived> is set. Prefer to use "
+"Configure projects using parameters given to command line.  A project name has to be given unless B<--all> or B<--all-archived> is set. Prefer to use "
 "B<update_safe>."
 msgstr ""
-"Configure le(s) dépôt(s) en utilisant les paramètres donnés dans la ligne de "
-"commande. Un nom de dépôt doit être donné à moins que B<--all>  ou B<--all-"
+"Configure le(s) dépôt(s) en utilisant les paramètres donnés dans la ligne de commande. Un nom de dépôt doit être donné à moins que B<--all>  ou B<--all-"
 "archived>ne soit utilisé. Préférer B<update_safe>."
 
 #. type: verbatim
@@ -28247,15 +22474,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:414
 msgid ""
-"By default when using B<--all>, salsa will fail on first error. If you want "
-"to continue, set B<--no-fail>. In this case, salsa will display a warning "
-"for each project that has fail but continue with next project. Then to see "
-"full errors, set B<--verbose>."
-msgstr ""
-"Par défaut lorsque B<--all> est utilisé, salsa échoue à la première erreur. "
-"Pour pouvoir continuer, indiquer B<--no-fail>. Dans ce cas, salsa affichera "
-"un avertissement pour chaque projet en échec mais continuera avec le projet "
-"suivant. Pour voir alors les erreurs complètes, utiliser B<--verbose>."
+"By default when using B<--all>, salsa will fail on first error. If you want to continue, set B<--no-fail>. In this case, salsa will display a warning for each "
+"project that has fail but continue with next project. Then to see full errors, set B<--verbose>."
+msgstr ""
+"Par défaut lorsque B<--all> est utilisé, salsa échoue à la première erreur. Pour pouvoir continuer, indiquer B<--no-fail>. Dans ce cas, salsa affichera un "
+"avertissement pour chaque projet en échec mais continuera avec le projet suivant. Pour voir alors les erreurs complètes, utiliser B<--verbose>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:419
@@ -28264,12 +22487,8 @@ msgstr "B<update_safe>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:421
-msgid ""
-"Launch B<check_projects> and ask before launching B<update_projects> (unless "
-"B<--yes>)."
-msgstr ""
-"Lance B<check_projects> et demande avant de lancer B<update_projects> (sauf "
-"si B<--yes>)."
+msgid "Launch B<check_projects> and ask before launching B<update_projects> (unless B<--yes>)."
+msgstr "Lance B<check_projects> et demande avant de lancer B<update_projects> (sauf si B<--yes>)."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:423
@@ -28294,12 +22513,8 @@ msgstr "B<update_watch5>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:430
-msgid ""
-"Update C<debian/watch> file for each given project to L<version 5|debian-"
-"watch(5)>."
-msgstr ""
-"Mets à jour le fichier C<debian/watch> dans la L<version 5|debian-watch(5)> "
-"pour chaque projet donné."
+msgid "Update C<debian/watch> file for each given project to L<version 5|debian-watch(5)>."
+msgstr "Mets à jour le fichier C<debian/watch> dans la L<version 5|debian-watch(5)> pour chaque projet donné."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:432
@@ -28370,12 +22585,8 @@ msgstr "B<--cache-file>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:467
-msgid ""
-"File to store cached values. An empty value disables cache.  Default: "
-"C<~/.cache/salsa.json>."
-msgstr ""
-"Fichier où stocker les valeurs cachées. Une valeur vide désactive le cache. "
-"Défaut : B<~/.cache/salsa.json>."
+msgid "File to store cached values. An empty value disables cache.  Default: C<~/.cache/salsa.json>."
+msgstr "Fichier où stocker les valeurs cachées. Une valeur vide désactive le cache. Défaut : B<~/.cache/salsa.json>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:470
@@ -28395,13 +22606,11 @@ msgstr "B<--conf-file> or B<--conffile>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:478
 msgid ""
-"Add or replace default configuration files.  This can only be used as the "
-"first option given on the command-line.  Default: C</etc/devscripts.conf> "
-"and C<~/.devscripts>."
-msgstr ""
-"Ajoute ou remplace les fichiers de configuration par défaut. L’option ne "
-"peut être utilisée qu’en première position de la ligne de commande. Défaut : "
-"C</etc/devscripts.conf> et C<~/.devscripts>."
+"Add or replace default configuration files.  This can only be used as the first option given on the command-line.  Default: C</etc/devscripts.conf> and "
+"C<~/.devscripts>."
+msgstr ""
+"Ajoute ou remplace les fichiers de configuration par défaut. L’option ne peut être utilisée qu’en première position de la ligne de commande. Défaut : C</etc/"
+"devscripts.conf> et C<~/.devscripts>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:485 ../scripts/uscan.pl:281
@@ -28439,11 +22648,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:495 ../scripts/uscan.pl:289
-msgid ""
-"If one B<--conf-file> has no C<+>, default configuration files are ignored."
-msgstr ""
-"Si l’un des B<--conf-file> ne contient pas de C<+>, les fichiers de "
-"configuration par défaut sont ignorés."
+msgid "If one B<--conf-file> has no C<+>, default configuration files are ignored."
+msgstr "Si l’un des B<--conf-file> ne contient pas de C<+>, les fichiers de configuration par défaut sont ignorés."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:499
@@ -28452,12 +22658,8 @@ msgstr "B<--no-conf> or B<--noconf>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:501 ../scripts/uscan.pl:295
-msgid ""
-"Don't read any configuration files. This can only be used as the first "
-"option given on the command-line."
-msgstr ""
-"Ne lire aucun fichier de configuration. L’option ne peut être utilisée qu’en "
-"première position de la ligne de commande."
+msgid "Don't read any configuration files. This can only be used as the first option given on the command-line."
+msgstr "Ne lire aucun fichier de configuration. L’option ne peut être utilisée qu’en première position de la ligne de commande."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:506
@@ -28472,8 +22674,7 @@ msgstr "B<--group>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:510
 msgid "Team to use. Use C<salsa search_groups name> to find it."
-msgstr ""
-"Équipe à utiliser. Utiliser C<salsa search_groups nom> pour le trouver."
+msgstr "Équipe à utiliser. Utiliser C<salsa search_groups nom> pour le trouver."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:512
@@ -28498,19 +22699,13 @@ msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:518
 msgid ""
-"Be careful when you use B<SALSA_GROUP> in your C<.devscripts> file. Every "
-"B<salsa> command will be executed in group space, for example if you want to "
-"propose a little change in a project using B<salsa fork> + B<salsa "
-"merge_request>, this \"fork\" will be done in group space unless you set a "
-"B<--user>/B<--user-id>.  Prefer to use an alias in your C<.bashrc> file. "
-"Example:"
-msgstr ""
-"Attention en utilisant B<SALSA_GROUP> dans votre fichier C<.devscripts>. "
-"Toutes les commandes B<salsa> seront exécutées dans l’espace du groupe. Par "
-"exemple si vous voulez proposer un léger changement dans un projet en "
-"utilisant B<salsa fork> + B<salsa merge_request>, ce \"fork\" sera fait dans "
-"l’espace du groupe sauf si vous indiquez un B<--user>/B<--user-id>. Préférez "
-"utiliser un alias dans votre fichier C<.bashrc>. Exemple :"
+"Be careful when you use B<SALSA_GROUP> in your C<.devscripts> file. Every B<salsa> command will be executed in group space, for example if you want to propose "
+"a little change in a project using B<salsa fork> + B<salsa merge_request>, this \"fork\" will be done in group space unless you set a B<--user>/B<--user-id>.  "
+"Prefer to use an alias in your C<.bashrc> file. Example:"
+msgstr ""
+"Attention en utilisant B<SALSA_GROUP> dans votre fichier C<.devscripts>. Toutes les commandes B<salsa> seront exécutées dans l’espace du groupe. Par exemple "
+"si vous voulez proposer un léger changement dans un projet en utilisant B<salsa fork> + B<salsa merge_request>, ce \"fork\" sera fait dans l’espace du groupe "
+"sauf si vous indiquez un B<--user>/B<--user-id>. Préférez utiliser un alias dans votre fichier C<.bashrc>. Exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:524
@@ -28554,11 +22749,8 @@ msgstr "on peut alors indiquer B<SALSA_G
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:536
-msgid ""
-"To enable bash completion for your alias, add this in your .bashrc file:"
-msgstr ""
-"Pour activer l’autocomplétion bash pour l’alias, ajouter ceci dans le "
-"fichier C<.bashrc> :"
+msgid "To enable bash completion for your alias, add this in your .bashrc file:"
+msgstr "Pour activer l’autocomplétion bash pour l’alias, ajouter ceci dans le fichier C<.bashrc> :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:538
@@ -28580,8 +22772,7 @@ msgstr "B<--group-id>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:543
 msgid "Group ID to use. Use C<salsa search_groups name> to find it."
-msgstr ""
-"Groupe à utiliser. Utiliser C<salsa search_groups nom> pour le trouver."
+msgstr "Groupe à utiliser. Utiliser C<salsa search_groups nom> pour le trouver."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:545
@@ -28591,19 +22782,13 @@ msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:547
 msgid ""
-"Be careful when you use B<SALSA_GROUP_ID> in your C<.devscripts> file. Every "
-"B<salsa> command will be executed in group space, for example if you want to "
-"propose a little change in a project using B<salsa fork> + B<salsa "
-"merge_request>, this \"fork\" will be done in group space unless you set a "
-"B<--user>/B<--user-id>.  Prefer to use an alias in your C<.bashrc> file. "
-"Example:"
-msgstr ""
-"Attention en utilisant B<SALSA_GROUP_ID> dans votre fichier C<.devscripts>. "
-"Toutes les commandes B<salsa> seront exécutées dans l’espace du groupe. Par "
-"exemple si vous voulez proposer un léger changement dans un projet en "
-"utilisant B<salsa fork> + B<salsa merge_request>, ce \"fork\" sera créé dans "
-"l’espace du groupe sauf si vous indiquez un B<--user>/B<--user-id>. Préférez "
-"utiliser un alias dans votre fichier C<.bashrc>. Exemple :"
+"Be careful when you use B<SALSA_GROUP_ID> in your C<.devscripts> file. Every B<salsa> command will be executed in group space, for example if you want to "
+"propose a little change in a project using B<salsa fork> + B<salsa merge_request>, this \"fork\" will be done in group space unless you set a B<--user>/B<--"
+"user-id>.  Prefer to use an alias in your C<.bashrc> file. Example:"
+msgstr ""
+"Attention en utilisant B<SALSA_GROUP_ID> dans votre fichier C<.devscripts>. Toutes les commandes B<salsa> seront exécutées dans l’espace du groupe. Par "
+"exemple si vous voulez proposer un léger changement dans un projet en utilisant B<salsa fork> + B<salsa merge_request>, ce \"fork\" sera créé dans l’espace du "
+"groupe sauf si vous indiquez un B<--user>/B<--user-id>. Préférez utiliser un alias dans votre fichier C<.bashrc>. Exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:553
@@ -28678,13 +22863,10 @@ msgstr "Fichier où trouver le jeton (vo
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:588
 msgid ""
-"Username to use. If neither B<--group>, B<--group-id>, B<--user> or B<--user-"
-"id> is set, salsa uses current user ID (corresponding to salsa private "
-"token)."
-msgstr ""
-"Id de l’utilisateur à utiliser. Si aucun B<--group>, B<--group-id>, B<--"
-"user> ou B<--user-id> n’est indiqué, salsa utilise l’ID de l’utilisateur "
-"courant (correspondant au propriétaire du jeton privé salsa)."
+"Username to use. If neither B<--group>, B<--group-id>, B<--user> or B<--user-id> is set, salsa uses current user ID (corresponding to salsa private token)."
+msgstr ""
+"Id de l’utilisateur à utiliser. Si aucun B<--group>, B<--group-id>, B<--user> ou B<--user-id> n’est indiqué, salsa utilise l’ID de l’utilisateur courant "
+"(correspondant au propriétaire du jeton privé salsa)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:591
@@ -28694,14 +22876,11 @@ msgstr "B<--user-id>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:593
 msgid ""
-"User ID to use. Use C<salsa search_users name> to find one. If neither B<--"
-"group>, B<--group-id>, B<--user> or B<--user-id> is set, salsa uses current "
-"user ID (corresponding to salsa private token)."
-msgstr ""
-"Id de l’utilisateur à utiliser. Utiliser C<salsa search_users nom> pour le "
-"trouver. Si aucun B<--group>, B<--group-id>, B<--user> ou B<--user-id> n’est "
-"indiqué, salsa utilise l’ID de l’utilisateur courant (propriétaire du jeton "
-"privé salsa)."
+"User ID to use. Use C<salsa search_users name> to find one. If neither B<--group>, B<--group-id>, B<--user> or B<--user-id> is set, salsa uses current user ID "
+"(corresponding to salsa private token)."
+msgstr ""
+"Id de l’utilisateur à utiliser. Utiliser C<salsa search_users nom> pour le trouver. Si aucun B<--group>, B<--group-id>, B<--user> ou B<--user-id> n’est "
+"indiqué, salsa utilise l’ID de l’utilisateur courant (propriétaire du jeton privé salsa)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:597
@@ -28741,13 +22920,11 @@ msgstr "B<--archived>, B<--no-archived>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:617
 msgid ""
-"Instead of looking to active projects, list or search in archived projects.  "
-"Note that you can't have both archived and unarchived projects in the same "
+"Instead of looking to active projects, list or search in archived projects.  Note that you can't have both archived and unarchived projects in the same "
 "request.  Default: no I<(ie --no-archived)>."
 msgstr ""
-"Au lieu d’examiner dans les projets actifs, liste ou cherche dans les "
-"projets archivés. Noter qu’on ne peut avoir des projets archivés et non-"
-"archivés dans la même requête. Défaut: no I<(ie --no-archived)>."
+"Au lieu d’examiner dans les projets actifs, liste ou cherche dans les projets archivés. Noter qu’on ne peut avoir des projets archivés et non-archivés dans la "
+"même requête. Défaut: no I<(ie --no-archived)>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:622
@@ -28767,13 +22944,11 @@ msgstr "B<--all>, B<--all-archived>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:632
 msgid ""
-"When set, all projects of group/user are affected by command.  B<--all> will "
-"filter all active projects, whereas B<--all-archived> will include active "
-"and archived projects."
-msgstr ""
-"Si activé, tous les projets du groupe/utilisateur sont affectés par la "
-"commande. B<--all> sélectionnera tous les projets actifs alors que B<--all-"
-"archived> inclura les projets actifs et archivés."
+"When set, all projects of group/user are affected by command.  B<--all> will filter all active projects, whereas B<--all-archived> will include active and "
+"archived projects."
+msgstr ""
+"Si activé, tous les projets du groupe/utilisateur sont affectés par la commande. B<--all> sélectionnera tous les projets actifs alors que B<--all-archived> "
+"inclura les projets actifs et archivés."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:638
@@ -28812,11 +22987,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:648
-msgid ""
-"Using B<--no-skip> will ignore any projects to be skipped and include them."
-msgstr ""
-"Utiliser B<--no-skip> ignorera tous les projets qui devaient être ignorés et "
-"les inclura donc."
+msgid "Using B<--no-skip> will ignore any projects to be skipped and include them."
+msgstr "Utiliser B<--no-skip> ignorera tous les projets qui devaient être ignorés et les inclura donc."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:650
@@ -28831,9 +23003,7 @@ msgstr "B<--skip-file>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:654
 msgid "Ignore projects in this file (1 project per line)."
-msgstr ""
-"Ignorer les projets dont les noms sont inclus dans ce ficher (1 projet par "
-"ligne)"
+msgstr "Ignorer les projets dont les noms sont inclus dans ce ficher (1 projet par ligne)"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:656
@@ -28857,11 +23027,8 @@ msgstr "B<--build-timeout>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:664
-msgid ""
-"The maximum amount of time, in seconds, that a job can run.  Default: 3600 "
-"(60 minutes)."
-msgstr ""
-"Temps maximum d’exécution d’un job en secondes. Défaut : 3600 (60 minutes)."
+msgid "The maximum amount of time, in seconds, that a job can run.  Default: 3600 (60 minutes)."
+msgstr "Temps maximum d’exécution d’un job en secondes. Défaut : 3600 (60 minutes)."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:667
@@ -28885,12 +23052,8 @@ msgstr "B<--avatar-path>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:673
-msgid ""
-"Path to an image for the project's avatar.  If path value contains \"%p\", "
-"it is replaced by project name."
-msgstr ""
-"Chemin vers une image pour l’avatar du projet. Si le chemin contient \"%p\", "
-"il sera remplacé par le nom du projet."
+msgid "Path to an image for the project's avatar.  If path value contains \"%p\", it is replaced by project name."
+msgstr "Chemin vers une image pour l’avatar du projet. Si le chemin contient \"%p\", il sera remplacé par le nom du projet."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:676
@@ -28904,11 +23067,8 @@ msgstr "B<--ci-config-path>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:680
-msgid ""
-"Configure configuration file path of GitLab CI.  Default: empty.  Example:"
-msgstr ""
-"Configure le chemin du fichier de configuration de la CI GitLab. Défaut : "
-"vide. Exemple :"
+msgid "Configure configuration file path of GitLab CI.  Default: empty.  Example:"
+msgstr "Configure le chemin du fichier de configuration de la CI GitLab. Défaut : vide. Exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:684
@@ -28932,11 +23092,8 @@ msgstr "B<--desc>, B<--no-desc>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:690
-msgid ""
-"Configure a project's description using pattern given in B<desc-pattern>."
-msgstr ""
-"Configure la description du dépôt en utilisant l’expression donnée avec "
-"B<desc-pattern>."
+msgid "Configure a project's description using pattern given in B<desc-pattern>."
+msgstr "Configure la description du dépôt en utilisant l’expression donnée avec B<desc-pattern>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:692
@@ -28951,14 +23108,11 @@ msgstr "B<--desc-pattern>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:696
 msgid ""
-"Project's description pattern. \"%p\" is replaced by project's name, while "
-"\"%P\" is replaced by project's name given in command (may contains full "
-"path).  Default: \"Debian package %p\"."
-msgstr ""
-"Expression de description des dépôts. Défaut :  \"Debian package %p\". "
-"\"%p\" est remplacé par le nom du dépôt, alors que \"%P\" est remplacé par "
-"le nom du dépôt donné dans la commande (peut contenir le chemin complet). "
-"Défaut : \"Debian package %p\"."
+"Project's description pattern. \"%p\" is replaced by project's name, while \"%P\" is replaced by project's name given in command (may contains full path).  "
+"Default: \"Debian package %p\"."
+msgstr ""
+"Expression de description des dépôts. Défaut :  \"Debian package %p\". \"%p\" est remplacé par le nom du dépôt, alors que \"%P\" est remplacé par le nom du "
+"dépôt donné dans la commande (peut contenir le chemin complet). Défaut : \"Debian package %p\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:701
@@ -28978,8 +23132,7 @@ msgstr "Active, ignore ou désactive ema
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:707
 msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_EMAIL> (yes/ignore/no, default: ignore)"
-msgstr ""
-"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_EMAIL> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"
+msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_EMAIL> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:709
@@ -29008,18 +23161,12 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:717
 msgid "If recipient value contains \"%p\", it is replaced by project name."
-msgstr ""
-"Si la chaîne destinataire contient la macro \"%p\", elle sera remplacée par "
-"le nom du projet."
+msgstr "Si la chaîne destinataire contient la macro \"%p\", elle sera remplacée par le nom du projet."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:719
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_EMAIL_RECIPIENTS> (use spaces to separate "
-"multiples recipients)"
-msgstr ""
-"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_EMAIL_RECIPIENTS> (utiliser des espaces pour "
-"séparer les destinataires multiples)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_EMAIL_RECIPIENTS> (use spaces to separate multiples recipients)"
+msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_EMAIL_RECIPIENTS> (utiliser des espaces pour séparer les destinataires multiples)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:722
@@ -29033,12 +23180,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"ana
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:726
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_ANALYTICS> (yes/private/no, default: "
-"yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_ANALYTICS> (yes/private/no, défaut : "
-"yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_ANALYTICS> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_ANALYTICS> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:728
@@ -29052,10 +23195,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"aut
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:732
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_AUTO_DEVOPS> (yes/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_AUTO_DEVOPS> (yes/no, défaut : yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_AUTO_DEVOPS> (yes/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_AUTO_DEVOPS> (yes/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:734
@@ -29069,12 +23210,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"con
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:738
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_CONTAINER> (yes/private/no, default: "
-"yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_CONTAINER> (yes/private/no, défaut : "
-"yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_CONTAINER> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_CONTAINER> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:740
@@ -29088,12 +23225,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"env
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:744
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_ENVIRONMENTS> (yes/private/no, default: "
-"yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_ENVIRONMENTS> (yes/private/no, "
-"défaut : yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_ENVIRONMENTS> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_ENVIRONMENTS> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:746
@@ -29107,12 +23240,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"fea
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:750
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_FEATURE_FLAGS> (yes/private/no, "
-"default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_FEATURE_FLAGS> (yes/private/no, "
-"défaut : yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_FEATURE_FLAGS> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_FEATURE_FLAGS> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:752
@@ -29126,10 +23255,8 @@ msgstr "Activer la possibilité de fork
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:756
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_FORKS> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_FORKS> (yes/private/no, défaut: yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_FORKS> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_FORKS> (yes/private/no, défaut: yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:758
@@ -29143,12 +23270,8 @@ msgstr "Activer les fonctionnalités d
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:762
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_INFRASTRUCTURE> (yes/private/no, "
-"default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_INFRASTRUCTURE> (yes/ignore/no, "
-"défaut: yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_INFRASTRUCTURE> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_INFRASTRUCTURE> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:764
@@ -29162,10 +23285,8 @@ msgstr "Activer la création de tickets
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:768
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_ISSUES> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_ISSUES> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_ISSUES> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_ISSUES> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:770
@@ -29179,10 +23300,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"job
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:774
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_JOBS> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_JOBS> (yes/private/no, défaut: yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_JOBS> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_JOBS> (yes/private/no, défaut: yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:776
@@ -29212,8 +23331,7 @@ msgstr "Activer la création de \"merge-
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:786
 msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_MR> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_MR> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_MR> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:788
@@ -29227,10 +23345,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité monit
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:792
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_MONITOR> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_MONITOR> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_MONITOR> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_MONITOR> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:794
@@ -29245,8 +23361,7 @@ msgstr "Active la fonctionnalité \"pack
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:798
 msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_PACKAGES> (yes/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_PACKAGES> (yes/no, défaut: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_PACKAGES> (yes/no, défaut: yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:800
@@ -29260,10 +23375,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"pag
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:804
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_PAGES> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_PAGES> (yes/private/no, défaut : yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_PAGES> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_PAGES> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:806
@@ -29277,11 +23390,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"rel
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:810
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_RELEASES> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_RELEASES> (yes/private/no, défaut : "
-"yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_RELEASES> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_RELEASES> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:812
@@ -29290,19 +23400,13 @@ msgstr "B<--enable-remove-source-branch>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:814
-msgid ""
-"Enable or disable deleting source branch option by default for all new merge "
-"requests."
-msgstr ""
-"Activer ou désactiver l’option d’effacement de branche source par défaut "
-"pour toutes les nouvelles \"merge requests\"."
+msgid "Enable or disable deleting source branch option by default for all new merge requests."
+msgstr "Activer ou désactiver l’option d’effacement de branche source par défaut pour toutes les nouvelles \"merge requests\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:817
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_REMOVE_SOURCE_BRANCH> (yes/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_REMOVE_SOURCE_BRANCH> (yes/no, défaut : yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_REMOVE_SOURCE_BRANCH> (yes/no, default: yes)"
+msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_REMOVE_SOURCE_BRANCH> (yes/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:819
@@ -29316,10 +23420,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité répe
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:823
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_REPO> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_REPO> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_REPO> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_REPO> (yes/ignore/no, défaut: yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:825
@@ -29348,12 +23450,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"req
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:835
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_REQUIREMENTS> (yes/private/no, default: "
-"yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_REQUIREMENTS> (yes/private/no, "
-"défaut : yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_REQUIREMENTS> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_REQUIREMENTS> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:837
@@ -29363,8 +23461,7 @@ msgstr "B<--security-compliance>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:839
 msgid "Enable or disabled Security and Compliance feature."
-msgstr ""
-"Activer ou désactiver les fonctionnalités de sécurité et compatibilité."
+msgstr "Activer ou désactiver les fonctionnalités de sécurité et compatibilité."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:841
@@ -29398,11 +23495,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"sni
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:853
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_SNIPPETS> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_SNIPPETS> (yes/private/no, défaut : "
-"yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_SNIPPETS> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_SNIPPETS> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:855
@@ -29416,10 +23510,8 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité \"wik
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:859
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_WIKI> (yes/private/no, default: yes)"
-msgstr ""
-"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_WIKI> (yes/private/no, défaut : yes)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_ENABLE_WIKI> (yes/private/no, default: yes)"
+msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_WIKI> (yes/private/no, défaut : yes)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:861
@@ -29428,23 +23520,16 @@ msgstr "B<--irc-channel>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:863
-msgid ""
-"IRC channel for KGB or Irker. Can be used more than one time only with B<--"
-"irker>."
-msgstr ""
-"Canal IRC pour KGB et Irker. Peut être utilisé plusieurs fois uniquement "
-"avec B<--irker>."
+msgid "IRC channel for KGB or Irker. Can be used more than one time only with B<--irker>."
+msgstr "Canal IRC pour KGB et Irker. Peut être utilisé plusieurs fois uniquement avec B<--irker>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:866
 msgid ""
-"B<Important>: channel must not include the first \"#\". If salsa finds a "
-"channel starting with \"#\", it will consider that the channel starts with 2 "
-"\"#\"!"
-msgstr ""
-"B<Important> : le canal ne doit pas inclure le premier \"#\". Si salsa "
-"trouve une chaîne commençant par \"#\", il considerera que le canal démarre "
-"par 2 \"#\" !"
+"B<Important>: channel must not include the first \"#\". If salsa finds a channel starting with \"#\", it will consider that the channel starts with 2 \"#\"!"
+msgstr ""
+"B<Important> : le canal ne doit pas inclure le premier \"#\". Si salsa trouve une chaîne commençant par \"#\", il considerera que le canal démarre par 2 "
+"\"#\" !"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:869
@@ -29459,14 +23544,11 @@ msgstr "Les valeurs multiples doivent ê
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:873
 msgid ""
-"Since configuration files are read using B<sh>, be careful when using \"#\": "
-"you must enclose the channel with quotes, else B<sh> will consider it as a "
+"Since configuration files are read using B<sh>, be careful when using \"#\": you must enclose the channel with quotes, else B<sh> will consider it as a "
 "comment and will ignore this value."
 msgstr ""
-"Comme le fichier de configuration est lu en utilisant B<sh>, être prudent "
-"lorsque \"#\" est utilisé : il faut alors encadré le canal par des "
-"guillemets, sinon B<sh> le considerera comme commentaire et ignorera cette "
-"valeur."
+"Comme le fichier de configuration est lu en utilisant B<sh>, être prudent lorsque \"#\" est utilisé : il faut alors encadré le canal par des guillemets, sinon "
+"B<sh> le considerera comme commentaire et ignorera cette valeur."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:877
@@ -29481,8 +23563,7 @@ msgstr "Active, ignore ou désactive Irk
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:881
 msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_IRKER> (yes/ignore/no, default: ignore)"
-msgstr ""
-"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_IRKER> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"
+msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_IRKER> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:883
@@ -29537,13 +23618,11 @@ msgstr "B<--kgb-options>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:905
 msgid ""
-"List of KGB enabled options (comma separated).  Default: issues_events, "
-"merge_requests_events, note_events, pipeline_events, push_events, "
-"tag_push_events, wiki_page_events, enable_ssl_verification"
+"List of KGB enabled options (comma separated).  Default: issues_events, merge_requests_events, note_events, pipeline_events, push_events, tag_push_events, "
+"wiki_page_events, enable_ssl_verification"
 msgstr ""
-"Liste des options KGB activées (séparées par des virgules). Défaut : "
-"issues_events, merge_requests_events, note_events, pipeline_events, "
-"push_events, tag_push_events, wiki_page_events, enable_ssl_verification"
+"Liste des options KGB activées (séparées par des virgules). Défaut : issues_events, merge_requests_events, note_events, pipeline_events, push_events, "
+"tag_push_events, wiki_page_events, enable_ssl_verification"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:910
@@ -29560,15 +23639,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:913
 msgid ""
-"List of available options: confidential_comments_events, "
-"confidential_issues_events, confidential_note_events, "
-"enable_ssl_verification, issues_events, job_events, merge_requests_events, "
-"note_events, pipeline_events, tag_push_events, wiki_page_events"
-msgstr ""
-"Liste des options disponibles : confidential_comments_events, "
-"confidential_issues_events, confidential_note_events, "
-"enable_ssl_verification, issues_events, job_events, merge_requests_events, "
-"note_events, pipeline_events, tag_push_events, wiki_page_events"
+"List of available options: confidential_comments_events, confidential_issues_events, confidential_note_events, enable_ssl_verification, issues_events, "
+"job_events, merge_requests_events, note_events, pipeline_events, tag_push_events, wiki_page_events"
+msgstr ""
+"Liste des options disponibles : confidential_comments_events, confidential_issues_events, confidential_note_events, enable_ssl_verification, issues_events, "
+"job_events, merge_requests_events, note_events, pipeline_events, tag_push_events, wiki_page_events"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:918
@@ -29582,12 +23657,8 @@ msgstr "B<--no-fail>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:922
-msgid ""
-"Don't stop on error when using B<update_projects> with B<--all> or B<--all-"
-"archived> when set to yes."
-msgstr ""
-"Ne pas s’arrêter à la première erreur lorsque B<update_projects> est utilisé "
-"avec B<--all> ou B<--all-archived>."
+msgid "Don't stop on error when using B<update_projects> with B<--all> or B<--all-archived> when set to yes."
+msgstr "Ne pas s’arrêter à la première erreur lorsque B<update_projects> est utilisé avec B<--all> ou B<--all-archived>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:925
@@ -29601,12 +23672,8 @@ msgstr "B<--rename-head>, B<--no-rename-
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:929
-msgid ""
-"Rename HEAD branch given by B<--source-branch> into B<--dest-branch> and "
-"change \"default branch\" of project. Works only with B<update_projects>."
-msgstr ""
-"Renommer la branche HEAD indiquée par B<--source-branch> en B<--dest-branch> "
-"et changer la branche par défaut. Ne fonctionne qu’avec B<update_projects>."
+msgid "Rename HEAD branch given by B<--source-branch> into B<--dest-branch> and change \"default branch\" of project. Works only with B<update_projects>."
+msgstr "Renommer la branche HEAD indiquée par B<--source-branch> en B<--dest-branch> et changer la branche par défaut. Ne fonctionne qu’avec B<update_projects>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:932
@@ -29655,10 +23722,8 @@ msgstr "Active, ignore ou désactive le
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:954
-msgid ""
-"C<.devscripts> value: B<SALSA_TAGPENDING> (yes/ignore/no, default: ignore)"
-msgstr ""
-"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_TAGPENDING> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"
+msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_TAGPENDING> (yes/ignore/no, default: ignore)"
+msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_TAGPENDING> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:956
@@ -29667,12 +23732,8 @@ msgstr "B<--debian-branch>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:958
-msgid ""
-"Set the branch to update for B<update_watch5> command. Default to project's "
-"default branch."
-msgstr ""
-"Sélectionne la branche à mettre à jour pour la commande B<update_watch5>. "
-"Par défaut utilise la branche par défaut du projet."
+msgid "Set the branch to update for B<update_watch5> command. Default to project's default branch."
+msgstr "Sélectionne la branche à mettre à jour pour la commande B<update_watch5>. Par défaut utilise la branche par défaut du projet."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/salsa.pl:963
@@ -29737,9 +23798,7 @@ msgstr "B<--schedule-enable>, B<--schedu
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:988
 msgid "Enable/disable the pipeline schedule to run.  Default: disabled."
-msgstr ""
-"Activer/désactiver la planification du pipeline à exécuter. Défaut : "
-"désactivé."
+msgstr "Activer/désactiver la planification du pipeline à exécuter. Défaut : désactivé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:991
@@ -29748,12 +23807,8 @@ msgstr "B<--schedule-run>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:993
-msgid ""
-"Trigger B<--schedule-desc> scheduled pipeline to run immediately.  Default: "
-"false."
-msgstr ""
-"Déclencher le pipeline sélectionné par B<--schedule-desc> pour qu’il "
-"s’exécute immédiatement. Défaut : false."
+msgid "Trigger B<--schedule-desc> scheduled pipeline to run immediately.  Default: false."
+msgstr "Déclencher le pipeline sélectionné par B<--schedule-desc> pour qu’il s’exécute immédiatement. Défaut : false."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:996
@@ -29778,7 +23833,7 @@ msgstr "B<--retry-failed-pipelines>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1008
 msgid "Ask to GitLab to retry pipelines that have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Demander à GitLab de retenter les pipelines qui ont échoué."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/salsa.pl:1012
@@ -29833,22 +23888,16 @@ msgstr "B<--mr-dst-projet>(ou premier ar
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1041
 msgid ""
-"Destination project.  Default: project from which the current project was "
-"forked; or, if not found, \"upstream\" value found using B<git remote --"
-"verbose show>; or using source project."
-msgstr ""
-"Projet de destination. Défaut : projet duquel ce projet a été cloné ; sinon, "
-"la valeur \"upstream\" retournée en utilisant B<git remote --verbose show> ; "
-"à défaut le projet courant."
+"Destination project.  Default: project from which the current project was forked; or, if not found, \"upstream\" value found using B<git remote --verbose "
+"show>; or using source project."
+msgstr ""
+"Projet de destination. Défaut : projet duquel ce projet a été cloné ; sinon, la valeur \"upstream\" retournée en utilisant B<git remote --verbose show> ; à "
+"défaut le projet courant."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1046
-msgid ""
-"If B<--mr-dst-project> is set to B<same>, salsa will use source project as "
-"destination."
-msgstr ""
-"Si B<--mr-dst-project> est mis à B<same>, salsa utilisera le projet source "
-"comme destination."
+msgid "If B<--mr-dst-project> is set to B<same>, salsa will use source project as destination."
+msgstr "Si B<--mr-dst-project> est mis à B<same>, salsa utilisera le projet source comme destination."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:1049
@@ -29867,12 +23916,8 @@ msgstr "B<--mr-src-project>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1056
-msgid ""
-"Source project.  Default: current project found using B<git remote --verbose "
-"show>."
-msgstr ""
-"Projet source. Défaut : projet courant trouvé en utilisant B<git remote --"
-"verbose show>."
+msgid "Source project.  Default: current project found using B<git remote --verbose show>."
+msgstr "Projet source. Défaut : projet courant trouvé en utilisant B<git remote --verbose show>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/salsa.pl:1060
@@ -29882,9 +23927,7 @@ msgstr "B<--mr-allow-squash>, B<--no-mr-
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1062
 msgid "Allow upstream project to squash your commits, this is the default."
-msgstr ""
-"Autorise le projet amont à regrouper les commits (squash), c’est la valeur "
-"par défaut."
+msgstr "Autorise le projet amont à regrouper les commits (squash), c’est la valeur par défaut."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1064
@@ -29993,11 +24036,8 @@ msgstr "Exemple de fichier de configurat
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1114
-msgid ""
-"Example to use salsa with L<https://gitlab.ow2.org> (group \"lemonldap-ng\"):"
-msgstr ""
-"Exemple pour utiliser salsa avec L<https://gitlab.ow2.org> (groupe "
-"\"lemonldap-ng\"):"
+msgid "Example to use salsa with L<https://gitlab.ow2.org> (group \"lemonldap-ng\"):"
+msgstr "Exemple pour utiliser salsa avec L<https://gitlab.ow2.org> (groupe \"lemonldap-ng\"):"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:1116
@@ -30018,9 +24058,7 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1121
 msgid "Then to use it, add something like this in your C<.bashrc> file:"
-msgstr ""
-"Ensuite pour l’utiliser, ajouter quelque chose comme suit dans votre fichier "
-"C<.bashrc> :"
+msgstr "Ensuite pour l’utiliser, ajouter quelque chose comme suit dans votre fichier C<.bashrc> :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/salsa.pl:1123
@@ -30049,46 +24087,31 @@ msgstr "Droits d’auteur (C) 2018, Xavi
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1137
-msgid ""
-"It contains code formerly found in L<dpt-salsa> I<(pkg-perl-tools)> "
-"copyright 2018, gregor herrmann E<lt>gregoa@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"Il contient du code copié depuis L<dpt-salsa> I<(pkg-perl-tools)>, droits "
-"d’auteur (C) 2018, gregor herrmann E<lt>gregoa@debian.orgE<gt>."
+msgid "It contains code formerly found in L<dpt-salsa> I<(pkg-perl-tools)> copyright 2018, gregor herrmann E<lt>gregoa@debian.orgE<gt>."
+msgstr "Il contient du code copié depuis L<dpt-salsa> I<(pkg-perl-tools)>, droits d’auteur (C) 2018, gregor herrmann E<lt>gregoa@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1140
 msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option)  any later "
-"version."
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2, or (at your option)  any later version."
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; il est permis de le distribuer et/ou de "
-"le modifier selon les termes de la GNU General Public License, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation, version 2 ou ultérieure."
+"Ce programme est un logiciel libre ; il est permis de le distribuer et/ou de le modifier selon les termes de la GNU General Public License, telle que publiée "
+"par la Free Software Foundation, version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1145
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE; sans même la garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou "
-"d’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale GNU "
-"pour plus de détails."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou d’ADÉQUATION À "
+"UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale GNU pour plus de détails."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/salsa.pl:1150
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see L<http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU avec "
-"ce programme. Sinon, voir L<http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see L<http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU avec ce programme. Sinon, voir L<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. type: TH
 #: ../doc/suspicious-source.1:15
@@ -30098,12 +24121,8 @@ msgstr "SUSPICIOUS-SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/suspicious-source.1:20
-msgid ""
-"suspicious-source - search for files that do not meet the GPL's definition "
-"of \"source\" for a work"
-msgstr ""
-"suspicious-source - Rechercher des fichiers qui ne sont pas sous la \"forme "
-"la plus adéquate pour les modifications\" demandée par la GPL"
+msgid "suspicious-source - search for files that do not meet the GPL's definition of \"source\" for a work"
+msgstr "suspicious-source - Rechercher des fichiers qui ne sont pas sous la \"forme la plus adéquate pour les modifications\" demandée par la GPL"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/suspicious-source.1:23
@@ -30113,25 +24132,17 @@ msgstr "B<suspicious-source> [I<options>
 #. type: Plain text
 #: ../doc/suspicious-source.1:30
 msgid ""
-"B<suspicious-source> outputs a list of files which are probably not the "
-"source form of a work.  This should be run in the root of a source tree to "
-"find files which might not be, in the definition from the GNU GPL, the "
-"\"preferred form of the work for making modifications to it\"."
-msgstr ""
-"B<suspicious-source> affiche une liste de fichiers qui ne sont pas des "
-"fichiers source usuels. Il devrait être exécuté depuis le répertoire racine "
-"d’une arborescence source pour trouver les fichiers qui risquent de ne pas "
-"être sous la \"forme la plus adéquate pour les modifications\" telle que "
-"définie par la GPL ou d’autres licences."
+"B<suspicious-source> outputs a list of files which are probably not the source form of a work.  This should be run in the root of a source tree to find files "
+"which might not be, in the definition from the GNU GPL, the \"preferred form of the work for making modifications to it\"."
+msgstr ""
+"B<suspicious-source> affiche une liste de fichiers qui ne sont pas des fichiers source usuels. Il devrait être exécuté depuis le répertoire racine d’une "
+"arborescence source pour trouver les fichiers qui risquent de ne pas être sous la \"forme la plus adéquate pour les modifications\" telle que définie par la "
+"GPL ou d’autres licences."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/suspicious-source.1:33
-msgid ""
-"The files inside version control system directories (like I<.bzr/> or I<CVS/"
-">) are not considered."
-msgstr ""
-"Les fichiers des répertoires de systèmes de gestion de version (comme I<.bzr/"
-"> or I<CVS/>) ne sont pas pris en compte."
+msgid "The files inside version control system directories (like I<.bzr/> or I<CVS/>) are not considered."
+msgstr "Les fichiers des répertoires de systèmes de gestion de version (comme I<.bzr/> or I<CVS/>) ne sont pas pris en compte."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/suspicious-source.1:38
@@ -30151,12 +24162,8 @@ msgstr "B<-d> I<répertoire>, B<--direct
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/suspicious-source.1:44
-msgid ""
-"Check the files in the specified I<directory> instead of the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Vérifier les fichiers du I<répertoire> indiqué plutôt que ceux du répertoire "
-"actuel."
+msgid "Check the files in the specified I<directory> instead of the current directory."
+msgstr "Vérifier les fichiers du I<répertoire> indiqué plutôt que ceux du répertoire actuel."
 
 #. type: TP
 #: ../doc/suspicious-source.1:44
@@ -30182,12 +24189,8 @@ msgstr "Ajouter I<extension> à la liste
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/suspicious-source.1:54
-msgid ""
-"B<suspicious-source> and this manpage have been written by Benjamin Drung "
-"E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"B<suspicious-source> et cette page de manuel ont été écrites par Benjamin "
-"Drung E<lt>I<bdrung@debian.org>E<gt>."
+msgid "B<suspicious-source> and this manpage have been written by Benjamin Drung E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>."
+msgstr "B<suspicious-source> et cette page de manuel ont été écrites par Benjamin Drung E<lt>I<bdrung@debian.org>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/suspicious-source.1:55 ../doc/wrap-and-sort.1:96
@@ -30222,38 +24225,26 @@ msgstr "B<svnpath trunk>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/svnpath.pl:19
 msgid "B<svnpath> is intended to be run in a Subversion working copy."
-msgstr ""
-"B<svnpath> est destiné à être utilisé dans une copie de travail Subversion."
+msgstr "B<svnpath> est destiné à être utilisé dans une copie de travail Subversion."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/svnpath.pl:21
-msgid ""
-"In its simplest usage, B<svnpath> with no parameters outputs the svn url for "
-"the repository associated with the working copy."
-msgstr ""
-"Dans son utilisation la plus simple, B<svnpath> sans paramètre affiche l’URL "
-"svn pour le référentiel associé à la copie de travail."
+msgid "In its simplest usage, B<svnpath> with no parameters outputs the svn url for the repository associated with the working copy."
+msgstr "Dans son utilisation la plus simple, B<svnpath> sans paramètre affiche l’URL svn pour le référentiel associé à la copie de travail."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/svnpath.pl:24
 msgid ""
-"If a parameter is given, B<svnpath> attempts to instead output the url that "
-"would be used for the tags, branches, or trunk. This will only work if it's "
-"run in the top-level directory that is subject to tagging or branching."
-msgstr ""
-"Si un paramètre est donné, B<svnpath> essaie d’afficher à la place l’URL qui "
-"serait utilisée pour les tags, les branches ou le tronc. Cela ne "
-"fonctionnera que si la commande est lancée dans le niveau supérieur qui sera "
-"sujet aux marquages et aux mises en branches."
+"If a parameter is given, B<svnpath> attempts to instead output the url that would be used for the tags, branches, or trunk. This will only work if it's run in "
+"the top-level directory that is subject to tagging or branching."
+msgstr ""
+"Si un paramètre est donné, B<svnpath> essaie d’afficher à la place l’URL qui serait utilisée pour les tags, les branches ou le tronc. Cela ne fonctionnera que "
+"si la commande est lancée dans le niveau supérieur qui sera sujet aux marquages et aux mises en branches."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/svnpath.pl:28
-msgid ""
-"For example, if you want to tag what's checked into Subversion as version "
-"1.0, you could use a command like this:"
-msgstr ""
-"Par exemple, si vous voulez marquer ce qui est dans Subversion comme la "
-"version 1.0, vous pouvez utiliser une commande telle que :"
+msgid "For example, if you want to tag what's checked into Subversion as version 1.0, you could use a command like this:"
+msgstr "Par exemple, si vous voulez marquer ce qui est dans Subversion comme la version 1.0, vous pouvez utiliser une commande telle que :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/svnpath.pl:31
@@ -30268,13 +24259,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/svnpath.pl:33
 msgid ""
-"That's much easier than using svn info to look up the repository url and "
-"manually modifying it to derive the url to use for the tag, and typing in "
-"something like this:"
-msgstr ""
-"C’est beaucoup plus simple que d’utiliser svn info pour regarder l’URL du "
-"référentiel et de la modifier manuellement pour en déduire l’URL à utiliser "
-"pour l’étiquette, et de taper quelque chose comme :"
+"That's much easier than using svn info to look up the repository url and manually modifying it to derive the url to use for the tag, and typing in something "
+"like this:"
+msgstr ""
+"C’est beaucoup plus simple que d’utiliser svn info pour regarder l’URL du référentiel et de la modifier manuellement pour en déduire l’URL à utiliser pour "
+"l’étiquette, et de taper quelque chose comme :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/svnpath.pl:37
@@ -30289,26 +24278,20 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/svnpath.pl:39
 msgid ""
-"svnpath uses a simple heuristic to convert between the trunk, tags, and "
-"branches paths. It replaces the first occurrence of B<trunk>, B<tags>, or "
-"B<branches> with the name of what you're looking for. This will work ok for "
-"most typical Subversion repository layouts."
-msgstr ""
-"svnpath utilise une heuristique simple pour convertir les chemins entre "
-"trunk, tags et branches. Elle remplace la première occurrence de B<trunk>, "
-"B<tags> ou B<branches> avec le nom que vous recherchez. Cela fonctionnera "
-"dans la plupart des configurations Subversion habituelles."
+"svnpath uses a simple heuristic to convert between the trunk, tags, and branches paths. It replaces the first occurrence of B<trunk>, B<tags>, or B<branches> "
+"with the name of what you're looking for. This will work ok for most typical Subversion repository layouts."
+msgstr ""
+"svnpath utilise une heuristique simple pour convertir les chemins entre trunk, tags et branches. Elle remplace la première occurrence de B<trunk>, B<tags> ou "
+"B<branches> avec le nom que vous recherchez. Cela fonctionnera dans la plupart des configurations Subversion habituelles."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/svnpath.pl:44
 msgid ""
-"If you have an atypical layout and it does not work, you can add a "
-"F<~/.svnpath> file. This file is perl code, which can modify the path in "
-"$url.  For example, the author uses this file:"
-msgstr ""
-"Si vous avez une configuration inhabituelle et que cela ne fonctionne pas, "
-"vous pouvez ajouter un fichier F<~/.svnpath>. Ce fichier est du code perl, "
-"qui peut modifier le chemin dans $url. Par exemple :"
+"If you have an atypical layout and it does not work, you can add a F<~/.svnpath> file. This file is perl code, which can modify the path in $url.  For "
+"example, the author uses this file:"
+msgstr ""
+"Si vous avez une configuration inhabituelle et que cela ne fonctionne pas, vous pouvez ajouter un fichier F<~/.svnpath>. Ce fichier est du code perl, qui peut "
+"modifier le chemin dans $url. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/svnpath.pl:48
@@ -30353,12 +24336,8 @@ msgstr "Joey Hess <joey@kitenet.net>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:82
-msgid ""
-"tagpending - tags bugs that are to be closed in the latest changelog as "
-"pending"
-msgstr ""
-"tagpending - Placer l’étiquette \"pending\" sur tous les bogues à fermer "
-"dans le dernier groupe d’entrée du fichier changelog"
+msgid "tagpending - tags bugs that are to be closed in the latest changelog as pending"
+msgstr "tagpending - Placer l’étiquette \"pending\" sur tous les bogues à fermer dans le dernier groupe d’entrée du fichier changelog"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:86
@@ -30368,21 +24347,16 @@ msgstr "B<tagpending> [I<options>]"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:90
 msgid ""
-"B<tagpending> parses debian/changelog to determine which bugs would be "
-"closed if the package were uploaded. Each bug is then marked as pending, "
-"using B<bts>(1) if it is not already so."
-msgstr ""
-"B<tagpending> analyse les fichiers I<debian/changelog> afin de trouver quels "
-"bogues seront fermés si le paquet était envoyé. Chaque bogue est ensuite "
-"marqué avec une étiquette \"pending\", en utilisant B<bts>(1), si elle n’est "
-"pas déjà présente."
+"B<tagpending> parses debian/changelog to determine which bugs would be closed if the package were uploaded. Each bug is then marked as pending, using "
+"B<bts>(1) if it is not already so."
+msgstr ""
+"B<tagpending> analyse les fichiers I<debian/changelog> afin de trouver quels bogues seront fermés si le paquet était envoyé. Chaque bogue est ensuite marqué "
+"avec une étiquette \"pending\", en utilisant B<bts>(1), si elle n’est pas déjà présente."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:100
 msgid "Check whether any bugs require tagging, but do not actually do so."
-msgstr ""
-"Vérifier si l’étiquette \"pending\" doit être placée sur certains bogues, "
-"sans placer cette étiquette."
+msgstr "Vérifier si l’étiquette \"pending\" doit être placée sur certains bogues, sans placer cette étiquette."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/tagpending.pl:102
@@ -30402,9 +24376,7 @@ msgstr "Lister tous les bogues vérifié
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:112
 msgid "Do not query the BTS, but (re)tag all bugs closed in the changelog."
-msgstr ""
-"Ne pas interroger le BTS, mais (re)placer l’étiquette sur les bogues fermés "
-"dans le I<changelog>."
+msgstr "Ne pas interroger le BTS, mais (re)placer l’étiquette sur les bogues fermés dans le I<changelog>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/tagpending.pl:114
@@ -30413,22 +24385,15 @@ msgstr "B<--comments>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:116
-msgid ""
-"Include the changelog header line and the entries relating to the tagged "
-"bugs as comments in the generated mail.  This is the default."
+msgid "Include the changelog header line and the entries relating to the tagged bugs as comments in the generated mail.  This is the default."
 msgstr ""
-"Inclure l’en-tête du journal des modifications et les entrées liées aux "
-"bogues à marquer, en tant que commentaires, dans le courrier créé. C’est le "
+"Inclure l’en-tête du journal des modifications et les entrées liées aux bogues à marquer, en tant que commentaires, dans le courrier créé. C’est le "
 "comportement par défaut."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:119
-msgid ""
-"Note that when used in combination with B<--to>, the header line output will "
-"always be that of the most recent version."
-msgstr ""
-"Remarquez, lors d’une utilisation avec l’option B<--to>, que la ligne d’en-"
-"tête utilisée sera toujours celle de la version la plus récente."
+msgid "Note that when used in combination with B<--to>, the header line output will always be that of the most recent version."
+msgstr "Remarquez, lors d’une utilisation avec l’option B<--to>, que la ligne d’en-tête utilisée sera toujours celle de la version la plus récente."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/tagpending.pl:122
@@ -30438,8 +24403,7 @@ msgstr "B<--no-comments>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:124
 msgid "Do not include changelog entries in the generated mail."
-msgstr ""
-"Ne pas inclure les entrées du fichier I<changelog> dans le courrier créé."
+msgstr "Ne pas inclure les entrées du fichier I<changelog> dans le courrier créé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/tagpending.pl:126
@@ -30459,9 +24423,7 @@ msgstr "B<-t>, B<--to> I<version>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:132
 msgid "Parse changelogs for all versions strictly greater than I<version>."
-msgstr ""
-"Analyser les entrées du fichier I<changelog> plus récentes (strictement) que "
-"la I<version>."
+msgstr "Analyser les entrées du fichier I<changelog> plus récentes (strictement) que la I<version>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:134
@@ -30470,12 +24432,8 @@ msgstr "C’est équivalent à l’optio
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:138
-msgid ""
-"Display the message which would be sent to the BTS and, except when B<--"
-"noact> was used, prompt for confirmation before sending it."
-msgstr ""
-"Afficher le message qui sera envoyé au BTS et, à moins que l’option B<--"
-"noact> ne soit utilisée, demander une confirmation avant de l’envoyer."
+msgid "Display the message which would be sent to the BTS and, except when B<--noact> was used, prompt for confirmation before sending it."
+msgstr "Afficher le message qui sera envoyé au BTS et, à moins que l’option B<--noact> ne soit utilisée, demander une confirmation avant de l’envoyer."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/tagpending.pl:141
@@ -30485,14 +24443,11 @@ msgstr "B<-w>, B<--wnpp>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:143
 msgid ""
-"For each bug that does not appear to belong to the current package, check "
-"whether it is filed against wnpp. If so, tag it. This allows e.g.  ITAs and "
-"ITPs closed in an upload to be tagged."
-msgstr ""
-"Pour chaque bogue qui ne semble pas appartenir au paquet en cours, vérifier "
-"s’il est attribué au paquet wnpp, et si oui l’étiqueter. Cela permet "
-"d’ajouter des étiquettes aux bogues ITA ou ITP qui sont fermés par l’envoi "
-"d’un paquet, par exemple."
+"For each bug that does not appear to belong to the current package, check whether it is filed against wnpp. If so, tag it. This allows e.g.  ITAs and ITPs "
+"closed in an upload to be tagged."
+msgstr ""
+"Pour chaque bogue qui ne semble pas appartenir au paquet en cours, vérifier s’il est attribué au paquet wnpp, et si oui l’étiqueter. Cela permet d’ajouter des "
+"étiquettes aux bogues ITA ou ITP qui sont fermés par l’envoi d’un paquet, par exemple."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:151
@@ -30501,28 +24456,22 @@ msgstr "B<bts>(1), B<dpkg-parsechangelog
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:427
-msgid ""
-"This program is Copyright 2008 by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."
-msgstr ""
-"Ce programme a été écrit par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>, "
-"Copyright (C) 2008."
+msgid "This program is Copyright 2008 by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."
+msgstr "Ce programme a été écrit par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>, Copyright (C) 2008."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/tagpending.pl:430
 msgid ""
-"The shell script tagpending, on which this program is based, is Copyright "
-"2004 by Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> with changes copyright 2004-7 by "
-"their respective authors."
-msgstr ""
-"Le script shell tagpending, sur lequel se programme est basé est Copyright "
-"2004 par Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> avec des modifications "
-"copyright 2004-2007 par ses différents auteurs."
+"The shell script tagpending, on which this program is based, is Copyright 2004 by Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> with changes copyright 2004-7 by their "
+"respective authors."
+msgstr ""
+"Le script shell tagpending, sur lequel se programme est basé est Copyright 2004 par Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> avec des modifications copyright "
+"2004-2007 par ses différents auteurs."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:25
 msgid "transition-check - check a package list for involvement in transitions"
-msgstr ""
-"transition-check - Vérifier si un paquet est impliqué dans des transitions"
+msgstr "transition-check - Vérifier si un paquet est impliqué dans des transitions"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:29
@@ -30531,30 +24480,18 @@ msgstr "B<transition-check> B<--help>|B<
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:31
-msgid ""
-"B<transition-check> [B<-f>|B<--filename=>I<FILENAME>] [I<source package "
-"list>]"
-msgstr ""
-"B<transition-check> [B<-f>|B<--filename=>I<FICHIER>] [I<liste de paquets "
-"source>]"
+msgid "B<transition-check> [B<-f>|B<--filename=>I<FILENAME>] [I<source package list>]"
+msgstr "B<transition-check> [B<-f>|B<--filename=>I<FICHIER>] [I<liste de paquets source>]"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:35
-msgid ""
-"B<transition-check> checks whether any of the listed source packages are "
-"involved in a transition for which uploads to unstable are currently blocked."
-msgstr ""
-"B<transition-check> vérifie si l’un des paquets source listés est impliqué "
-"dans une transition pour laquelle les envois sont bloqués actuellement."
+msgid "B<transition-check> checks whether any of the listed source packages are involved in a transition for which uploads to unstable are currently blocked."
+msgstr "B<transition-check> vérifie si l’un des paquets source listés est impliqué dans une transition pour laquelle les envois sont bloqués actuellement."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:39
-msgid ""
-"If neither a filename nor a list of packages is supplied, B<transition-"
-"check> will use the source package name from I<debian/control>."
-msgstr ""
-"Si ni un fichier ni une liste de paquets n’est fourni, B<transition-check> "
-"utilisera le nom de paquet source indiqué dans I<debian/control>."
+msgid "If neither a filename nor a list of packages is supplied, B<transition-check> will use the source package name from I<debian/control>."
+msgstr "Si ni un fichier ni une liste de paquets n’est fourni, B<transition-check> utilisera le nom de paquet source indiqué dans I<debian/control>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/transition-check.pl:46
@@ -30564,46 +24501,31 @@ msgstr "B<-f>, B<--filename=>I<fichier>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:48
 msgid ""
-"Read a source package name from I<filename>, which should be a Debian "
-"package control file or I<.changes> file, and add that package to the list "
-"of packages to check."
-msgstr ""
-"Lire le nom de paquet source depuis I<fichier>, qui doit être un fichier de "
-"contrôle Debian ou un fichier I<.changes>, et ajoute ce paquet à la liste "
-"des paquets à vérifier."
+"Read a source package name from I<filename>, which should be a Debian package control file or I<.changes> file, and add that package to the list of packages "
+"to check."
+msgstr ""
+"Lire le nom de paquet source depuis I<fichier>, qui doit être un fichier de contrôle Debian ou un fichier I<.changes>, et ajoute ce paquet à la liste des "
+"paquets à vérifier."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:56
-msgid ""
-"The exit status indicates whether any of the packages examined were found to "
-"be involved in a transition."
-msgstr ""
-"La valeur de retour indique si un des paquets examinés est impliqué dans une "
-"transition."
+msgid "The exit status indicates whether any of the packages examined were found to be involved in a transition."
+msgstr "La valeur de retour indique si un des paquets examinés est impliqué dans une transition."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:63
-msgid ""
-"Either B<--help> or B<--version> was used, or none of the packages examined "
-"was involved in a transition."
-msgstr ""
-"Soit les options B<--help> ou B<--version> ont été utilisées ou aucun des "
-"paquets examinés n’est impliqué dans une transition."
+msgid "Either B<--help> or B<--version> was used, or none of the packages examined was involved in a transition."
+msgstr "Soit les options B<--help> ou B<--version> ont été utilisées ou aucun des paquets examinés n’est impliqué dans une transition."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:68
 msgid "At least one package examined is involved in a current transition."
-msgstr ""
-"Au moins un paquet examiné est impliqué actuellement dans une transition."
+msgstr "Au moins un paquet examiné est impliqué actuellement dans une transition."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:74
-msgid ""
-"This code is copyright by Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, all "
-"rights reserved."
-msgstr ""
-"Ce programme est soumis au copyright de Adam D. Barratt <I<adam@adam-"
-"barratt.org.uk>>, Tous droits réservés."
+msgid "This code is copyright by Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, all rights reserved."
+msgstr "Ce programme est soumis au copyright de Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, Tous droits réservés."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/transition-check.pl:83
@@ -30613,8 +24535,7 @@ msgstr "Adam D. Barratt <I<adam@adam-bar
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:36
 msgid "uscan - scan/watch upstream sources for new releases of software"
-msgstr ""
-"uscan - Tester ou surveiller la disponibilité d’une nouvelle version amont"
+msgstr "uscan - Tester ou surveiller la disponibilité d’une nouvelle version amont"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:40
@@ -30624,123 +24545,80 @@ msgstr "B<uscan> [I<options>] [I<chemin>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:44
 msgid ""
-"For basic usage, B<uscan> is executed without any arguments from the root of "
-"the Debianized source tree where you see the F<debian/> directory, or a "
-"directory containing multiple source trees."
-msgstr ""
-"Pour une utilisation basique, B<uscan> est exécuté sans aucun paramètre à "
-"partir de la racine d’une arborescence source debianisée où on voit le "
-"répertoire F<debian/> ou un répertoire contenant plusieurs arborescences "
-"sources."
+"For basic usage, B<uscan> is executed without any arguments from the root of the Debianized source tree where you see the F<debian/> directory, or a directory "
+"containing multiple source trees."
+msgstr ""
+"Pour une utilisation basique, B<uscan> est exécuté sans aucun paramètre à partir de la racine d’une arborescence source debianisée où on voit le répertoire "
+"F<debian/> ou un répertoire contenant plusieurs arborescences sources."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:48
 msgid ""
-"Unless --watchfile is given, B<uscan> looks recursively for valid source "
-"trees starting from the current directory (see the below section L<Directory "
-"name checking> for details)."
-msgstr ""
-"Sauf si B<--watchfile> est indiqué, B<uscan> recherche récursivement les "
-"arborescences source valides en partant du répertoire courant (voir la "
-"section L<Vérification du nom du répertoire> ci-dessous pour plus de "
-"détails)."
+"Unless --watchfile is given, B<uscan> looks recursively for valid source trees starting from the current directory (see the below section L<Directory name "
+"checking> for details)."
+msgstr ""
+"Sauf si B<--watchfile> est indiqué, B<uscan> recherche récursivement les arborescences source valides en partant du répertoire courant (voir la section "
+"L<Vérification du nom du répertoire> ci-dessous pour plus de détails)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:52
 msgid "For each valid source tree found, typically the following happens:"
-msgstr ""
-"Pour chaque arborescence valide trouvée, typiquement la séquence est la "
-"suivante :"
+msgstr "Pour chaque arborescence valide trouvée, typiquement la séquence est la suivante :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:56
-msgid ""
-"* B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the "
-"source package name I<< <spkg> >> and the last upstream version."
-msgstr ""
-"* B<uscan> lit la première entrée dans F<debian/changelog> pour déterminer "
-"le nom du paquet source I<< <spkg> >> et la dernière version amont."
+msgid "* B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the source package name I<< <spkg> >> and the last upstream version."
+msgstr "* B<uscan> lit la première entrée dans F<debian/changelog> pour déterminer le nom du paquet source I<< <spkg> >> et la dernière version amont."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:59
-msgid ""
-"* B<uscan> process the watch lines F<debian/watch> from the top to the "
-"bottom in a single pass."
-msgstr ""
-"* B<uscan> traite les lignes de veille F<debian/watch> de haut en bas en une "
-"passe unique."
+msgid "* B<uscan> process the watch lines F<debian/watch> from the top to the bottom in a single pass."
+msgstr "* B<uscan> traite les lignes de veille F<debian/watch> de haut en bas en une passe unique."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:64
-msgid ""
-"* B<uscan> downloads a web page from the specified I<URL> in F<debian/watch>."
-msgstr ""
-"* B<uscan> télécharge une page web à partir de l’I<URL> spécifiée dans "
-"F<debian/watch>."
+msgid "* B<uscan> downloads a web page from the specified I<URL> in F<debian/watch>."
+msgstr "* B<uscan> télécharge une page web à partir de l’I<URL> spécifiée dans F<debian/watch>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:67
-msgid ""
-"* B<uscan> extracts hrefs pointing to the upstream tarball(s) from the web "
-"page using the specified I<matching-pattern> in F<debian/watch>."
+msgid "* B<uscan> extracts hrefs pointing to the upstream tarball(s) from the web page using the specified I<matching-pattern> in F<debian/watch>."
 msgstr ""
-"* B<uscan> extrait les références href pointant vers l’archive amont (ou les "
-"archives) à partir de la page web en utilisant le I<motif_correspondant> "
-"dans F<debian/watch>."
+"* B<uscan> extrait les références href pointant vers l’archive amont (ou les archives) à partir de la page web en utilisant le I<motif_correspondant> dans "
+"F<debian/watch>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:70
-msgid ""
-"* B<uscan> downloads the upstream tarball with the highest version newer "
-"than the last upstream version."
-msgstr ""
-"* B<uscan> télécharge l’archive amont avec la version la plus haute plus "
-"récente que la dernière version amont."
+msgid "* B<uscan> downloads the upstream tarball with the highest version newer than the last upstream version."
+msgstr "* B<uscan> télécharge l’archive amont avec la version la plus haute plus récente que la dernière version amont."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:73
-msgid ""
-"* B<uscan> saves the downloaded tarball to the parent B<../> directory: "
-"I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>"
-msgstr ""
-"* B<uscan> sauvegarde l’archive téléchargée dans le répertoire parent B<../"
-"> : I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>"
+msgid "* B<uscan> saves the downloaded tarball to the parent B<../> directory: I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>"
+msgstr "* B<uscan> sauvegarde l’archive téléchargée dans le répertoire parent B<../> : I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:76
-msgid ""
-"* B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball: I<< ../"
-"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>"
-msgstr ""
-"* B<uscan> invoque B<mk-origtargz> pour créer l’archive source : I<< ../"
-"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>"
+msgid "* B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball: I<< ../<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>"
+msgstr "* B<uscan> invoque B<mk-origtargz> pour créer l’archive source : I<< ../<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:81
 msgid ""
-"* For a multiple upstream tarball (MUT) package, the secondary upstream "
-"tarball will instead be named I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-"
-"<component>.tar.gz >>."
-msgstr ""
-"* Pour un paquet MUT (\"multiple upstream tarball\" - archive amont "
-"multiple), l’archive amont secondaire sera plutôt nommée I<< ../"
-"<spkg>_<oversion>.orig-<composante>.tar.gz >>."
+"* For a multiple upstream tarball (MUT) package, the secondary upstream tarball will instead be named I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >>."
+msgstr ""
+"* Pour un paquet MUT (\"multiple upstream tarball\" - archive amont multiple), l’archive amont secondaire sera plutôt nommée I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-"
+"<composante>.tar.gz >>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:86
 msgid "* Repeat until all lines in F<debian/watch> are processed."
-msgstr ""
-"* L’action est répétée jusqu’à ce que toutes les lignes de F<debian/watch> "
-"soient traitées."
+msgstr "* L’action est répétée jusqu’à ce que toutes les lignes de F<debian/watch> soient traitées."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:90
-msgid ""
-"* B<uscan> invokes B<uupdate> to create the Debianized source tree: I<< ../"
-"<spkg>-<oversion>/* >>"
-msgstr ""
-"* B<uscan> invoque B<uupdate> pour créer l’arborescence source debianisée : "
-"I<< ../<spkg>-<oversion>/* >>"
+msgid "* B<uscan> invokes B<uupdate> to create the Debianized source tree: I<< ../<spkg>-<oversion>/* >>"
+msgstr "* B<uscan> invoque B<uupdate> pour créer l’arborescence source debianisée : I<< ../<spkg>-<oversion>/* >>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:95
@@ -30750,93 +24628,65 @@ msgstr "Veuillez noter les informations
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:99
 msgid ""
-"* For simplicity, the compression method used in examples is B<gzip> with "
-"B<.gz> suffix.  Other methods such as B<xz>, B<bzip2>, and B<lzma> with "
+"* For simplicity, the compression method used in examples is B<gzip> with B<.gz> suffix.  Other methods such as B<xz>, B<bzip2>, and B<lzma> with "
 "corresponding B<xz>, B<bz2> and B<lzma> suffixes may also be used."
 msgstr ""
-"* Pour des raisons de simplicité, la méthode de compression utilisée dans "
-"les exemples est B<gzip> avec le suffixe B<.gz>. Les autres méthodes telles "
-"que B<xz>, B<bzip2> et B<lzma>, avec les suffixes B<xz>, B<bz2> et B<lzma> "
-"correspondants peuvent également être utilisées."
+"* Pour des raisons de simplicité, la méthode de compression utilisée dans les exemples est B<gzip> avec le suffixe B<.gz>. Les autres méthodes telles que "
+"B<xz>, B<bzip2> et B<lzma>, avec les suffixes B<xz>, B<bz2> et B<lzma> correspondants peuvent également être utilisées."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:103
 msgid ""
-"* Since version 4 of debian/watch, B<uscan> enables handling of multiple "
-"upstream tarball (MUT) packages but this is a rare case for Debian "
-"packaging.  For a single upstream tarball package, there is only one watch "
-"line and no I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >>."
-msgstr ""
-"* Depuis la version 4 de debian/watch, uscan permet la gestion des paquets "
-"avec multiples sources (MUT), mais ce sont des cas rares parmi les paquets "
-"Debian. Pour un paquet d’archive simple, il n’y a qu’une ligne de veille et "
-"pas de I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-<composante>.tar.gz >> ."
+"* Since version 4 of debian/watch, B<uscan> enables handling of multiple upstream tarball (MUT) packages but this is a rare case for Debian packaging.  For a "
+"single upstream tarball package, there is only one watch line and no I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >>."
+msgstr ""
+"* Depuis la version 4 de debian/watch, uscan permet la gestion des paquets avec multiples sources (MUT), mais ce sont des cas rares parmi les paquets Debian. "
+"Pour un paquet d’archive simple, il n’y a qu’une ligne de veille et pas de I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-<composante>.tar.gz >> ."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:108
-msgid ""
-"* B<uscan> with the B<--verbose> option produces a human readable report of "
-"B<uscan>'s execution."
-msgstr ""
-"* B<uscan> avec l’option B<--verbose> produit un rapport lisible de son "
-"exécution."
+msgid "* B<uscan> with the B<--verbose> option produces a human readable report of B<uscan>'s execution."
+msgstr "* B<uscan> avec l’option B<--verbose> produit un rapport lisible de son exécution."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:111
-msgid ""
-"* B<uscan> with the B<--debug> option produces a human readable report of "
-"B<uscan>'s execution including internal variable states."
-msgstr ""
-"* B<uscan> avec l’option B<--debug> produit un rapport lisible de son "
-"exécution avec l’état des variables internes."
+msgid "* B<uscan> with the B<--debug> option produces a human readable report of B<uscan>'s execution including internal variable states."
+msgstr "* B<uscan> avec l’option B<--debug> produit un rapport lisible de son exécution avec l’état des variables internes."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:114
 msgid ""
-"* B<uscan> with the B<--extra-debug> option produces a human readable report "
-"of B<uscan>'s execution including internal variable states and remote "
-"content during \"search\" step."
-msgstr ""
-"* B<uscan> avec l’option B<--extra-debug> produit un rapport lisible de son "
-"exécution avec l’état des variables internes et le contenu distant lors de "
-"la phase \"recherche\"."
+"* B<uscan> with the B<--extra-debug> option produces a human readable report of B<uscan>'s execution including internal variable states and remote content "
+"during \"search\" step."
+msgstr ""
+"* B<uscan> avec l’option B<--extra-debug> produit un rapport lisible de son exécution avec l’état des variables internes et le contenu distant lors de la "
+"phase \"recherche\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:118
 msgid ""
-"* B<uscan> with the B<--dehs> option produces an upstream package status "
-"report in XML format for other programs such as the Debian External Health "
-"System."
-msgstr ""
-"* B<uscan> avec l’option B<--dehs> produit un rapport d’état du paquet amont "
-"au format XML pour que d’autres programmes tels que Debian External Health "
-"System."
+"* B<uscan> with the B<--dehs> option produces an upstream package status report in XML format for other programs such as the Debian External Health System."
+msgstr ""
+"* B<uscan> avec l’option B<--dehs> produit un rapport d’état du paquet amont au format XML pour que d’autres programmes tels que Debian External Health System."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:122
 msgid ""
-"* The primary objective of B<uscan> is to help identify if the latest "
-"version upstream tarball is used or not; and to download the latest upstream "
-"tarball.  The ordering of versions is decided by B<dpkg --compare-versions>."
-msgstr ""
-"* L’objectif premier d’B<uscan> est d’aider à déterminer si c’est bien la "
-"dernière version de l’archive amont qui est utilisée et de télécharger cette "
-"version d’archive. L’ordre des versions est déterminée par B<dpkg --compare-"
-"versions>."
+"* The primary objective of B<uscan> is to help identify if the latest version upstream tarball is used or not; and to download the latest upstream tarball.  "
+"The ordering of versions is decided by B<dpkg --compare-versions>."
+msgstr ""
+"* L’objectif premier d’B<uscan> est d’aider à déterminer si c’est bien la dernière version de l’archive amont qui est utilisée et de télécharger cette version "
+"d’archive. L’ordre des versions est déterminée par B<dpkg --compare-versions>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:126
 msgid ""
-"* B<uscan> with the B<--safe> option limits the functionality of B<uscan> to "
-"its primary objective.  Both the repacking of downloaded files and updating "
-"of the source tree are skipped to avoid running unsafe scripts.  This also "
-"changes the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
-msgstr ""
-"* L’option B<--safe> d’B<uscan> limite ses fonctionnalités à ses objectifs "
-"premiers. À la fois le repaquetage des fichiers téléchargés et la mise à "
-"jour de l’arborescence source sont sautés pour éviter l’exécution de scripts "
-"non sécurisés. Cela change aussi les options par défaut à B<--no-download> "
-"et B<--skip-signature>."
+"* B<uscan> with the B<--safe> option limits the functionality of B<uscan> to its primary objective.  Both the repacking of downloaded files and updating of "
+"the source tree are skipped to avoid running unsafe scripts.  This also changes the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
+msgstr ""
+"* L’option B<--safe> d’B<uscan> limite ses fonctionnalités à ses objectifs premiers. À la fois le repaquetage des fichiers téléchargés et la mise à jour de "
+"l’arborescence source sont sautés pour éviter l’exécution de scripts non sécurisés. Cela change aussi les options par défaut à B<--no-download> et B<--skip-"
+"signature>."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/uscan.pl:133
@@ -30846,20 +24696,15 @@ msgstr "FORMAT DU FICHIER DE VEILLE"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:135
 msgid ""
-"The current debian/watch format is described in L<debian-watch(5)> manpage.  "
-"Old formats I<(version 1 to 4)> are described in L<debian-watch-4(5)> "
-"manpage."
+"The current debian/watch format is described in L<debian-watch(5)> manpage.  Old formats I<(version 1 to 4)> are described in L<debian-watch-4(5)> manpage."
 msgstr ""
-"Le format actuel de debian/watch est décrit dans la page de manuel L<debian-"
-"watch(5)>. Les formats précédents I<(versions 1 à 4)> le sont dans la page "
+"Le format actuel de debian/watch est décrit dans la page de manuel L<debian-watch(5)>. Les formats précédents I<(versions 1 à 4)> le sont dans la page "
 "L<debian-watch-4(5)>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:138
 msgid "To convert a version E<lt>= 4 file into the last version, simply use:"
-msgstr ""
-"Pour convertir un fichier version E<lt>= 4 dans la dernière version, "
-"utiliser simplement:"
+msgstr "Pour convertir un fichier version E<lt>= 4 dans la dernière version, utiliser simplement:"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/uscan.pl:140
@@ -30884,19 +24729,13 @@ msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:146
 msgid ""
-"Here is an example for the F<debian/copyright> file which initiates "
-"automatic repackaging of the upstream tarball into I<< "
-"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> (In F<debian/copyright>, the B<Files-"
-"Excluded> and B<Files-Excluded->I<component> stanzas are a part of the first "
-"paragraph and there is a blank line before the following paragraphs which "
-"contain B<Files> and other stanzas.):"
-msgstr ""
-"Voici un exemple de fichier F<debian/copyright> qui déclenche le "
-"rempaquetage automatique de l’archive amont en I<< "
-"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> (dans F<debian/copyright>, les alinéas "
-"B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded->I<component> font partie du premier "
-"paragraphe et il existe un ligne vide avant les paragraphes suivants qui "
-"contiennent B<Files> et d’autres alinéas.) :"
+"Here is an example for the F<debian/copyright> file which initiates automatic repackaging of the upstream tarball into I<< <spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> "
+"(In F<debian/copyright>, the B<Files-Excluded> and B<Files-Excluded->I<component> stanzas are a part of the first paragraph and there is a blank line before "
+"the following paragraphs which contain B<Files> and other stanzas.):"
+msgstr ""
+"Voici un exemple de fichier F<debian/copyright> qui déclenche le rempaquetage automatique de l’archive amont en I<< <spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> (dans "
+"F<debian/copyright>, les alinéas B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded->I<component> font partie du premier paragraphe et il existe un ligne vide avant les "
+"paragraphes suivants qui contiennent B<Files> et d’autres alinéas.) :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/uscan.pl:153
@@ -30935,13 +24774,10 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:164
 msgid ""
-"Here is another example for the F<debian/copyright> file which initiates "
-"automatic repackaging of the multiple upstream tarballs into I<< "
-"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> and I<< <spkg>_<oversion>.orig-bar.tar.gz "
-">>:"
+"Here is another example for the F<debian/copyright> file which initiates automatic repackaging of the multiple upstream tarballs into I<< "
+"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> and I<< <spkg>_<oversion>.orig-bar.tar.gz >>:"
 msgstr ""
-"Voici un autre exemple de fichier F<debian/copyright> qui déclenche le "
-"rempaquetage automatique d’archives amont multiples en I<< "
+"Voici un autre exemple de fichier F<debian/copyright> qui déclenche le rempaquetage automatique d’archives amont multiples en I<< "
 "<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> et I<< <spkg>_<oversion>.orig-bar.tar.gz >>:"
 
 #. type: verbatim
@@ -30977,14 +24813,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:185
 msgid ""
-"The F<debian/copyright> file may also contain B<Files-Included> and B<Files-"
-"Included->I<component> stanzas which include files that were previously "
-"excluded. This is useful to exclude most but not all files in a directory:"
-msgstr ""
-"Le fichier F<debian/copyright> peut également contenir des entrées B<Files-"
-"Included> et B<Files-Included->I<component> qui ré-incluent des fichiers "
-"précédemment exclus. C'est pratique pour exclure un répertoire à l'exception "
-"de quelques fichiers :"
+"The F<debian/copyright> file may also contain B<Files-Included> and B<Files-Included->I<component> stanzas which include files that were previously excluded. "
+"This is useful to exclude most but not all files in a directory:"
+msgstr ""
+"Le fichier F<debian/copyright> peut également contenir des entrées B<Files-Included> et B<Files-Included->I<component> qui ré-incluent des fichiers "
+"précédemment exclus. C'est pratique pour exclure un répertoire à l'exception de quelques fichiers :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/uscan.pl:190
@@ -31017,66 +24850,43 @@ msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE TROUSSEAU
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:204
 msgid ""
-"Let's assume that the upstream \"B<< uscan test key (no secret)  "
-"<none@debian.org> >>\" signs its package with a secret OpenPGP key and "
-"publishes the corresponding public OpenPGP key.  This public OpenPGP key can "
-"be identified in 3 ways using the hexadecimal form."
-msgstr ""
-"Supposons que la \"B<< clef de test d’uscan (non secrète) <none@debian.org> "
-">>\" amont signe son paquet avec une clef secrète OpenPGP et publie la clef "
-"publique OpenPGP correspondante. Cette clef publique OpenPGP peut être "
-"identifiée de trois façons différentes avec sa forme hexadécimale."
+"Let's assume that the upstream \"B<< uscan test key (no secret)  <none@debian.org> >>\" signs its package with a secret OpenPGP key and publishes the "
+"corresponding public OpenPGP key.  This public OpenPGP key can be identified in 3 ways using the hexadecimal form."
+msgstr ""
+"Supposons que la \"B<< clef de test d’uscan (non secrète) <none@debian.org> >>\" amont signe son paquet avec une clef secrète OpenPGP et publie la clef "
+"publique OpenPGP correspondante. Cette clef publique OpenPGP peut être identifiée de trois façons différentes avec sa forme hexadécimale."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:211
-msgid ""
-"* The fingerprint as the 20 byte data calculated from the public OpenPGP "
-"key. E.  g., 'B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF>'"
+msgid "* The fingerprint as the 20 byte data calculated from the public OpenPGP key. E.  g., 'B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF>'"
 msgstr ""
-"* L’empreinte sous la forme des 20 octets de données calculés à partir de la "
-"clef publique OpenPGP. Par exemple \"B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E "
-"2D68 7254 3FAF>"
+"* L’empreinte sous la forme des 20 octets de données calculés à partir de la clef publique OpenPGP. Par exemple \"B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 "
+"7254 3FAF>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:214
-msgid ""
-"* The long keyid as the last 8 byte data of the fingerprint. E. g., "
-"'B<C77E2D6872543FAF>'"
-msgstr ""
-"* L’identificateur long \" long keyid\") sous la forme des 8 derniers octets "
-"de données de l’empreinte. Par exemple, \"B<C77E2D6872543FAF>\""
+msgid "* The long keyid as the last 8 byte data of the fingerprint. E. g., 'B<C77E2D6872543FAF>'"
+msgstr "* L’identificateur long \" long keyid\") sous la forme des 8 derniers octets de données de l’empreinte. Par exemple, \"B<C77E2D6872543FAF>\""
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:217
-msgid ""
-"* The short keyid is the last 4 byte data of the fingerprint. E. g., "
-"'B<72543FAF>'"
-msgstr ""
-"* L’identificateur court (\"short keyid\") sous la forme des 4 derniers "
-"octets de données de l’empreinte. Par exemple, \"B<72543FAF>\""
+msgid "* The short keyid is the last 4 byte data of the fingerprint. E. g., 'B<72543FAF>'"
+msgstr "* L’identificateur court (\"short keyid\") sous la forme des 4 derniers octets de données de l’empreinte. Par exemple, \"B<72543FAF>\""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:222
 msgid ""
-"Considering the existence of the collision attack on the short keyid, the "
-"use of the long keyid is recommended for receiving keys from the public key "
-"servers.  You must verify the downloaded OpenPGP key using its full "
-"fingerprint value which you know is the trusted one."
-msgstr ""
-"Compte tenu de l’existence des attaques par collisions sur les "
-"identificateurs courts, il est recommandé d’utiliser l’identificateur long "
-"pour recevoir des clefs à partir des serveurs de clefs publiques. Vous devez "
-"vérifier la clef OpenPGP téléchargée en utilisant la valeur de son empreinte "
-"complète dont vous savez qu’elle est sûre."
+"Considering the existence of the collision attack on the short keyid, the use of the long keyid is recommended for receiving keys from the public key "
+"servers.  You must verify the downloaded OpenPGP key using its full fingerprint value which you know is the trusted one."
+msgstr ""
+"Compte tenu de l’existence des attaques par collisions sur les identificateurs courts, il est recommandé d’utiliser l’identificateur long pour recevoir des "
+"clefs à partir des serveurs de clefs publiques. Vous devez vérifier la clef OpenPGP téléchargée en utilisant la valeur de son empreinte complète dont vous "
+"savez qu’elle est sûre."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:227
-msgid ""
-"The armored keyring file F<debian/upstream/signing-key.asc> can be created "
-"by using the B<gpg> command as follows."
-msgstr ""
-"Le fichier de trousseau blindé F<debian/upstream/signing-key.asc> peut être "
-"créé en utilisant la commande B<gpg> comme suit."
+msgid "The armored keyring file F<debian/upstream/signing-key.asc> can be created by using the B<gpg> command as follows."
+msgstr "Le fichier de trousseau blindé F<debian/upstream/signing-key.asc> peut être créé en utilisant la commande B<gpg> comme suit."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/uscan.pl:230
@@ -31112,35 +24922,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:243
-msgid ""
-"The binary keyring files, F<debian/upstream/signing-key.pgp> and F<debian/"
-"upstream-signing-key.pgp>, are still supported but deprecated."
+msgid "The binary keyring files, F<debian/upstream/signing-key.pgp> and F<debian/upstream-signing-key.pgp>, are still supported but deprecated."
 msgstr ""
-"Les fichiers de trousseau binaires, F<debian/upstream/signing-key.pgp> et "
-"F<debian/upstream-signing-key.pgp>, sont encore gérés, mais ils sont "
-"obsolètes."
+"Les fichiers de trousseau binaires, F<debian/upstream/signing-key.pgp> et F<debian/upstream-signing-key.pgp>, sont encore gérés, mais ils sont obsolètes."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:246
 msgid ""
-"If a group of developers sign the package, you need to list fingerprints of "
-"all of them in the argument for B<gpg --export ...> to make the keyring to "
-"contain all OpenPGP keys of them."
-msgstr ""
-"Si un groupe de développeurs signe le paquet, il faut la liste des "
-"empreintes de chacun d’entre eux dans le paramètre pour B<gpg --export ...> "
-"afin que le trousseau contienne toutes leurs clefs OpenPGP."
+"If a group of developers sign the package, you need to list fingerprints of all of them in the argument for B<gpg --export ...> to make the keyring to contain "
+"all OpenPGP keys of them."
+msgstr ""
+"Si un groupe de développeurs signe le paquet, il faut la liste des empreintes de chacun d’entre eux dans le paramètre pour B<gpg --export ...> afin que le "
+"trousseau contienne toutes leurs clefs OpenPGP."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:250
 msgid ""
-"Sometimes you may wonder who made a signature file.  You can get the public "
-"keyid used to create the detached signature file F<foo-2.0.tar.gz.asc> by "
-"running B<gpg> as:"
-msgstr ""
-"Parfois, on se demande qui a créé le fichier de signature. Il est possible "
-"d’obtenir l’identificateur de la clef publique utilisé pour créer le fichier "
-"de signature séparé F<toto-2.0.tar.gz.asc> en exécutant B<gpg> ainsi :"
+"Sometimes you may wonder who made a signature file.  You can get the public keyid used to create the detached signature file F<foo-2.0.tar.gz.asc> by running "
+"B<gpg> as:"
+msgstr ""
+"Parfois, on se demande qui a créé le fichier de signature. Il est possible d’obtenir l’identificateur de la clef publique utilisé pour créer le fichier de "
+"signature séparé F<toto-2.0.tar.gz.asc> en exécutant B<gpg> ainsi :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/uscan.pl:254
@@ -31182,9 +24984,7 @@ msgstr "OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:269
 msgid "For the basic usage, B<uscan> does not require to set these options."
-msgstr ""
-"Pour un usage basique d’B<uscan>, la configuration de ces options n’est pas "
-"nécessaire."
+msgstr "Pour un usage basique d’B<uscan>, la configuration de ces options n’est pas nécessaire."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:273
@@ -31194,13 +24994,10 @@ msgstr "B<--conffile>, B<--conf-file>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:275
 msgid ""
-"Add or replace default configuration files (C</etc/devscripts.conf> and "
-"C<~/.devscripts>). This can only be used as the first option given on the "
-"command-line."
-msgstr ""
-"Ajoute ou remplace les fichiers de configuration par défaut (C</etc/"
-"devscripts.conf> and C<~/.devscripts>). L’option ne peut être utilisée qu’en "
-"première position de la ligne de commande."
+"Add or replace default configuration files (C</etc/devscripts.conf> and C<~/.devscripts>). This can only be used as the first option given on the command-line."
+msgstr ""
+"Ajoute ou remplace les fichiers de configuration par défaut (C</etc/devscripts.conf> and C<~/.devscripts>). L’option ne peut être utilisée qu’en première "
+"position de la ligne de commande."
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/uscan.pl:283
@@ -31245,9 +25042,7 @@ msgstr "B<--debug>, B<-vv>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:308
 msgid "Report verbose information and some internal state values."
-msgstr ""
-"Rapporter des informations verbeuses et les valeurs de certains états "
-"internes."
+msgstr "Rapporter des informations verbeuses et les valeurs de certains états internes."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:310
@@ -31256,12 +25051,8 @@ msgstr "B<--extra-debug>, B<-vvv>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:312
-msgid ""
-"Report verbose information including the downloaded web pages as processed "
-"to STDERR for debugging."
-msgstr ""
-"Rapporter des informations verbeuses y compris les pages web téléchargées "
-"traitées sur la sortie d’erreur standard pour débogage."
+msgid "Report verbose information including the downloaded web pages as processed to STDERR for debugging."
+msgstr "Rapporter des informations verbeuses y compris les pages web téléchargées traitées sur la sortie d’erreur standard pour débogage."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:315
@@ -31270,12 +25061,8 @@ msgstr "B<--dehs>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:317
-msgid ""
-"Send DEHS style output (XML-type) to STDOUT, while send all other uscan "
-"output to STDERR."
-msgstr ""
-"Envoyer la sortie de style DEHS (type XML) sur la sortie standard, tout en "
-"envoyant toutes les autres sorties de uscan sur la sortie d’erreur standard."
+msgid "Send DEHS style output (XML-type) to STDOUT, while send all other uscan output to STDERR."
+msgstr "Envoyer la sortie de style DEHS (type XML) sur la sortie standard, tout en envoyant toutes les autres sorties de uscan sur la sortie d’erreur standard."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:320
@@ -31285,8 +25072,7 @@ msgstr "B<--no-dehs>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:322
 msgid "Use only traditional uscan output format. (default)"
-msgstr ""
-"Utiliser seulement le format de sortie traditionnel de uscan. (Par défaut)"
+msgstr "Utiliser seulement le format de sortie traditionnel de uscan. (Par défaut)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:324
@@ -31305,12 +25091,8 @@ msgstr "B<--force-download>, B<-dd>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:330
-msgid ""
-"Download the new upstream release even if up-to-date. (may not overwrite the "
-"local file)"
-msgstr ""
-"Télécharger la nouvelle version amont même si elle est à jour (peut ne pas "
-"écraser les fichiers locaux)."
+msgid "Download the new upstream release even if up-to-date. (may not overwrite the local file)"
+msgstr "Télécharger la nouvelle version amont même si elle est à jour (peut ne pas écraser les fichiers locaux)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:332
@@ -31319,12 +25101,8 @@ msgstr "B<--overwrite-download>, B<-ddd>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:334
-msgid ""
-"Download the new upstream release even if up-to-date. (may overwrite the "
-"local file)"
-msgstr ""
-"Télécharger le fichier amont même si le paquet est à jour (peut écraser les "
-"fichiers locaux)."
+msgid "Download the new upstream release even if up-to-date. (may overwrite the local file)"
+msgstr "Télécharger le fichier amont même si le paquet est à jour (peut écraser les fichiers locaux)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:336
@@ -31364,9 +25142,7 @@ msgstr "B<--no-signature>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:350
 msgid "Don't download signature but verify if already downloaded."
-msgstr ""
-"Ne pas télécharger la signature, mais vérifier si elle a déjà été "
-"téléchargée."
+msgstr "Ne pas télécharger la signature, mais vérifier si elle a déjà été téléchargée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:352
@@ -31385,30 +25161,23 @@ msgstr "B<--safe>, B<--report>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:358
-msgid ""
-"Avoid running unsafe scripts by skipping both the repacking of the "
-"downloaded package and the updating of the new source tree."
+msgid "Avoid running unsafe scripts by skipping both the repacking of the downloaded package and the updating of the new source tree."
 msgstr ""
-"Éviter l’exécution de scripts non sécurisés en sautant à la fois le "
-"rempaquetage du paquet téléchargé et la mise à jour de l’arborescence de la "
-"nouvelle source."
+"Éviter l’exécution de scripts non sécurisés en sautant à la fois le rempaquetage du paquet téléchargé et la mise à jour de l’arborescence de la nouvelle "
+"source."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:361
 msgid "Change default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
-msgstr ""
-"Passage du comportement par défaut à B<--no-download> et B<--skip-signature>."
+msgstr "Passage du comportement par défaut à B<--no-download> et B<--skip-signature>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:363
 msgid ""
-"When the objective of running B<uscan> is to gather the upstream package "
-"status under the security conscious environment, please make sure to use "
-"this option."
-msgstr ""
-"Quand l’objectif de l’exécution de B<uscan> est de recueillir l’état du "
-"paquet amont sous un environnement conscient de la sécurité, veuillez vous "
-"assurer d’utiliser cette option."
+"When the objective of running B<uscan> is to gather the upstream package status under the security conscious environment, please make sure to use this option."
+msgstr ""
+"Quand l’objectif de l’exécution de B<uscan> est de recueillir l’état du paquet amont sous un environnement conscient de la sécurité, veuillez vous assurer "
+"d’utiliser cette option."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:366
@@ -31428,13 +25197,11 @@ msgstr "B<--download-version> I<version>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:372
 msgid ""
-"Specify the I<version> which the upstream release must match in order to be "
-"considered, rather than using the release with the highest version.  (a best "
+"Specify the I<version> which the upstream release must match in order to be considered, rather than using the release with the highest version.  (a best "
 "effort feature)"
 msgstr ""
-"Indiquer la I<version> à laquelle la version amont doit correspondre pour "
-"être prise en compte, plutôt qu’utiliser celle avec le numéro de version le "
-"plus important (fonctionnalité optimale)."
+"Indiquer la I<version> à laquelle la version amont doit correspondre pour être prise en compte, plutôt qu’utiliser celle avec le numéro de version le plus "
+"important (fonctionnalité optimale)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:376
@@ -31444,13 +25211,11 @@ msgstr "B<--download-debversion> I<versi
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:378
 msgid ""
-"Specify the Debian package version to download the corresponding upstream "
-"release version.  The B<dversionmangle> and B<uversionmangle> rules are "
-"considered.  (a best effort feature)"
-msgstr ""
-"Préciser la version du paquet Debian dont il faut télécharger la version "
-"amont correspondante. Les règles B<dversionmangle> et B<uversionmangle> sont "
-"prises en compte (fonctionnalité au meilleur effort)."
+"Specify the Debian package version to download the corresponding upstream release version.  The B<dversionmangle> and B<uversionmangle> rules are considered.  "
+"(a best effort feature)"
+msgstr ""
+"Préciser la version du paquet Debian dont il faut télécharger la version amont correspondante. Les règles B<dversionmangle> et B<uversionmangle> sont prises "
+"en compte (fonctionnalité au meilleur effort)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:382
@@ -31464,90 +25229,60 @@ msgstr "Télécharger la version actuell
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:389 ../scripts/uscan.pl:393
-msgid ""
-"See the below section L<Directory name checking> for an explanation of this "
-"option."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la section L<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus "
-"pour une explication de cette option."
+msgid "See the below section L<Directory name checking> for an explanation of this option."
+msgstr "Veuillez consulter la section L<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus pour une explication de cette option."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:395
 msgid ""
-"B<--destdir> I<path> Normally, B<uscan> changes its internal current "
-"directory to the package's source directory where the F<debian/> is "
-"located.  Then the destination directory for the downloaded tarball and "
-"other files is set to the parent directory F<../> from this internal current "
-"directory."
+"B<--destdir> I<path> Normally, B<uscan> changes its internal current directory to the package's source directory where the F<debian/> is located.  Then the "
+"destination directory for the downloaded tarball and other files is set to the parent directory F<../> from this internal current directory."
 msgstr ""
-"B<--destdir> I<chemin> Normalement, B<uscan> change son répertoire courant "
-"interne pour le répertoire source du paquet où le répertoire F<debian/> est "
-"situé. Ensuite, le répertoire de destination de l’archive téléchargée et des "
-"autres fichiers est défini sur le répertoire parent F<../> à partir de ce "
-"répertoire courant interne."
+"B<--destdir> I<chemin> Normalement, B<uscan> change son répertoire courant interne pour le répertoire source du paquet où le répertoire F<debian/> est situé. "
+"Ensuite, le répertoire de destination de l’archive téléchargée et des autres fichiers est défini sur le répertoire parent F<../> à partir de ce répertoire "
+"courant interne."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:401
 msgid ""
-"This default destination directory can be overridden by setting B<--destdir> "
-"option to a particular I<path>.  If this I<path> is a relative path, the "
-"destination directory is determined in relative to the internal current "
-"directory of B<uscan> execution. If this I<path> is a absolute path, the "
-"destination directory is set to I<path> irrespective of the internal current "
-"directory of B<uscan> execution."
-msgstr ""
-"Le répertoire de destination par défaut peut être remplacé en définissant "
-"l’option B<--destdir> vers un I<chemin> particulier. Si ce I<chemin> est un "
-"chemin relatif, le répertoire de destination est déterminé relativement au "
-"répertoire courant interne d’exécution d’B<uscan>. Si ce I<chemin> est un "
-"chemin absolu, le répertoire de destination est fixé à "
-"I<chemin>indépendamment du répertoire courant interne d’exécution d’B<uscan>."
+"This default destination directory can be overridden by setting B<--destdir> option to a particular I<path>.  If this I<path> is a relative path, the "
+"destination directory is determined in relative to the internal current directory of B<uscan> execution. If this I<path> is a absolute path, the destination "
+"directory is set to I<path> irrespective of the internal current directory of B<uscan> execution."
+msgstr ""
+"Le répertoire de destination par défaut peut être remplacé en définissant l’option B<--destdir> vers un I<chemin> particulier. Si ce I<chemin> est un chemin "
+"relatif, le répertoire de destination est déterminé relativement au répertoire courant interne d’exécution d’B<uscan>. Si ce I<chemin> est un chemin absolu, "
+"le répertoire de destination est fixé à I<chemin>indépendamment du répertoire courant interne d’exécution d’B<uscan>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:408
 msgid ""
-"The above is true not only for the simple B<uscan> run in the single source "
-"tree but also for the advanced scanning B<uscan> run with subdirectories "
-"holding multiple source trees."
-msgstr ""
-"Ce qui précède est vrai non seulement pour l’exécution unique d’B<uscan> "
-"dans une arborescence de sources unique, mais aussi pour l’exécution par "
-"B<uscan> d’une recherche avancée dans des sous-répertoires contenant "
-"plusieurs arborescences de sources."
+"The above is true not only for the simple B<uscan> run in the single source tree but also for the advanced scanning B<uscan> run with subdirectories holding "
+"multiple source trees."
+msgstr ""
+"Ce qui précède est vrai non seulement pour l’exécution unique d’B<uscan> dans une arborescence de sources unique, mais aussi pour l’exécution par B<uscan> "
+"d’une recherche avancée dans des sous-répertoires contenant plusieurs arborescences de sources."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:412
 msgid ""
-"One exception is when B<--watchfile> and B<--package> are used together.  "
-"For this case, the internal current directory of B<uscan> execution and the "
-"default destination directory are set to the current directory F<.> where "
-"B<uscan> is started.  The default destination directory can be overridden by "
-"setting B<--destdir> option as well."
-msgstr ""
-"Une exception existe quand les options B<--watchfile> et B<--package> sont "
-"utilisées ensemble. Dans ce cas, le répertoire courant interne d’exécution "
-"d’B<uscan> et le répertoire de destination par défaut sont définis au "
-"répertoire courant F<.> où B<uscan> est lancé. Le répertoire de destination "
-"par défaut peut être remplacé en définissant aussi l’option B<--destdir>."
+"One exception is when B<--watchfile> and B<--package> are used together.  For this case, the internal current directory of B<uscan> execution and the default "
+"destination directory are set to the current directory F<.> where B<uscan> is started.  The default destination directory can be overridden by setting B<--"
+"destdir> option as well."
+msgstr ""
+"Une exception existe quand les options B<--watchfile> et B<--package> sont utilisées ensemble. Dans ce cas, le répertoire courant interne d’exécution "
+"d’B<uscan> et le répertoire de destination par défaut sont définis au répertoire courant F<.> où B<uscan> est lancé. Le répertoire de destination par défaut "
+"peut être remplacé en définissant aussi l’option B<--destdir>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:420
 msgid ""
-"Specify the name of the package to check for rather than examining F<debian/"
-"changelog>; this requires the B<--upstream-version> (unless a version is "
-"specified in the F<watch> file) and B<--watchfile> options as well.  "
-"Furthermore, no directory scanning will be done and nothing will be "
-"downloaded.  This option automatically sets B<--no-download> and B<--skip-"
-"signature>; and probably most useful in conjunction with the DEHS system "
-"(and B<--dehs>)."
-msgstr ""
-"Indiquer le nom du paquet à contrôler plutôt qu’examiner I<debian/"
-"changelog> ; cela nécessite les options B<--upstream-version> (à moins "
-"qu’une option ne soit précisée dans le fichier I<watch>) et B<--watchfile>. "
-"De plus, aucun répertoire ne sera scanné et rien ne sera téléchargé. Cette "
-"option configure automatiquement B<--no-download> et B<--skip-signature> ; "
-"elle est probablement la plus utile en conjonction avec le système DEHS (et "
-"B<--dehs>)."
+"Specify the name of the package to check for rather than examining F<debian/changelog>; this requires the B<--upstream-version> (unless a version is specified "
+"in the F<watch> file) and B<--watchfile> options as well.  Furthermore, no directory scanning will be done and nothing will be downloaded.  This option "
+"automatically sets B<--no-download> and B<--skip-signature>; and probably most useful in conjunction with the DEHS system (and B<--dehs>)."
+msgstr ""
+"Indiquer le nom du paquet à contrôler plutôt qu’examiner I<debian/changelog> ; cela nécessite les options B<--upstream-version> (à moins qu’une option ne soit "
+"précisée dans le fichier I<watch>) et B<--watchfile>. De plus, aucun répertoire ne sera scanné et rien ne sera téléchargé. Cette option configure "
+"automatiquement B<--no-download> et B<--skip-signature> ; elle est probablement la plus utile en conjonction avec le système DEHS (et B<--dehs>)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:427
@@ -31557,14 +25292,11 @@ msgstr "B<--upstream-version> I<version-
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:429
 msgid ""
-"Specify the current upstream version rather than examine F<debian/watch> or "
-"F<debian/changelog> to determine it. This is ignored if a directory scan is "
-"being performed and more than one F<debian/watch> file is found."
-msgstr ""
-"Indiquer la version amont actuelle plutôt qu’examiner le fichier F<debian/"
-"watch> ou le journal des modifications de Debian pour le déterminer. C’est "
-"ignoré si un balayage de répertoire est fait et que plus d’un fichier "
-"F<debian/watch> est trouvé."
+"Specify the current upstream version rather than examine F<debian/watch> or F<debian/changelog> to determine it. This is ignored if a directory scan is being "
+"performed and more than one F<debian/watch> file is found."
+msgstr ""
+"Indiquer la version amont actuelle plutôt qu’examiner le fichier F<debian/watch> ou le journal des modifications de Debian pour le déterminer. C’est ignoré si "
+"un balayage de répertoire est fait et que plus d’un fichier F<debian/watch> est trouvé."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:433
@@ -31574,15 +25306,11 @@ msgstr "B<--vcs-export-uncompressed>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:435
 msgid ""
-"Disable compression of tarballs exported from a version control system (Git "
-"or Subversion). This takes more space, but saves time if B<mk-origtargz> "
-"must repack the tarball to exclude files. It forces repacking of all "
-"exported tarballs."
-msgstr ""
-"Supprimer la compression d’archives exportées depuis un système de contrôle "
-"de versions (Git ou Subversion). Cela occupe plus d’espace, mais permet de "
-"gagner du temps si B<mk-origtargz> doit réempaqueter l’archive pour exclure "
-"des fichiers. Force le réempaquetage de toutes les archives exportées."
+"Disable compression of tarballs exported from a version control system (Git or Subversion). This takes more space, but saves time if B<mk-origtargz> must "
+"repack the tarball to exclude files. It forces repacking of all exported tarballs."
+msgstr ""
+"Supprimer la compression d’archives exportées depuis un système de contrôle de versions (Git ou Subversion). Cela occupe plus d’espace, mais permet de gagner "
+"du temps si B<mk-origtargz> doit réempaqueter l’archive pour exclure des fichiers. Force le réempaquetage de toutes les archives exportées."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:440
@@ -31592,30 +25320,22 @@ msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:442
 msgid ""
-"Specify the I<watchfile> rather than perform a directory scan to determine "
-"it.  If this option is used without B<--package>, then B<uscan> must be "
-"called from within the Debian package source tree (so that F<debian/"
-"changelog> can be found simply by stepping up through the tree)."
-msgstr ""
-"Indiquer le fichier I<watch> plutôt que faire un balayage de répertoire pour "
-"le déterminer. Si cette option est utilisée sans B<--package>, B<uscan> "
-"devra être appelé depuis l’arborescence du paquet Debian source (de sorte "
-"que F<debian/changelog> puisse être trouvé simplement par une recherche dans "
+"Specify the I<watchfile> rather than perform a directory scan to determine it.  If this option is used without B<--package>, then B<uscan> must be called from "
+"within the Debian package source tree (so that F<debian/changelog> can be found simply by stepping up through the tree)."
+msgstr ""
+"Indiquer le fichier I<watch> plutôt que faire un balayage de répertoire pour le déterminer. Si cette option est utilisée sans B<--package>, B<uscan> devra "
+"être appelé depuis l’arborescence du paquet Debian source (de sorte que F<debian/changelog> puisse être trouvé simplement par une recherche dans "
 "l’arborescence)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:447
 msgid ""
-"One exception is when B<--watchfile> and B<--package> are used together.  "
-"B<uscan> can be called from anywhare and the internal current directory of "
-"B<uscan> execution and the default destination directory are set to the "
-"current directory F<.> where B<uscan> is started."
-msgstr ""
-"Une exception existe quand les options B<--watchfile> et B<--package> sont "
-"utilisées ensemble. B<uscan> peut être appelé à partir de n’importe quel "
-"répertoire et le répertoire courant interne d’exécution d’B<uscan> et le "
-"répertoire de destination par défaut sont définis au répertoire courant F<.> "
-"où B<uscan> est lancé."
+"One exception is when B<--watchfile> and B<--package> are used together.  B<uscan> can be called from anywhare and the internal current directory of B<uscan> "
+"execution and the default destination directory are set to the current directory F<.> where B<uscan> is started."
+msgstr ""
+"Une exception existe quand les options B<--watchfile> et B<--package> sont utilisées ensemble. B<uscan> peut être appelé à partir de n’importe quel répertoire "
+"et le répertoire courant interne d’exécution d’B<uscan> et le répertoire de destination par défaut sont définis au répertoire courant F<.> où B<uscan> est "
+"lancé."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:452
@@ -31629,12 +25349,8 @@ msgstr "B<--bare>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:456
-msgid ""
-"Disable all site specific special case codes to perform URL redirections and "
-"page content alterations."
-msgstr ""
-"Désactiver tout le code \"special code\" spécifique au site pour réaliser "
-"les redirections d’URL et les altérations de contenu de page."
+msgid "Disable all site specific special case codes to perform URL redirections and page content alterations."
+msgstr "Désactiver tout le code \"special code\" spécifique au site pour réaliser les redirections d’URL et les altérations de contenu de page."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:459
@@ -31644,12 +25360,9 @@ msgstr "B<--http-header>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:461
 msgid ""
-"Add specified header in HTTP requests for matching url. This option can be "
-"used more than one time, values must be in the form \"baseUrl@Name=value. "
-"Example:"
+"Add specified header in HTTP requests for matching url. This option can be used more than one time, values must be in the form \"baseUrl@Name=value. Example:"
 msgstr ""
-"Ajoute l’en-tête spécifié dans les requêtes HTTP correspondant à l’url. "
-"Cette option peut être multivaluée, les valeurs doivent être de la forme "
+"Ajoute l’en-tête spécifié dans les requêtes HTTP correspondant à l’url. Cette option peut être multivaluée, les valeurs doivent être de la forme "
 "\"baseUrl@NomEnTête=valeur\". Exemple :"
 
 #. type: verbatim
@@ -31669,11 +25382,8 @@ msgstr "Sécurité :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:470
-msgid ""
-"The given I<baseUrl> must exactly match the base url before '/'.  Examples:"
-msgstr ""
-"L’URL I<baseUrl> doit exactement correspondre à l’URL de base avant \"/\".  "
-"Exemples :"
+msgid "The given I<baseUrl> must exactly match the base url before '/'.  Examples:"
+msgstr "L’URL I<baseUrl> doit exactement correspondre à l’URL de base avant \"/\".  Exemples :"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/uscan.pl:473
@@ -31699,21 +25409,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:481
-msgid ""
-"It is strongly recommended to not use this feature to pass a secret token "
-"over unciphered connection I<(http://)>"
-msgstr ""
-"Il est vivement recommandé de ne pas utiliser cette fonctionnalité pour "
-"passer un jeton secret via une connexion non chiffrée I<(http://)>"
+msgid "It is strongly recommended to not use this feature to pass a secret token over unciphered connection I<(http://)>"
+msgstr "Il est vivement recommandé de ne pas utiliser cette fonctionnalité pour passer un jeton secret via une connexion non chiffrée I<(http://)>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:484
-msgid ""
-"You can use C<USCAN_HTTP_HEADER> variable (in C<~/.devscripts>) to hide "
-"secret token from scripts"
-msgstr ""
-"On peut utiliser la variable C<USCAN_HTTP_HEADER> (dans C<~/.devscripts>) "
-"pour masquer les jetons secrets des scripts"
+msgid "You can use C<USCAN_HTTP_HEADER> variable (in C<~/.devscripts>) to hide secret token from scripts"
+msgstr "On peut utiliser la variable C<USCAN_HTTP_HEADER> (dans C<~/.devscripts>) pour masquer les jetons secrets des scripts"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:489
@@ -31722,12 +25424,8 @@ msgstr "B<--no-exclusion>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:491
-msgid ""
-"Don't automatically exclude files mentioned in F<debian/copyright> field "
-"B<Files-Excluded>."
-msgstr ""
-"Ne pas exclure automatiquement les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-"
-"Excluded> de F<debian/copyright>."
+msgid "Don't automatically exclude files mentioned in F<debian/copyright> field B<Files-Excluded>."
+msgstr "Ne pas exclure automatiquement les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-Excluded> de F<debian/copyright>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uscan.pl:493 ../scripts/uupdate.1:83
@@ -31767,58 +25465,43 @@ msgstr "Afficher un bref message d’aid
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:515
-msgid ""
-"B<uscan> also accepts following options and passes them to B<mk-origtargz>:"
-msgstr ""
-"B<uscan> accepte aussi les options suivantes et les passe à B<mk-origtargz> :"
+msgid "B<uscan> also accepts following options and passes them to B<mk-origtargz>:"
+msgstr "B<uscan> accepte aussi les options suivantes et les passe à B<mk-origtargz> :"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:521
-msgid ""
-"Make B<orig.tar.gz> (with the appropriate extension) symlink to the "
-"downloaded files. (This is the default behavior.)"
+msgid "Make B<orig.tar.gz> (with the appropriate extension) symlink to the downloaded files. (This is the default behavior.)"
 msgstr ""
-"Faire des fichiers résultants B<orig.tar.gz> (avec l’extension appropriée) "
-"des liens symboliques vers les fichiers téléchargés (c’est le comportement "
-"par défaut)."
+"Faire des fichiers résultants B<orig.tar.gz> (avec l’extension appropriée) des liens symboliques vers les fichiers téléchargés (c’est le comportement par "
+"défaut)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:526
 msgid "Instead of symlinking as described above, copy the downloaded files."
-msgstr ""
-"Au lieu de créer des liens symboliques comme décrit précédemment, copier les "
-"fichiers téléchargés."
+msgstr "Au lieu de créer des liens symboliques comme décrit précédemment, copier les fichiers téléchargés."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:530
 msgid "Instead of symlinking as described above, rename the downloaded files."
-msgstr ""
-"Au lieu de créer des liens symboliques comme décrit précédemment, renommer "
-"les fichiers téléchargés."
+msgstr "Au lieu de créer des liens symboliques comme décrit précédemment, renommer les fichiers téléchargés."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:534
 msgid ""
-"After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, lz tar, zip, "
-"jar, xpi, zstd archive, repack it to the specified compression (see B<--"
+"After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, lz tar, zip, jar, xpi, zstd archive, repack it to the specified compression (see B<--"
 "compression>)."
 msgstr ""
-"Après avoir téléchargé une archive lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, lz "
-"tar, zip, jar, xpi, zstd, la réempaqueter à la compression spécifiée (voir "
-"B<--compression>)."
+"Après avoir téléchargé une archive lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, lz tar, zip, jar, xpi, zstd, la réempaqueter à la compression spécifiée (voir B<--"
+"compression>)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:538
 msgid ""
-"The unzip package must be installed in order to repack zip, jar, and xpi "
-"archives, the xz-utils package must be installed to repack lzma or xz tar "
-"archives, zstd must be installed to repack zstd archives, and lzip must be "
-"installed to repack lz tar archives."
-msgstr ""
-"Le paquet unzip doit être installé pour réempaqueter les archives zip, jar "
-"et xpi, le paquet xz-utils pour les archives tar compressées avec lzma ou "
-"xz, le paquet zstd pour les archives zstd et le paquet lzip pour les "
-"archives lz tar."
+"The unzip package must be installed in order to repack zip, jar, and xpi archives, the xz-utils package must be installed to repack lzma or xz tar archives, "
+"zstd must be installed to repack zstd archives, and lzip must be installed to repack lz tar archives."
+msgstr ""
+"Le paquet unzip doit être installé pour réempaqueter les archives zip, jar et xpi, le paquet xz-utils pour les archives tar compressées avec lzma ou xz, le "
+"paquet zstd pour les archives zstd et le paquet lzip pour les archives lz tar."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:543
@@ -31828,18 +25511,13 @@ msgstr "B<--compression> [ B<gzip> | B<b
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:545
 msgid ""
-"In the case where the upstream sources are repacked (either because B<--"
-"repack> option is given or F<debian/copyright> contains the field B<Files-"
-"Excluded>), it is possible to control the compression method via the "
-"parameter.  The default is B<gzip> for normal tarballs, and B<xz> for "
-"tarballs generated directly from the git repository."
-msgstr ""
-"Au cas où les sources amont sont rempaquetés (soit parce que l’option B<--"
-"repack> est donnée, soit parce que F<debian/copyright> contient le champ "
-"B<Files-Excluded>), la méthode de compression peut être contrôlée avec le "
-"paramètre I<comp>. La méthode par défaut est B<gzip> pour les archives "
-"normales, et B<xz> pour les archives générées directement à partir du dépôt "
-"git."
+"In the case where the upstream sources are repacked (either because B<--repack> option is given or F<debian/copyright> contains the field B<Files-Excluded>), "
+"it is possible to control the compression method via the parameter.  The default is B<gzip> for normal tarballs, and B<xz> for tarballs generated directly "
+"from the git repository."
+msgstr ""
+"Au cas où les sources amont sont rempaquetés (soit parce que l’option B<--repack> est donnée, soit parce que F<debian/copyright> contient le champ B<Files-"
+"Excluded>), la méthode de compression peut être contrôlée avec le paramètre I<comp>. La méthode par défaut est B<gzip> pour les archives normales, et B<xz> "
+"pour les archives générées directement à partir du dépôt git."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:551
@@ -31848,14 +25526,10 @@ msgstr "B<--copyright-file> I<fichier_de
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:553
-msgid ""
-"Exclude files mentioned in B<Files-Excluded> in the given I<copyright-"
-"file>.  This is useful when running B<uscan> not within a source package "
-"directory."
+msgid "Exclude files mentioned in B<Files-Excluded> in the given I<copyright-file>.  This is useful when running B<uscan> not within a source package directory."
 msgstr ""
-"Exclure les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-Excluded> du "
-"I<fichier_de_copyright> donné. C’est utile lors de l’utilisation d’B<uscan> "
-"en dehors d’un répertoire de paquet source."
+"Exclure les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-Excluded> du I<fichier_de_copyright> donné. C’est utile lors de l’utilisation d’B<uscan> en dehors d’un "
+"répertoire de paquet source."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/uscan.pl:558
@@ -31864,32 +25538,21 @@ msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION DE DE
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:560
-msgid ""
-"For the basic usage, B<uscan> does not require to set these configuration "
-"variables."
-msgstr ""
-"Pour une utilisation de base d’B<uscan>, la configuration de ces variables "
-"n’est pas nécessaire."
+msgid "For the basic usage, B<uscan> does not require to set these configuration variables."
+msgstr "Pour une utilisation de base d’B<uscan>, la configuration de ces variables n’est pas nécessaire."
 
 # NOTE: presque identique à un autre ?
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:563
 msgid ""
-"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
-"sourced by a shell in that order to set configuration variables. These may "
-"be overridden by command line options. Environment variable settings are "
-"ignored for this purpose. If the first command line option given is B<--"
-"noconf>, then these files will not be read. The currently recognized "
-"variables are:"
-msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration F</etc/devscripts.conf> et "
-"F<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de "
-"commandes (\"shell\") pour placer les variables de configuration. Des "
-"options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les "
-"paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres des variables "
-"d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en "
-"ligne de commande est B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. "
-"Les variables actuellement identifiées sont :"
+"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables. These may be "
+"overridden by command line options. Environment variable settings are ignored for this purpose. If the first command line option given is B<--noconf>, then "
+"these files will not be read. The currently recognized variables are:"
+msgstr ""
+"Les deux fichiers de configuration F</etc/devscripts.conf> et F<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes (\"shell\") pour "
+"placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. "
+"Les paramètres des variables d’environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est B<--noconf>, alors ces fichiers "
+"ne sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont :"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:572
@@ -31903,21 +25566,13 @@ msgstr "Télécharger ou rapporter l’i
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:578
-msgid ""
-"B<no>: equivalent to B<--no-download>, newer upstream files will not be "
-"downloaded."
-msgstr ""
-"B<no> : équivaut à B<--no-download>, les nouveaux fichiers ne seront pas "
-"téléchargés."
+msgid "B<no>: equivalent to B<--no-download>, newer upstream files will not be downloaded."
+msgstr "B<no> : équivaut à B<--no-download>, les nouveaux fichiers ne seront pas téléchargés."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:581
-msgid ""
-"B<yes>: equivalent to B<--download>, newer upstream files will be "
-"downloaded. This is the default behavior."
-msgstr ""
-"B<yes>: equivaut à B<--download>, les nouveaux fichiers amont seront "
-"téléchargés. C’est le comportement par défaut."
+msgid "B<yes>: equivalent to B<--download>, newer upstream files will be downloaded. This is the default behavior."
+msgstr "B<yes>: equivaut à B<--download>, les nouveaux fichiers amont seront téléchargés. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:584
@@ -31932,16 +25587,12 @@ msgstr "B<USCAN_SAFE>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:590
 msgid ""
-"If this is set to B<yes>, then B<uscan> avoids running unsafe scripts by "
-"skipping both the repacking of the downloaded package and the updating of "
-"the new source tree; this is equivalent to the B<--safe> options; this also "
-"sets the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à B<yes>, alors B<uscan> évite l’exécution de scripts "
-"non sécurisés en sautant à la fois le rempaquetage du paquet téléchargé et "
-"la mise à jour de l’arborescence de la nouvelle source ; c’est l’équivalent "
-"des options B<--safe> ; cela définit aussi les options par défaut à B<--no-"
-"download> et B<--skip-signature>."
+"If this is set to B<yes>, then B<uscan> avoids running unsafe scripts by skipping both the repacking of the downloaded package and the updating of the new "
+"source tree; this is equivalent to the B<--safe> options; this also sets the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
+msgstr ""
+"Si elle est définie à B<yes>, alors B<uscan> évite l’exécution de scripts non sécurisés en sautant à la fois le rempaquetage du paquet téléchargé et la mise à "
+"jour de l’arborescence de la nouvelle source ; c’est l’équivalent des options B<--safe> ; cela définit aussi les options par défaut à B<--no-download> et B<--"
+"skip-signature>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:595
@@ -31950,12 +25601,8 @@ msgstr "B<USCAN_TIMEOUT>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:597
-msgid ""
-"If set to a number I<N>, then set the timeout to I<N> seconds. This is "
-"equivalent to the B<--timeout> option."
-msgstr ""
-"Si cette option est définie à un nombre I<N>, alors définir le temps limite "
-"à I<N> secondes. C’est équivalent à l’option B<--timeout>."
+msgid "If set to a number I<N>, then set the timeout to I<N> seconds. This is equivalent to the B<--timeout> option."
+msgstr "Si cette option est définie à un nombre I<N>, alors définir le temps limite à I<N> secondes. C’est équivalent à l’option B<--timeout>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:600
@@ -31965,17 +25612,12 @@ msgstr "B<USCAN_SYMLINK>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:602
 msgid ""
-"If this is set to no, then a I<pkg>_I<version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> "
-"symlink will not be made (equivalent to the B<--no-symlink> option). If it "
-"is set to B<yes> or B<symlink>, then the symlinks will be made. If it is set "
-"to B<rename>, then the files are renamed (equivalent to the B<--rename> "
-"option)."
-msgstr ""
-"Si cette option est mise à I<no>, un lien symbolique vers "
-"I<paquet>_I<version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ne sera pas créé "
-"(équivalent à l’option B<--no-symlink>). Si elle est à B<yes> ou B<symlink>, "
-"les liens symboliques seront créés. Si elle est à I<rename>, les fichiers "
-"sont renommés (équivalent à l’option B<--rename>)."
+"If this is set to no, then a I<pkg>_I<version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> symlink will not be made (equivalent to the B<--no-symlink> option). If it is set "
+"to B<yes> or B<symlink>, then the symlinks will be made. If it is set to B<rename>, then the files are renamed (equivalent to the B<--rename> option)."
+msgstr ""
+"Si cette option est mise à I<no>, un lien symbolique vers I<paquet>_I<version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ne sera pas créé (équivalent à l’option B<--no-"
+"symlink>). Si elle est à B<yes> ou B<symlink>, les liens symboliques seront créés. Si elle est à I<rename>, les fichiers sont renommés (équivalent à l’option "
+"B<--rename>)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:607
@@ -31984,12 +25626,8 @@ msgstr "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:609
-msgid ""
-"If this is set to B<yes>, then DEHS-style output will be used. This is "
-"equivalent to the B<--dehs> option."
-msgstr ""
-"Si cette option est à B<yes>, alors la sortie sera de type DEHS, comme si "
-"l’option B<--dehs> était utilisée."
+msgid "If this is set to B<yes>, then DEHS-style output will be used. This is equivalent to the B<--dehs> option."
+msgstr "Si cette option est à B<yes>, alors la sortie sera de type DEHS, comme si l’option B<--dehs> était utilisée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:612
@@ -31998,12 +25636,8 @@ msgstr "B<USCAN_VERBOSE>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:614
-msgid ""
-"If this is set to B<yes>, then verbose output will be given.  This is "
-"equivalent to the B<--verbose> option."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à B<yes>, alors la sortie sera verbeuse, comme si "
-"l’option B<--verbose> était utilisée."
+msgid "If this is set to B<yes>, then verbose output will be given.  This is equivalent to the B<--verbose> option."
+msgstr "Si elle est définie à B<yes>, alors la sortie sera verbeuse, comme si l’option B<--verbose> était utilisée."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:617
@@ -32012,13 +25646,10 @@ msgstr "B<USCAN_USER_AGENT>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:619
-msgid ""
-"If set, the specified user agent string will be used in place of the "
-"default.  This is equivalent to the B<--user-agent> option."
+msgid "If set, the specified user agent string will be used in place of the default.  This is equivalent to the B<--user-agent> option."
 msgstr ""
-"Si elle est définie, elle spécifie la chaîne à utiliser pour annoncer le "
-"navigateur (\"user agent\") à la place de la valeur par défaut. C’est "
-"équivalent à l’option B<--user-agent>."
+"Si elle est définie, elle spécifie la chaîne à utiliser pour annoncer le navigateur (\"user agent\") à la place de la valeur par défaut. C’est équivalent à "
+"l’option B<--user-agent>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:622
@@ -32027,12 +25658,8 @@ msgstr "B<USCAN_DESTDIR>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:624
-msgid ""
-"If set, the downloaded files will be placed in this directory.  This is "
-"equivalent to the B<--destdir> option."
-msgstr ""
-"Si elle est définie, elle désigne le répertoire où les fichiers téléchargés "
-"seront placés. C’est équivalent à l’option B<--destdir>."
+msgid "If set, the downloaded files will be placed in this directory.  This is equivalent to the B<--destdir> option."
+msgstr "Si elle est définie, elle désigne le répertoire où les fichiers téléchargés seront placés. C’est équivalent à l’option B<--destdir>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:627
@@ -32042,14 +25669,11 @@ msgstr "B<USCAN_REPACK>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:629
 msgid ""
-"If this is set to yes, then after having downloaded a bzip tar, lzma tar, xz "
-"tar, zip or zstd archive, uscan will repack it to the specified compression "
-"(see B<--compression>). This is equivalent to the B<--repack> option."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à B<yes>, alors après avoir téléchargé une archive tar "
-"compressée avec bzip, lzma, xz ou zstd ou une archive ZIP, B<uscan> recréera "
-"une archive compressée du type défini (voir B<--compression>). C’est "
-"équivalent à l’option B<--repack>."
+"If this is set to yes, then after having downloaded a bzip tar, lzma tar, xz tar, zip or zstd archive, uscan will repack it to the specified compression (see "
+"B<--compression>). This is equivalent to the B<--repack> option."
+msgstr ""
+"Si elle est définie à B<yes>, alors après avoir téléchargé une archive tar compressée avec bzip, lzma, xz ou zstd ou une archive ZIP, B<uscan> recréera une "
+"archive compressée du type défini (voir B<--compression>). C’est équivalent à l’option B<--repack>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:633
@@ -32059,13 +25683,11 @@ msgstr "B<USCAN_EXCLUSION>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:635
 msgid ""
-"If this is set to no, files mentioned in the field B<Files-Excluded> of "
-"F<debian/copyright> will be ignored and no exclusion of files will be "
-"tried.  This is equivalent to the B<--no-exclusion> option."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-"
-"Excluded> de I<debian/copyright> seront ignorés et aucune exclusion de "
-"fichiers ne sera tentée. C’est équivalent à l’option B<--no-exclusion>."
+"If this is set to no, files mentioned in the field B<Files-Excluded> of F<debian/copyright> will be ignored and no exclusion of files will be tried.  This is "
+"equivalent to the B<--no-exclusion> option."
+msgstr ""
+"Si elle est définie à I<no>, les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-Excluded> de I<debian/copyright> seront ignorés et aucune exclusion de fichiers ne "
+"sera tentée. C’est équivalent à l’option B<--no-exclusion>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:639
@@ -32074,12 +25696,8 @@ msgstr "B<USCAN_HTTP_HEADER>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:641
-msgid ""
-"If set, the specified http header will be used if URL match. This is "
-"equivalent to B<--http-header> option."
-msgstr ""
-"Si définie, l’en-tête spécifié sera utilisé pour toutes les URLs "
-"correspondantes. C’est équivalent à l’option B<--http-header>."
+msgid "If set, the specified http header will be used if URL match. This is equivalent to B<--http-header> option."
+msgstr "Si définie, l’en-tête spécifié sera utilisé pour toutes les URLs correspondantes. C’est équivalent à l’option B<--http-header>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:644
@@ -32089,42 +25707,29 @@ msgstr "B<USCAN_VCS_EXPORT_UNCOMPRESSED>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:646
 msgid ""
-"If this is set to yes, tarballs exported from a version control system will "
-"not be compressed. This is equivalent to the B<--vcs-export-uncompressed> "
-"option."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à B<yes>, les archives exportées depuis un système de "
-"contrôle de versions ne seront pas compressées. C’est équivalent à l’option "
-"B<--vcs-export-uncompressed>."
+"If this is set to yes, tarballs exported from a version control system will not be compressed. This is equivalent to the B<--vcs-export-uncompressed> option."
+msgstr ""
+"Si elle est définie à B<yes>, les archives exportées depuis un système de contrôle de versions ne seront pas compressées. C’est équivalent à l’option B<--vcs-"
+"export-uncompressed>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:654
 msgid ""
-"The exit status gives some indication of whether a newer version was found "
-"or not; one is advised to read the output to determine exactly what happened "
-"and whether there were any warnings to be noted."
-msgstr ""
-"Le code de retour indique si une nouvelle version a été trouvée ; il est "
-"conseillé de lire la sortie pour déterminer exactement ce qui s’est passé et "
-"pour voir s’il n’y a pas eu d’avertissement."
+"The exit status gives some indication of whether a newer version was found or not; one is advised to read the output to determine exactly what happened and "
+"whether there were any warnings to be noted."
+msgstr ""
+"Le code de retour indique si une nouvelle version a été trouvée ; il est conseillé de lire la sortie pour déterminer exactement ce qui s’est passé et pour "
+"voir s’il n’y a pas eu d’avertissement."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:662
-msgid ""
-"Either B<--help> or B<--version> was used, or for some F<watch> file which "
-"was examined, a newer upstream version was located."
-msgstr ""
-"Soit les options B<--help> ou B<--version> ont été utilisées, soit une "
-"nouvelle version amont a été trouvée pour un des fichiers F<watch> examinés."
+msgid "Either B<--help> or B<--version> was used, or for some F<watch> file which was examined, a newer upstream version was located."
+msgstr "Soit les options B<--help> ou B<--version> ont été utilisées, soit une nouvelle version amont a été trouvée pour un des fichiers F<watch> examinés."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:667
-msgid ""
-"No newer upstream versions were located for any of the F<watch> files "
-"examined."
-msgstr ""
-"Aucune nouvelle version amont n’a été trouvée pour les fichiers F<watch> "
-"examinés."
+msgid "No newer upstream versions were located for any of the F<watch> files examined."
+msgstr "Aucune nouvelle version amont n’a été trouvée pour les fichiers F<watch> examinés."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/uscan.pl:671
@@ -32133,41 +25738,27 @@ msgstr "FONCTIONNALITÉS AVANCÉES"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:673
-msgid ""
-"B<uscan> has many other enhanced features which are skipped in the above "
-"section for the simplicity.  Let's check their highlights."
-msgstr ""
-"B<uscan> possède beaucoup d’autres fonctionnalités qui sont sautées dans la "
-"section ci-dessus, pour être plus simple. Regardons leurs points marquants."
+msgid "B<uscan> has many other enhanced features which are skipped in the above section for the simplicity.  Let's check their highlights."
+msgstr "B<uscan> possède beaucoup d’autres fonctionnalités qui sont sautées dans la section ci-dessus, pour être plus simple. Regardons leurs points marquants."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:676
-msgid ""
-"B<uscan> can be executed with I<path> as its argument to change the starting "
-"directory of search from the current directory to I<path> ."
-msgstr ""
-"B<uscan> peut être exécuté avec I<chemin> comme paramètre pour passer le "
-"répertoire de départ de recherche du répertoire courant à I<chemin>."
+msgid "B<uscan> can be executed with I<path> as its argument to change the starting directory of search from the current directory to I<path> ."
+msgstr "B<uscan> peut être exécuté avec I<chemin> comme paramètre pour passer le répertoire de départ de recherche du répertoire courant à I<chemin>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:679
 msgid ""
-"If you are not sure what exactly is happening behind the scene, please "
-"enable the B<--verbose> option.  If this is not enough, enable the B<--"
-"debug> option too see all the internal activities."
-msgstr ""
-"Si vous ne savez pas exactement ce qui se passe dans les coulisses, veuillez "
-"activer l’option B<--verbose>. Si ce n’est pas suffisant, activez l’option "
-"B<--debug> pour voir toutes les actions internes."
+"If you are not sure what exactly is happening behind the scene, please enable the B<--verbose> option.  If this is not enough, enable the B<--debug> option "
+"too see all the internal activities."
+msgstr ""
+"Si vous ne savez pas exactement ce qui se passe dans les coulisses, veuillez activer l’option B<--verbose>. Si ce n’est pas suffisant, activez l’option B<--"
+"debug> pour voir toutes les actions internes."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:683
-msgid ""
-"See L<COMMANDLINE OPTIONS> and L<DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES> for "
-"other variations."
-msgstr ""
-"Voir L<OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE> et L<VARIABLES DE CONFIGURATION DE "
-"DEVSCRIPT> pour d’autres variantes."
+msgid "See L<COMMANDLINE OPTIONS> and L<DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES> for other variations."
+msgstr "Voir L<OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE> et L<VARIABLES DE CONFIGURATION DE DEVSCRIPT> pour d’autres variantes."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/uscan.pl:686
@@ -32176,38 +25767,24 @@ msgstr "Script personnalisé"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:688
-msgid ""
-"The optional I<script> parameter in F<debian/watch> means to execute "
-"I<script> with options after processing this line if specified."
-msgstr ""
-"Le paramètre optionnel I<script> dans F<debian/watch> signifie exécuter "
-"I<script> avec des options après avoir traité cette ligne si elle est "
-"spécifiée."
+msgid "The optional I<script> parameter in F<debian/watch> means to execute I<script> with options after processing this line if specified."
+msgstr "Le paramètre optionnel I<script> dans F<debian/watch> signifie exécuter I<script> avec des options après avoir traité cette ligne si elle est spécifiée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:691
-msgid ""
-"See L<HISTORY AND UPGRADING> for how B<uscan> invokes the custom I<script>."
-msgstr ""
-"Voir L<HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU> pour voir comment B<uscan> invoque le "
-"<script> personnalisé."
+msgid "See L<HISTORY AND UPGRADING> for how B<uscan> invokes the custom I<script>."
+msgstr "Voir L<HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU> pour voir comment B<uscan> invoque le <script> personnalisé."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:693
 msgid ""
-"For compatibility with other tools such as B<git-buildpackage>, it may not "
-"be wise to create custom scripts with random behavior.  In general, "
-"B<uupdate> is the best choice for the non-native package and custom scripts, "
-"if created, should behave as if B<uupdate>.  For possible use case, see "
-"L<http://bugs.debian.org/748474> as an example."
-msgstr ""
-"Pour des raisons de compatibilité avec d’autres outils tels que B<git-"
-"buildpackage>, il peut être judicieux de ne pas créer des scripts "
-"personnalisés au comportement aléatoire. En général, B<uupdate> est le "
-"meilleur choix pour un paquet non natif, et les scripts personnalisés, s’ils "
-"existent, devraient se comporter comme B<uupdate>. Pour des cas "
-"d’utilisation potentiels, voir L<http://bugs.debian.org/748474> comme "
-"exemple."
+"For compatibility with other tools such as B<git-buildpackage>, it may not be wise to create custom scripts with random behavior.  In general, B<uupdate> is "
+"the best choice for the non-native package and custom scripts, if created, should behave as if B<uupdate>.  For possible use case, see L<http://"
+"bugs.debian.org/748474> as an example."
+msgstr ""
+"Pour des raisons de compatibilité avec d’autres outils tels que B<git-buildpackage>, il peut être judicieux de ne pas créer des scripts personnalisés au "
+"comportement aléatoire. En général, B<uupdate> est le meilleur choix pour un paquet non natif, et les scripts personnalisés, s’ils existent, devraient se "
+"comporter comme B<uupdate>. Pour des cas d’utilisation potentiels, voir L<http://bugs.debian.org/748474> comme exemple."
 
 #. type: =head2
 #: ../scripts/uscan.pl:699
@@ -32217,16 +25794,12 @@ msgstr "Détournement d’URL"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:701
 msgid ""
-"Some popular web sites changed their web page structure causing maintenance "
-"problems to the watch file.  There are some redirection services created to "
-"ease maintenance of the watch file.  Currently, B<uscan> makes automatic "
-"diversion of URL requests to the following URLs to cope with this situation."
-msgstr ""
-"Certains sites populaires ont changé leur structure de page web provoquant "
-"des problèmes de maintenance du fichier de veille. Des services de "
-"redirection ont été créés pour faciliter sa maintenance. Actuellement, "
-"B<uscan> fait un détournement automatique des requêtes d’URL pour les URL "
-"suivantes afin de gérer cette situation."
+"Some popular web sites changed their web page structure causing maintenance problems to the watch file.  There are some redirection services created to ease "
+"maintenance of the watch file.  Currently, B<uscan> makes automatic diversion of URL requests to the following URLs to cope with this situation."
+msgstr ""
+"Certains sites populaires ont changé leur structure de page web provoquant des problèmes de maintenance du fichier de veille. Des services de redirection ont "
+"été créés pour faciliter sa maintenance. Actuellement, B<uscan> fait un détournement automatique des requêtes d’URL pour les URL suivantes afin de gérer cette "
+"situation."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:708
@@ -32242,71 +25815,44 @@ msgstr "* L<http://pypi.python.org>"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:716
 msgid ""
-"Similarly to several other scripts in the B<devscripts> package, B<uscan> "
-"explores the requested directory trees looking for F<debian/changelog> and "
-"F<debian/watch> files. As a safeguard against stray files causing potential "
-"problems, and in order to promote efficiency, it will examine the name of "
-"the parent directory once it finds the F<debian/changelog> file, and check "
-"that the directory name corresponds to the package name. It will only "
-"attempt to download newer versions of the package and then perform any "
-"requested action if the directory name matches the package name. Precisely "
-"how it does this is controlled by two configuration file variables "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and "
-"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
-"check-dirname-regex>."
-msgstr ""
-"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt "
-"l’arborescence du répertoire demandé à la recherche de fichiers F<debian/"
-"changelog> et F<debian/watch>. Pour se protéger contre certains fichiers "
-"égarés qui pourraient poser problème, et pour des raisons d’efficacité, il "
-"examine le nom du répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier "
-"F<debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom "
-"du paquet. Il ne cherchera à télécharger les nouvelles versions d’un paquet "
-"et à effectuer l’action demandée que si le nom du répertoire correspond au "
-"nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux "
-"variables du fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
-"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
+"Similarly to several other scripts in the B<devscripts> package, B<uscan> explores the requested directory trees looking for F<debian/changelog> and F<debian/"
+"watch> files. As a safeguard against stray files causing potential problems, and in order to promote efficiency, it will examine the name of the parent "
+"directory once it finds the F<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to the package name. It will only attempt to download "
+"newer versions of the package and then perform any requested action if the directory name matches the package name. Precisely how it does this is controlled "
+"by two configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line options B<--"
+"check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
+msgstr ""
+"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt l’arborescence du répertoire demandé à la recherche de fichiers F<debian/changelog> "
+"et F<debian/watch>. Pour se protéger contre certains fichiers égarés qui pourraient poser problème, et pour des raisons d’efficacité, il examine le nom du "
+"répertoire parent une fois qu’il a trouvé le fichier F<debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. Il ne cherchera à "
+"télécharger les nouvelles versions d’un paquet et à effectuer l’action demandée que si le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La façon précise "
+"utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les "
+"options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:739
 msgid ""
-"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
-"search for F<debian/changelog>, that is, the directory containing F<debian/"
-"changelog> is not the directory from which B<uscan> was invoked.  This is "
-"the default behavior."
-msgstr ""
-"Ne vérifie le nom du répertoire que s’il a fallu changer de répertoire pour "
-"trouver le fichier F<debian/changelog>, c’est-à-dire que le répertoire qui "
-"contient F<debian/changelog> n’est pas le répertoire dans lequel B<uscan> a "
-"été invoqué. C’est le comportement par défaut."
+"Only check the directory name if we have had to change directory in our search for F<debian/changelog>, that is, the directory containing F<debian/changelog> "
+"is not the directory from which B<uscan> was invoked.  This is the default behavior."
+msgstr ""
+"Ne vérifie le nom du répertoire que s’il a fallu changer de répertoire pour trouver le fichier F<debian/changelog>, c’est-à-dire que le répertoire qui "
+"contient F<debian/changelog> n’est pas le répertoire dans lequel B<uscan> a été invoqué. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:750
 msgid ""
-"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
-"(as determined by pwd(1)) matches the regex given by the configuration file "
-"option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option B<--"
-"check-dirname-regex> I<regex>. Here regex is a Perl regex (see "
-"perlre(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If "
-"regex contains a B</>, then it must match the full directory path. If not, "
-"then it must match the full directory name. If regex contains the string "
-"I<package>, this will be replaced by the source package name, as determined "
-"from the F<debian/changelog>. The default value for the regex is: "
-"I<package>B<(-.+)?>, thus matching directory names such as I<package> and "
-"I<package>-I<version>."
-msgstr ""
-"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
-"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l’expression rationnelle donnée par la "
-"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
-"par l’option B<--check-dirname-regex> I<expression_rationnelle>. Il s’agit "
-"d’une expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son "
-"début et à sa fin. Si elle contient un B</>, alors elle doit correspondre au "
-"chemin complet. Sinon, elle doit correspondre au nom de répertoire complet. "
-"Si elle contient la chaîne I<paquet>, cette chaîne sera remplacée par le nom "
-"du paquet source déterminé par le fichier F<debian/changelog>. La valeur par "
-"défaut de cette expression rationnelle est : I<paquet>B<(-.+)?>, ce qui "
-"correspond aux répertoires nommés I<paquet> ou I<paquet->I<version>."
+"The directory name is checked by testing whether the current directory name (as determined by pwd(1)) matches the regex given by the configuration file option "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Here regex is a Perl regex (see perlre(3perl)), which will "
+"be anchored at the beginning and the end. If regex contains a B</>, then it must match the full directory path. If not, then it must match the full directory "
+"name. If regex contains the string I<package>, this will be replaced by the source package name, as determined from the F<debian/changelog>. The default value "
+"for the regex is: I<package>B<(-.+)?>, thus matching directory names such as I<package> and I<package>-I<version>."
+msgstr ""
+"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel (donné par B<pwd>(1)) correspond à l’expression rationnelle donnée par la variable "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou par l’option B<--check-dirname-regex> I<expression_rationnelle>. Il s’agit d’une expression "
+"rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début et à sa fin. Si elle contient un B</>, alors elle doit correspondre au chemin complet. "
+"Sinon, elle doit correspondre au nom de répertoire complet. Si elle contient la chaîne I<paquet>, cette chaîne sera remplacée par le nom du paquet source "
+"déterminé par le fichier F<debian/changelog>. La valeur par défaut de cette expression rationnelle est : I<paquet>B<(-.+)?>, ce qui correspond aux répertoires "
+"nommés I<paquet> ou I<paquet->I<version>."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/uscan.pl:761
@@ -32316,14 +25862,11 @@ msgstr "HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:763
 msgid ""
-"This section briefly describes the backwards-incompatible F<watch> file "
-"features which have been added in each F<watch> file version, and the first "
-"version of the B<devscripts> package which understood them."
-msgstr ""
-"Cette section décrit brièvement les incompatibilités inverses des "
-"fonctionnalités du fichier F<watch> qui ont été ajoutées dans chaque version "
-"du fichier F<watch> et la première version du paquet B<devscripts> qui les "
-"comprenait."
+"This section briefly describes the backwards-incompatible F<watch> file features which have been added in each F<watch> file version, and the first version of "
+"the B<devscripts> package which understood them."
+msgstr ""
+"Cette section décrit brièvement les incompatibilités inverses des fonctionnalités du fichier F<watch> qui ont été ajoutées dans chaque version du fichier "
+"F<watch> et la première version du paquet B<devscripts> qui les comprenait."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:769
@@ -32333,14 +25876,11 @@ msgstr "Versions antérieures à 2"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:771
 msgid ""
-"The F<watch> file syntax was significantly different in those days. Don't "
-"use it.  If you are upgrading from a pre-version 2 F<watch> file, you are "
-"advised to read this manpage and to start from scratch."
-msgstr ""
-"La syntaxe du fichier F<watch> était très différente à l’époque. Ne "
-"l’utilisez plus. Si vous mettez votre fichier F<watch> à niveau depuis une "
-"version antérieure à 2, il est recommandé de lire cette page de manuel et de "
-"recommencer à zéro."
+"The F<watch> file syntax was significantly different in those days. Don't use it.  If you are upgrading from a pre-version 2 F<watch> file, you are advised to "
+"read this manpage and to start from scratch."
+msgstr ""
+"La syntaxe du fichier F<watch> était très différente à l’époque. Ne l’utilisez plus. Si vous mettez votre fichier F<watch> à niveau depuis une version "
+"antérieure à 2, il est recommandé de lire cette page de manuel et de recommencer à zéro."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:775
@@ -32350,13 +25890,11 @@ msgstr "Version 2"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:777
 msgid ""
-"B<devscripts> version 2.6.90: The first incarnation of the current style of "
-"F<watch> files. This version is also deprecated and will be rejected after "
-"the Debian 11 release."
-msgstr ""
-"B<devscripts> version 2.6.90 : la première incarnation du style actuel de "
-"fichier F<watch>. Cette version est également dépréciée et sera rejetée dès "
-"la publication de Debian 11."
+"B<devscripts> version 2.6.90: The first incarnation of the current style of F<watch> files. This version is also deprecated and will be rejected after the "
+"Debian 11 release."
+msgstr ""
+"B<devscripts> version 2.6.90 : la première incarnation du style actuel de fichier F<watch>. Cette version est également dépréciée et sera rejetée dès la "
+"publication de Debian 11."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:781
@@ -32366,51 +25904,34 @@ msgstr "Version 3"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:783
 msgid ""
-"B<devscripts> version 2.8.12: Introduced the following: correct handling of "
-"regex special characters in the path part, directory/path pattern matching, "
-"version number in several parts, version number mangling. Later versions "
-"have also introduced URL mangling."
-msgstr ""
-"B<devscripts> version 2.8.12 a introduit les choses suivantes : manipulation "
-"correcte des expressions rationnelles dans la partie du chemin, recherche de "
-"motif d’un répertoire/chemin, numéro de version dans plusieurs parties, "
-"numéro de version modifiable. Les versions suivantes ont introduit la "
-"modification des liens."
+"B<devscripts> version 2.8.12: Introduced the following: correct handling of regex special characters in the path part, directory/path pattern matching, "
+"version number in several parts, version number mangling. Later versions have also introduced URL mangling."
+msgstr ""
+"B<devscripts> version 2.8.12 a introduit les choses suivantes : manipulation correcte des expressions rationnelles dans la partie du chemin, recherche de "
+"motif d’un répertoire/chemin, numéro de version dans plusieurs parties, numéro de version modifiable. Les versions suivantes ont introduit la modification des "
+"liens."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:788
 msgid ""
-"If you are upgrading from version 2, the key incompatibility is if you have "
-"multiple groups in the pattern part; whereas only the first one would be "
-"used in version 2, they will all be used in version 3. To avoid this "
-"behavior, change the non-version-number groups to be B<(?:> I< ...> B<)> "
-"instead of a plain B<(> I< ... > B<)> group."
-msgstr ""
-"Si vous êtes en train de vous mettre à niveau depuis la version 2, "
-"l’incompatibilité principale est lorsqu’il existe plusieurs groupes dans la "
-"partie des motifs. Alors que seul le premier était utilisé dans la "
-"version 2, ils le seront tous dans la version 3. Pour éviter ce "
-"comportement, modifiez les groupes non liés au numéro de version en B<(?:> "
-"I< ...> B<)> au lieu d’un groupe ordinaire B<(> I< ... > B<)>."
+"If you are upgrading from version 2, the key incompatibility is if you have multiple groups in the pattern part; whereas only the first one would be used in "
+"version 2, they will all be used in version 3. To avoid this behavior, change the non-version-number groups to be B<(?:> I< ...> B<)> instead of a plain B<(> "
+"I< ... > B<)> group."
+msgstr ""
+"Si vous êtes en train de vous mettre à niveau depuis la version 2, l’incompatibilité principale est lorsqu’il existe plusieurs groupes dans la partie des "
+"motifs. Alors que seul le premier était utilisé dans la version 2, ils le seront tous dans la version 3. Pour éviter ce comportement, modifiez les groupes non "
+"liés au numéro de version en B<(?:> I< ...> B<)> au lieu d’un groupe ordinaire B<(> I< ... > B<)>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:796
-msgid ""
-"* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> "
-"I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
-msgstr ""
-"* B<uscan> invoque le I<script> personnalisé comme ceci : I<script> B<--"
-"upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>."
+msgid "* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
+msgstr "* B<uscan> invoque le I<script> personnalisé comme ceci : I<script> B<--upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:799
-msgid ""
-"* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--no-symlink --"
-"upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
+msgid "* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--no-symlink --upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
 msgstr ""
-"* B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : \"B<uupdate> B<--no-"
-"symlink --upstream-version> I<version> B<../"
-">I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
+"* B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : \"B<uupdate> B<--no-symlink --upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:804
@@ -32419,66 +25940,39 @@ msgstr "Version 4"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:806
-msgid ""
-"B<devscripts> version 2.15.10: The first incarnation of F<watch> files "
-"supporting multiple upstream tarballs."
-msgstr ""
-"B<devscripts> version 2.15.10 : la première incarnation des fichiers "
-"F<watch> prenant en charge les archives amont multiples."
+msgid "B<devscripts> version 2.15.10: The first incarnation of F<watch> files supporting multiple upstream tarballs."
+msgstr "B<devscripts> version 2.15.10 : la première incarnation des fichiers F<watch> prenant en charge les archives amont multiples."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:809
-msgid ""
-"The syntax of the watch file is relaxed to allow more spaces for readability."
-msgstr ""
-"La syntaxe du fichier de veille est assouplie pour permettre plus d’espaces "
-"de lisibilité."
+msgid "The syntax of the watch file is relaxed to allow more spaces for readability."
+msgstr "La syntaxe du fichier de veille est assouplie pour permettre plus d’espaces de lisibilité."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:811
-msgid ""
-"If you have a custom script in place of B<uupdate>, you may also encounter "
-"problems updating from Version 3."
+msgid "If you have a custom script in place of B<uupdate>, you may also encounter problems updating from Version 3."
 msgstr ""
-"Si vous avez un script personnalisé à la place de B<uupdate>, vous pouvez "
-"aussi rencontrer des problèmes lors de la mise à jour à partir de la "
-"version 3."
+"Si vous avez un script personnalisé à la place de B<uupdate>, vous pouvez aussi rencontrer des problèmes lors de la mise à jour à partir de la version 3."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:816
-msgid ""
-"* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> "
-"I<version>\"."
-msgstr ""
-"* B<uscan> invoque le I<script> personnalisé comme ceci : \"I<script> B<--"
-"upstream-version> I<version>\"."
+msgid "* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> I<version>\"."
+msgstr "* B<uscan> invoque le I<script> personnalisé comme ceci : \"I<script> B<--upstream-version> I<version>\"."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/uscan.pl:819
-msgid ""
-"* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--find> B<--"
-"upstream-version> I<version>\"."
-msgstr ""
-"* B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : \"B<uupdate> B<--find> "
-"B<--upstream-version> I<version>\"."
+msgid "* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--find> B<--upstream-version> I<version>\"."
+msgstr "* B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : \"B<uupdate> B<--find> B<--upstream-version> I<version>\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:824
-msgid ""
-"Restriction for B<--dehs> is lifted by redirecting other output to STDERR "
-"when it is activated."
-msgstr ""
-"Les restrictions pour B<--dehs> sont levées en redirigeant les autres "
-"sorties sur la sortie d’erreur standard lorsque elle est active."
+msgid "Restriction for B<--dehs> is lifted by redirecting other output to STDERR when it is activated."
+msgstr "Les restrictions pour B<--dehs> sont levées en redirigeant les autres sorties sur la sortie d’erreur standard lorsque elle est active."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/uscan.pl:831
-msgid ""
-"dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5), debian-"
-"watch(5), debian-watch-4(5)"
-msgstr ""
-"dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5), debian-"
-"watch(5), debian-watch-4(5)"
+msgid "dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5), debian-watch(5), debian-watch-4(5)"
+msgstr "dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5), debian-watch(5), debian-watch-4(5)"
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/uupdate.1:1
@@ -32509,99 +26003,65 @@ msgstr "B<uupdate> [I<options>] B<--patc
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:22
 msgid ""
-"B<uupdate> modifies an existing Debian source code archive to reflect an "
-"upstream update supplied as a patch or from a wholly new source code "
-"archive.  The utility needs to be invoked from the top directory of the old "
-"source code directory, and if a relative name is given for the new archive "
-"or patch file, it will be looked for first relative to the execution "
-"directory and then relative to the parent of the source tree.  (For example, "
-"if the changelog file is I</usr/local/src/foo/foo-1.1/debian/changelog>, "
-"then the archive or patch file will be looked for relative to I</usr/local/"
-"src/foo>.)  Note that the patch file or archive cannot be within the source "
-"tree itself.  The full details of what the code does are given below."
-msgstr ""
-"B<uupdate> modifie une archive source Debian existante pour intégrer une "
-"mise à jour amont fournie par une rustine, ou une archive source complète. "
-"L’utilitaire doit être invoqué depuis le répertoire de plus haut niveau de "
-"l’ancien répertoire des sources, et si un nom relatif est donné pour la "
-"nouvelle archive ou rustine, la recherche démarrera par le répertoire "
-"d’exécution puis relativement au répertoire parent de l’arborescence des "
-"sources. (Par exemple, si le fichier I<changelog> est I</usr/local/src/toto/"
-"toto-1.1/debian/changelog>, alors l’archive ou la rustine sera recherchée "
-"relativement à I</usr/local/src/toto>). Remarquez que l’archive ou la "
-"rustine ne peuvent pas se trouver dans l’arborescence des sources elle-même. "
-"Les détails complets sur ce que fait le code sont donnés plus bas."
+"B<uupdate> modifies an existing Debian source code archive to reflect an upstream update supplied as a patch or from a wholly new source code archive.  The "
+"utility needs to be invoked from the top directory of the old source code directory, and if a relative name is given for the new archive or patch file, it "
+"will be looked for first relative to the execution directory and then relative to the parent of the source tree.  (For example, if the changelog file is I</"
+"usr/local/src/foo/foo-1.1/debian/changelog>, then the archive or patch file will be looked for relative to I</usr/local/src/foo>.)  Note that the patch file "
+"or archive cannot be within the source tree itself.  The full details of what the code does are given below."
+msgstr ""
+"B<uupdate> modifie une archive source Debian existante pour intégrer une mise à jour amont fournie par une rustine, ou une archive source complète. "
+"L’utilitaire doit être invoqué depuis le répertoire de plus haut niveau de l’ancien répertoire des sources, et si un nom relatif est donné pour la nouvelle "
+"archive ou rustine, la recherche démarrera par le répertoire d’exécution puis relativement au répertoire parent de l’arborescence des sources. (Par exemple, "
+"si le fichier I<changelog> est I</usr/local/src/toto/toto-1.1/debian/changelog>, alors l’archive ou la rustine sera recherchée relativement à I</usr/local/src/"
+"toto>). Remarquez que l’archive ou la rustine ne peuvent pas se trouver dans l’arborescence des sources elle-même. Les détails complets sur ce que fait le "
+"code sont donnés plus bas."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:32
 msgid ""
-"Currently supported source code file types are I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, "
-"I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma>, I<.tar.xz>, I<.7z> and I<.zip> "
-"archives.  Also supported are already unpacked source code archives; simply "
-"give the path of the source code directory.  Supported patch file types are "
-"B<gzip>-compressed, B<bzip2>-compressed, B<lzma>-compressed, B<xz>-"
-"compressed and uncompressed patch files.  The file types are identified by "
-"the file names, so they must use the standard suffixes."
-msgstr ""
-"Les types de fichier pris en charge pour le code source sont les archives "
-"I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma>, "
-"I<.tar.xz>, I<.7z> et I<.zip>. Les archives de code source non compressées "
-"sont également gérées, il suffit dans ce cas de donner le nom du répertoire "
-"du code source. Les types de fichier pour les rustines sont les fichiers non "
-"compressés ou compressés avec B<gzip>, B<bzip2>, B<lzma>, ou B<xz>. Le type "
-"de fichier est identifié par le nom du fichier, qui doit donc utiliser un "
-"suffixe standard."
+"Currently supported source code file types are I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma>, I<.tar.xz>, I<.7z> and I<.zip> archives.  "
+"Also supported are already unpacked source code archives; simply give the path of the source code directory.  Supported patch file types are B<gzip>-"
+"compressed, B<bzip2>-compressed, B<lzma>-compressed, B<xz>-compressed and uncompressed patch files.  The file types are identified by the file names, so they "
+"must use the standard suffixes."
+msgstr ""
+"Les types de fichier pris en charge pour le code source sont les archives I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma>, I<.tar.xz>, "
+"I<.7z> et I<.zip>. Les archives de code source non compressées sont également gérées, il suffit dans ce cas de donner le nom du répertoire du code source. Les "
+"types de fichier pour les rustines sont les fichiers non compressés ou compressés avec B<gzip>, B<bzip2>, B<lzma>, ou B<xz>. Le type de fichier est identifié "
+"par le nom du fichier, qui doit donc utiliser un suffixe standard."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:42
 msgid ""
-"Usually B<uupdate> will be able to deduce the version number from the source "
-"archive name (as long as it only contains digits and periods).  If that "
-"fails, you need to specify the version number explicitly (without the Debian "
-"release number which will always be initially ``1'', or ``0ubuntu1'' on "
-"Ubuntu-detected systems).  This can be done with an initial B<--upstream-"
-"version> or B<-v> option, or in the case of an archive, with a version "
-"number after the filename.  (The reason for the latter is so that B<uupdate> "
-"can be called directly from B<uscan>.)"
-msgstr ""
-"B<uupdate> est en règle générale capable de déduire le numéro de version "
-"grâce au nom de l’archive source (si ce numéro de version ne contient que "
-"des chiffres et points). En cas d’échec, vous devez spécifier le numéro de "
-"version explicitement (sans le numéro de livraison Debian, qui sera toujours "
-"initialisé à \"1\", ou \"0ubuntu1\" sur les systèmes Ubuntu reconnus). Cela "
-"peut se faire avec les options B<--upstream-version> ou B<-v> ou, dans le "
-"cas d’une archive, avec un numéro de version à la fin du nom de fichier. (La "
-"raison d’être de cette deuxième méthode est que B<uupdate> peut alors être "
-"appelé directement depuis B<uscan>.)"
+"Usually B<uupdate> will be able to deduce the version number from the source archive name (as long as it only contains digits and periods).  If that fails, "
+"you need to specify the version number explicitly (without the Debian release number which will always be initially ``1'', or ``0ubuntu1'' on Ubuntu-detected "
+"systems).  This can be done with an initial B<--upstream-version> or B<-v> option, or in the case of an archive, with a version number after the filename.  "
+"(The reason for the latter is so that B<uupdate> can be called directly from B<uscan>.)"
+msgstr ""
+"B<uupdate> est en règle générale capable de déduire le numéro de version grâce au nom de l’archive source (si ce numéro de version ne contient que des "
+"chiffres et points). En cas d’échec, vous devez spécifier le numéro de version explicitement (sans le numéro de livraison Debian, qui sera toujours initialisé "
+"à \"1\", ou \"0ubuntu1\" sur les systèmes Ubuntu reconnus). Cela peut se faire avec les options B<--upstream-version> ou B<-v> ou, dans le cas d’une archive, "
+"avec un numéro de version à la fin du nom de fichier. (La raison d’être de cette deuxième méthode est que B<uupdate> peut alors être appelé directement depuis "
+"B<uscan>.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:47
 msgid ""
-"Since B<uupdate> uses B<debuild> to clean the current archive before trying "
-"to apply a patch file, it accepts a B<--rootcmd> or B<-r> option allowing "
-"the user to specify a gain-root command to be used.  The default is to use "
-"B<fakeroot>."
-msgstr ""
-"Comme B<uupdate> utilise B<debuild> pour nettoyer l’archive actuelle avant "
-"d’essayer d’appliquer une rustine, il accepte les options B<--rootcmd> ou B<-"
-"r> pour spécifier la commande à utiliser pour obtenir les droits du "
-"superutilisateur. Par défaut, B<fakeroot> est utilisé."
+"Since B<uupdate> uses B<debuild> to clean the current archive before trying to apply a patch file, it accepts a B<--rootcmd> or B<-r> option allowing the user "
+"to specify a gain-root command to be used.  The default is to use B<fakeroot>."
+msgstr ""
+"Comme B<uupdate> utilise B<debuild> pour nettoyer l’archive actuelle avant d’essayer d’appliquer une rustine, il accepte les options B<--rootcmd> ou B<-r> "
+"pour spécifier la commande à utiliser pour obtenir les droits du superutilisateur. Par défaut, B<fakeroot> est utilisé."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:54
 msgid ""
-"If an archive is being built, the pristine upstream source should be used to "
-"create the I<.orig.tar.gz> file wherever possible.  This means that MD5 sums "
-"or other similar methods can be used to easily compare the upstream source "
-"to Debian's copy of the upstream version.  This is the default behaviour, "
-"and can be switched off using the B<--no-pristine> option below."
-msgstr ""
-"Lorsqu’une archive est créée, les sources amont vierges doivent être "
-"utilisées pour créer le fichier I<.orig.tar.gz> autant que possible. Cela "
-"signifie qu’une somme MD5 ou tout autre moyen peut être utilisé pour "
-"facilement comparer les sources amont et la copie Debian de la version "
-"amont. C’est le comportement par défaut, qui peut être désactivé en "
-"utilisant l’option B<--no-pristine> décrite ci-dessous."
+"If an archive is being built, the pristine upstream source should be used to create the I<.orig.tar.gz> file wherever possible.  This means that MD5 sums or "
+"other similar methods can be used to easily compare the upstream source to Debian's copy of the upstream version.  This is the default behaviour, and can be "
+"switched off using the B<--no-pristine> option below."
+msgstr ""
+"Lorsqu’une archive est créée, les sources amont vierges doivent être utilisées pour créer le fichier I<.orig.tar.gz> autant que possible. Cela signifie qu’une "
+"somme MD5 ou tout autre moyen peut être utilisé pour facilement comparer les sources amont et la copie Debian de la version amont. C’est le comportement par "
+"défaut, qui peut être désactivé en utilisant l’option B<--no-pristine> décrite ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:56
@@ -32633,13 +26093,8 @@ msgstr "B<--rootcmd> I<commande-pour-dev
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:70
-msgid ""
-"Specify the command to be used to become root to build the package and is "
-"passed onto B<debuild>(1) if it is specified."
-msgstr ""
-"Indique la commande utilisée pour devenir superutilisateur pour la "
-"construction du paquet, et qui sera passée à B<debuild>(1) si elle est "
-"fournie."
+msgid "Specify the command to be used to become root to build the package and is passed onto B<debuild>(1) if it is specified."
+msgstr "Indique la commande utilisée pour devenir superutilisateur pour la construction du paquet, et qui sera passée à B<debuild>(1) si elle est fournie."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:70
@@ -32650,14 +26105,11 @@ msgstr "B<--pristine>, B<-u>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:75
 msgid ""
-"Treat the source as pristine upstream source and symlink to it from "
-"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> whenever possible.  This "
-"option has no meaning for patches.  This is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Traite les sources comme les sources amont vierges et crée un lien "
-"symbolique vers I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> si "
-"possible. Cette option est sans importance pour les rustines. C’est le "
-"comportement par défaut."
+"Treat the source as pristine upstream source and symlink to it from I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> whenever possible.  This option has no "
+"meaning for patches.  This is the default behaviour."
+msgstr ""
+"Traite les sources comme les sources amont vierges et crée un lien symbolique vers I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> si possible. Cette option "
+"est sans importance pour les rustines. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:75
@@ -32667,12 +26119,8 @@ msgstr "B<--no-pristine>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:78
-msgid ""
-"Do not attempt to make a I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> "
-"symlink."
-msgstr ""
-"Ne cherche pas à créer de lien symbolique "
-"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
+msgid "Do not attempt to make a I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> symlink."
+msgstr "Ne cherche pas à créer de lien symbolique I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:78
@@ -32683,25 +26131,20 @@ msgstr "B<--symlink>, B<-s>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:83
 msgid ""
-"Simply create a symlink when moving a new upstream I<.tar.gz> archive to the "
-"new I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> location.  This is "
-"the default behaviour."
+"Simply create a symlink when moving a new upstream I<.tar.gz> archive to the new I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> location.  This is the "
+"default behaviour."
 msgstr ""
-"Crée simplement un lien symbolique lors du déplacement de la nouvelle "
-"archive amont I<.tar.gz> vers son nouvel emplacement "
-"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>. Il s’agit du comportement "
-"par défaut."
+"Crée simplement un lien symbolique lors du déplacement de la nouvelle archive amont I<.tar.gz> vers son nouvel emplacement "
+"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>. Il s’agit du comportement par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:88
 msgid ""
-"Copy the upstream I<.tar.gz> to the new location instead of making a "
-"symlink, if I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> is missing.  "
-"Otherwise, do nothing."
-msgstr ""
-"Copie l’archive I<.tar.gz> amont au nouvel emplacement au lieu de faire un "
-"lien symbolique, si I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> est "
-"manquant. Autrement, ne fait rien."
+"Copy the upstream I<.tar.gz> to the new location instead of making a symlink, if I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> is missing.  Otherwise, do "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Copie l’archive I<.tar.gz> amont au nouvel emplacement au lieu de faire un lien symbolique, si I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> est manquant. "
+"Autrement, ne fait rien."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:88
@@ -32712,22 +26155,15 @@ msgstr "B<--find>, B<-f>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:98
 msgid ""
-"Find all upstream tarballs in I<../> which match "
-"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> or "
-"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-E<lt>componentE<gt>.tar.{gz|bz2|lzma|"
-"xz}> ; B<--upstream-version> required; pristine source required; not valid "
-"for B<--patch>; This option uses B<dpkg-source> as the backend to enable "
-"support for the multiple upstream tarballs and to resolve minor bugs "
-"reported previously.  The use of this option is highly recommended."
-msgstr ""
-"Trouver toutes les archives dans I<../> qui correspondent à "
-"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ou "
-"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-E<lt>componentE<gt>.tar.{gz|bz2|lzma|"
-"xz}> ; B<--upstream-version> requis ; sources primitives requises ; pas "
-"valable pour B<--patch>. Cette option utilise B<dpkg-source> comme moteur "
-"pour activer la prise en charge d’archives amont multiples et pour résoudre "
-"des bogues mineurs rapportés antérieurement. L’utilisation de cette option "
-"est fortement recommandée."
+"Find all upstream tarballs in I<../> which match I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> or I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-"
+"E<lt>componentE<gt>.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ; B<--upstream-version> required; pristine source required; not valid for B<--patch>; This option uses B<dpkg-"
+"source> as the backend to enable support for the multiple upstream tarballs and to resolve minor bugs reported previously.  The use of this option is highly "
+"recommended."
+msgstr ""
+"Trouver toutes les archives dans I<../> qui correspondent à I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ou "
+"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-E<lt>componentE<gt>.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ; B<--upstream-version> requis ; sources primitives requises ; pas valable "
+"pour B<--patch>. Cette option utilise B<dpkg-source> comme moteur pour activer la prise en charge d’archives amont multiples et pour résoudre des bogues "
+"mineurs rapportés antérieurement. L’utilisation de cette option est fortement recommandée."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:101
@@ -32742,12 +26178,8 @@ msgstr "B<UUPDATE_PRISTINE>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:117
-msgid ""
-"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-pristine> command "
-"line parameter being used."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, alors c’est comme si l’option B<--no-pristine> "
-"était utilisée."
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-pristine> command line parameter being used."
+msgstr "Si elle est définie à I<no>, alors c’est comme si l’option B<--no-pristine> était utilisée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:117
@@ -32757,12 +26189,8 @@ msgstr "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:121
-msgid ""
-"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-symlink> command "
-"line parameter being used."
-msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, alors c’est comme si l’option B<--no-symlink> "
-"était utilisée."
+msgid "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-symlink> command line parameter being used."
+msgstr "Si elle est définie à I<no>, alors c’est comme si l’option B<--no-symlink> était utilisée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:121
@@ -32790,15 +26218,11 @@ msgstr "B<Récupération du numéro de v
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:131
 msgid ""
-"Unless an explicit version number is provided, the archive name is analyzed "
-"for a sequence of digits separated by dots.  If something like that is "
-"found, it is taken to be the new upstream version number.  If not, "
-"processing is aborted."
-msgstr ""
-"À moins que le numéro de version ne soit explicitement fourni, le nom de "
-"l’archive est analysé pour rechercher une séquence de chiffres séparés par "
-"des points. Si quelque chose comme ça est trouvé, ce sera utilisé comme "
-"nouveau numéro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."
+"Unless an explicit version number is provided, the archive name is analyzed for a sequence of digits separated by dots.  If something like that is found, it "
+"is taken to be the new upstream version number.  If not, processing is aborted."
+msgstr ""
+"À moins que le numéro de version ne soit explicitement fourni, le nom de l’archive est analysé pour rechercher une séquence de chiffres séparés par des "
+"points. Si quelque chose comme ça est trouvé, ce sera utilisé comme nouveau numéro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:131
@@ -32809,13 +26233,11 @@ msgstr "B<Création de l’archive .orig
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:136
 msgid ""
-"If the B<--pristine> or B<-u> option is specified and the upstream archive "
-"is a I<.tar.gz> or I<.tgz> archive, then this will be copied directly to "
+"If the B<--pristine> or B<-u> option is specified and the upstream archive is a I<.tar.gz> or I<.tgz> archive, then this will be copied directly to "
 "I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
 msgstr ""
-"Si les options B<--pristine> ou B<-u> sont utilisées et que l’archive amont "
-"est une archive I<.tar.gz> ou I<.tgz>, alors elle est copiée directement "
-"dans I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
+"Si les options B<--pristine> ou B<-u> sont utilisées et que l’archive amont est une archive I<.tar.gz> ou I<.tgz>, alors elle est copiée directement dans "
+"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:136
@@ -32826,13 +26248,11 @@ msgstr "B<Décompression>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:141
 msgid ""
-"The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name "
-"according to Debian policy: package-upstream_version.orig.  Processing is "
-"aborted if this directory already exists."
-msgstr ""
-"L’archive est décompressée et placée dans un répertoire avec le nom défini "
-"dans la Charte Debian : paquet-version_amont.orig. Le processus est "
-"interrompu si ce répertoire existe déjà."
+"The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name according to Debian policy: package-upstream_version.orig.  Processing is aborted if "
+"this directory already exists."
+msgstr ""
+"L’archive est décompressée et placée dans un répertoire avec le nom défini dans la Charte Debian : paquet-version_amont.orig. Le processus est interrompu si "
+"ce répertoire existe déjà."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:141 ../scripts/uupdate.1:169
@@ -32843,18 +26263,13 @@ msgstr "B<Application de la rustine>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:149
 msgid ""
-"The I<.diffs.gz> from the current version are applied to the unpackaged "
-"archive.  A non-zero exit status and warning message will occur if the "
-"patches did not apply cleanly or if no patch file was found.  Also, the list "
-"of rejected patches will be shown.  The file I<debian/rules> is made "
-"executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted."
-msgstr ""
-"La rustine (\"patch\") I<.diff.gz> de la version actuelle est appliquée à "
-"l’archive décompressée. Un message d’avertissement est affiché avant de "
-"quitter avec une valeur de retour non nulle si la rustine ne s’applique pas "
-"sans problème ou si elle n’a pas été trouvée. La liste des rustines rejetées "
-"est également affichée. Le fichier I<debian/rules> est rendu exécutable et "
-"tous les fichiers I<.orig> créés par B<patch> sont détruits."
+"The I<.diffs.gz> from the current version are applied to the unpackaged archive.  A non-zero exit status and warning message will occur if the patches did not "
+"apply cleanly or if no patch file was found.  Also, the list of rejected patches will be shown.  The file I<debian/rules> is made executable and all of the "
+"I<.orig> files created by B<patch> are deleted."
+msgstr ""
+"La rustine (\"patch\") I<.diff.gz> de la version actuelle est appliquée à l’archive décompressée. Un message d’avertissement est affiché avant de quitter avec "
+"une valeur de retour non nulle si la rustine ne s’applique pas sans problème ou si elle n’a pas été trouvée. La liste des rustines rejetées est également "
+"affichée. Le fichier I<debian/rules> est rendu exécutable et tous les fichiers I<.orig> créés par B<patch> sont détruits."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:149 ../scripts/uupdate.1:181
@@ -32864,23 +26279,17 @@ msgstr "B<Mise à jour du fichier change
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:153 ../scripts/uupdate.1:185
-msgid ""
-"A changelog entry with the new version number is generated with the text "
-"``New upstream release.''."
-msgstr ""
-"Une entrée du fichier I<changelog> avec la nouvelle version est créée avec "
-"le texte \"New upstream release\" (nouvelle version amont)."
+msgid "A changelog entry with the new version number is generated with the text ``New upstream release.''."
+msgstr "Une entrée du fichier I<changelog> avec la nouvelle version est créée avec le texte \"New upstream release\" (nouvelle version amont)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:157 ../scripts/uupdate.1:189
 msgid ""
-"When used on Ubuntu systems, B<dpkg-vendor> detection is used to set the "
-"Debian revision to ``0ubuntu1''.  You may change I<debian/changelog> "
-"manually afterwards."
-msgstr ""
-"Sur les systèmes Ubuntu, la détection B<dpkg-vendor> est utilisée pour "
-"configurer le numéro de livraison Debian à \"0ubuntu1\". Vous devriez "
-"ensuite modifier I<debian/changelog> vous-même."
+"When used on Ubuntu systems, B<dpkg-vendor> detection is used to set the Debian revision to ``0ubuntu1''.  You may change I<debian/changelog> manually "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Sur les systèmes Ubuntu, la détection B<dpkg-vendor> est utilisée pour configurer le numéro de livraison Debian à \"0ubuntu1\". Vous devriez ensuite modifier "
+"I<debian/changelog> vous-même."
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/uupdate.1:157
@@ -32891,15 +26300,11 @@ msgstr "ACTIONS APPLIQUÉES À UN FICHIE
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:164
 msgid ""
-"Unless an explicit version number is provided, the patch file name is "
-"analyzed for a sequence of digits separated by dots.  If something like that "
-"is found, it is taken to be the new upstream version number.  If not, "
-"processing is aborted."
-msgstr ""
-"À moins qu’un numéro de version ne soit explicitement fourni, le fichier de "
-"rustines est analysé afin de rechercher une séquence de chiffres séparés par "
-"des points. Si une telle séquence est trouvée, elle est utilisée comme "
-"nouveau numéro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."
+"Unless an explicit version number is provided, the patch file name is analyzed for a sequence of digits separated by dots.  If something like that is found, "
+"it is taken to be the new upstream version number.  If not, processing is aborted."
+msgstr ""
+"À moins qu’un numéro de version ne soit explicitement fourni, le fichier de rustines est analysé afin de rechercher une séquence de chiffres séparés par des "
+"points. Si une telle séquence est trouvée, elle est utilisée comme nouveau numéro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/uupdate.1:164
@@ -32910,37 +26315,26 @@ msgstr "B<Nettoyage de l’arborescence
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:169
 msgid ""
-"The command B<debuild clean> is executed within the current Debian source "
-"archive to clean it.  If a B<-r> option is given to B<uupdate>, it is passed "
-"on to B<debuild>."
-msgstr ""
-"La commande B<debuild clean> est exécutée dans l’archive de l’architecture "
-"source Debian pour la nettoyer. Si une option B<-r> est fournie à  "
-"B<uupdate>, elle est passée à B<debuild>."
+"The command B<debuild clean> is executed within the current Debian source archive to clean it.  If a B<-r> option is given to B<uupdate>, it is passed on to "
+"B<debuild>."
+msgstr ""
+"La commande B<debuild clean> est exécutée dans l’archive de l’architecture source Debian pour la nettoyer. Si une option B<-r> est fournie à  B<uupdate>, elle "
+"est passée à B<debuild>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:181
 msgid ""
-"The current source archive (I<.orig.tar.gz>) is unpacked and the patch "
-"applied to the original sources.  If this is successful, then the I<.orig> "
-"directory is renamed to reflect the new version number and the current "
-"Debian source directory is copied to a directory with the new version "
-"number, otherwise processing is aborted.  The patch is then applied to the "
-"new copy of the Debian source directory.  The file I<debian/rules> is made "
-"executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted.  "
-"If there was a problem with the patching, a warning is issued and the "
-"program will eventually exit with non-zero exit status."
-msgstr ""
-"L’archive source actuelle (I<.orig.tar.gz>) est décompressée et la rustine "
-"est appliquée aux sources originelles. En cas de succès, le répertoire "
-"I<.orig> est renommé de façon à refléter le nouveau numéro de version, et le "
-"répertoire source Debian actuel est copié vers un répertoire avec le nouveau "
-"numéro de version. Sinon, le processus est interrompu. La rustine est "
-"appliquée à la nouvelle copie du répertoire source Debian. Le fichier "
-"I<debian/rules> est rendu exécutable, et tous les fichiers I<.orig> créés "
-"par B<patch> sont détruits. En cas de problème lors de l’application de la "
-"rustine, un avertissement est affiché et le programme quittera avec une "
-"valeur de retour non nulle."
+"The current source archive (I<.orig.tar.gz>) is unpacked and the patch applied to the original sources.  If this is successful, then the I<.orig> directory is "
+"renamed to reflect the new version number and the current Debian source directory is copied to a directory with the new version number, otherwise processing "
+"is aborted.  The patch is then applied to the new copy of the Debian source directory.  The file I<debian/rules> is made executable and all of the I<.orig> "
+"files created by B<patch> are deleted.  If there was a problem with the patching, a warning is issued and the program will eventually exit with non-zero exit "
+"status."
+msgstr ""
+"L’archive source actuelle (I<.orig.tar.gz>) est décompressée et la rustine est appliquée aux sources originelles. En cas de succès, le répertoire I<.orig> est "
+"renommé de façon à refléter le nouveau numéro de version, et le répertoire source Debian actuel est copié vers un répertoire avec le nouveau numéro de "
+"version. Sinon, le processus est interrompu. La rustine est appliquée à la nouvelle copie du répertoire source Debian. Le fichier I<debian/rules> est rendu "
+"exécutable, et tous les fichiers I<.orig> créés par B<patch> sont détruits. En cas de problème lors de l’application de la rustine, un avertissement est "
+"affiché et le programme quittera avec une valeur de retour non nulle."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:194
@@ -32955,13 +26349,11 @@ msgstr "La B<Charte Debian>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/uupdate.1:199
 msgid ""
-"The original version of B<uupdate> was written by Christoph Lameter "
-"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  Several changes and improvements have been "
-"made by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"La version initiale de B<uupdate> a été écrite par Christoph Lameter "
-"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Plusieurs modifications et améliorations ont "
-"été apportées par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"The original version of B<uupdate> was written by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  Several changes and improvements have been made by Julian "
+"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"La version initiale de B<uupdate> a été écrite par Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Plusieurs modifications et améliorations ont été apportées "
+"par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/whodepends.1:1
@@ -32972,8 +26364,7 @@ msgstr "WHODEPENDS"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/whodepends.1:4
 msgid "whodepends - check which maintainers' packages depend on a package"
-msgstr ""
-"whodepends - Vérifier quels paquets (et responsables) dépendent d’un autre"
+msgstr "whodepends - Vérifier quels paquets (et responsables) dépendent d’un autre"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/whodepends.1:6
@@ -32982,13 +26373,10 @@ msgstr "B<whodepends> [I<paquet>] [I<opt
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/whodepends.1:10
-msgid ""
-"B<whodepends> gives the names, e-mail addresses and the packages they "
-"maintain of all maintainers who have packages depending on the given package."
+msgid "B<whodepends> gives the names, e-mail addresses and the packages they maintain of all maintainers who have packages depending on the given package."
 msgstr ""
-"B<whodepends> donne le nom de tous les responsables qui ont un paquet qui "
-"dépend d’un paquet donné, ainsi que leurs adresses électroniques et le nom "
-"des paquets concernés."
+"B<whodepends> donne le nom de tous les responsables qui ont un paquet qui dépend d’un paquet donné, ainsi que leurs adresses électroniques et le nom des "
+"paquets concernés."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/whodepends.1:19
@@ -32997,8 +26385,7 @@ msgstr "B<whodepends> n’est pas vraime
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/whodepends.1:20
-msgid ""
-"B<whodepends> has been written by Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."
+msgid "B<whodepends> has been written by Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."
 msgstr "B<whodepends> a été écrit par Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: TH
@@ -33010,8 +26397,7 @@ msgstr "WHO-UPLOADS"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:4
 msgid "who-uploads - identify the uploaders of Debian source packages"
-msgstr ""
-"who-uploads - Identifier les personnes ayant envoyé des paquets source Debian"
+msgstr "who-uploads - Identifier les personnes ayant envoyé des paquets source Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:6
@@ -33021,26 +26407,17 @@ msgstr "B<who-uploads> [I<options>] I<pa
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:12
 msgid ""
-"B<who-uploads> uses the Package Tracking System (PTS) to identify the "
-"uploaders of the three most recent versions of the given source packages.  "
-"Note that the uploaders are identified using their B<gpg>(1) keys; "
-"installing a recent version of the I<debian-keyring> package should provide "
-"most of the required keys."
-msgstr ""
-"B<who-uploads> utilise le système de suivi des paquets (PTS) pour identifier "
-"les personnes ayant envoyé les trois versions les plus récentes des paquets "
-"source donnés. Remarquez que ces personnes sont identifiées avec leurs clefs "
-"B<gpg>(1). L’installation d’une version récente du paquet I<debian-keyring> "
+"B<who-uploads> uses the Package Tracking System (PTS) to identify the uploaders of the three most recent versions of the given source packages.  Note that the "
+"uploaders are identified using their B<gpg>(1) keys; installing a recent version of the I<debian-keyring> package should provide most of the required keys."
+msgstr ""
+"B<who-uploads> utilise le système de suivi des paquets (PTS) pour identifier les personnes ayant envoyé les trois versions les plus récentes des paquets "
+"source donnés. Remarquez que ces personnes sont identifiées avec leurs clefs B<gpg>(1). L’installation d’une version récente du paquet I<debian-keyring> "
 "devrait fournir la plupart des clefs nécessaires."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:15
-msgid ""
-"Note that because the PTS uses source packages, you must give the source "
-"package names, not the binary package names."
-msgstr ""
-"Remarquez que puisque le PTS utilise les paquets source, vous devez donner "
-"les noms des paquets source, et non ceux des paquets binaires."
+msgid "Note that because the PTS uses source packages, you must give the source package names, not the binary package names."
+msgstr "Remarquez que puisque le PTS utilise les paquets source, vous devez donner les noms des paquets source, et non ceux des paquets binaires."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/who-uploads.1:16
@@ -33051,13 +26428,11 @@ msgstr "B<-M>, B<--max-uploads=>I<N>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:21
 msgid ""
-"Specify the maximum number of uploads to display for each package; the "
-"default is 3.  Note that you may not see this many uploads if there are not "
-"this many recorded in the PTS."
-msgstr ""
-"Indiquer le nombre maximal de téléversements à afficher pour chaque paquet. "
-"La valeur par défaut est 3. Notez que vous verrez moins de téléversements "
-"s’il n’y en a pas autant d’enregistrés dans le PTS."
+"Specify the maximum number of uploads to display for each package; the default is 3.  Note that you may not see this many uploads if there are not this many "
+"recorded in the PTS."
+msgstr ""
+"Indiquer le nombre maximal de téléversements à afficher pour chaque paquet. La valeur par défaut est 3. Notez que vous verrez moins de téléversements s’il n’y "
+"en a pas autant d’enregistrés dans le PTS."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/who-uploads.1:21
@@ -33067,29 +26442,19 @@ msgstr "B<--keyring> I<trousseau>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:25
-msgid ""
-"Add I<keyring> to the list of keyrings to be searched for the uploader's GPG "
-"key."
-msgstr ""
-"Ajoute un I<trousseau> de clefs à la liste des trousseaux à utiliser pour "
-"identifier la clef GPG des personnes ayant envoyé un paquet."
+msgid "Add I<keyring> to the list of keyrings to be searched for the uploader's GPG key."
+msgstr "Ajoute un I<trousseau> de clefs à la liste des trousseaux à utiliser pour identifier la clef GPG des personnes ayant envoyé un paquet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:34
 msgid ""
-"By default, B<who-uploads> uses the three Debian keyrings I</usr/share/"
-"keyrings/debian-keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg>, "
-"and I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg> (although this default can "
-"be changed in the configuration file, see below).  Specifying this option "
-"means that the default keyrings will not be examined.  The B<--keyring> "
-"option overrides this one."
-msgstr ""
-"Par défaut, B<who-uploads> utilise les trois trousseaux Debian I</usr/share/"
-"keyrings/debian-keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> et "
-"I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg> (même si cette valeur peut "
-"être modifiée dans le fichier de configuration, voyez ci-dessous). En "
-"spécifiant cette option, les trousseaux par défaut ne seront pas examinés. "
-"L’option B<--keyring> remplace cette valeur."
+"By default, B<who-uploads> uses the three Debian keyrings I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg>, and I</usr/"
+"share/keyrings/debian-maintainers.gpg> (although this default can be changed in the configuration file, see below).  Specifying this option means that the "
+"default keyrings will not be examined.  The B<--keyring> option overrides this one."
+msgstr ""
+"Par défaut, B<who-uploads> utilise les trois trousseaux Debian I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> et I</"
+"usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg> (même si cette valeur peut être modifiée dans le fichier de configuration, voyez ci-dessous). En spécifiant cette "
+"option, les trousseaux par défaut ne seront pas examinés. L’option B<--keyring> remplace cette valeur."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/who-uploads.1:34
@@ -33100,9 +26465,7 @@ msgstr "B<--date>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:37
 msgid "Show the date of the upload alongside the uploader's details"
-msgstr ""
-"Afficher la date de l’envoi avec les détails sur la personne ayant effectué "
-"l’envoi"
+msgstr "Afficher la date de l’envoi avec les détails sur la personne ayant effectué l’envoi"
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/who-uploads.1:37
@@ -33112,12 +26475,8 @@ msgstr "B<--nodate>, B<--no-date>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:41
-msgid ""
-"Do not show the date of the upload alongside the uploader's details.  This "
-"is the default behaviour."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher la date de l’envoi avec les détails sur la personne ayant "
-"effectué l’envoi. C’est le comportement par défaut."
+msgid "Do not show the date of the upload alongside the uploader's details.  This is the default behaviour."
+msgstr "Ne pas afficher la date de l’envoi avec les détails sur la personne ayant effectué l’envoi. C’est le comportement par défaut."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/who-uploads.1:57
@@ -33127,12 +26486,8 @@ msgstr "B<WHOUPLOADS_DATE>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:61
-msgid ""
-"Show the date of the upload alongside the uploader's details.  By default, "
-"this is \"no\"."
-msgstr ""
-"Afficher la date de l’envoi avec les détails sur la personne ayant effectué "
-"l’envoi. La valeur par défaut est \"no\"."
+msgid "Show the date of the upload alongside the uploader's details.  By default, this is \"no\"."
+msgstr "Afficher la date de l’envoi avec les détails sur la personne ayant effectué l’envoi. La valeur par défaut est \"no\"."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/who-uploads.1:61
@@ -33142,12 +26497,8 @@ msgstr "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:65
-msgid ""
-"The maximum number of uploads to display for each package.  By default, this "
-"is 3."
-msgstr ""
-"Nombre maximum d’envois à afficher pour chaque paquet. La valeur par défaut "
-"est 3."
+msgid "The maximum number of uploads to display for each package.  By default, this is 3."
+msgstr "Nombre maximum d’envois à afficher pour chaque paquet. La valeur par défaut est 3."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/who-uploads.1:65
@@ -33158,55 +26509,39 @@ msgstr "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:73
 msgid ""
-"This is a colon-separated list of the default keyrings to be used.  By "
-"default, it is the three Debian keyrings I</usr/share/keyrings/debian-"
-"keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg>, and I</usr/share/"
-"keyrings/debian-maintainers.gpg>."
-msgstr ""
-"Il s’agit d’une liste séparée par des deux-points des trousseaux par défaut "
-"à utiliser. Par défaut, il s’agit des trois trousseaux Debian I</usr/share/"
-"keyrings/debian-keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> et "
-"I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>."
+"This is a colon-separated list of the default keyrings to be used.  By default, it is the three Debian keyrings I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</"
+"usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg>, and I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>."
+msgstr ""
+"Il s’agit d’une liste séparée par des deux-points des trousseaux par défaut à utiliser. Par défaut, il s’agit des trois trousseaux Debian I</usr/share/"
+"keyrings/debian-keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/who-uploads.1:76
 msgid ""
-"The original version of B<who-uploads> was written by Adeodato Sim\\['o] "
-"E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>.  The current version is by Julian Gilbey "
+"The original version of B<who-uploads> was written by Adeodato Sim\\['o] E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>.  The current version is by Julian Gilbey "
 "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 msgstr ""
-"Le programme B<who-uploads> a été initialement écrit par Adeodato Sim\\['o] "
-"E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>. La version actuelle est écrite par Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+"Le programme B<who-uploads> a été initialement écrit par Adeodato Sim\\['o] E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>. La version actuelle est écrite par Julian Gilbey "
+"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:50
 msgid "who-permits-upload - look-up Debian Maintainer access control lists"
-msgstr ""
-"who-permits-upload - Rechercher dans les listes de contrôle d’accès de "
-"mainteneurs Debian"
+msgstr "who-permits-upload - Rechercher dans les listes de contrôle d’accès de mainteneurs Debian"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:54
-msgid ""
-"B<who-permits-upload> [B<-h>] [B<-s> I<keyring>] [B<-d> I<dm_url>] [B<-s> "
-"I<search_type>] I<query> [I<query> ...]"
-msgstr ""
-"B<who-permits-upload> [B<-h>] [B<-s> I<trousseau>] [B<-d> I<url_dm>] [B<-s> "
-"I<type_de_recherche>] I<requête> [I<requête> ...]"
+msgid "B<who-permits-upload> [B<-h>] [B<-s> I<keyring>] [B<-d> I<dm_url>] [B<-s> I<search_type>] I<query> [I<query> ...]"
+msgstr "B<who-permits-upload> [B<-h>] [B<-s> I<trousseau>] [B<-d> I<url_dm>] [B<-s> I<type_de_recherche>] I<requête> [I<requête> ...]"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:58
 msgid ""
-"B<who-permits-upload> looks up the given Debian Maintainer (DM) upload "
-"permissions from ftp-master.debian.org and parses them in a human readable "
-"way. The tool can search by DM name, sponsor (the person who granted the "
-"permission) and by package."
-msgstr ""
-"B<who-permits-upload> recherche les droits d’envoi du mainteneur Debian (DM) "
-"donné sur ftp-master.debian.org et les analyse de façon lisible. L’outil "
-"permet de rechercher par nom de DM, parrain (la personne ayant octroyé les "
-"droits) et par paquet."
+"B<who-permits-upload> looks up the given Debian Maintainer (DM) upload permissions from ftp-master.debian.org and parses them in a human readable way. The "
+"tool can search by DM name, sponsor (the person who granted the permission) and by package."
+msgstr ""
+"B<who-permits-upload> recherche les droits d’envoi du mainteneur Debian (DM) donné sur ftp-master.debian.org et les analyse de façon lisible. L’outil permet "
+"de rechercher par nom de DM, parrain (la personne ayant octroyé les droits) et par paquet."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:66
@@ -33216,13 +26551,10 @@ msgstr "B<--dmfile=>I<url_dm>, B<-d> I<u
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:68
 msgid ""
-"Retrieve the DM permission file from the supplied URL. When this option is "
-"not present, the default value I<https://ftp-master.debian.org/dm.txt> is "
-"used."
-msgstr ""
-"Récupérer le fichier de droits de DM depuis l’URL fournie. Quand cette "
-"option n’est pas présente, la valeur par défaut I<https://ftp-"
-"master.debian.org/dm.txt> est utilisée."
+"Retrieve the DM permission file from the supplied URL. When this option is not present, the default value I<https://ftp-master.debian.org/dm.txt> is used."
+msgstr ""
+"Récupérer le fichier de droits de DM depuis l’URL fournie. Quand cette option n’est pas présente, la valeur par défaut I<https://ftp-master.debian.org/dm.txt> "
+"est utilisée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:73
@@ -33237,17 +26569,12 @@ msgstr "B<--keyring=>I<trousseau>, B<-s>
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:77
 msgid ""
-"Use the supplied OpenPGP keyrings to look-up OpenPGP fingerprints from the "
-"DM permission file. When not present, the default Debian Developer and "
-"Maintainer keyrings are used (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
-"I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>, installed by the I<debian-"
-"keyring> package)."
-msgstr ""
-"Utiliser les trousseaux OpenPGP fournis pour rechercher les empreintes "
-"OpenPGP du fichier de droits de DM. En leur absence, les trousseaux de "
-"développeurs et mainteneurs Debian par défaut sont utilisés (I</usr/share/"
-"keyrings/debian-keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-"
-"maintainers.gpg>, installés par le paquet I<debian-keyring>)."
+"Use the supplied OpenPGP keyrings to look-up OpenPGP fingerprints from the DM permission file. When not present, the default Debian Developer and Maintainer "
+"keyrings are used (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>, installed by the I<debian-keyring> package)."
+msgstr ""
+"Utiliser les trousseaux OpenPGP fournis pour rechercher les empreintes OpenPGP du fichier de droits de DM. En leur absence, les trousseaux de développeurs et "
+"mainteneurs Debian par défaut sont utilisés (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>, installés par le "
+"paquet I<debian-keyring>)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:83
@@ -33261,23 +26588,17 @@ msgstr "B<--search=>I<type_de_recherche>
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:87
-msgid ""
-"Modify the look-up behavior. This influences the interpretation of the "
-"I<query> argument. Supported search types are:"
-msgstr ""
-"Modifier le comportement de recherche. Cela influence l’interprétation du "
-"paramètre I<requête>. Les types de recherche possibles sont :"
+msgid "Modify the look-up behavior. This influences the interpretation of the I<query> argument. Supported search types are:"
+msgstr "Modifier le comportement de recherche. Cela influence l’interprétation du paramètre I<requête>. Les types de recherche possibles sont :"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:94
 msgid ""
-"Search for a source package name. This is also the default when B<--search> "
-"is omitted.  Since package names are unique, this will return given ACLs - "
-"if any - for a single package."
-msgstr ""
-"Rechercher un nom de paquet source. C’est aussi le comportement par défaut "
-"quand B<--search> est omis. Puisque les noms de paquets sont uniques, cela "
-"renverra les listes de contrôle d’accès – s’il y en a – pour un seul paquet."
+"Search for a source package name. This is also the default when B<--search> is omitted.  Since package names are unique, this will return given ACLs - if any "
+"- for a single package."
+msgstr ""
+"Rechercher un nom de paquet source. C’est aussi le comportement par défaut quand B<--search> est omis. Puisque les noms de paquets sont uniques, cela renverra "
+"les listes de contrôle d’accès – s’il y en a – pour un seul paquet."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:98
@@ -33286,12 +26607,9 @@ msgstr "B<uid>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:100
-msgid ""
-"Search for a Debian Maintainer. This should be (a fraction of) a name. It "
-"will return all ACLs assigned to matching maintainers."
+msgid "Search for a Debian Maintainer. This should be (a fraction of) a name. It will return all ACLs assigned to matching maintainers."
 msgstr ""
-"Rechercher un mainteneur Debian. Cela devrait être un(e partie de) nom. Cela "
-"renverra toutes les listes de contrôle d’accès associées aux mainteneurs "
+"Rechercher un mainteneur Debian. Cela devrait être un(e partie de) nom. Cela renverra toutes les listes de contrôle d’accès associées aux mainteneurs "
 "correspondants."
 
 #. type: =item
@@ -33301,20 +26619,15 @@ msgstr "B<sponsor>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:105
-msgid ""
-"Search for a sponsor (i.e. a Debian Developer) who granted DM permissions. "
-"This will return all ACLs given by the supplied developer."
+msgid "Search for a sponsor (i.e. a Debian Developer) who granted DM permissions. This will return all ACLs given by the supplied developer."
 msgstr ""
-"Rechercher un parrain (c’est-à-dire un développeur Debian) qui a octroyé des "
-"droits de DM. Cela renverra toutes les listes de contrôle d’accès données "
-"par le développeur indiqué."
+"Rechercher un parrain (c’est-à-dire un développeur Debian) qui a octroyé des droits de DM. Cela renverra toutes les listes de contrôle d’accès données par le "
+"développeur indiqué."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:108
 msgid "Note that this is an expensive operation which may take some time."
-msgstr ""
-"Remarquez qu’il s’agit d’une opération coûteuse qui pourrait prendre un peu "
-"de temps."
+msgstr "Remarquez qu’il s’agit d’une opération coûteuse qui pourrait prendre un peu de temps."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:112
@@ -33323,13 +26636,9 @@ msgstr "I<requête>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:114
-msgid ""
-"A case sensitive argument to be looked up in the ACL permission file. The "
-"exact interpretation of this argument is dependent by the B<--search> "
-"argument."
+msgid "A case sensitive argument to be looked up in the ACL permission file. The exact interpretation of this argument is dependent by the B<--search> argument."
 msgstr ""
-"Un paramètre sensible à la casse à rechercher dans le fichier de droits de "
-"liste de contrôle d’accès. L’interprétation exacte de ce paramètre dépend du "
+"Un paramètre sensible à la casse à rechercher dans le fichier de droits de liste de contrôle d’accès. L’interprétation exacte de ce paramètre dépend du "
 "paramètre de B<--search>."
 
 #. type: textblock
@@ -33364,13 +26673,10 @@ msgstr "who-permits-upload --search=spon
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:145
-msgid ""
-"Search for all DM upload permissions given by the UID \"arno@debian.org\". "
-"Note, that only primary UIDs will match."
+msgid "Search for all DM upload permissions given by the UID \"arno@debian.org\". Note, that only primary UIDs will match."
 msgstr ""
-"Rechercher tous les droits de DM donnés par l’identifiant utilisateur "
-"\"arno@debian.org\". Remarquez que seuls les identifiants utilisateur "
-"primaires correspondront."
+"Rechercher tous les droits de DM donnés par l’identifiant utilisateur \"arno@debian.org\". Remarquez que seuls les identifiants utilisateur primaires "
+"correspondront."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:148
@@ -33390,8 +26696,7 @@ msgstr "who-permits-upload apache2"
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:154
 msgid "Look up who gave upload permissions for the apache2 source package."
-msgstr ""
-"Rechercher qui a donné les droits d’envoi pour le paquet source apache2."
+msgstr "Rechercher qui a donné les droits d’envoi pour le paquet source apache2."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:156
@@ -33401,18 +26706,13 @@ msgstr "who-permits-upload --search=uid
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:158
 msgid "Look up all DM upload permissions given to \"Paul Tagliamonte\"."
-msgstr ""
-"Rechercher tous les droits d’envoi de DM donnés à \"Paul Tagliamonte\"."
+msgstr "Rechercher tous les droits d’envoi de DM donnés à \"Paul Tagliamonte\"."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:164
-msgid ""
-"B<who-permits-upload> was written by Arno Töll <arno@debian.org> and is "
-"licensed under the terms of the General Public License (GPL) version 2 or "
-"later."
+msgid "B<who-permits-upload> was written by Arno Töll <arno@debian.org> and is licensed under the terms of the General Public License (GPL) version 2 or later."
 msgstr ""
-"B<who-permits-upload> a été écrit par Arno Töll E<lt>arno@debian.orgE<gt> et "
-"est distribué sous licence publique générale (GPL), version 2 ou ultérieure."
+"B<who-permits-upload> a été écrit par Arno Töll E<lt>arno@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence publique générale (GPL), version 2 ou ultérieure."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:169
@@ -33421,10 +26721,8 @@ msgstr "B<gpg>(1), B<who-uploads>(1)"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:171
-msgid ""
-"S<I<https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00008.html>>"
-msgstr ""
-"S<I<https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00008.html>>"
+msgid "S<I<https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00008.html>>"
+msgstr "S<I<https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00008.html>>"
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:1
@@ -33435,9 +26733,7 @@ msgstr "WNPP-ALERT"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:4
 msgid "wnpp-alert - check for installed packages up for adoption or orphaned"
-msgstr ""
-"wnpp-alert - Rechercher les paquets installés offerts à l’adoption ou "
-"orphelins"
+msgstr "wnpp-alert - Rechercher les paquets installés offerts à l’adoption ou orphelins"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:6
@@ -33452,25 +26748,17 @@ msgstr "B<wnpp-alert --help>|B<--version
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:14
 msgid ""
-"B<wnpp-alert> downloads the lists of packages which have been orphaned (O), "
-"are up for adoption (RFA), or the maintainer has asked for help (RFH) from "
-"the WNPP webpages, and then outputs a list of packages installed on the "
-"system, or matching the listed packages, which are in those lists."
-msgstr ""
-"B<wnpp-alert> télécharge la liste des paquets orphelins (O), la liste des "
-"paquets offerts à l’adoption (RFA), ou la liste des paquets dont le "
-"responsable a demandé de l’aide (RFH) depuis les pages web WNPP, puis "
-"affiche la liste des paquets installés sur le système, ou qui correspondent "
-"aux paquets fournis, qui se trouvent dans ces listes."
+"B<wnpp-alert> downloads the lists of packages which have been orphaned (O), are up for adoption (RFA), or the maintainer has asked for help (RFH) from the "
+"WNPP webpages, and then outputs a list of packages installed on the system, or matching the listed packages, which are in those lists."
+msgstr ""
+"B<wnpp-alert> télécharge la liste des paquets orphelins (O), la liste des paquets offerts à l’adoption (RFA), ou la liste des paquets dont le responsable a "
+"demandé de l’aide (RFH) depuis les pages web WNPP, puis affiche la liste des paquets installés sur le système, ou qui correspondent aux paquets fournis, qui "
+"se trouvent dans ces listes."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:17
-msgid ""
-"Note that WNPP, and therefore B<wnpp-alert>'s output, is source package "
-"based."
-msgstr ""
-"Remarquez que WNPP, et donc la sortie de B<wnpp-alert>, est basé sur des "
-"paquets source."
+msgid "Note that WNPP, and therefore B<wnpp-alert>'s output, is source package based."
+msgstr "Remarquez que WNPP, et donc la sortie de B<wnpp-alert>, est basé sur des paquets source."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:18
@@ -33481,13 +26769,11 @@ msgstr "B<--diff>, B<-d>"
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:23
 msgid ""
-"If the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> directory exists, compare the output of "
-"B<wnpp-alert> to the previous output (cached in the file I<wnpp-diff>) and "
-"output the differences."
-msgstr ""
-"Si le répertoire I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> existe, comparer la sortie de "
-"B<wnpp-alert> à la sortie précédente (en cache dans le fichier I<wnpp-diff>) "
-"et afficher les différences."
+"If the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> directory exists, compare the output of B<wnpp-alert> to the previous output (cached in the file I<wnpp-diff>) and output "
+"the differences."
+msgstr ""
+"Si le répertoire I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> existe, comparer la sortie de B<wnpp-alert> à la sortie précédente (en cache dans le fichier I<wnpp-diff>) et "
+"afficher les différences."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:28
@@ -33497,13 +26783,11 @@ msgstr "https://www.debian.org/devel/wnp
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:34
 msgid ""
-"B<wnpp-alert> was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and "
-"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts "
-"package.  It is in the public domain."
-msgstr ""
-"B<wnpp-alert> a été écrit par Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> et "
-"modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet "
-"devscripts. Il se trouve dans le domaine public."
+"B<wnpp-alert> was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts package.  It is in "
+"the public domain."
+msgstr ""
+"B<wnpp-alert> a été écrit par Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> et modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet devscripts. Il se "
+"trouve dans le domaine public."
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/wnpp-check.1:1
@@ -33513,12 +26797,8 @@ msgstr "WNPP-CHECK"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-check.1:4
-msgid ""
-"wnpp-check - check if a package is being packaged or if this has been "
-"requested"
-msgstr ""
-"wnpp-check - Vérifier si un paquet est en cours de création ou si sa "
-"création a été demandée"
+msgid "wnpp-check - check if a package is being packaged or if this has been requested"
+msgstr "wnpp-check - Vérifier si un paquet est en cours de création ou si sa création a été demandée"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-check.1:6
@@ -33533,24 +26813,16 @@ msgstr "B<wnpp-check --help>|B<--version
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-check.1:13
 msgid ""
-"B<wnpp-check> downloads the lists of packages which are listed as being "
-"packaged (ITPed) or for which a package has been requested (RFPed) from the "
-"WNPP website and lists any packages supplied on the command line which "
-"appear in those lists."
-msgstr ""
-"B<wnpp-check> télécharge la liste des paquets en cours de création (ITP) et "
-"la liste des paquets dont la création a été demandée (RFP) sur le site web "
-"WNPP, et liste les paquets qui sont fournis sur la ligne de commande et "
-"apparaissent dans ces listes."
+"B<wnpp-check> downloads the lists of packages which are listed as being packaged (ITPed) or for which a package has been requested (RFPed) from the WNPP "
+"website and lists any packages supplied on the command line which appear in those lists."
+msgstr ""
+"B<wnpp-check> télécharge la liste des paquets en cours de création (ITP) et la liste des paquets dont la création a été demandée (RFP) sur le site web WNPP, "
+"et liste les paquets qui sont fournis sur la ligne de commande et apparaissent dans ces listes."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-check.1:16
-msgid ""
-"Note that WNPP, and therefore B<wnpp-check>'s output, is source package "
-"based."
-msgstr ""
-"Remarquez que WNPP, et donc la sortie de B<wnpp-check>, est basé sur des "
-"paquets source."
+msgid "Note that WNPP, and therefore B<wnpp-check>'s output, is source package based."
+msgstr "Remarquez que WNPP, et donc la sortie de B<wnpp-check>, est basé sur des paquets source."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/wnpp-check.1:17
@@ -33560,11 +26832,8 @@ msgstr "B<--exact>, B<-e>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-check.1:20
-msgid ""
-"Require an exact package name match, rather than the default substring match."
-msgstr ""
-"Une correspondance exacte du nom de paquet est exigée, plutôt que la "
-"correspondance par défaut avec une sous-chaîne."
+msgid "Require an exact package name match, rather than the default substring match."
+msgstr "Une correspondance exacte du nom de paquet est exigée, plutôt que la correspondance par défaut avec une sous-chaîne."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-check.1:32
@@ -33573,31 +26842,19 @@ msgstr "Aucun des paquets fournis n’a
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-check.1:36
-msgid ""
-"Either an error occurred or at least one package supplied has an open ITP or "
-"RFP"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue ou au moins un des paquets a un bogue ITP ou RFP "
-"ouvert"
+msgid "Either an error occurred or at least one package supplied has an open ITP or RFP"
+msgstr "Une erreur est survenue ou au moins un des paquets a un bogue ITP ou RFP ouvert"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/wnpp-check.1:42
 msgid ""
-"B<wnpp-check> was written by David Paleino E<lt>d.paleino@gmail.comE<gt>; "
-"this man page was written by Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-"
-"barratt.org.ukE<gt> for the devscripts package.  B<wnpp-check> was "
-"originally based on B<wnpp-alert>, which was written by Arthur Korn "
-"E<lt>arthur@korn.chE<gt> and modified by Julian Gilbey "
-"E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts package.  Both scripts are in "
-"the public domain."
-msgstr ""
-"B<wnpp-check> a été écrit par David Paleino E<lt>d.paleino@gmail.comE<gt> ; "
-"cette page de manuel a été écrite par Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-"
-"barratt.org.ukE<gt> pour le paquet devscripts. B<wnpp-check> a été créé à "
-"partir de B<wnpp-alert>, qui a été écrit par Arthur Korn "
-"E<lt>arthur@korn.chE<gt> et modifié par Julian Gilbey "
-"E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet devscripts. Les deux scripts sont "
-"dans le domaine publique."
+"B<wnpp-check> was written by David Paleino E<lt>d.paleino@gmail.comE<gt>; this man page was written by Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt> for "
+"the devscripts package.  B<wnpp-check> was originally based on B<wnpp-alert>, which was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and modified by Julian "
+"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts package.  Both scripts are in the public domain."
+msgstr ""
+"B<wnpp-check> a été écrit par David Paleino E<lt>d.paleino@gmail.comE<gt> ; cette page de manuel a été écrite par Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-"
+"barratt.org.ukE<gt> pour le paquet devscripts. B<wnpp-check> a été créé à partir de B<wnpp-alert>, qui a été écrit par Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> et "
+"modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet devscripts. Les deux scripts sont dans le domaine publique."
 
 #. type: TH
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:15
@@ -33607,11 +26864,8 @@ msgstr "WRAP-AND-SORT"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:18
-msgid ""
-"wrap-and-sort - wrap long lines and sort items in Debian packaging files"
-msgstr ""
-"wrap-and-sort - Couper les lignes longues et trier les objets des fichiers "
-"d’empaquetage"
+msgid "wrap-and-sort - wrap long lines and sort items in Debian packaging files"
+msgstr "wrap-and-sort - Couper les lignes longues et trier les objets des fichiers d’empaquetage"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:21
@@ -33621,41 +26875,28 @@ msgstr "B<wrap-and-sort> [I<options>]"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:30
 msgid ""
-"B<wrap-and-sort> wraps the package lists in Debian control files. By default "
-"the lists will only split into multiple lines if the entries are longer than "
-"the maximum line length limit of 79 characters. B<wrap-and-sort> sorts the "
-"package lists in Debian control files and all I<.dirs>, I<.docs>, "
-"I<.examples>, I<.info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript>, and "
-"I<.manpages> files. Beside that B<wrap-and-sort> removes trailing spaces in "
-"these files."
-msgstr ""
-"B<wrap-and-sort> renvoie à la ligne les listes de paquets des fichiers de "
-"contrôle Debian. Par défaut, les listes ne seront coupées que si les entrées "
-"sont plus longues que la taille maximale de ligne, c’est-à-dire "
-"79 caractères. B<wrap-and-sort> trie la liste de paquets des fichiers de "
-"contrôle Debian et de tous les fichiers I<.dirs>, I<.docs>, I<.examples>, "
-"I<.info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript> et I<.manpages>. De plus, "
-"B<wrap-and-sort> supprime les espaces de fin de ligne de ces fichiers."
+"B<wrap-and-sort> wraps the package lists in Debian control files. By default the lists will only split into multiple lines if the entries are longer than the "
+"maximum line length limit of 79 characters. B<wrap-and-sort> sorts the package lists in Debian control files and all I<.dirs>, I<.docs>, I<.examples>, "
+"I<.info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript>, and I<.manpages> files. Beside that B<wrap-and-sort> removes trailing spaces in these files."
+msgstr ""
+"B<wrap-and-sort> renvoie à la ligne les listes de paquets des fichiers de contrôle Debian. Par défaut, les listes ne seront coupées que si les entrées sont "
+"plus longues que la taille maximale de ligne, c’est-à-dire 79 caractères. B<wrap-and-sort> trie la liste de paquets des fichiers de contrôle Debian et de tous "
+"les fichiers I<.dirs>, I<.docs>, I<.examples>, I<.info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript> et I<.manpages>. De plus, B<wrap-and-sort> supprime les "
+"espaces de fin de ligne de ces fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:34
 msgid ""
-"This script should be run in the root of a Debian package tree. It searches "
-"for I<control>, I<control*.in>, I<copyright>, I<copyright.in>, I<install>, "
-"and I<*.install> in the I<debian> directory."
+"This script should be run in the root of a Debian package tree. It searches for I<control>, I<control*.in>, I<copyright>, I<copyright.in>, I<install>, and "
+"I<*.install> in the I<debian> directory."
 msgstr ""
-"Cette commande devrait être exécutée depuis la racine d’un paquet source "
-"Debian. Elle cherche les fichiers I<control>, I<control*.in>, I<copyright>, "
+"Cette commande devrait être exécutée depuis la racine d’un paquet source Debian. Elle cherche les fichiers I<control>, I<control*.in>, I<copyright>, "
 "I<copyright.in>, I<install> et I<*.install> dans le répertoire I<debian>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:40
-msgid ""
-"Show this help message and exit. Will also print the default values for the "
-"options below."
-msgstr ""
-"Afficher ce message d’aide et quitter. Afficher également les valeurs par "
-"défaut des options ci-dessous."
+msgid "Show this help message and exit. Will also print the default values for the options below."
+msgstr "Afficher ce message d’aide et quitter. Afficher également les valeurs par défaut des options ci-dessous."
 
 #. type: TP
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:40
@@ -33665,12 +26906,8 @@ msgstr "B<-a>, B<--[no-]wrap-always>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:44
-msgid ""
-"Wrap all package lists in the Debian I<control> file even if they do not "
-"exceed the line length limit and could fit in one line."
-msgstr ""
-"Utiliser une ligne par paquet dans le fichier I<control> de Debian, même si "
-"la liste ne dépasse pas la taille limite et pourrait tenir sur une ligne."
+msgid "Wrap all package lists in the Debian I<control> file even if they do not exceed the line length limit and could fit in one line."
+msgstr "Utiliser une ligne par paquet dans le fichier I<control> de Debian, même si la liste ne dépasse pas la taille limite et pourrait tenir sur une ligne."
 
 #. type: TP
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:44
@@ -33680,12 +26917,8 @@ msgstr "B<-s>, B<--[no-]short-indent>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:48
-msgid ""
-"Indent wrapped lines by a single space, instead of in-line with the field "
-"name."
-msgstr ""
-"Indenter les lignes coupées par un espace, au lieu d’aligner avec le nom du "
-"champ."
+msgid "Indent wrapped lines by a single space, instead of in-line with the field name."
+msgstr "Indenter les lignes coupées par un espace, au lieu d’aligner avec le nom du champ."
 
 #. type: TP
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:48
@@ -33707,17 +26940,12 @@ msgstr "B<-k>, B<--[no-]keep-first>"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:54
 msgid "When sorting binary package paragraphs, leave the first one at the top."
-msgstr ""
-"Lors du tri les paragraphes du paquet binaire, laisser le premier en haut."
+msgstr "Lors du tri les paragraphes du paquet binaire, laisser le premier en haut."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:58
-msgid ""
-"Unqualified B<debhelper>(7)  configuration files are applied to the first "
-"package."
-msgstr ""
-"Les fichiers de configuration de B<debhelper>(7) sans condition sont "
-"appliqués au premier paquet."
+msgid "Unqualified B<debhelper>(7)  configuration files are applied to the first package."
+msgstr "Les fichiers de configuration de B<debhelper>(7) sans condition sont appliqués au premier paquet."
 
 #. type: TP
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:58
@@ -33739,13 +26967,11 @@ msgstr "B<-t>, B<--[no-]trailing-comma>"
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:66
 msgid ""
-"Add a trailing comma at the end of the sorted fields.  This minimizes future "
-"differences in the VCS commits when additional dependencies are appended or "
+"Add a trailing comma at the end of the sorted fields.  This minimizes future differences in the VCS commits when additional dependencies are appended or "
 "removed."
 msgstr ""
-"Ajouter une virgule finale pour terminer les champs ordonnés. Cela réduira "
-"les prochaines différences, dans les systèmes de suivi de version, lors de "
-"l’ajout ou la suppression de dépendances."
+"Ajouter une virgule finale pour terminer les champs ordonnés. Cela réduira les prochaines différences, dans les systèmes de suivi de version, lors de l’ajout "
+"ou la suppression de dépendances."
 
 #. type: TP
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:66
@@ -33767,13 +26993,10 @@ msgstr "B<-f> I<fichier>, B<--file=>I<fi
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:74
 msgid ""
-"Wrap and sort only the specified I<file>.  You can specify this parameter "
-"multiple times.  All supported files will be processed if no files are "
-"specified."
-msgstr ""
-"Ne couper et trier que le I<fichier> indiqué. Vous pouvez utiliser ce "
-"paramètre plusieurs fois. Tous les fichiers pris en charge seront traités si "
-"aucun fichier n’est indiqué."
+"Wrap and sort only the specified I<file>.  You can specify this parameter multiple times.  All supported files will be processed if no files are specified."
+msgstr ""
+"Ne couper et trier que le I<fichier> indiqué. Vous pouvez utiliser ce paramètre plusieurs fois. Tous les fichiers pris en charge seront traités si aucun "
+"fichier n’est indiqué."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:77
@@ -33788,13 +27011,9 @@ msgstr "B<--max-line-length=>I<taille_ma
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:81
-msgid ""
-"Set the maximum allowed line length. Package lists in the Debian I<control> "
-"file that exceed this length limit will be wrapped."
+msgid "Set the maximum allowed line length. Package lists in the Debian I<control> file that exceed this length limit will be wrapped."
 msgstr ""
-"Définir la taille maximale de ligne permise. Les listes de paquet dans le "
-"fichier I<control> de Debian qui dépassent cette taille limite seront "
-"ajustées."
+"Définir la taille maximale de ligne permise. Les listes de paquet dans le fichier I<control> de Debian qui dépassent cette taille limite seront ajustées."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:83
@@ -33809,11 +27028,8 @@ msgstr "B<-d>, B<--debug>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:86
-msgid ""
-"Do not modify any file, instead only print the files that would be modified."
-msgstr ""
-"Ne pas modifier de fichiers, mais afficher les fichiers qui devraient être "
-"modifiés."
+msgid "Do not modify any file, instead only print the files that would be modified."
+msgstr "Ne pas modifier de fichiers, mais afficher les fichiers qui devraient être modifiés."
 
 #. type: TP
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:87
@@ -33823,21 +27039,13 @@ msgstr "B<--experimental-rts-parser>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:91
-msgid ""
-"Temporary option accepted for compatibility with an experiment. It no longer "
-"does anything. Please remove any use of it."
-msgstr ""
-"Option acceptée temporairement pour rétro compatibilité avec une "
-"expérimentation. Ne fait plus rien. A supprimer tout script."
+msgid "Temporary option accepted for compatibility with an experiment. It no longer does anything. Please remove any use of it."
+msgstr "Option acceptée temporairement pour rétro compatibilité avec une expérimentation. Ne fait plus rien. A supprimer tout script."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/wrap-and-sort.1:95
-msgid ""
-"B<wrap-and-sort> and this manpage have been written by Benjamin Drung "
-"E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"B<wrap-and-sort> et cette page de manuel ont été écrites par Benjamin Drung "
-"E<lt>I<bdrung@debian.org>E<gt>."
+msgid "B<wrap-and-sort> and this manpage have been written by Benjamin Drung E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>."
+msgstr "B<wrap-and-sort> et cette page de manuel ont été écrites par Benjamin Drung E<lt>I<bdrung@debian.org>E<gt>."
 
 #. type: TH
 #: ../doc/devscripts.conf.5:1
@@ -33854,90 +27062,62 @@ msgstr "devscripts.conf - Fichier de con
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:9
 msgid ""
-"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of "
-"use to Debian developers and others wishing to build Debian packages.  Many "
-"of these have options which can be configured on a system-wide and per-user "
-"basis."
-msgstr ""
-"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être "
-"utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des "
-"paquets Debian. Beaucoup d’entre eux ont des options qui peuvent être "
-"configurées dans des fichiers de configuration au niveau du système ou par "
-"utilisateur."
+"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of use to Debian developers and others wishing to build Debian packages.  Many of "
+"these have options which can be configured on a system-wide and per-user basis."
+msgstr ""
+"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des paquets "
+"Debian. Beaucoup d’entre eux ont des options qui peuvent être configurées dans des fichiers de configuration au niveau du système ou par utilisateur."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:15
 msgid ""
-"Every script in the B<devscripts> package which makes use of values from "
-"these configuration files describes the specific settings recognised in its "
-"own manpage.  (For a list of the scripts, either see I</usr/share/doc/"
-"devscripts/README.gz> or look at the output of I<dpkg -L devscripts | grep /"
-"usr/bin>.)"
-msgstr ""
-"Tous les scripts du paquet B<devscripts> qui utilisent des valeurs de ces "
-"fichiers de configuration décrivent les paramètres reconnus par chacun "
-"d’entre eux dans leurs pages de manuel respectives. (Consultez I</usr/share/"
-"doc/devscripts/README.gz> pour avoir une liste des scripts ou utilisez la "
-"sortie de I<dpkg -L devscripts | grep /usr/bin>.)"
+"Every script in the B<devscripts> package which makes use of values from these configuration files describes the specific settings recognised in its own "
+"manpage.  (For a list of the scripts, either see I</usr/share/doc/devscripts/README.gz> or look at the output of I<dpkg -L devscripts | grep /usr/bin>.)"
+msgstr ""
+"Tous les scripts du paquet B<devscripts> qui utilisent des valeurs de ces fichiers de configuration décrivent les paramètres reconnus par chacun d’entre eux "
+"dans leurs pages de manuel respectives. (Consultez I</usr/share/doc/devscripts/README.gz> pour avoir une liste des scripts ou utilisez la sortie de I<dpkg -L "
+"devscripts | grep /usr/bin>.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:24
 msgid ""
-"The two configuration files are I</etc/devscripts.conf> for system-wide "
-"defaults and I<~/.devscripts> for per-user settings.  They are written with "
-"B<bash>(1) syntax, but should only have comments and simple variable "
-"assignments in them; they are both sourced (if present) by many of the "
-"B<devscripts> scripts.  Variables corresponding to simple switches should "
-"have one of the values I<yes> and I<no>; any other setting is regarded as "
-"equivalent to the default setting."
-msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration sont I</etc/devscripts.conf> au niveau "
-"système et I<~/.devscripts> pour les paramètres propres à un utilisateur. "
-"Ils sont écrits dans la syntaxe B<bash>(1), mais ne doivent comporter que "
-"des commentaires ou des affectations de variable simples. Ils sont évalués "
-"tous les deux par beaucoup des scripts du paquet B<devscripts>. Les "
-"variables booléennes peuvent prendre pour valeurs I<yes> (oui) ou I<no> "
-"(non) ; toute autre valeur sera interprétée comme la valeur par défaut."
+"The two configuration files are I</etc/devscripts.conf> for system-wide defaults and I<~/.devscripts> for per-user settings.  They are written with B<bash>(1) "
+"syntax, but should only have comments and simple variable assignments in them; they are both sourced (if present) by many of the B<devscripts> scripts.  "
+"Variables corresponding to simple switches should have one of the values I<yes> and I<no>; any other setting is regarded as equivalent to the default setting."
+msgstr ""
+"Les deux fichiers de configuration sont I</etc/devscripts.conf> au niveau système et I<~/.devscripts> pour les paramètres propres à un utilisateur. Ils sont "
+"écrits dans la syntaxe B<bash>(1), mais ne doivent comporter que des commentaires ou des affectations de variable simples. Ils sont évalués tous les deux par "
+"beaucoup des scripts du paquet B<devscripts>. Les variables booléennes peuvent prendre pour valeurs I<yes> (oui) ou I<no> (non) ; toute autre valeur sera "
+"interprétée comme la valeur par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:28
 msgid ""
-"All variable names are written in uppercase, and begin with the script "
-"name.  Package-wide variables begin with \"DEVSCRIPTS\", and are listed "
-"below, as well as in the relevant manpages."
-msgstr ""
-"Toutes les variables sont écrites en majuscules, et commencent par le nom du "
-"script. Les variables globales au paquet commencent par \"DEVSCRIPTS\", et "
-"sont listées ci-dessous et dans les pages de manuel appropriées."
+"All variable names are written in uppercase, and begin with the script name.  Package-wide variables begin with \"DEVSCRIPTS\", and are listed below, as well "
+"as in the relevant manpages."
+msgstr ""
+"Toutes les variables sont écrites en majuscules, et commencent par le nom du script. Les variables globales au paquet commencent par \"DEVSCRIPTS\", et sont "
+"listées ci-dessous et dans les pages de manuel appropriées."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:36
 msgid ""
-"For a list of all of the available options variables, along with their "
-"default settings, see the example configuration file I</usr/share/doc/"
-"devscripts/devscripts.conf.ex>.  This is copied to I</etc/devscripts.conf> "
-"when the B<devscripts> package is first installed.  Information about "
-"configuration options introduced in newer versions of the package will be "
-"appended to I</etc/devscripts.conf> when the package is upgraded."
-msgstr ""
-"Pour une liste de toutes les variables disponibles, avec leur valeur par "
-"défaut, veuillez consulter l’exemple de fichier de configuration I</usr/"
-"share/doc/devscripts/devscripts.conf.ex>. Celui-ci est copié dans I</etc/"
-"devscripts.conf> quand le paquet B<devscripts> est installé pour la première "
-"fois. Les informations concernant les options ajoutées dans les nouvelles "
-"versions du paquet sont ajoutées à la fin de I</etc/devscripts.conf> quand "
-"le paquet est mis à jour."
+"For a list of all of the available options variables, along with their default settings, see the example configuration file I</usr/share/doc/devscripts/"
+"devscripts.conf.ex>.  This is copied to I</etc/devscripts.conf> when the B<devscripts> package is first installed.  Information about configuration options "
+"introduced in newer versions of the package will be appended to I</etc/devscripts.conf> when the package is upgraded."
+msgstr ""
+"Pour une liste de toutes les variables disponibles, avec leur valeur par défaut, veuillez consulter l’exemple de fichier de configuration I</usr/share/doc/"
+"devscripts/devscripts.conf.ex>. Celui-ci est copié dans I</etc/devscripts.conf> quand le paquet B<devscripts> est installé pour la première fois. Les "
+"informations concernant les options ajoutées dans les nouvelles versions du paquet sont ajoutées à la fin de I</etc/devscripts.conf> quand le paquet est mis à "
+"jour."
 
 # NOTE: et --noconf ?
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:40
-msgid ""
-"Every script which reads the configuration files can be forced to ignore "
-"them by using B<--no-conf> as the I<first> command-line option."
+msgid "Every script which reads the configuration files can be forced to ignore them by using B<--no-conf> as the I<first> command-line option."
 msgstr ""
-"Il est possible d’empêcher la lecture des fichiers de configuration, pour "
-"les scripts qui les utilisent, en utilisant l’option B<--no-conf> comme "
-"I<première> option de la ligne de commande."
+"Il est possible d’empêcher la lecture des fichiers de configuration, pour les scripts qui les utilisent, en utilisant l’option B<--no-conf> comme I<première> "
+"option de la ligne de commande."
 
 #. type: SH
 #: ../doc/devscripts.conf.5:40
@@ -33953,26 +27133,16 @@ msgstr "Les options globales au paquet a
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:54
 msgid ""
-"These variables control scripts which change directory to find a I<debian/"
-"changelog> file or suchlike, and some other miscellaneous cases.  In order "
-"to prevent unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these variables "
-"control when actions will be performed.  The scripts which currently make "
-"use of these variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, "
-"B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list may change "
-"with time (and I may not remember to update this manpage).  Please see the "
-"manpages of individual scripts for details of the specific behaviour for "
-"each script."
-msgstr ""
-"Ces variables permettent de contrôler les scripts qui changent de répertoire "
-"afin de trouver un fichier I<debian/changelog> ou un fichier y ressemblant, "
-"et quelques autres cas. Pour empêcher des comportements indésirables, et "
-"pouvant être dangereux, ces variables contrôlent le moment où les actions "
-"sont effectuées. Les scripts qui utilisent actuellement ces variables sont : "
-"B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, "
-"B<debuild> et B<uscan>, mais cette liste peut être amenée à être modifiée "
-"(et il se peut que cette page de manuel ne soit pas mise à jour). Veuillez "
-"consulter les pages de manuel des différents scripts pour les détails des "
-"comportements de ceux-ci."
+"These variables control scripts which change directory to find a I<debian/changelog> file or suchlike, and some other miscellaneous cases.  In order to "
+"prevent unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these variables control when actions will be performed.  The scripts which currently make use of these "
+"variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list may change with time (and I may not "
+"remember to update this manpage).  Please see the manpages of individual scripts for details of the specific behaviour for each script."
+msgstr ""
+"Ces variables permettent de contrôler les scripts qui changent de répertoire afin de trouver un fichier I<debian/changelog> ou un fichier y ressemblant, et "
+"quelques autres cas. Pour empêcher des comportements indésirables, et pouvant être dangereux, ces variables contrôlent le moment où les actions sont "
+"effectuées. Les scripts qui utilisent actuellement ces variables sont : B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> et "
+"B<uscan>, mais cette liste peut être amenée à être modifiée (et il se peut que cette page de manuel ne soit pas mise à jour). Veuillez consulter les pages de "
+"manuel des différents scripts pour les détails des comportements de ceux-ci."
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:58
@@ -33981,19 +27151,11 @@ msgstr "B<devscripts>(1) et I</usr/share
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/devscripts.conf.5:60
-msgid ""
-"This manpage was written for the B<devscripts> package by the package "
-"maintainer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite pour le paquet B<devscripts> par le "
-"responsable du paquet, Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+msgid "This manpage was written for the B<devscripts> package by the package maintainer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+msgstr "Cette page de manuel a été écrite pour le paquet B<devscripts> par le responsable du paquet, Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "* I<script> is executed at the end of B<uscan> execution with appropriate "
-#~ "arguments provided by B<uscan> I<(default: no action)>."
-#~ msgstr ""
-#~ "* I<script> est exécuté à la fin de l’exécution d’B<uscan> avec les "
-#~ "paramètres appropriés fournis par B<uscan> I<(défaut: pas d’action)>."
+#~ msgid "* I<script> is executed at the end of B<uscan> execution with appropriate arguments provided by B<uscan> I<(default: no action)>."
+#~ msgstr "* I<script> est exécuté à la fin de l’exécution d’B<uscan> avec les paramètres appropriés fournis par B<uscan> I<(défaut: pas d’action)>."
 
 #~ msgid "debian/watch version 5 - Format specification for debian/watch."
 #~ msgstr "debian/watch version 5 - Spécifications du format de debian/watch."
@@ -34005,38 +27167,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "I<what-patch>(1)"
 #~ msgstr "B<what-patch>(1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "determine what patch system, if any, a source package is using. "
-#~ "[patchutils]"
-#~ msgstr ""
-#~ "détermine le système de correctifs, s’il existe, utilisé par un paquet "
-#~ "source. [patchutils]"
+#~ msgid "determine what patch system, if any, a source package is using. [patchutils]"
+#~ msgstr "détermine le système de correctifs, s’il existe, utilisé par un paquet source. [patchutils]"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "WHAT-PATCH"
 #~ msgstr "WHAT-PATCH"
 
 #~ msgid "what-patch - detect which patch system a Debian package uses"
-#~ msgstr ""
-#~ "what-patch - Détecter le système de correctif utilisé dans un paquet "
-#~ "Debian"
+#~ msgstr "what-patch - Détecter le système de correctif utilisé dans un paquet Debian"
 
 #~ msgid "B<what-patch> [I<options>]"
 #~ msgstr "B<what-patch> [I<options>]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<what-patch> examines the I<debian/rules> file to determine which patch "
-#~ "system the Debian package is using."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<what-patch> examine le fichier I<debian/rules> pour déterminer le "
-#~ "système de correctif utilisé dans un paquet Debian."
+#~ msgid "B<what-patch> examines the I<debian/rules> file to determine which patch system the Debian package is using."
+#~ msgstr "B<what-patch> examine le fichier I<debian/rules> pour déterminer le système de correctif utilisé dans un paquet Debian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<what-patch> should be run from the root directory of the Debian source "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<what-patch> devrait être exécutée depuis le répertoire racine d’un "
-#~ "paquet source Debian."
+#~ msgid "B<what-patch> should be run from the root directory of the Debian source package."
+#~ msgstr "B<what-patch> devrait être exécutée depuis le répertoire racine d’un paquet source Debian."
 
 #~ msgid "Listed below are the command line options for B<what-patch>:"
 #~ msgstr "Les options suivantes sont utilisables avec B<what-patch> :"
@@ -34049,44 +27197,31 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "B<-v>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable verbose mode.  This will include the listing of any files modified "
-#~ "outside or the I<debian/> directory and report any additional details "
-#~ "about the patch system if available."
+#~ "Enable verbose mode.  This will include the listing of any files modified outside or the I<debian/> directory and report any additional details about the "
+#~ "patch system if available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activer la sortie bavarde. Cela comprend la liste de tous les fichiers "
-#~ "modifiés hors du répertoire I<debian/> et un compte-rendu détaillé du "
-#~ "système de correctif s’il est disponible."
+#~ "Activer la sortie bavarde. Cela comprend la liste de tous les fichiers modifiés hors du répertoire I<debian/> et un compte-rendu détaillé du système de "
+#~ "correctif s’il est disponible."
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<what-patch> was written by Kees Cook E<lt>kees@ubuntu.comE<gt>, "
-#~ "Siegfried-A. Gevatter E<lt>rainct@ubuntu.comE<gt>, and Daniel Hahler "
-#~ "E<lt>ubuntu@thequod.deE<gt>, among others.  This manual page was written "
-#~ "by Jonathan Patrick Davies E<lt>jpds@ubuntu.comE<gt>."
+#~ "B<what-patch> was written by Kees Cook E<lt>kees@ubuntu.comE<gt>, Siegfried-A. Gevatter E<lt>rainct@ubuntu.comE<gt>, and Daniel Hahler "
+#~ "E<lt>ubuntu@thequod.deE<gt>, among others.  This manual page was written by Jonathan Patrick Davies E<lt>jpds@ubuntu.comE<gt>."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<what-patch> a été écrite par Kees Cook E<lt>I<kees@ubuntu.com>E<gt>, "
-#~ "Siegfried-A. Gevatter E<lt>I<rainct@ubuntu.com>E<gt> et Daniel Hahler "
-#~ "E<lt>I<ubuntu@thequod.de>E<gt>, parmi d’autres. Cette page de manuel a "
-#~ "été écrite par Jonathan Patrick Davies E<lt>I<jpds@ubuntu.com>E<gt>."
+#~ "B<what-patch> a été écrite par Kees Cook E<lt>I<kees@ubuntu.com>E<gt>, Siegfried-A. Gevatter E<lt>I<rainct@ubuntu.com>E<gt> et Daniel Hahler "
+#~ "E<lt>I<ubuntu@thequod.de>E<gt>, parmi d’autres. Cette page de manuel a été écrite par Jonathan Patrick Davies E<lt>I<jpds@ubuntu.com>E<gt>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Ubuntu MOTU team has some documentation about patch systems at the "
-#~ "Ubuntu wiki: I<https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide/PatchSystems>"
-#~ msgstr ""
-#~ "L’équipe de MOTU Ubuntu a documenté ces systèmes de correctifs dans le "
-#~ "wiki d’Ubuntu : I<https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide/PatchSystems>"
+#~ msgid "The Ubuntu MOTU team has some documentation about patch systems at the Ubuntu wiki: I<https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide/PatchSystems>"
+#~ msgstr "L’équipe de MOTU Ubuntu a documenté ces systèmes de correctifs dans le wiki d’Ubuntu : I<https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide/PatchSystems>"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "I<git-deborig>(1)"
 #~ msgstr "B<git-deborig>(1)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "try to produce Debian orig.tar using git-archive(1). [libdpkg-perl, "
-#~ "libgit-wrapper-perl, liblist-compare-perl, libstring-shellquote-perl, "
-#~ "libtry-tiny-perl]"
+#~ "try to produce Debian orig.tar using git-archive(1). [libdpkg-perl, libgit-wrapper-perl, liblist-compare-perl, libstring-shellquote-perl, libtry-tiny-perl]"
 #~ msgstr ""
-#~ "essaie de produire un orig.tar Debian avec git-archive(1). [libdpkg-perl, "
-#~ "libgit-wrapper-perl, liblist-compare-perl, libstring-shellquote-perl, "
-#~ "libtry-tiny-perl]"
+#~ "essaie de produire un orig.tar Debian avec git-archive(1). [libdpkg-perl, libgit-wrapper-perl, liblist-compare-perl, libstring-shellquote-perl, libtry-tiny-"
+#~ "perl]"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid ""
@@ -34100,123 +27235,79 @@ msgstr ""
 #~ "  Searchmode: plain\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "So the combined options are set as B<opts=\"Dversion-Mangle=s/\\"
-#~ "+dfsg\\d*$// ,repacksuffix=+dfsg\">, instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alors, les options sont plutôt ainsi combinées B<Dversion-Mangle: s/\\"
-#~ "+dfsg\\d*$//> , B<Repack-Suffix: +dfsg\">."
+#~ msgid "So the combined options are set as B<opts=\"Dversion-Mangle=s/\\+dfsg\\d*$// ,repacksuffix=+dfsg\">, instead."
+#~ msgstr "Alors, les options sont plutôt ainsi combinées B<Dversion-Mangle: s/\\+dfsg\\d*$//> , B<Repack-Suffix: +dfsg\">."
 
 #~ msgid "git-deborig - try to produce Debian orig.tar using git-archive(1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "git-deborig - Tenter de produire orig.tar de Debian avec git-archive(1)"
+#~ msgstr "git-deborig - Tenter de produire orig.tar de Debian avec git-archive(1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<git deborig> [B<--force>|B<-f>] [B<--just-print>|B<--just-print-tag-"
-#~ "names>] [B<--version=>I<VERSION>] [I<COMMITTISH>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<git deborig> [B<--force>|B<-f>] [B<--just-print>|B<--just-print-tag-"
-#~ "names>] [B<--version=>I<VERSION>] [I<COMMITTISH>]"
+#~ msgid "B<git deborig> [B<--force>|B<-f>] [B<--just-print>|B<--just-print-tag-names>] [B<--version=>I<VERSION>] [I<COMMITTISH>]"
+#~ msgstr "B<git deborig> [B<--force>|B<-f>] [B<--just-print>|B<--just-print-tag-names>] [B<--version=>I<VERSION>] [I<COMMITTISH>]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<git-deborig> tries to produce the orig.tar you need for your upload by "
-#~ "calling git-archive(1) on an existing git tag or branch head.  It was "
-#~ "written with the dgit-maint-merge(7) workflow in mind, but can be used "
-#~ "with other workflows."
+#~ "B<git-deborig> tries to produce the orig.tar you need for your upload by calling git-archive(1) on an existing git tag or branch head.  It was written with "
+#~ "the dgit-maint-merge(7) workflow in mind, but can be used with other workflows."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<git-deborig> tente de produire le fichier I<orig.tar> dont vous avez "
-#~ "besoin pour votre envoi en appelant B<git-archive>(1) sur une étiquette "
-#~ "ou un \"head\" de branche de git; Il a été écrit en pensant au "
-#~ "déroulement de B<dgit-maint-merge>(7) mais peut être utilisé avec "
-#~ "d’autres flux de travaux."
+#~ "B<git-deborig> tente de produire le fichier I<orig.tar> dont vous avez besoin pour votre envoi en appelant B<git-archive>(1) sur une étiquette ou un "
+#~ "\"head\" de branche de git; Il a été écrit en pensant au déroulement de B<dgit-maint-merge>(7) mais peut être utilisé avec d’autres flux de travaux."
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<git-deborig> will try several common tag names.  If this fails, or if "
-#~ "more than one of those common tags are present, you can specify the tag "
-#~ "or branch head to archive on the command line (I<COMMITTISH> above)."
+#~ "B<git-deborig> will try several common tag names.  If this fails, or if more than one of those common tags are present, you can specify the tag or branch "
+#~ "head to archive on the command line (I<COMMITTISH> above)."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<git-deborig> essaiera plusieurs noms d’étiquette courants. S’il échoue, "
-#~ "ou si plus d’une étiquette courante sont présentes, il est possible de "
-#~ "préciser en ligne de commande l’étiquette ou le \"head\" de branche à "
-#~ "archiver (I<objet_d’envoi> ci-dessus)."
+#~ "B<git-deborig> essaiera plusieurs noms d’étiquette courants. S’il échoue, ou si plus d’une étiquette courante sont présentes, il est possible de préciser "
+#~ "en ligne de commande l’étiquette ou le \"head\" de branche à archiver (I<objet_d’envoi> ci-dessus)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<git-deborig> will override gitattributes(5) that would cause the "
-#~ "contents of the tarball generated by git-archive(1) not to be identical "
-#~ "with the commitish archived: the B<export-subst> and B<export-ignore> "
-#~ "attributes."
+#~ "B<git-deborig> will override gitattributes(5) that would cause the contents of the tarball generated by git-archive(1) not to be identical with the "
+#~ "commitish archived: the B<export-subst> and B<export-ignore> attributes."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<git-deborig> remplacera les B<gitattributes>(5) qui pourraient faire "
-#~ "que le contenu de l’archive générée par B<git-archive>(1) ne soit pas "
-#~ "identique à l’objet d’envoi archivé : les attributs B<export-subst> et "
-#~ "B<export-ignore>."
+#~ "B<git-deborig> remplacera les B<gitattributes>(5) qui pourraient faire que le contenu de l’archive générée par B<git-archive>(1) ne soit pas identique à "
+#~ "l’objet d’envoi archivé : les attributs B<export-subst> et B<export-ignore>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<git-deborig> should be invoked from the root of the git repository, "
-#~ "which should contain I<debian/changelog>."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<git-deborig> devrait être invoqué à partir de la racine du dépôt git "
-#~ "qui devrait contenir I<debian/changelog>."
+#~ msgid "B<git-deborig> should be invoked from the root of the git repository, which should contain I<debian/changelog>."
+#~ msgstr "B<git-deborig> devrait être invoqué à partir de la racine du dépôt git qui devrait contenir I<debian/changelog>."
 
 #~ msgid "B<-f>|B<--force>"
 #~ msgstr "B<-f>|B<--force>"
 
 #~ msgid "Overwrite any existing orig.tar in the parent directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Écraser tout fichier I<orig.tar> existant dans le répertoire parent."
+#~ msgstr "Écraser tout fichier I<orig.tar> existant dans le répertoire parent."
 
 #~ msgid "B<--just-print>"
 #~ msgstr "B<--just-print>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of actually invoking git-archive(1), output information about how "
-#~ "it would be invoked.  Ignores I<--force>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu d’invoquer réellement B<git-archive>(1), afficher les "
-#~ "informations sur comment il devrait être invoqué. I<--force> est ignoré."
+#~ msgid "Instead of actually invoking git-archive(1), output information about how it would be invoked.  Ignores I<--force>."
+#~ msgstr "Au lieu d’invoquer réellement B<git-archive>(1), afficher les informations sur comment il devrait être invoqué. I<--force> est ignoré."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Note that running the git-archive(1) invocation outputted with this "
-#~ "option may not produce the same output.  This is because B<git-deborig> "
-#~ "takes care to disables git attributes otherwise heeded by git-archive(1), "
-#~ "as detailed above."
+#~ "Note that running the git-archive(1) invocation outputted with this option may not produce the same output.  This is because B<git-deborig> takes care to "
+#~ "disables git attributes otherwise heeded by git-archive(1), as detailed above."
 #~ msgstr ""
-#~ "Notez que l’exécution de l’invocation de B<git-archive>(1) produite avec "
-#~ "cette option peut ne pas produire la même sortie. C’est parce que B<git-"
-#~ "deborig> prend soin de désactiver les attributs de git dont autrement "
-#~ "B<git-archive>(1) tient compte, comme cela est détaillé précédemment."
+#~ "Notez que l’exécution de l’invocation de B<git-archive>(1) produite avec cette option peut ne pas produire la même sortie. C’est parce que B<git-deborig> "
+#~ "prend soin de désactiver les attributs de git dont autrement B<git-archive>(1) tient compte, comme cela est détaillé précédemment."
 
 #~ msgid "B<--just-print-tag-names>"
 #~ msgstr "B<--just-print-tag-names>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Instead of actually invoking git-archive(1), or even checking which tags "
-#~ "exist, print the tag names we would consider for the upstream version "
-#~ "number in the first entry in the Debian changelog, or that supplied with "
-#~ "B<--version>."
+#~ "Instead of actually invoking git-archive(1), or even checking which tags exist, print the tag names we would consider for the upstream version number in "
+#~ "the first entry in the Debian changelog, or that supplied with B<--version>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Au lieu d’appeler réellement git-archive (1), ou même de vérifier quels "
-#~ "tags existent, affiche les noms de balises considérées comme numéro de "
-#~ "version amont dans la première entrée du changelog Debian, ou celle "
-#~ "fournie avec B<--version>."
+#~ "Au lieu d’appeler réellement git-archive (1), ou même de vérifier quels tags existent, affiche les noms de balises considérées comme numéro de version "
+#~ "amont dans la première entrée du changelog Debian, ou celle fournie avec B<--version>."
 
 #~ msgid "B<--version=>I<VERSION>"
 #~ msgstr "B<--version=>I<VERSION>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of reading the new upstream version from the first entry in the "
-#~ "Debian changelog, use I<VERSION>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu de lire la nouvelle version amont, prise dans la première entrée "
-#~ "du changelog de Debian, utiliser la I<VERSION>."
+#~ msgid "Instead of reading the new upstream version from the first entry in the Debian changelog, use I<VERSION>."
+#~ msgstr "Au lieu de lire la nouvelle version amont, prise dans la première entrée du changelog de Debian, utiliser la I<VERSION>."
 
 #~ msgid "git-archive(1), dgit-maint-merge(7), dgit-maint-debrebase(7)"
 #~ msgstr "git-archive(1), dgit-maint-merge(7), dgit-maint-debrebase(7)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<git-deborig> was written by Sean Whitton <spwhitton@spwhitton.name>."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<git-deborig> a été écrit par Sean Whitton <spwhitton@spwhitton.name>."
+#~ msgid "B<git-deborig> was written by Sean Whitton <spwhitton@spwhitton.name>."
+#~ msgstr "B<git-deborig> a été écrit par Sean Whitton <spwhitton@spwhitton.name>."
 
 #~ msgid "B<--pasv>"
 #~ msgstr "B<--pasv>"
@@ -34234,15 +27325,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "B<USCAN_PASV>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this is set to yes or no, this will force FTP connections to use PASV "
-#~ "mode or not to, respectively. If this is set to default, then "
-#~ "B<Net::FTP(3)> makes the choice (primarily based on the B<FTP_PASSIVE> "
-#~ "environment variable)."
+#~ "If this is set to yes or no, this will force FTP connections to use PASV mode or not to, respectively. If this is set to default, then B<Net::FTP(3)> makes "
+#~ "the choice (primarily based on the B<FTP_PASSIVE> environment variable)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si elle est définie à I<yes> ou I<no>, cela force respectivement à "
-#~ "utiliser ou à ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP. Si "
-#~ "elle est définie à I<default>, alors B<Net::FTP>(3) fait un choix (basé "
-#~ "principalement sur la variable d’environnement B<FTP_PASSIVE>)."
+#~ "Si elle est définie à I<yes> ou I<no>, cela force respectivement à utiliser ou à ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP. Si elle est "
+#~ "définie à I<default>, alors B<Net::FTP>(3) fait un choix (basé principalement sur la variable d’environnement B<FTP_PASSIVE>)."
 
 #~ msgid "B<pasv>, B<passive>"
 #~ msgstr "B<pasv>, B<passive>"
@@ -34251,14 +27338,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Utiliser le mode passif (\"PASV\") pour les connexions FTP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If PASV mode is required due to the client side network environment, set "
-#~ "B<uscan> to use PASV mode via L<COMMANDLINE OPTIONS> or L<DEVSCRIPT "
-#~ "CONFIGURATION VARIABLES> instead."
+#~ "If PASV mode is required due to the client side network environment, set B<uscan> to use PASV mode via L<COMMANDLINE OPTIONS> or L<DEVSCRIPT CONFIGURATION "
+#~ "VARIABLES> instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si le mode PASV (passif) est requis à cause de l’environnement réseau "
-#~ "côté client, configurer B<uscan> pour qu’il utilise le mode PASV avec les "
-#~ "L<OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE> ou plutôt avec les L<VARIABLES DE "
-#~ "CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."
+#~ "Si le mode PASV (passif) est requis à cause de l’environnement réseau côté client, configurer B<uscan> pour qu’il utilise le mode PASV avec les L<OPTIONS "
+#~ "DE LIGNE DE COMMANDE> ou plutôt avec les L<VARIABLES DE CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."
 
 #~ msgid "B<active>, B<nopasv>"
 #~ msgstr "B<active>, B<nopasv>"
@@ -34267,15 +27351,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ne pas utiliser le mode PASV (passif) pour les connexions FTP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The local repository is temporarily created as a bare git repository "
-#~ "directory under the destination directory where the downloaded archive is "
-#~ "generated.  This is normally erased after the B<uscan> execution.  This "
-#~ "local repository is kept if B<--debug> option is used."
+#~ "The local repository is temporarily created as a bare git repository directory under the destination directory where the downloaded archive is generated.  "
+#~ "This is normally erased after the B<uscan> execution.  This local repository is kept if B<--debug> option is used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le dépôt local est créé temporairement comme un sous-répertoire de dépôt "
-#~ "git brut du répertoire de destination où l’archive téléchargée est "
-#~ "générée. Il est normalement effacé après l’exécution d’B<uscan>. Ce dépôt "
-#~ "local est conservé si l’option B<--debug> est utilisée."
+#~ "Le dépôt local est créé temporairement comme un sous-répertoire de dépôt git brut du répertoire de destination où l’archive téléchargée est générée. Il est "
+#~ "normalement effacé après l’exécution d’B<uscan>. Ce dépôt local est conservé si l’option B<--debug> est utilisée."
 
 #~ msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<devscripts.conf>(5)"
 #~ msgstr "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<devscripts.conf>(5)"
@@ -34287,61 +27367,40 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CVS-DEBC"
 #~ msgstr "CVS-DEBC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cvs-debc - view contents of a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated "
-#~ "package"
-#~ msgstr ""
-#~ "cvs-debc - Visualiser le contenu d’un paquet Debian créé par cvs-"
-#~ "buildpackage ou cvs-debuild"
+#~ msgid "cvs-debc - view contents of a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
+#~ msgstr "cvs-debc - Visualiser le contenu d’un paquet Debian créé par cvs-buildpackage ou cvs-debuild"
 
 #~ msgid "B<cvs-debc> [I<options>] [I<package> ...]"
 #~ msgstr "B<cvs-debc> [I<options>] [I<paquet> ...]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<cvs-debc> is run from the CVS working directory after B<cvs-"
-#~ "buildpackage> or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system "
-#~ "to locate the I<.changes> file generated in that run.  It then displays "
-#~ "information about the I<.deb> files which were generated in that run, by "
-#~ "running B<dpkg-deb -I> and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed "
-#~ "in the I<.changes> file, assuming that all of the I<.deb> archives live "
-#~ "in the same directory as the I<.changes> file.  It is useful for ensuring "
-#~ "that the expected files have ended up in the Debian package."
+#~ "B<cvs-debc> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the "
+#~ "I<.changes> file generated in that run.  It then displays information about the I<.deb> files which were generated in that run, by running B<dpkg-deb -I> "
+#~ "and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file, assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the "
+#~ "I<.changes> file.  It is useful for ensuring that the expected files have ended up in the Debian package."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-debc> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> "
-#~ "depuis le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-"
-#~ "buildpackage> pour trouver le fichier I<.changes> produit au cours de "
-#~ "cette exécution. Il affiche ensuite les informations des fichiers I<.deb> "
-#~ "produits au cours de cette exécution. Pour cela, il exécute B<dpkg-deb "
-#~ "-I> et B<dpkg-deb -c> pour toutes les archives I<.deb> listées dans le "
-#~ "fichier I<.changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se "
-#~ "trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. C’est utile "
-#~ "pour s’assurer que les bons fichiers se trouvent dans le paquet Debian."
+#~ "B<cvs-debc> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-buildpackage> pour "
+#~ "trouver le fichier I<.changes> produit au cours de cette exécution. Il affiche ensuite les informations des fichiers I<.deb> produits au cours de cette "
+#~ "exécution. Pour cela, il exécute B<dpkg-deb -I> et B<dpkg-deb -c> pour toutes les archives I<.deb> listées dans le fichier I<.changes>, en supposant que "
+#~ "toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. C’est utile pour s’assurer que les bons fichiers se trouvent "
+#~ "dans le paquet Debian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If a list of packages is given on the command line, then only those debs "
-#~ "with names in this list of packages will be processed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les "
-#~ "paquets Debian dont les noms sont dans la liste seront considérés."
+#~ msgid "If a list of packages is given on the command line, then only those debs with names in this list of packages will be processed."
+#~ msgstr "Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les paquets Debian dont les noms sont dans la liste seront considérés."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Note that unlike B<cvs-buildpackage>, the only way to specify the source "
-#~ "package name is with the B<-P> option; you cannot simply have it as the "
-#~ "last command-line parameter."
+#~ "Note that unlike B<cvs-buildpackage>, the only way to specify the source package name is with the B<-P> option; you cannot simply have it as the last "
+#~ "command-line parameter."
 #~ msgstr ""
-#~ "Remarquez que, contrairement à B<cvs-buildpackage>, le nom du paquet "
-#~ "source ne peut être indiqué qu’avec l’option B<-P> ; vous ne pouvez pas "
-#~ "utiliser simplement le dernier argument de la ligne de commande."
+#~ "Remarquez que, contrairement à B<cvs-buildpackage>, le nom du paquet source ne peut être indiqué qu’avec l’option B<-P> ; vous ne pouvez pas utiliser "
+#~ "simplement le dernier argument de la ligne de commande."
 
 #~ msgid ""
-#~ "All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, "
-#~ "only the ones listed below have any effect.  For more details on all of "
-#~ "them, see the B<cvs-buildpackage>(1) manpage."
+#~ "All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only the ones listed below have any effect.  For more details on all of them, see "
+#~ "the B<cvs-buildpackage>(1) manpage."
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptées sans "
-#~ "avertissement. Cependant, seules celles listées ci-dessous ont un effet. "
-#~ "Pour plus de détails sur ces options, consultez la page de manuel de "
-#~ "B<cvs-buildpackage>(1)."
+#~ "Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptées sans avertissement. Cependant, seules celles listées ci-dessous ont un effet. Pour plus de détails "
+#~ "sur ces options, consultez la page de manuel de B<cvs-buildpackage>(1)."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "B<-M>I<module>"
@@ -34392,206 +27451,127 @@ msgstr ""
 #~ msgid "This option provides the CVS default module prefix."
 #~ msgstr "Le préfixe par défaut des modules CVS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debc>(1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debc>(1)"
+#~ msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debc>(1)"
+#~ msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debc>(1)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current "
-#~ "version of B<debi> was written by Julian Gilbey "
-#~ "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  They have been combined into this program by "
-#~ "Julian Gilbey."
+#~ "B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version of B<debi> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  They have "
+#~ "been combined into this program by Julian Gilbey."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-buildpackage> a été écrit par Manoj Srivastava et la version "
-#~ "actuelle de B<debi> a été écrite par Julian Gilbey "
-#~ "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ils ont été combinés par Julian Gilbey pour "
-#~ "donner ce programme."
+#~ "B<cvs-buildpackage> a été écrit par Manoj Srivastava et la version actuelle de B<debi> a été écrite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ils ont été "
+#~ "combinés par Julian Gilbey pour donner ce programme."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "CVS-DEBI"
 #~ msgstr "CVS-DEBI"
 
 #~ msgid "cvs-debi - install cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
-#~ msgstr ""
-#~ "cvs-debi - Installer un paquet créé par cvs-buildpackage ou cvs-debuild"
+#~ msgstr "cvs-debi - Installer un paquet créé par cvs-buildpackage ou cvs-debuild"
 
 #~ msgid "B<cvs-debi> [I<options>] [I<package> ...]"
 #~ msgstr "B<cvs-debi> [I<options>] [I<paquet> ...]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<cvs-debi> is run from the CVS working directory after B<cvs-"
-#~ "buildpackage> or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system "
-#~ "to locate the I<.changes> file generated in that run.  It then runs "
-#~ "B<debpkg -i> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file to "
-#~ "install them, assuming that all of the I<.deb> archives live in the same "
-#~ "directory as the I<.changes> file.  Note that you probably don't want to "
-#~ "run this program on a I<.changes> file relating to a different "
-#~ "architecture after cross-compiling the package!"
+#~ "B<cvs-debi> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the "
+#~ "I<.changes> file generated in that run.  It then runs B<debpkg -i> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that "
+#~ "all of the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file.  Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> "
+#~ "file relating to a different architecture after cross-compiling the package!"
 #~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-debi> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> "
-#~ "depuis le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-"
-#~ "buildpackage> pour trouver le fichier I<.changes> produit au cours de "
-#~ "cette exécution. Il installe ensuite avec B<debpkg -i> toutes les "
-#~ "archives I<.deb> listées dans le fichier I<.changes>, en supposant que "
-#~ "toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le même répertoire que le "
-#~ "fichier I<.changes>. Remarquez que vous ne voulez sûrement pas utiliser "
-#~ "ce programme pour le fichier I<.changes> d’une autre architecture qui "
-#~ "aurait été créé après avoir cross-compilé le paquet !"
+#~ "B<cvs-debi> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-buildpackage> pour "
+#~ "trouver le fichier I<.changes> produit au cours de cette exécution. Il installe ensuite avec B<debpkg -i> toutes les archives I<.deb> listées dans le "
+#~ "fichier I<.changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. Remarquez que vous ne "
+#~ "voulez sûrement pas utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> d’une autre architecture qui aurait été créé après avoir cross-compilé le paquet !"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Since installing a package requires root privileges, B<debi> calls "
-#~ "B<debpkg> rather than B<dpkg> directly.  Thus B<debi> will only be useful "
-#~ "if it is either being run as root or B<debpkg> can be run as root.  See "
-#~ "B<debpkg>(1) for more details."
+#~ "Since installing a package requires root privileges, B<debi> calls B<debpkg> rather than B<dpkg> directly.  Thus B<debi> will only be useful if it is "
+#~ "either being run as root or B<debpkg> can be run as root.  See B<debpkg>(1) for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puisque l’installation d’un paquet nécessite les droits du "
-#~ "superutilisateur, B<debi> appelle B<debpkg> plutôt que B<dpkg>. De ce "
-#~ "fait, B<debi> ne pourra être utile que s’il est exécuté avec ces droits "
-#~ "ou si B<debpkg> peut être exécuté en tant que superutilisateur. Veuillez "
-#~ "consulter B<debpkg>(1) pour plus de détails."
+#~ "Puisque l’installation d’un paquet nécessite les droits du superutilisateur, B<debi> appelle B<debpkg> plutôt que B<dpkg>. De ce fait, B<debi> ne pourra "
+#~ "être utile que s’il est exécuté avec ces droits ou si B<debpkg> peut être exécuté en tant que superutilisateur. Veuillez consulter B<debpkg>(1) pour plus "
+#~ "de détails."
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debi>(1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debi>(1)"
+#~ msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debi>(1)"
+#~ msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debi>(1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cvs-debrelease - upload a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
-#~ msgstr ""
-#~ "cvs-debrelease - Envoyer à l’archive Debian un paquet créé par cvs-"
-#~ "buildpackage ou cvs-debuild"
+#~ msgid "cvs-debrelease - upload a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
+#~ msgstr "cvs-debrelease - Envoyer à l’archive Debian un paquet créé par cvs-buildpackage ou cvs-debuild"
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<cvs-debrelease> [I<cvs-debrelease options>] [B<--dopts> [I<dupload/dput "
-#~ "options>]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-debrelease> [I<options_cvs-debrelease>] [B<--dopts>\\ "
-#~ "[I<options_dupload/dput>]]"
+#~ msgid "B<cvs-debrelease> [I<cvs-debrelease options>] [B<--dopts> [I<dupload/dput options>]]"
+#~ msgstr "B<cvs-debrelease> [I<options_cvs-debrelease>] [B<--dopts>\\ [I<options_dupload/dput>]]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<cvs-debrelease> is run from the CVS working directory after B<cvs-"
-#~ "buildpackage> or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system "
-#~ "to locate the I<.changes> file generated in that run.  It then uploads "
-#~ "the package using B<debrelease>(1), which in turn calls either B<dupload> "
-#~ "or B<dput>.  Note that the B<--dopts> option must be specified to "
-#~ "distinguish the B<cvs-debrelease> options from the B<dupload> or B<dput> "
-#~ "options.  Also, the B<devscripts> configuration files will be read, as "
-#~ "described in the B<debrelease>(1) manpage."
+#~ "B<cvs-debrelease> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the "
+#~ "I<.changes> file generated in that run.  It then uploads the package using B<debrelease>(1), which in turn calls either B<dupload> or B<dput>.  Note that "
+#~ "the B<--dopts> option must be specified to distinguish the B<cvs-debrelease> options from the B<dupload> or B<dput> options.  Also, the B<devscripts> "
+#~ "configuration files will be read, as described in the B<debrelease>(1) manpage."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-debrelease> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> "
-#~ "depuis le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-"
-#~ "buildpackage> pour trouver le fichier I<.changes> produit au cours de "
-#~ "cette exécution. Il envoie ensuite le paquet à l’archive Debian en "
-#~ "utilisant B<debrelease>(1), qui appelle soit B<dupload> soit B<dput>. "
-#~ "Remarquez que l’option B<--dopts> doit être utilisée pour différencier "
-#~ "les options de B<cvs-debrelease> des options de B<dupload> ou B<dput>. "
-#~ "Les fichiers de configuration de B<devscripts> seront également lus, "
-#~ "comme décrit dans la page de manuel de B<debrelease>(1)."
+#~ "B<cvs-debrelease> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-buildpackage> "
+#~ "pour trouver le fichier I<.changes> produit au cours de cette exécution. Il envoie ensuite le paquet à l’archive Debian en utilisant B<debrelease>(1), qui "
+#~ "appelle soit B<dupload> soit B<dput>. Remarquez que l’option B<--dopts> doit être utilisée pour différencier les options de B<cvs-debrelease> des options "
+#~ "de B<dupload> ou B<dput>. Les fichiers de configuration de B<devscripts> seront également lus, comme décrit dans la page de manuel de B<debrelease>(1)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, "
-#~ "only the ones listed below have any effect.  For more details on all of "
-#~ "them, see the B<cvs-buildpackage>(1) manpage.  All B<debrelease> options "
-#~ "(as listed below) are also accepted."
+#~ "All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only the ones listed below have any effect.  For more details on all of them, see "
+#~ "the B<cvs-buildpackage>(1) manpage.  All B<debrelease> options (as listed below) are also accepted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptées sans "
-#~ "avertissement. Cependant, seules celles listées ci-dessous ont un effet. "
-#~ "Pour plus de détails sur ces options, consultez la page de manuel de "
-#~ "B<cvs-buildpackage>(1). Toutes les options de B<debrelease> (listées ci-"
-#~ "dessous) sont également acceptées."
+#~ "Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptées sans avertissement. Cependant, seules celles listées ci-dessous ont un effet. Pour plus de détails "
+#~ "sur ces options, consultez la page de manuel de B<cvs-buildpackage>(1). Toutes les options de B<debrelease> (listées ci-dessous) sont également acceptées."
 
 #~ msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debrelease>(1)"
 #~ msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debrelease>(1)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current "
-#~ "version of B<debrelease> was written by Julian Gilbey "
-#~ "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  They have been combined into this program by "
-#~ "Julian Gilbey."
+#~ "B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version of B<debrelease> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  They "
+#~ "have been combined into this program by Julian Gilbey."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-buildpackage> a été écrit par Manoj Srivastava, et la version "
-#~ "actuelle de B<debrelease> a été écrite par Julian Gilbey "
-#~ "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ils ont été combinés par Julian Gilbey pour "
-#~ "donner ce programme."
+#~ "B<cvs-buildpackage> a été écrit par Manoj Srivastava, et la version actuelle de B<debrelease> a été écrite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ils "
+#~ "ont été combinés par Julian Gilbey pour donner ce programme."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "CVS-DEBUILD"
 #~ msgstr "CVS-DEBUILD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cvs-debuild - build a Debian package using cvs-buildpackage and debuild"
-#~ msgstr ""
-#~ "cvs-debuild - Construire un paquet Debian avec cvs-buildpackage et debuild"
+#~ msgid "cvs-debuild - build a Debian package using cvs-buildpackage and debuild"
+#~ msgstr "cvs-debuild - Construire un paquet Debian avec cvs-buildpackage et debuild"
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<cvs-debuild> [I<debuild options>] [I<cvs-buildpackage options>] [B<--"
-#~ "lintian-opts> I<lintian options>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-debuild> [I<options_debuild>] [I<options_cvs-buildpackage>] [B<--"
-#~ "lintian-opts> I<options_lintian>]"
+#~ msgid "B<cvs-debuild> [I<debuild options>] [I<cvs-buildpackage options>] [B<--lintian-opts> I<lintian options>]"
+#~ msgstr "B<cvs-debuild> [I<options_debuild>] [I<options_cvs-buildpackage>] [B<--lintian-opts> I<options_lintian>]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<cvs-debuild> is a wrapper around B<cvs-buildpackage> to run it with "
-#~ "B<debuild> as the package-building program.  (This cannot simply be "
-#~ "accomplished using the B<-C> option of B<cvs-buildpackage>, as it does "
-#~ "not know how to handle all of the special B<debuild> options.)"
+#~ "B<cvs-debuild> is a wrapper around B<cvs-buildpackage> to run it with B<debuild> as the package-building program.  (This cannot simply be accomplished "
+#~ "using the B<-C> option of B<cvs-buildpackage>, as it does not know how to handle all of the special B<debuild> options.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-debuild> encapsule des appels à B<cvs-buildpackage> pour l’exécuter "
-#~ "avec B<debuild> comme programme de création de paquets. Ça ne peut pas se "
-#~ "faire simplement en utilisant l’option B<-C> de B<cvs-buildpackage>, qui "
-#~ "ne sait pas utiliser toutes les options particulières à B<debuild>."
+#~ "B<cvs-debuild> encapsule des appels à B<cvs-buildpackage> pour l’exécuter avec B<debuild> comme programme de création de paquets. Ça ne peut pas se faire "
+#~ "simplement en utilisant l’option B<-C> de B<cvs-buildpackage>, qui ne sait pas utiliser toutes les options particulières à B<debuild>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The program simply stashes the B<debuild> and B<lintian> options, and "
-#~ "passes them to B<debuild> when it is called by B<cvs-buildpackage>.  All "
-#~ "of the standard B<debuild> options may be used (as listed below), but "
-#~ "note that the root command specified by any B<--rootcmd> or B<-r> command-"
-#~ "line option will be passed as an option to B<cvs-buildpackage>.  The "
-#~ "first non-B<debuild> option detected will signal the start of the B<cvs-"
-#~ "buildpackage> options."
+#~ "The program simply stashes the B<debuild> and B<lintian> options, and passes them to B<debuild> when it is called by B<cvs-buildpackage>.  All of the "
+#~ "standard B<debuild> options may be used (as listed below), but note that the root command specified by any B<--rootcmd> or B<-r> command-line option will "
+#~ "be passed as an option to B<cvs-buildpackage>.  The first non-B<debuild> option detected will signal the start of the B<cvs-buildpackage> options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ce programme ne fait que sauvegarder les options pour B<debuild> et "
-#~ "B<lintian>, pour les passer ensuite à B<debuild> lorsqu’il est appelé par "
-#~ "B<cvs-buildpackage>. Toutes les options standards de B<debuild> peuvent "
-#~ "être utilisées (voir la liste ci-dessous), mais notez que les commandes "
-#~ "pour devenir superutilisateur, indiquées par les options B<--rootcmd> ou "
-#~ "B<-r>, seront passées en option de B<cvs-buildpackage>. La première "
-#~ "option détectée comme n’étant pas pour B<debuild> indique le début des "
-#~ "options pour B<cvs-buildpackage>."
+#~ "Ce programme ne fait que sauvegarder les options pour B<debuild> et B<lintian>, pour les passer ensuite à B<debuild> lorsqu’il est appelé par B<cvs-"
+#~ "buildpackage>. Toutes les options standards de B<debuild> peuvent être utilisées (voir la liste ci-dessous), mais notez que les commandes pour devenir "
+#~ "superutilisateur, indiquées par les options B<--rootcmd> ou B<-r>, seront passées en option de B<cvs-buildpackage>. La première option détectée comme "
+#~ "n’étant pas pour B<debuild> indique le début des options pour B<cvs-buildpackage>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The selection of the root command is slightly subtle: if there are any "
-#~ "command-line options, these will be used.  If not, then if B<cvs-"
-#~ "buildpackage> is set up to use a default root command, that will be "
-#~ "used.  Finally, if neither of these are the case, then B<debuild> will "
-#~ "use its procedures to determine an appropriate command, as described in "
-#~ "its documentation."
+#~ "The selection of the root command is slightly subtle: if there are any command-line options, these will be used.  If not, then if B<cvs-buildpackage> is "
+#~ "set up to use a default root command, that will be used.  Finally, if neither of these are the case, then B<debuild> will use its procedures to determine "
+#~ "an appropriate command, as described in its documentation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le choix de la commande pour devenir superutilisateur est un peu subtil : "
-#~ "si elle est fournie par une option de la ligne de commande, celle-ci est "
-#~ "utilisée. Sinon, si B<cvs-buildpackage> est configuré pour en utiliser "
-#~ "une par défaut, celle-ci est utilisée. Enfin, B<debuild> utilisera ses "
-#~ "procédures pour déterminer la commande appropriée, comme décrit dans sa "
-#~ "documentation."
+#~ "Le choix de la commande pour devenir superutilisateur est un peu subtil : si elle est fournie par une option de la ligne de commande, celle-ci est "
+#~ "utilisée. Sinon, si B<cvs-buildpackage> est configuré pour en utiliser une par défaut, celle-ci est utilisée. Enfin, B<debuild> utilisera ses procédures "
+#~ "pour déterminer la commande appropriée, comme décrit dans sa documentation."
 
-#~ msgid ""
-#~ "See the manpages for B<debuild>(1) and B<cvs-buildpackage> for more "
-#~ "information about the behaviour of each."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consultez les pages de manuel de B<debuild>(1) et de B<cvs-"
-#~ "buildpackage>(1) pour plus d’informations sur leur comportement."
+#~ msgid "See the manpages for B<debuild>(1) and B<cvs-buildpackage> for more information about the behaviour of each."
+#~ msgstr "Consultez les pages de manuel de B<debuild>(1) et de B<cvs-buildpackage>(1) pour plus d’informations sur leur comportement."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following are the B<debuild> options recognised by B<cvs-debuild>.  "
-#~ "All B<cvs-buildpackage> and B<lintian> options are simply passed to the "
-#~ "appropriate program.  For explanations of the meanings of these "
-#~ "variables, see B<debuild>(1)."
+#~ "The following are the B<debuild> options recognised by B<cvs-debuild>.  All B<cvs-buildpackage> and B<lintian> options are simply passed to the appropriate "
+#~ "program.  For explanations of the meanings of these variables, see B<debuild>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Voici les options de B<debuild> reconnues par B<cvs-debuild>. Toutes les "
-#~ "options de B<cvs-buildpackage> et B<lintian> sont simplement passées aux "
-#~ "programmes appropriés. Pour des explications sur la signification de ces "
-#~ "options, veuillez consulter B<debuild>(1)."
+#~ "Voici les options de B<debuild> reconnues par B<cvs-debuild>. Toutes les options de B<cvs-buildpackage> et B<lintian> sont simplement passées aux "
+#~ "programmes appropriés. Pour des explications sur la signification de ces options, veuillez consulter B<debuild>(1)."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "B<--lintian>, B<--no-lintian>"
@@ -34602,59 +27582,38 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>"
 
 #~ msgid "These should not be needed, but it is provided nevertheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces options ne devraient pas être nécessaires, mais sont néanmoins "
-#~ "fournies."
+#~ msgstr "Ces options ne devraient pas être nécessaires, mais sont néanmoins fournies."
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), "
-#~ "B<lintian>(1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), "
-#~ "B<lintian>(1)"
+#~ msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>(1)"
+#~ msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>(1)"
 
 #~ msgid "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr "Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "I<cvs-debi, cvs-debc>(1)"
 #~ msgstr "B<cvs-debi>, B<cvs-debc>(1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "wrappers around debi and debc respectively (see below) which allow them "
-#~ "to be called from the CVS working directory. [cvs-buildpackage]"
+#~ msgid "wrappers around debi and debc respectively (see below) which allow them to be called from the CVS working directory. [cvs-buildpackage]"
 #~ msgstr ""
-#~ "encapsulations (\"wrappers\") respectivement de debi et debc (voir plus "
-#~ "bas) pouvant être appelées depuis un répertoire de travail CVS. [cvs-"
-#~ "buildpackage]"
+#~ "encapsulations (\"wrappers\") respectivement de debi et debc (voir plus bas) pouvant être appelées depuis un répertoire de travail CVS. [cvs-buildpackage]"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "I<cvs-debrelease>(1)"
 #~ msgstr "B<cvs-debrelease>(1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "wrapper around debrelease which allows it to be called from the CVS "
-#~ "working directory. [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]"
-#~ msgstr ""
-#~ "encapsulation de debrelease pouvant être appelée depuis un répertoire de "
-#~ "travail CVS. [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]"
+#~ msgid "wrapper around debrelease which allows it to be called from the CVS working directory. [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]"
+#~ msgstr "encapsulation de debrelease pouvant être appelée depuis un répertoire de travail CVS. [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "I<cvs-debuild>(1)"
 #~ msgstr "B<cvs-debuild>(1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A wrapper for cvs-buildpackage to use debuild as its package building "
-#~ "program. [cvs-buildpackage, lintian, gnupg |gnupg2]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encapsulation de debuild pour construire les paquets avec cvs-"
-#~ "buildpackage. [cvs-buildpackage, lintian, gnupg | gnupg2]"
+#~ msgid "A wrapper for cvs-buildpackage to use debuild as its package building program. [cvs-buildpackage, lintian, gnupg |gnupg2]"
+#~ msgstr "Encapsulation de debuild pour construire les paquets avec cvs-buildpackage. [cvs-buildpackage, lintian, gnupg | gnupg2]"
 
 #~ msgid "desktop2menu - create a menu file skeleton from a desktop file"
-#~ msgstr ""
-#~ "desktop2menu - Créer un modèle de fichier menu à partir d’un fichier "
-#~ "desktop"
+#~ msgstr "desktop2menu - Créer un modèle de fichier menu à partir d’un fichier desktop"
 
 #~ msgid "B<desktop2menu> B<--help>|B<--version>"
 #~ msgstr "B<desktop2menu> B<--help>|B<--version>"
@@ -34662,110 +27621,71 @@ msgstr ""
 #~ msgid "B<desktop2menu> I<desktop file> [I<package name>]"
 #~ msgstr "B<desktop2menu> I<fichier desktop> [I<nom paquet>]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<desktop2menu> generates a skeleton menu file from the supplied "
-#~ "freedesktop.org desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<desktop2menu> génère un corps de fichier menu à partir d’un fichier "
-#~ "desktop freedesktop.org."
+#~ msgid "B<desktop2menu> generates a skeleton menu file from the supplied freedesktop.org desktop file."
+#~ msgstr "B<desktop2menu> génère un corps de fichier menu à partir d’un fichier desktop freedesktop.org."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The package name to be used in the menu file may be passed as an "
-#~ "additional argument. If it is not supplied then B<desktop2menu> will "
-#~ "attempt to derive the package name from the data in the desktop file."
+#~ "The package name to be used in the menu file may be passed as an additional argument. If it is not supplied then B<desktop2menu> will attempt to derive the "
+#~ "package name from the data in the desktop file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le nom de paquet à utiliser dans le fichier menu peut être fourni dans un "
-#~ "paramètre supplémentaire. S’il n’est pas fourni, alors B<desktop2menu> "
-#~ "essaiera de trouver le nom du paquet en fonction des données du fichier "
-#~ "desktop."
+#~ "Le nom de paquet à utiliser dans le fichier menu peut être fourni dans un paramètre supplémentaire. S’il n’est pas fourni, alors B<desktop2menu> essaiera "
+#~ "de trouver le nom du paquet en fonction des données du fichier desktop."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is Copyright (C) 2007 by Sune Vuorela <debian@pusling.com>. "
-#~ "It was modified by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> for the "
-#~ "devscripts package.  This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You "
-#~ "are free to redistribute this code under the terms of the GNU General "
-#~ "Public License, version 2 or later."
+#~ "This program is Copyright (C) 2007 by Sune Vuorela <debian@pusling.com>. It was modified by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> for the devscripts "
+#~ "package.  This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You are free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, "
+#~ "version 2 or later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ce programme est Copyright (C) 2007 Sune Vuorela <debian@pusling.com>. Il "
-#~ "a été modifié par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> pour le "
-#~ "paquet devscripts. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous "
-#~ "êtes libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique "
-#~ "générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
+#~ "Ce programme est Copyright (C) 2007 Sune Vuorela <debian@pusling.com>. Il a été modifié par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> pour le paquet "
+#~ "devscripts. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU "
+#~ "General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sune Vuorela <debian@pusling.com> with modifications by Adam D. Barratt "
-#~ "<adam@adam-barratt.org.uk>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sune Vuorela <debian@pusling.com> avec des modifications de Adam D. "
-#~ "Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>"
+#~ msgid "Sune Vuorela <debian@pusling.com> with modifications by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>"
+#~ msgstr "Sune Vuorela <debian@pusling.com> avec des modifications de Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "I<desktop2menu>(1)"
 #~ msgstr "B<desktop2menu>(1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "given a freedesktop.org desktop file, generate a skeleton for a menu "
-#~ "file. [libfile-desktopentry-perl]"
-#~ msgstr ""
-#~ "à partir d’un fichier desktop freedesktop.org, produire un corps de "
-#~ "fichier menu. [libfile-desktopentry-perl]"
+#~ msgid "given a freedesktop.org desktop file, generate a skeleton for a menu file. [libfile-desktopentry-perl]"
+#~ msgstr "à partir d’un fichier desktop freedesktop.org, produire un corps de fichier menu. [libfile-desktopentry-perl]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A script that provided a .buildinfo file reports the instructions on how "
-#~ "to try to reproduce the reported build. [sbuild | mmdebstrap, python3-"
-#~ "pycurl, libdpkg-perl]"
+#~ "A script that provided a .buildinfo file reports the instructions on how to try to reproduce the reported build. [sbuild | mmdebstrap, python3-pycurl, "
+#~ "libdpkg-perl]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un script qui fournit un fichier .buildinfo expose les instructions pour "
-#~ "reproduire la construction à l’identique. [sbuild | mmdebstrap, python3-"
-#~ "pycurl, libdpkg-perl]"
+#~ "Un script qui fournit un fichier .buildinfo expose les instructions pour reproduire la construction à l’identique. [sbuild | mmdebstrap, python3-pycurl, "
+#~ "libdpkg-perl]"
 
 #~ msgid "B<build-rdeps> I<package>"
 #~ msgstr "B<build-rdeps> I<paquet>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the release page only contains the auto-generated tar.gz source code "
-#~ "tarball, search for the tarball URL (API key F<tarball_url>). The tarball "
-#~ "URL uses only the version as the filename.  You can rename the downloaded "
-#~ "upstream tarball into the standard F<< <project>-<version>.tar.gz >> "
-#~ "using B<filenamemangle>:"
+#~ "If the release page only contains the auto-generated tar.gz source code tarball, search for the tarball URL (API key F<tarball_url>). The tarball URL uses "
+#~ "only the version as the filename.  You can rename the downloaded upstream tarball into the standard F<< <project>-<version>.tar.gz >> using "
+#~ "B<filenamemangle>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si la page amont ne contient que des archives de code source auto-"
-#~ "générées, recherche l’URL de l’archive (clef API F<tarball_url>). L’URL "
-#~ "de l’archive utilise seulement la version comme nom de fichier. Il est "
-#~ "possible renommer l’archive amont téléchargée au format standard F<< "
-#~ "<project>-<version>.tar.gz >> avec B<filenamemangle> :"
+#~ "Si la page amont ne contient que des archives de code source auto-générées, recherche l’URL de l’archive (clef API F<tarball_url>). L’URL de l’archive "
+#~ "utilise seulement la version comme nom de fichier. Il est possible renommer l’archive amont téléchargée au format standard F<< <project>-<version>.tar.gz "
+#~ ">> avec B<filenamemangle> :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If there are no upstream releases, you can query the equivalent tags page:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S’il n’y a pas de releases amont, on peut interroger la page équivalentes "
-#~ "ds tags :"
+#~ msgid "If there are no upstream releases, you can query the equivalent tags page:"
+#~ msgstr "S’il n’y a pas de releases amont, on peut interroger la page équivalentes ds tags :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<annotate-output> will execute the specified program, while prepending "
-#~ "every line with the current time and O for stdout and E for stderr."
+#~ msgid "B<annotate-output> will execute the specified program, while prepending every line with the current time and O for stdout and E for stderr."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<annotate-output> va lancer le programme indiqué en ajoutant au début de "
-#~ "chaque ligne l’heure actuelle ainsi qu’un O pour la sortie standard "
-#~ "(\"stdout\") et un E pour la sortie d’erreur (\"stderr\")."
+#~ "B<annotate-output> va lancer le programme indiqué en ajoutant au début de chaque ligne l’heure actuelle ainsi qu’un O pour la sortie standard (\"stdout\") "
+#~ "et un E pour la sortie d’erreur (\"stderr\")."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the timestamp format, as per B<date>(1).  Defaults to \"%H:%M:"
-#~ "%S\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrôler le format d’horodatage, comme pour B<date>(1). \"%H:%M:%S\" par "
-#~ "défaut."
+#~ msgid "Controls the timestamp format, as per B<date>(1).  Defaults to \"%H:%M:%S\"."
+#~ msgstr "Contrôler le format d’horodatage, comme pour B<date>(1). \"%H:%M:%S\" par défaut."
 
 #~ msgid ""
-#~ "B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from "
-#~ "the web for sponsor uploads.  For checking the package with B<debdiff>, "
-#~ "the last binary version is available via B<dget> I<package>, the last "
-#~ "source version via B<apt-get source> I<package>."
+#~ "B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the web for sponsor uploads.  For checking the package with B<debdiff>, the last "
+#~ "binary version is available via B<dget> I<package>, the last source version via B<apt-get source> I<package>."
 #~ msgstr ""
-#~ "B<dget> a été écrit pour faciliter la récupération de paquets source par "
-#~ "le web pour les envois parrainés. Afin de vérifier le paquet avec "
-#~ "B<debdiff>, la dernière version binaire est disponible avec B<dget> "
-#~ "I<paquet>, la dernière version source avec B<apt-get source> I<paquet>."
+#~ "B<dget> a été écrit pour faciliter la récupération de paquets source par le web pour les envois parrainés. Afin de vérifier le paquet avec B<debdiff>, la "
+#~ "dernière version binaire est disponible avec B<dget> I<paquet>, la dernière version source avec B<apt-get source> I<paquet>."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid ""
@@ -34777,12 +27697,8 @@ msgstr ""
 #~ "  debdiff --from *_1.2-1_*.deb --to *_1.2-2_*.deb\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "B<--no-keep-first> When sorting binary package paragraphs, do not treat "
-#~ "the first package specially (opposite of --keep-first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<--no-keep-first> Lors du tri les paragraphes du paquet binaire, ne pas "
-#~ "traiter particulièrement le premier paquet (opposé de --keep-first)."
+#~ msgid "B<--no-keep-first> When sorting binary package paragraphs, do not treat the first package specially (opposite of --keep-first)"
+#~ msgstr "B<--no-keep-first> Lors du tri les paragraphes du paquet binaire, ne pas traiter particulièrement le premier paquet (opposé de --keep-first)."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid ""
@@ -34885,37 +27801,22 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Set request access feature."
 #~ msgstr "Activer les demandes d’accès."
 
-#~ msgid ""
-#~ "C<.devscripts> values: B<SALSA_ENABLE_REQUEST_ACC> (yes/no, default: yes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_REQUEST_ACC> (yes/no, défaut : "
-#~ "yes)"
+#~ msgid "C<.devscripts> values: B<SALSA_ENABLE_REQUEST_ACC> (yes/no, default: yes)"
+#~ msgstr "Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_REQUEST_ACC> (yes/no, défaut : yes)"
 
 #~ msgid "B<--source-branch>: default \"master\""
 #~ msgstr "B<--source-branch> : défaut \"master\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the experimental round-trip safe parser.  When enabled, most "
-#~ "comments in deb822 control will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activez l’analyseur expérimental sécurisé aller-retour. Lorsqu’il est "
-#~ "activé, la plupart des commentaires dans le contrôle deb822 seront "
-#~ "conservés."
+#~ msgid "Enable the experimental round-trip safe parser.  When enabled, most comments in deb822 control will be preserved."
+#~ msgstr "Activez l’analyseur expérimental sécurisé aller-retour. Lorsqu’il est activé, la plupart des commentaires dans le contrôle deb822 seront conservés."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The option is a temporary means to enable users to opt-in to this new "
-#~ "experimental feature. The option will be removed once the new parser is "
-#~ "mature enough and is ready to unconditionally replace the previous parser."
+#~ "The option is a temporary means to enable users to opt-in to this new experimental feature. The option will be removed once the new parser is mature enough "
+#~ "and is ready to unconditionally replace the previous parser."
 #~ msgstr ""
-#~ "L’option est un moyen temporaire de permettre aux utilisateurs de choisir "
-#~ "cette nouvelle fonctionnalité expérimentale. L’option sera supprimée une "
-#~ "fois que le nouvel analyseur sera suffisamment mature et prêt à remplacer "
-#~ "sans condition l’analyseur précédent."
+#~ "L’option est un moyen temporaire de permettre aux utilisateurs de choisir cette nouvelle fonctionnalité expérimentale. L’option sera supprimée une fois que "
+#~ "le nouvel analyseur sera suffisamment mature et prêt à remplacer sans condition l’analyseur précédent."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option requires python-debian version 0.1.43 or later to work.  "
-#~ "However, some features will require 0.1.44 or later."
+#~ msgid "This option requires python-debian version 0.1.43 or later to work.  However, some features will require 0.1.44 or later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option nécessite python-debian version 0.1.43 ou supérieure. "
-#~ "Toutefois certaines fonctionnalités nécessitent une version au moins "
-#~ "égale à 0.1.44."
+#~ "Cette option nécessite python-debian version 0.1.43 ou supérieure. Toutefois certaines fonctionnalités nécessitent une version au moins égale à 0.1.44."
diff -pruN 2.25.27/po4a/po/pt.po 2.25.28/po4a/po/pt.po
--- 2.25.27/po4a/po/pt.po	2025-11-22 17:14:07.000000000 +0000
+++ 2.25.28/po4a/po/pt.po	2025-11-30 09:56:31.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devscripts 2.25.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-22 17:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-26 07:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-08-04 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <>\n"
@@ -509,12 +509,12 @@ msgstr ""
 "o I<program>."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:107 ../scripts/bts.pl:4330
+#: ../scripts/annotate-output.1:107 ../scripts/bts.pl:4335
 #: ../scripts/checkbashisms.1:72 ../scripts/cowpoke.1:379 ../scripts/dcmd.1:110
 #: ../scripts/deb2apptainer.1:136 ../scripts/deb2docker.1:106
 #: ../scripts/debc.1:125 ../scripts/debchange.1:486
 #: ../scripts/debcheckout.pl:231 ../scripts/debclean.1:110
-#: ../scripts/debcommit.pl:976 ../scripts/debdiff.1:251
+#: ../scripts/debcommit.pl:976 ../scripts/debdiff.1:269
 #: ../scripts/debdiff-apply.1:111 ../scripts/debi.1:131
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1594 ../scripts/debian-watch-4.pod:1414
 #: ../scripts/debrepro.pod:171 ../scripts/debrelease.1:132
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: ../scripts/annotate-output.1:115 ../scripts/archpath.1:54
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:743 ../scripts/checkbashisms.1:74
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:749 ../scripts/checkbashisms.1:74
 #: ../scripts/cowpoke.1:385 ../scripts/dcmd.1:113 ../scripts/dd-list.1:107
 #: ../scripts/debc.1:129 ../scripts/debchange.1:493
 #: ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:113
-#: ../scripts/debcommit.pl:972 ../scripts/debdiff.1:259 ../scripts/debi.1:133
+#: ../scripts/debcommit.pl:972 ../scripts/debdiff.1:277 ../scripts/debi.1:133
 #: ../scripts/debian-watch.pod:1599 ../scripts/debian-watch-4.pod:1418
 #: ../scripts/debrepro.pod:175 ../scripts/debrelease.1:136
 #: ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/bts.pl:448 ../scripts/debc.1:95 ../scripts/debchange.1:390
-#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:166 ../scripts/debi.1:101
+#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:177 ../scripts/debi.1:101
 #: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:95 ../scripts/debuild.1:258
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:92 ../scripts/dscverify.1:25
 #: ../scripts/grep-excuses.1:15 ../scripts/mass-bug.pl:125
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/bts.pl:450 ../scripts/debc.1:99 ../scripts/debchange.1:394
-#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/debi.1:105
+#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:181 ../scripts/debi.1:105
 #: ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99 ../scripts/debuild.1:262
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/dscverify.1:29
 #: ../scripts/grep-excuses.1:19 ../scripts/mass-bug.pl:127
@@ -2969,19 +2969,19 @@ msgstr ""
 "manual."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4204 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40
+#: ../scripts/bts.pl:4209 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:34
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
 msgstr "VARIÁVEIS DE AMBIENTE"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4208
+#: ../scripts/bts.pl:4213
 msgid "B<DEBEMAIL>"
 msgstr "B<DEBEMAIL>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4210
+#: ../scripts/bts.pl:4215
 msgid ""
 "If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
 "address instead of your normal email address (as would be determined by "
@@ -2992,12 +2992,12 @@ msgstr ""
 "determinado por B<mail>)."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4214
+#: ../scripts/bts.pl:4219
 msgid "B<DEBFULLNAME>"
 msgstr "B<DEBFULLNAME>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4216
+#: ../scripts/bts.pl:4221
 msgid ""
 "If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name "
 "to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
@@ -3008,12 +3008,12 @@ msgstr ""
 "determinar um nome a partir da sua entrada F<passwd>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4220
+#: ../scripts/bts.pl:4225
 msgid "B<BROWSER>"
 msgstr "B<BROWSER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4222
+#: ../scripts/bts.pl:4227
 msgid ""
 "If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> "
 "options.  See the description above."
@@ -3022,9 +3022,9 @@ msgstr ""
 "Veja a descrição em cima."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4227 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debchange.1:409
+#: ../scripts/bts.pl:4232 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debchange.1:409
 #: ../scripts/debcheckout.pl:180 ../scripts/debclean.1:93
-#: ../scripts/debcommit.pl:108 ../scripts/debdiff.1:188 ../scripts/debi.1:108
+#: ../scripts/debcommit.pl:108 ../scripts/debdiff.1:199 ../scripts/debi.1:108
 #: ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57
 #: ../scripts/debsign.1:105 ../scripts/debuild.1:327 ../scripts/dget.pl:700
 #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:44
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
 msgstr "VARIÁVEIS DE CONFIGURAÇÃO"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4229 ../scripts/debcommit.pl:110
+#: ../scripts/bts.pl:4234 ../scripts/debcommit.pl:110
 #: ../scripts/mass-bug.pl:152
 msgid ""
 "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
@@ -3054,12 +3054,12 @@ msgstr ""
 "reconhecidas são:"
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4237
+#: ../scripts/bts.pl:4242
 msgid "B<BTS_OFFLINE>"
 msgstr "B<BTS_OFFLINE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4239
+#: ../scripts/bts.pl:4244
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command "
 "line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bugs> "
@@ -3072,12 +3072,12 @@ msgstr ""
 "cima para mais informação."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4244
+#: ../scripts/bts.pl:4249
 msgid "B<BTS_CACHE>"
 msgstr "B<BTS_CACHE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4246
+#: ../scripts/bts.pl:4251
 msgid ""
 "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command "
 "line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bug> "
@@ -3090,12 +3090,12 @@ msgstr ""
 "B<show> em cima para mais informação."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4251
+#: ../scripts/bts.pl:4256
 msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
 msgstr "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4253
+#: ../scripts/bts.pl:4258
 msgid ""
 "How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
 "Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
@@ -3109,12 +3109,12 @@ msgstr ""
 "Apenas tem efeito na cache. Veja o comando B<cache> para mais informação."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4259
+#: ../scripts/bts.pl:4264
 msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
 msgstr "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4261
+#: ../scripts/bts.pl:4266
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> "
 "command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
@@ -3127,12 +3127,12 @@ msgstr ""
 "informação."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4266
+#: ../scripts/bts.pl:4271
 msgid "B<BTS_MAIL_READER>"
 msgstr "B<BTS_MAIL_READER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4268
+#: ../scripts/bts.pl:4273
 msgid ""
 "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>.  Same as "
 "the B<--mailreader> command line option."
@@ -3141,13 +3141,13 @@ msgstr ""
 "B<mutt>. O mesmo que a opção de linha de comandos B<--mailreader>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:4271 ../scripts/mass-bug.pl:160 ../scripts/nmudiff.1:123
+#: ../scripts/bts.pl:4276 ../scripts/mass-bug.pl:160 ../scripts/nmudiff.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
 msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4273 ../scripts/mass-bug.pl:162
+#: ../scripts/bts.pl:4278 ../scripts/mass-bug.pl:162
 msgid ""
 "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/"
 "sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
@@ -3157,12 +3157,12 @@ msgstr ""
 "sendmail>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4276
+#: ../scripts/bts.pl:4281
 msgid "B<BTS_ONLY_NEW>"
 msgstr "B<BTS_ONLY_NEW>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4278
+#: ../scripts/bts.pl:4283
 msgid ""
 "Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
 "already have.  The default is B<no>.  Same as the B<--only-new> command line "
@@ -3173,12 +3173,12 @@ msgstr ""
 "de linha de comandos B<--only-new>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4282
+#: ../scripts/bts.pl:4287
 msgid "B<BTS_SMTP_HOST>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_HOST>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4284
+#: ../scripts/bts.pl:4289
 msgid ""
 "If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than "
 "using the B<sendmail> command.  Same as the B<--smtp-host> command line "
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
 "comandos B<--smtp-host>."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4288
+#: ../scripts/bts.pl:4293
 msgid ""
 "Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both "
 "are set, unless the B<--sendmail> option is used."
@@ -3198,12 +3198,12 @@ msgstr ""
 "estiverem definidas, a menos que seja usada a opção B<--sendmail>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4291
+#: ../scripts/bts.pl:4296
 msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4293
+#: ../scripts/bts.pl:4298
 msgid ""
 "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
 "B<--smtp-password> options being used."
@@ -3212,22 +3212,22 @@ msgstr ""
 "smtp-username> e B<--smtp-password>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4296
+#: ../scripts/bts.pl:4301
 msgid "B<BTS_SMTP_HELO>"
 msgstr "B<BTS_SMTP_HELO>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4298
+#: ../scripts/bts.pl:4303
 msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option."
 msgstr "O mesmo que a opção de linha de comandos B<--smtp-helo>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4300
+#: ../scripts/bts.pl:4305
 msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
 msgstr "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4302
+#: ../scripts/bts.pl:4307
 msgid ""
 "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> "
 "command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
@@ -3240,12 +3240,12 @@ msgstr ""
 "informação."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4307
+#: ../scripts/bts.pl:4312
 msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
 msgstr "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4309
+#: ../scripts/bts.pl:4314
 msgid ""
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
 "line parameter being used.  The default is B<no>."
@@ -3254,12 +3254,12 @@ msgstr ""
 "de linha de comandos B<--no-ack>. A predefinição é B<no>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4312
+#: ../scripts/bts.pl:4317
 msgid "B<BTS_INTERACTIVE>"
 msgstr "B<BTS_INTERACTIVE>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4314
+#: ../scripts/bts.pl:4319
 msgid ""
 "If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--"
 "interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used.  "
@@ -3270,12 +3270,12 @@ msgstr ""
 "interactive>. A predefinição é B<no>."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4318
+#: ../scripts/bts.pl:4323
 msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>"
 msgstr "B<BTS_DEFAULT_CC>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4320
+#: ../scripts/bts.pl:4325
 msgid ""
 "Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-"
 "mail to the control bot should automatically be sent."
@@ -3285,12 +3285,12 @@ msgstr ""
 "controle."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4323
+#: ../scripts/bts.pl:4328
 msgid "B<BTS_SERVER>"
 msgstr "B<BTS_SERVER>"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4325
+#: ../scripts/bts.pl:4330
 msgid ""
 "Specify the name of a debbugs server which should be used instead of https://"
 "bugs.debian.org."
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 "https://bugs.debian.org."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4332
+#: ../scripts/bts.pl:4337
 msgid ""
 "Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on "
 "how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for "
@@ -3310,19 +3310,19 @@ msgstr ""
 "Bugs/> para mais informação sobre o BTS."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4336
+#: ../scripts/bts.pl:4341
 msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)"
 msgstr "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)"
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/bts.pl:4338 ../scripts/chdist.pl:145 ../scripts/debsnap.1:146
+#: ../scripts/bts.pl:4343 ../scripts/chdist.pl:145 ../scripts/debsnap.1:146
 #: ../scripts/mass-bug.pl:589 ../scripts/tagpending.pl:425
 #, no-wrap
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "COPYRIGHT"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4340
+#: ../scripts/bts.pl:4345
 msgid ""
 "This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>.  "
 "Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "<jdg@debian.org> e Copyright (C) 2007 Josh Triplett <josh@freedesktop.org>."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4345 ../scripts/chdist.pl:150 ../scripts/mass-bug.pl:593
+#: ../scripts/bts.pl:4350 ../scripts/chdist.pl:150 ../scripts/mass-bug.pl:593
 msgid ""
 "It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
@@ -3670,14 +3670,14 @@ msgstr ""
 "e corra apt-get update logo após ou use a opção update desta ferramenta."
 
 #. type: =head1
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:735 ../scripts/debcommit.pl:965
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:741 ../scripts/debcommit.pl:965
 #: ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/svnpath.pl:92
 #: ../scripts/transition-check.pl:72
 msgid "LICENSE"
 msgstr "LICENÇA"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:737
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:743
 msgid ""
 "This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all "
 "rights reserved.  This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY.  You are "
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "General Public License, versão 2 ou posterior."
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:745
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:751
 msgid "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"
 msgstr "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"
 
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:403
-#: ../scripts/debdiff.1:176 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
+#: ../scripts/debdiff.1:187 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
 #: ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:38
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21
 #: ../scripts/uupdate.1:101 ../scripts/whodepends.1:11
@@ -4040,7 +4040,7 @@ msgid "B<--help>, B<-h>"
 msgstr "B<--help>, B<-h>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:179
+#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:190
 #: ../scripts/manpage-alert.1:16 ../scripts/mk-build-deps.pl:113
 #: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/wnpp-alert.1:26
 #: ../scripts/wnpp-check.1:23
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgid "Exit right after a first error is
 msgstr "Termina logo após o primeiro erro ser encontrado."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/checkbashisms.1:55 ../scripts/debdiff.1:179
+#: ../scripts/checkbashisms.1:55 ../scripts/debdiff.1:190
 #: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/whodepends.1:14
 #: ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:23
 #, no-wrap
@@ -4153,7 +4153,7 @@ msgid "B<--version>, B<-v>"
 msgstr "B<--version>, B<-v>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:182
+#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:193
 #: ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/grep-excuses.1:29
 #: ../scripts/manpage-alert.1:19 ../scripts/mk-build-deps.pl:117
 #: ../scripts/rc-alert.1:27 ../scripts/whodepends.1:17
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgid "Show version and copyright inform
 msgstr "Mostra informação de versão e copyright."
 
 #. type: SH
-#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:247
+#: ../scripts/checkbashisms.1:58 ../scripts/debdiff.1:265
 #, no-wrap
 msgid "EXIT VALUES"
 msgstr "VALORES DE SAÍDA"
@@ -6660,7 +6660,7 @@ msgstr ""
 "I<.changes>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/debi.1:71
+#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:181 ../scripts/debi.1:71
 #: ../scripts/debrelease.1:81
 #, no-wrap
 msgid "B<--debs-dir> I<directory>"
@@ -6770,7 +6770,7 @@ msgstr ""
 "objectivo. As variáveis actualmente reconhecidas são:"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:237 ../scripts/debi.1:114
+#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:255 ../scripts/debi.1:114
 #: ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:123
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
@@ -9630,7 +9630,7 @@ msgid "B<--noshow-moved>"
 msgstr "B<--noshow-moved>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:141
+#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:152
 msgid ""
 "The default behaviour; can be used to override a configuration file setting."
 msgstr ""
@@ -9679,40 +9679,63 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:134
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-tgz-check>"
+msgid "B<--no-check>"
+msgstr "B<--no-tgz-check>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:143
+msgid ""
+"Do no check signatures and checksums before unpacking the source archives.  "
+"This is intended to be used when the caller has guaranteed the provenance of "
+"the source package, for example when a package manager downloads the source "
+"package from a repository with metadata indices that contain signatures and "
+"checksums that get rotated and updated so that it is guaranteed to be "
+"already validated before we extract the source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:145 ../scripts/debdiff.1:234
+msgid "Supported since 2.25.27."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/debdiff.1:145
 #, no-wrap
 msgid "B<--diffstat>"
 msgstr "B<--diffstat>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:137
+#: ../scripts/debdiff.1:148
 msgid "Include the result of B<diffstat> before the generated diff."
 msgstr "Inclui o resultado de B<diffstat> antes do diff gerado."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:137
+#: ../scripts/debdiff.1:148
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-diffstat>"
 msgstr "B<--no-diffstat>"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:141
+#: ../scripts/debdiff.1:152
 #, no-wrap
 msgid "B<--auto-ver-sort>"
 msgstr "B<--auto-ver-sort>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:144
+#: ../scripts/debdiff.1:155
 msgid "When comparing source packages, do so in version order."
 msgstr "Quando compara pacotes fonte, fá-lo pela ordem da versão."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:144
+#: ../scripts/debdiff.1:155
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-auto-ver-sort>"
 msgstr "B<--no-auto-ver-sort>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:150
+#: ../scripts/debdiff.1:161
 msgid ""
 "Compare source packages in the order they were passed on the command-line, "
 "even if that means comparing a package with a higher version against one "
@@ -9723,13 +9746,13 @@ msgstr ""
 "uma versão menor.  Este é o comportamento predefinido."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:150
+#: ../scripts/debdiff.1:161
 #, no-wrap
 msgid "B<--unpack-tarballs>"
 msgstr "B<--unpack-tarballs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:155
+#: ../scripts/debdiff.1:166
 msgid ""
 "When comparing source packages, also unpack tarballs found in the top level "
 "source directory to compare their contents along with the other files.  This "
@@ -9740,24 +9763,24 @@ msgstr ""
 "outros ficheiros. Este é o comportamento predefinido."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:155
+#: ../scripts/debdiff.1:166
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-unpack-tarballs>"
 msgstr "B<--no-unpack-tarballs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debdiff.1:169
 msgid "Do not unpack tarballs inside source packages."
 msgstr "Não desempacota os tarballs dentro de pacotes fonte."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debdiff.1:169
 #, no-wrap
 msgid "B<--apply-patches>"
 msgstr "B<--apply-patches>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:162
+#: ../scripts/debdiff.1:173
 msgid ""
 "If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, apply the quilt "
 "patches (and remove B<.pc/>) before comparison."
@@ -9766,13 +9789,13 @@ msgstr ""
 "quilt (e remove B<.pc/>) antes da comparação."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:162
+#: ../scripts/debdiff.1:173
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-apply-patches, --noapply-patches>"
 msgstr "B<--no-apply-patches, --noapply-patches>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:166
+#: ../scripts/debdiff.1:177
 msgid ""
 "If the old and/or new package is in 3.0 (quilt) format, do not apply the "
 "quilt patches before comparison. This is the default behaviour."
@@ -9781,7 +9804,7 @@ msgstr ""
 "patches quilt antes da comparação. Este é o comportamento predefinido."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:176
+#: ../scripts/debdiff.1:187
 msgid ""
 "Look for the I<.dsc> files in I<directory> instead of the parent of the "
 "source directory.  This should either be an absolute path or relative to the "
@@ -9792,29 +9815,29 @@ msgstr ""
 "directório fonte."
 
 #. type: =item
-#: ../scripts/debdiff.1:182 ../scripts/hardening-check.pl:645
+#: ../scripts/debdiff.1:193 ../scripts/hardening-check.pl:645
 #, no-wrap
 msgid "B<--quiet>, B<-q>"
 msgstr "B<--quiet>, B<-q>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:185
+#: ../scripts/debdiff.1:196
 msgid "Be quiet if no differences were found."
 msgstr "Fica em silêncio se não encontrar diferenças."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:185
+#: ../scripts/debdiff.1:196
 #, no-wrap
 msgid "B<--ignore-space>, B<-w>"
 msgstr "B<--ignore-space>, B<-w>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:188
+#: ../scripts/debdiff.1:199
 msgid "Ignore whitespace in diffs."
 msgstr "Ignora espaços em branco nos diffs."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:194
+#: ../scripts/debdiff.1:205
 msgid ""
 "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
 "sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
@@ -9830,13 +9853,13 @@ msgstr ""
 "reconhecidas são:"
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:194
+#: ../scripts/debdiff.1:205
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_DIRS>"
 msgstr "B<DEBDIFF_DIRS>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:198
+#: ../scripts/debdiff.1:209
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line "
 "parameter being used."
@@ -9845,13 +9868,13 @@ msgstr ""
 "comandos B<--dirs>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:198
+#: ../scripts/debdiff.1:209
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>"
 msgstr "B<DEBDIFF_CONTROL>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:203
+#: ../scripts/debdiff.1:214
 msgid ""
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command "
 "line parameter being used.  The default is I<yes>."
@@ -9860,13 +9883,13 @@ msgstr ""
 "comandos B<--nocontrol>. A predefinição é I<yes>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:203
+#: ../scripts/debdiff.1:214
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
 msgstr "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:208
+#: ../scripts/debdiff.1:219
 msgid ""
 "Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> "
 "command line option.  The default is I<control>."
@@ -9875,13 +9898,13 @@ msgstr ""
 "comandos B<--controlfiles>.  A predefinição é I<control>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:208
+#: ../scripts/debdiff.1:219
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
 msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:212
+#: ../scripts/debdiff.1:223
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command "
 "line parameter being used."
@@ -9890,13 +9913,13 @@ msgstr ""
 "comandos B<--show-moved>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:212
+#: ../scripts/debdiff.1:223
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:216
+#: ../scripts/debdiff.1:227
 msgid ""
 "This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or "
 "B<-t>."
@@ -9904,13 +9927,33 @@ msgstr ""
 "Esta opção será passada ao B<wdiff>; deverá ser um de B<-p>, B<-l> ou B<-t>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:216
+#: ../scripts/debdiff.1:227
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>"
+msgid "B<DEBDIFF_CHECK_SOURCE>"
+msgstr "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debdiff.1:232
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command "
+#| "line parameter being used."
+msgid ""
+"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-check> command "
+"line parameter being used."
+msgstr ""
+"Se isto for definido para I<no>, então é o mesmo que usar o parâmetro de "
+"linha de comandos B<--noquery>."
+
+#. type: TP
+#: ../scripts/debdiff.1:234
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:220
+#: ../scripts/debdiff.1:238
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command "
 "line parameter being used."
@@ -9919,13 +9962,13 @@ msgstr ""
 "comandos B<--diffstat>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:220
+#: ../scripts/debdiff.1:238
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"
 msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:224
+#: ../scripts/debdiff.1:242
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-"
 "control> command line parameter being used."
@@ -9934,13 +9977,13 @@ msgstr ""
 "comandos B<--wdiff-source-control>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:224
+#: ../scripts/debdiff.1:242
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"
 msgstr "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:228
+#: ../scripts/debdiff.1:246
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> "
 "command line parameter being used."
@@ -9949,13 +9992,13 @@ msgstr ""
 "comandos B<--auto-ver-sort>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:228
+#: ../scripts/debdiff.1:246
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"
 msgstr "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:232
+#: ../scripts/debdiff.1:250
 msgid ""
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> "
 "command line parameter being used."
@@ -9964,13 +10007,13 @@ msgstr ""
 "comandos B<--no-unpack-tarballs>."
 
 #. type: TP
-#: ../scripts/debdiff.1:232
+#: ../scripts/debdiff.1:250
 #, no-wrap
 msgid "B<DEBDIFF_APPLY_PATCHES>"
 msgstr "B<DEBDIFF_APPLY_PATCHES>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:237
+#: ../scripts/debdiff.1:255
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--apply-patches> "
 "command line parameter being used.  The default is I<no>."
@@ -9979,7 +10022,7 @@ msgstr ""
 "comandos B<--apply-patches>. A predefinição é I<no>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:247
+#: ../scripts/debdiff.1:265
 msgid ""
 "This specifies the directory in which to look for the I<.dsc> and files, and "
 "is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  This "
@@ -9996,7 +10039,7 @@ msgstr ""
 "modo, daqui o nome estranho da opção."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:251
+#: ../scripts/debdiff.1:269
 msgid ""
 "Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if "
 "any are reported.  If there is some fatal error, the exit code will be 255."
@@ -10005,7 +10048,7 @@ msgstr ""
 "se algo for reportado. Se existir um erro fatal, o código de saída será 255."
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:259
+#: ../scripts/debdiff.1:277
 msgid ""
 "B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), "
 "B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
@@ -10014,7 +10057,7 @@ msgstr ""
 "B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../scripts/debdiff.1:264
+#: ../scripts/debdiff.1:282
 msgid ""
 "B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
 "E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
diff -pruN 2.25.27/scripts/bts.pl 2.25.28/scripts/bts.pl
--- 2.25.27/scripts/bts.pl	2025-11-22 17:10:02.000000000 +0000
+++ 2.25.28/scripts/bts.pl	2025-11-30 09:56:31.000000000 +0000
@@ -3822,20 +3822,23 @@ Use \"bts [--cache-mode=...] cache\" to
         }
     }
     # else we're in online mode
-    elsif ($caching && have_lwp() && $thing ne '') {
+    elsif (have_lwp() && $thing ne '') {
         my ($thingurl, $thingtype) = thing_to_url($thing);
+        my $pid;
         if (!$mboxmode) {
-            if ($thgopts ne '') {
-                runbrowser($thingurl . $thgopts);
-            } else {
-                # let the BTS be intelligent
-                runbrowser($btsurl . $thing);
-            }
-
             # Download cache in background since runbrowser() may or may not
             # block (www-browser vs x-www-browser).
-            my $pid = fork();
-            if ($pid) {    # Parnet
+            $pid = fork()
+              // die "$progname: fork()ing into background failed!";
+            if ($pid) {
+                # Foreground (parent) process
+                if ($thgopts ne '') {
+                    runbrowser($thingurl . $thgopts);
+                } else {
+                    # let the BTS be intelligent
+                    runbrowser($btsurl . $thing);
+                }
+
                 waitpid($pid, 0);
                 warn "bts debug: child $pid exited $?"
                   if $debug;
@@ -3844,23 +3847,26 @@ Use \"bts [--cache-mode=...] cache\" to
             warn "bts debug: child $$: Doing background download()" if $debug;
             # Now in background child
         }
+        # May be in background child
 
         my $tempmbox = $mboxmode && $thingtype ne 'bug';
 
-        if (-d $cachedir || make_path($cachedir)) {
+        if ($caching && (-d $cachedir || make_path($cachedir))) {
             download($thing, $thgopts, 0, $mboxmode);
         } else {
-            warn "$progname: couldn't create cache $cachedir: $!\n";
+            $caching
+              && warn "$progname: couldn't create cache $cachedir: $!\n";
             warn "$progname: Falling back to mbox tempfile download\n"
               if $debug;
             $tempmbox = 1;
         }
 
-        if ($tempmbox) {
+        if (defined $pid) {    # Exit if background child
+            exit(0);
+        } elsif ($tempmbox) {
             read_many_bugs($thing, $thgopts, $thingtype);
         } elsif ($mboxmode) {
             runmailreader(mboxfile($thing));
-            return;
         }
     }
 }
diff -pruN 2.25.27/scripts/build-rdeps.pl 2.25.28/scripts/build-rdeps.pl
--- 2.25.27/scripts/build-rdeps.pl	2025-05-07 23:26:41.000000000 +0000
+++ 2.25.28/scripts/build-rdeps.pl	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -403,7 +403,13 @@ sub findreversebuilddeps {
             $ftbfs{$src} = 1;
         }
         close($debftbfs);
-        wait_child($debftbfs_pid, nocheck => 1, cmdline => "debftbfs");
+        wait_child(
+            $debftbfs_pid,
+            cmdline  => "debftbfs",
+            no_check => 1,
+            # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+            nocheck => 1,
+        );
     }
 
     my $source_file = $info->{$comp}->{sources};
diff -pruN 2.25.27/scripts/dd-list.pl 2.25.28/scripts/dd-list.pl
--- 2.25.27/scripts/dd-list.pl	2025-05-07 23:26:41.000000000 +0000
+++ 2.25.28/scripts/dd-list.pl	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -241,7 +241,9 @@ if ($use_dctrl) {
         exec       => ['dpkg-query', '-W', '-f', '${source:Version}', 'apt'],
         to_string  => \$apt_version,
         wait_child => 1,
-        nocheck    => 1
+        no_check   => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+        nocheck => 1,
     );
 
     my $useAptHelper = 0;
@@ -262,7 +264,9 @@ if ($use_dctrl) {
                 to_string       => \$sources,
                 error_to_string => \$err,
                 wait_child      => 1,
-                nocheck         => 1
+                no_check        => 1,
+                # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+                nocheck => 1,
             );
             if ($? >> 8) {
                 die "Unable to get list of Sources files from apt: $err\n";
diff -pruN 2.25.27/scripts/debdiff.1 2.25.28/scripts/debdiff.1
--- 2.25.27/scripts/debdiff.1	2024-09-12 20:21:10.000000000 +0000
+++ 2.25.28/scripts/debdiff.1	2025-11-22 18:54:08.000000000 +0000
@@ -132,6 +132,17 @@ behaviour, so only the basename of the f
 in particular, \fB--exclude='*.patch'\fR will work, but
 \fB--exclude='debian/patches/*'\fR will have no practical effect.
 .TP
+.B \-\-no\-check
+Do no check signatures and checksums before unpacking the source archives.
+This is intended to be used when the caller has guaranteed the provenance
+of the source package,
+for example when a package manager downloads the source package from a
+repository with metadata indices that contain signatures and checksums that
+get rotated and updated so that it is guaranteed to be already validated
+before we extract the source package.
+
+Supported since 2.25.27.
+.TP
 .B \-\-diffstat
 Include the result of \fBdiffstat\fR before the generated diff.
 .TP
@@ -214,6 +225,13 @@ If this is set to \fIyes\fR, then it is
 This option will be passed to \fBwdiff\fR; it should be one of
 \fB\-p\fR, \fB\-l\fR or \fB\-t\fR.
 .TP
+.B DEBDIFF_CHECK_SOURCE
+If this is set to \fIno\fR,
+then it is the same as the \fB\-\-no\-check\fR command line parameter
+being used.
+
+Supported since 2.25.27.
+.TP
 .B DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT
 If this is set to \fIyes\fR, then it is the same as the
 \fB\-\-diffstat\fR command line parameter being used.
diff -pruN 2.25.27/scripts/debdiff.pl 2.25.28/scripts/debdiff.pl
--- 2.25.27/scripts/debdiff.pl	2025-05-07 23:26:41.000000000 +0000
+++ 2.25.28/scripts/debdiff.pl	2025-11-22 18:54:08.000000000 +0000
@@ -87,6 +87,7 @@ Valid options are:
    --quiet, -q            Be quiet if no differences were found
    --exclude PATTERN      Exclude files whose basenames match PATTERN
    --ignore-space, -w     Ignore whitespace in diffs
+   --no-check             Do not check signatures and checksums before unpacking
    --diffstat             Include the result of diffstat before the diff
    --no-diffstat          Do not do so (default)
    --auto-ver-sort        When comparing source packages, ensure the
@@ -127,6 +128,7 @@ my $controlfiles         = 'control';
 my $show_moved           = 0;
 my $wdiff_opt            = '';
 my @diff_opts            = ();
+my $check_source         = 1;
 my $show_diffstat        = 0;
 my $wdiff_source_control = 0;
 my $auto_ver_sort        = 0;
@@ -149,6 +151,7 @@ if (@ARGV and $ARGV[0] =~ /^--no-?conf$/
         'DEBDIFF_CONTROLFILES'         => 'control',
         'DEBDIFF_SHOW_MOVED'           => 'no',
         'DEBDIFF_WDIFF_OPT'            => '',
+        'DEBDIFF_CHECK_SOURCE'         => 'yes',
         'DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT'        => 'no',
         'DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL' => 'no',
         'DEBDIFF_AUTO_VER_SORT'        => 'no',
@@ -177,6 +180,8 @@ if (@ARGV and $ARGV[0] =~ /^--no-?conf$/
       or $config_vars{'DEBDIFF_CONTROL'} = 'yes';
     $config_vars{'DEBDIFF_SHOW_MOVED'} =~ /^(yes|no)$/
       or $config_vars{'DEBDIFF_SHOW_MOVED'} = 'no';
+    $config_vars{'DEBDIFF_CHECK_SOURCE'} =~ /^(yes|no)$/
+      or $config_vars{'DEBDIFF_CHECK_SOURCE'} = 'yes';
     $config_vars{'DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT'} =~ /^(yes|no)$/
       or $config_vars{'DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT'} = 'no';
     $config_vars{'DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL'} =~ /^(yes|no)$/
@@ -208,6 +213,7 @@ if (@ARGV and $ARGV[0] =~ /^--no-?conf$/
     $controlfiles    = $config_vars{'DEBDIFF_CONTROLFILES'};
     $show_moved = $config_vars{'DEBDIFF_SHOW_MOVED'} eq 'yes'       ? 1  : 0;
     $wdiff_opt  = $config_vars{'DEBDIFF_WDIFF_OPT'} =~ /^-([plt])$/ ? $1 : '';
+    $check_source  = $config_vars{'DEBDIFF_CHECK_SOURCE'} eq 'yes'  ? 1  : 0;
     $show_diffstat = $config_vars{'DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT'} eq 'yes' ? 1  : 0;
     $wdiff_source_control
       = $config_vars{'DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL'} eq 'yes' ? 1 : 0;
@@ -320,6 +326,9 @@ while (@ARGV) {
     } elsif ($ARGV[0] =~ /^(--ignore-space|-w)$/) {
         push @diff_opts, "-w";
         shift;
+    } elsif ($ARGV[0] eq '--no-check') {
+        $check_source = 0;
+        shift;
     } elsif ($ARGV[0] eq '--diffstat') {
         $show_diffstat = 1;
         shift;
@@ -714,6 +723,9 @@ if ($type eq 'deb') {
     for my $i (1, 2) {
         no strict 'refs';
         my @opts = ('-x');
+        if ($check_source eq 'no') {
+            push @opts, '--no-check';
+        }
         if ($dscformats[$i] eq '3.0 (quilt)' && !$apply_patches) {
             push @opts, '--skip-patches';
         }
diff -pruN 2.25.27/scripts/mk-build-deps.pl 2.25.28/scripts/mk-build-deps.pl
--- 2.25.27/scripts/mk-build-deps.pl	2025-11-22 17:12:20.000000000 +0000
+++ 2.25.28/scripts/mk-build-deps.pl	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -403,7 +403,12 @@ while ($control = shift) {
                     version   => $ctrl->{Version} });
         }
     }
-    wait_child($pid, nocheck => 1) if defined $pid;
+    wait_child(
+        $pid,
+        no_check => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+        nocheck => 1,
+    ) if defined $pid;
     # Only use the newest version.  We'll only have this if processing showsrc
     # output or a dsc file.
     if (@versions) {
@@ -453,8 +458,10 @@ if ($opt_install) {
                   ['dpkg-query', '-W', '-f', '${db:Status-Status}', $pkg],
                 to_string     => \$status,
                 error_to_file => '/dev/null',
-                nocheck       => 1,
-                wait_child    => 1
+                wait_child    => 1,
+                no_check      => 1,
+                # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
+                nocheck => 1,
             );
             if ($status ne 'installed' || ($? >> 8)) {
                 # Restore system to previous state, since $install_tool wasn't
diff -pruN 2.25.27/test/test_debi 2.25.28/test/test_debi
--- 2.25.27/test/test_debi	2025-05-07 23:26:41.000000000 +0000
+++ 2.25.28/test/test_debi	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -66,6 +66,8 @@ sub run {
         %opts,
         exec       => $argv,
         wait_child => 1,
+        no_check   => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
         nocheck    => 1,
     );
     my $ret = $? == 0;
diff -pruN 2.25.27/test/test_mass_bug 2.25.28/test/test_mass_bug
--- 2.25.27/test/test_mass_bug	2025-05-07 23:26:41.000000000 +0000
+++ 2.25.28/test/test_mass_bug	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -45,6 +45,8 @@ sub verbose_run {
         %opts,
         exec       => $argv,
         wait_child => 1,
+        no_check   => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
         nocheck    => 1,
     );
 
diff -pruN 2.25.27/test/test_mergechanges 2.25.28/test/test_mergechanges
--- 2.25.27/test/test_mergechanges	2025-05-07 23:26:41.000000000 +0000
+++ 2.25.28/test/test_mergechanges	2025-11-24 13:51:02.000000000 +0000
@@ -56,6 +56,8 @@ sub run {
         %opts,
         exec       => $argv,
         wait_child => 1,
+        no_check   => 1,
+        # XXX: Backwards compatibility, remove after dpkg 1.24.0.
         nocheck    => 1,
     );
     return $? == 0;
